]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
Update translations for 1.6.0 (alpha 2)
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "Adicionar"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Navegar...|#B"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Índice"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Apagar|#D"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Adicionar|#t"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Bases de dados"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "Para cima"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Para baixo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alinhamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda|#E"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro|#n"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita|#D"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Esticar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Acima|T"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio|#d"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Abaixo|#B"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "Caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Índice:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal|#h"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "Aplicar|#A"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Altura"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Caixa interior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoração"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "Largura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
410 msgid "None"
411 msgstr "Nenhum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Mini-página|#M"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "Remover"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Alterar côr"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "T&ipo de letra:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "Tamanho:|T"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Por omissão"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Minúsculo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Muito pequeno"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Menor"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequeno"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Maior"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Muito grande"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Gigante"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Máximo"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "Personalizar Ponto:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "Nìvel"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Modificar:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir para a próxima alteração"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "Próxima alteração"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta alteração"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rejeitar esta alteração"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rejeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de tipos de letra"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "Família:|#F"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma do tipo de letra"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Série de tipo de letra"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
615 msgid "Language"
616 msgstr "Lingua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Côr do tipo de letra"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Lingua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "Séries:|#S"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Côr:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca alterna"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamanho da letra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Alterna sempre"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "Misc:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Alternar todos"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "Para baixo"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apagar|#D"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citações seleccionadas"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citações disponíveis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar citação"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Procurar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "Limpar|#e"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procurar erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expressão regular"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Item:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formatação"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Estilo de citação"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Listar todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Lista de autores completa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "Forçar maiúscula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "Aplicar|#A"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir os delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "Tamanho:|T"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "Manter correspondência"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar pré-definições de classe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Mostrar"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "Recolhido"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
859 msgid "File"
860 msgstr "Ficheiro"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
863 msgid "&Draft"
864 msgstr "Rascunho"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
867 msgid "Edit the file externally"
868 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
871 msgid "&Edit File..."
872 msgstr "Editar ficheiro"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "Select a file"
876 msgstr "Selecionar um ficheiro"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 msgid "Filename"
882 msgstr "Nome do ficheiro"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 msgid "&File:"
888 msgstr "Ficheiro:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
891 msgid "Template"
892 msgstr "Modelo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
895 msgid "Available templates"
896 msgstr "Modelos disponíveis"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
899 msgid "LyX View"
900 msgstr "Vista LyX"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
906 msgid "Screen display"
907 msgstr "Visualização no écran"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
912 msgid "Monochrome"
913 msgstr "Monocromático"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
918 msgid "Grayscale"
919 msgstr "Tons de cinzento"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
925 msgid "Color"
926 msgstr "Côr"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
929 msgid "Preview"
930 msgstr "Pré-visualização"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
940 msgid "%"
941 msgstr "%"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
945 msgid "&Display:"
946 msgstr "Visualização"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
949 msgid "Sca&le:"
950 msgstr "Redimensionar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
953 msgid "Display image in LyX"
954 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "Mostrar no LyX"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Rodar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origem da rotação"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
979 msgid "&Origin:"
980 msgstr "Origem:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Ângulo"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Redimensionar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Manter proporções"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1015 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1016 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1020 msgid "&Get from File"
1021 msgstr "Obter do ficheiro"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "Botão esquerdo:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "Superior direito:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1044 msgid "x"
1045 msgstr "x"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1052 msgid "Options"
1053 msgstr "Opções"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1056 msgid "O&ption:"
1057 msgstr "Opção:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1060 msgid "Forma&t:"
1061 msgstr "Formato:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 msgid "Form"
1066 msgstr "Formulário"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1069 msgid "Use &default placement"
1070 msgstr "Usar colocação por omissão"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1073 msgid "Advanced Placement Options"
1074 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1077 msgid "&Top of page"
1078 msgstr "Topo da página"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1081 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1082 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1085 msgid "Here de&finitely"
1086 msgstr "Aqui definitivamente"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1089 msgid "&Here if possible"
1090 msgstr "Aqui se possível"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1093 msgid "&Page of floats"
1094 msgstr "Página de flutuantes"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1097 msgid "&Bottom of page"
1098 msgstr "Fundo da página"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1101 msgid "&Span columns"
1102 msgstr "Estender a colunas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1105 msgid "&Rotate sideways"
1106 msgstr "Rodar 90 graus"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 msgid "FontUi"
1110 msgstr "Tipo de letra Ui"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1113 msgid "Sc&ale (%):"
1114 msgstr "Redimensionar (%)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1117 msgid "&Typewriter:"
1118 msgstr "Typewriter:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1122 msgid "&Roman:"
1123 msgstr "Roman:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1126 msgid "S&cale (%):"
1127 msgstr "Redimensionar (%)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sans Serif:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1134 msgid "Use &Old Style Figures"
1135 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "Família por omissão:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1146 msgid "&Base Size:"
1147 msgstr "Tamanho base:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1150 msgid "&Graphics"
1151 msgstr "Gráficos"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1154 msgid "Select an image file"
1155 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1158 msgid "Output Size"
1159 msgstr "Tamanho de sáida"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1167 msgid "Set &height:"
1168 msgstr "Definir altura"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1180 msgid "Set &width:"
1181 msgstr "Definir largura"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 msgstr ""
1186 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Rodar gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1197 msgid "Ro&tate after scaling"
1198 msgstr "Rodar após redimensionar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1201 msgid "Or&igin:"
1202 msgstr "Origem:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "A&ngle (Degrees):"
1206 msgstr "Ângulo (graus):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "File name of image"
1211 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1214 msgid "&Clipping"
1215 msgstr "Ajustamento"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1219 msgid "y:"
1220 msgstr "y:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1224 msgid "x:"
1225 msgstr "x:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "Mostrar no LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Opções LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modo rascunho"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modo rascunho"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1269 msgid "..............."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1273 msgid "________"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1277 msgid "&Spacing:"
1278 msgstr "Espaçamento:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1281 msgid "Supported spacing types"
1282 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Inter-word space"
1287 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Thin space"
1292 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Negative thin space"
1297 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1300 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1304 msgid "Quad (1 em)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Double Quad (2 em)"
1310 msgstr "Item Duplo:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1313 msgid "Horizontal Fill"
1314 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1320 msgid "Custom"
1321 msgstr "Personalizado"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1324 msgid "&Value:"
1325 msgstr "Valor:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1328 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1329 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Fill Pattern:"
1334 msgstr "Ficheiro:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1337 msgid "&Protect:"
1338 msgstr "Proteger:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1343 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Specify the link target"
1348 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1351 msgid "Link type"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1355 msgid "Link to the web or to every other target"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1359 msgid "&Web"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Link to an email address"
1365 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Email"
1370 msgstr "E-mail"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Link to a file"
1375 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1378 #, fuzzy
1379 msgid "&File"
1380 msgstr "Ficheiro:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1386 msgid "URL"
1387 msgstr "URL"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome associado ao URL"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Target:"
1397 msgstr "Muito grande:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1401 msgid "&Name:"
1402 msgstr "Nome:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1405 msgid "Listing Parameters"
1406 msgstr "Listagem de parâmetros"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1410 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1411 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1415 msgid "&Bypass validation"
1416 msgstr "Saltar validação"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1419 msgid "C&aption:"
1420 msgstr "Legenda:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 msgid "La&bel:"
1424 msgstr "Legenda:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1427 msgid "Mo&re parameters"
1428 msgstr "Mais parâmetros"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1439 msgid "Show LaTeX preview"
1440 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1443 msgid "&Show preview"
1444 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1447 msgid "File name to include"
1448 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1451 msgid "&Include Type:"
1452 msgstr "Tipo a Incluir:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1455 msgid "Include"
1456 msgstr "Incluir"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1459 msgid "Input"
1460 msgstr "Entrada"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1463 msgid "Verbatim"
1464 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Program Listing"
1469 msgstr "Listagem de Programa"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Edit the file"
1474 msgstr "Carregar o ficheiro"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1477 msgid "&Edit"
1478 msgstr "Editar"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Modules"
1483 msgstr "Meio|#d"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1486 #, fuzzy
1487 msgid "De&lete"
1488 msgstr "Apagar|#D"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1493 msgid "A&dd"
1494 msgstr "Adicionar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1497 #, fuzzy
1498 msgid "S&elected:"
1499 msgstr "Apagar|#D"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1502 #, fuzzy
1503 msgid "A&vailable:"
1504 msgstr "Ramos disponíveis"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Postscript driver:"
1509 msgstr "Driver postscript"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1512 msgid "&Options:"
1513 msgstr "Opções"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1516 msgid "Click to select a local document class definition file"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Local Layout..."
1522 msgstr "Disposição de Texto"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1525 msgid "Document &class:"
1526 msgstr "Classe do documento"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Encoding"
1531 msgstr "Codificação"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Language &Default"
1536 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Other:"
1541 msgstr "Exterior:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1544 msgid "&Quote Style:"
1545 msgstr "Estilo de citação:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1548 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1549 msgid "Listing"
1550 msgstr "Listagem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1553 msgid "&Main Settings"
1554 msgstr "Configurações principais"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1557 msgid "Style"
1558 msgstr "Estilo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1561 msgid "The content's base font size"
1562 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1565 msgid "F&ont size:"
1566 msgstr "Tamanho de letra:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1569 msgid "The content's base font style"
1570 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1573 msgid "Font Famil&y:"
1574 msgstr "Família de letra:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1577 msgid "Use extended character table"
1578 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1581 msgid "&Extended character table"
1582 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1586 msgstr ""
1587 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1588 "especial "
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1591 msgid "Space i&n string as symbol"
1592 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1596 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1599 msgid "S&pace as symbol"
1600 msgstr "Espaço como símbolo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1603 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1604 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1607 msgid "&Break long lines"
1608 msgstr "Quebrar linhas longas"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1611 msgid "Placement"
1612 msgstr "Colocação"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1623 msgid "&Float"
1624 msgstr "Flutuante"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Verificar listagens em linha"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "Listagem em linha"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgid "&Placement:"
1636 msgstr "Colocação:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Numeração de linha"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgid "Font si&ze:"
1652 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1655 msgid "S&tep:"
1656 msgstr "Passo:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1663 msgid "&Side:"
1664 msgstr "Lado:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1671 msgid "&Dialect:"
1672 msgstr "Dialecto:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1675 msgid "Lan&guage:"
1676 msgstr "Língua:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1683 msgid "Range"
1684 msgstr "Intervalo"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgid "&Last line:"
1688 msgstr "Última linha"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "A última linha a ser impressa "
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Primeira linha:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgid "Ad&vanced"
1704 msgstr "Avançado"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Mais parâmetros"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Janela de feedback"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 msgstr ""
1717 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Actualizar a visualização"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgid "&Update"
1730 msgstr "Actualizar"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1737 msgid "&Default Margins"
1738 msgstr "Margens por omissão"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1741 msgid "&Top:"
1742 msgstr "Topo:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1745 msgid "&Bottom:"
1746 msgstr "Fundo:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1749 msgid "&Inner:"
1750 msgstr "Interior:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1753 msgid "O&uter:"
1754 msgstr "Exterior:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1757 msgid "Head &sep:"
1758 msgstr "Separação do cabeçalho"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1761 msgid "Head &height:"
1762 msgstr "Altura do cabeçalho"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1765 msgid "&Foot skip:"
1766 msgstr "Ignorar rodapé"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Column Sep:"
1771 msgstr "Colunas:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1777 msgid "Number of rows"
1778 msgstr "Número de linhas"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1782 msgid "&Rows:"
1783 msgstr "Linhas:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1789 msgid "Number of columns"
1790 msgstr "Número de colunas"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1794 msgid "&Columns:"
1795 msgstr "Colunas:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1799 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1802 msgid "Vertical alignment"
1803 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1806 msgid "&Vertical:"
1807 msgstr "Vertical:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1811 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1814 msgid "&Horizontal:"
1815 msgstr "Horizontal:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1818 msgid "&Use AMS math package automatically"
1819 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1822 msgid "Use AMS &math package"
1823 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1826 msgid "Use esint package &automatically"
1827 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1830 msgid "Use &esint package"
1831 msgstr "Usar o pacote esint"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1834 msgid "Sort &as:"
1835 msgstr "Ordenar como:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1838 msgid "&Description:"
1839 msgstr "Descrição:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1842 msgid "&Symbol:"
1843 msgstr "Símbolo:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1846 msgid "Type"
1847 msgstr "Tipo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1850 msgid "LyX internal only"
1851 msgstr "Apenas interno do LyX"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1854 msgid "LyX &Note"
1855 msgstr "Nota LyX"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1858 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1859 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1862 msgid "&Comment"
1863 msgstr "Comentário"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1866 msgid "Print as grey text"
1867 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1870 msgid "&Greyed out"
1871 msgstr "A cinzento"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1874 msgid "&List in Table of Contents"
1875 msgstr "Listar no Índice"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1878 msgid "&Numbering"
1879 msgstr "Numeração"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1882 msgid "&Use hyperref support"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Additional o&ptions"
1888 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1891 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1895 #, fuzzy
1896 msgid "&General"
1897 msgstr "Geral"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1900 msgid ""
1901 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Automatically fi&ll header"
1907 msgstr "Actualização automática"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1910 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1914 msgid "Load in &fullscreen mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Header Information"
1920 msgstr "Informação TeX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1923 #, fuzzy
1924 msgid "&Title:"
1925 msgstr "Título:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Author:"
1930 msgstr "Autor:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1933 #, fuzzy
1934 msgid "&Subject:"
1935 msgstr "Assunto:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Keywords:"
1940 msgstr "Palavra chave:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1943 #, fuzzy
1944 msgid "H&yperlinks"
1945 msgstr "Gerar hiperligação"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1948 msgid "Allows link text to break across lines."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1952 #, fuzzy
1953 msgid "B&reak links over lines"
1954 msgstr "Quebrar linhas longas"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1957 #, fuzzy
1958 msgid "No &frames around links"
1959 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1962 #, fuzzy
1963 msgid "C&olor links"
1964 msgstr "Cores"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1968 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1972 msgid "B&ibliographical backreferences"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Backreference by pa&ge number"
1978 msgstr "<referencia>na página <página>"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Bookmarks"
1983 msgstr "Favoritos"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1986 #, fuzzy
1987 msgid "G&enerate Bookmarks"
1988 msgstr "Limpar Favoritos"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Open bookmarks"
1993 msgstr "Guardar favorito"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Number of levels"
1998 msgstr "Número de cópias"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Numbered bookmarks"
2003 msgstr "Fórmula Numerada"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2007 msgid "Page Layout"
2008 msgstr "Disposição de Página"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Paper Format"
2013 msgstr "Formato da Data"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2016 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 msgstr ""
2018 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2021 msgid "Style used for the page header and footer"
2022 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "Estilo de página"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgid "&Landscape"
2031 msgstr "Paisagem|#P"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 msgid "&Portrait"
2035 msgstr "Retrato|#o"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 msgid "&Format:"
2041 msgstr "Formato:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Orientation:"
2046 msgstr "Orientação"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2049 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2050 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2053 msgid "&Two-sided document"
2054 msgstr "Documento frente e verso"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 msgstr ""
2063 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Paragraph's &Default"
2068 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Ri&ght"
2073 msgstr "Direita|#D"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2076 #, fuzzy
2077 msgid "C&enter"
2078 msgstr "Centro|#n"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2081 msgid "&Left"
2082 msgstr "Esquerda|#E"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2085 msgid "&Justified"
2086 msgstr "Justificado"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Indent Paragraph"
2091 msgstr "Indentar parágrafo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2094 msgid "Label Width"
2095 msgstr "Largura da legenda"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2099 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2100 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Lo&ngest label"
2105 msgstr "Tabela longa"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Line &spacing"
2110 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2114 msgid "Single"
2115 msgstr "Simples|#S"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2118 msgid "1.5"
2119 msgstr "1.5"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2123 msgid "Double"
2124 msgstr "Duplo|#D"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2127 msgid "&Alter..."
2128 msgstr "Alterar..."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2131 #, fuzzy
2132 msgid "In Math"
2133 msgstr "Mat."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2136 msgid ""
2137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2138 "delay."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Automatic in&line completion"
2144 msgstr "Listagem em linha"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2147 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Automatic p&opup"
2153 msgstr "Actualização automática"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2156 #, fuzzy
2157 msgid "In Text"
2158 msgstr "Texto Simples"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Automatic &inline completion"
2169 msgstr "Listagem em linha"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic &popup"
2178 msgstr "Actualização automática"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2181 msgid ""
2182 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2183 "mode."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2187 msgid "Cursor i&ndicator"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2191 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2192 msgid "General"
2193 msgstr "Geral"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2196 msgid ""
2197 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2198 "if it is available."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2202 #, fuzzy
2203 msgid "s inline completion dela&y"
2204 msgstr "Listagem em linha"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2207 msgid ""
2208 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2209 "if it is available."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2213 msgid "s popup d&elay"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2217 msgid ""
2218 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2219 "It will be shown right away."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2223 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2235 msgid "C&onverter:"
2236 msgstr "Converter:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2239 msgid "E&xtra flag:"
2240 msgstr "Opções extra:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2243 msgid "&From format:"
2244 msgstr "Do formato:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2247 msgid "&To format:"
2248 msgstr "Para o formato:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2252 msgid "&Modify"
2253 msgstr "Modificar"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2258 msgid "Remo&ve"
2259 msgstr "Remover"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2262 msgid "Converter Defi&nitions"
2263 msgstr "Definições do conversor"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2266 msgid "Converter File Cache"
2267 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2270 msgid "&Enabled"
2271 msgstr "Activado"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2274 msgid "&Maximum Age (in days):"
2275 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2278 msgid "&Date format:"
2279 msgstr "Formato da Data"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2282 msgid "Date format for strftime output"
2283 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2286 msgid "Off"
2287 msgstr "Desligado"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2290 msgid "No math"
2291 msgstr "Sem matemática"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2294 msgid "On"
2295 msgstr "Ligado"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2298 msgid "Do not display"
2299 msgstr "Não mostrar"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2302 msgid "Display &Graphics:"
2303 msgstr "Mostrar gráficos"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2306 msgid "Instant &Preview:"
2307 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Editing"
2312 msgstr "A sair."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2315 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2316 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Sort &environments alphabetically"
2321 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2324 msgid "&Group environments by their category"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2340 msgid "Fullscreen"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2344 msgid "&Limit text width"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2348 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Toggle tabba&r"
2354 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2357 #, fuzzy
2358 msgid "To&ggle scrollbar"
2359 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2362 #, fuzzy
2363 msgid "T&oggle toolbars"
2364 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&New..."
2369 msgstr "Novo:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2372 #, fuzzy
2373 msgid "S&hort Name:"
2374 msgstr "Ordenar como:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2377 msgid "Vector graphi&cs format"
2378 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2381 msgid "&Document format"
2382 msgstr "Formato do documento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2385 msgid "&Viewer:"
2386 msgstr "Vizualizador:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2389 msgid "Ed&itor:"
2390 msgstr "Editor:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2393 msgid "S&hortcut:"
2394 msgstr "Atalho:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2397 msgid "E&xtension:"
2398 msgstr "Extensão:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Co&pier:"
2403 msgstr "Copiador:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2406 msgid "&E-mail:"
2407 msgstr "E-mail:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2410 msgid "Your name"
2411 msgstr "O seu nome"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2414 msgid "Your E-mail address"
2415 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2418 msgid "Keyboard"
2419 msgstr "Teclado"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2422 msgid "Use &keyboard map"
2423 msgstr "Usar mapa de teclado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2426 msgid "&First:"
2427 msgstr "Primeiro:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2432 msgid "Br&owse..."
2433 msgstr "Navegar...|#B"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2436 msgid "S&econd:"
2437 msgstr "Segundo:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2440 msgid "B&rowse..."
2441 msgstr "Navegar...|#B"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Mouse"
2446 msgstr "Mais"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2453 msgid ""
2454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2455 "speed it up, low values slow it down."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Right-to-left language support"
2461 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2464 msgid ""
2465 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2466 msgstr ""
2467 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2468 "Hebreu, Árabe)."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2471 msgid "Enable &RTL support"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Cursor movement:"
2477 msgstr "Comentário"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Logical"
2482 msgstr "Tabela longa"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2485 msgid "&Visual"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2493 msgid "Mark &foreign languages"
2494 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Língua por omissão:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "Pacote de língua:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2524 msgid "Command s&tart:"
2525 msgstr "Comando iniciar:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Comando terminar:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2532 msgid ""
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2538 msgid "&Global"
2539 msgstr "Global"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2548 msgid "Auto &begin"
2549 msgstr "Começar automáticamente"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2558 msgid "Auto &end"
2559 msgstr "Terminar automáticamente"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2562 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2566 msgid "Use b&abel"
2567 msgstr "Usar babel"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2570 msgid "Set class options to default on class change"
2571 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2574 msgid "&Reset class options when document class changes"
2575 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2578 msgid ""
2579 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2580 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2581 "rather than the Cygwin teTeX."
2582 msgstr ""
2583 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2584 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2585 "Cygwin teTeX."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2588 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2589 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2592 msgid "Default paper si&ze:"
2593 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2596 msgid "Te&X encoding:"
2597 msgstr "Codificação do TeX:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2600 msgid "CheckTeX start options and flags"
2601 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2609 msgid "&BibTeX command:"
2610 msgstr "Comando BibTeX:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2618 msgid "Chec&kTeX command:"
2619 msgstr "Comando CheckTeX:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2622 msgid "BibTeX command and options"
2623 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2631 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US letter"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US legal"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US executive"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2669 msgid "&Working directory:"
2670 msgstr "Pasta de trabalho:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2678 msgid "Browse..."
2679 msgstr "Navegar...|#B"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2682 msgid "&Document templates:"
2683 msgstr "Modelos de documento:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Example files:"
2688 msgstr "Exemplo #:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2691 msgid "&Backup directory:"
2692 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2695 msgid "Ly&XServer pipe:"
2696 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2699 msgid "&Temporary directory:"
2700 msgstr "Pasta temporária:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2703 msgid "&PATH prefix:"
2704 msgstr "Prefixo PATH:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2707 msgid ""
2708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2710 "paragraphs are separated by a blank line."
2711 msgstr ""
2712 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2713 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2714 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2717 msgid "Output &line length:"
2718 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2721 msgid "&roff command:"
2722 msgstr "Comando roff:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2725 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2726 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2729 msgid "Printer Command Options"
2730 msgstr "Comando opções de impressora"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2733 msgid "Extension to be used when printing to file."
2734 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2737 msgid "File ex&tension:"
2738 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2741 msgid "Option used to print to a file."
2742 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2745 msgid "Print to &file:"
2746 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2749 msgid "Option used to print to non-default printer."
2750 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2753 msgid "Set p&rinter:"
2754 msgstr "Definir impressora:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2757 msgid "Option used with spool command to set printer."
2758 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2761 msgid "Spool pr&inter:"
2762 msgstr "Impressora spool:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2765 msgid ""
2766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2767 "to print."
2768 msgstr ""
2769 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2770 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2773 msgid "Spool &command:"
2774 msgstr "Comando spool:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2777 msgid "Option used to reverse page order."
2778 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2781 msgid "Re&verse pages:"
2782 msgstr "Inverter páginas:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2785 msgid "Lan&dscape:"
2786 msgstr "Paisagem:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2789 msgid "Number of Co&pies:"
2790 msgstr "Número de cópias"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2793 msgid "Option used to set number of copies."
2794 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2797 msgid "Option used to print a range of pages."
2798 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2801 msgid "Co&llated:"
2802 msgstr "Agregado:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2805 msgid "Pa&ge range:"
2806 msgstr "Intervalo de páginas:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2809 msgid "Option used to collate multiple copies."
2810 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2813 msgid "&Odd pages:"
2814 msgstr "Páginas ímpares:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2817 msgid "&Even pages:"
2818 msgstr "Páginas pares:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2821 msgid "Paper t&ype:"
2822 msgstr "Tipo de papel:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2825 msgid "Paper si&ze:"
2826 msgstr "Tamanho de papel:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2830 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2833 msgid "E&xtra options:"
2834 msgstr "Opções extra:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2838 msgstr ""
2839 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2840 "experientes."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2843 msgid ""
2844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2846 "printers."
2847 msgstr ""
2848 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2849 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2850 "todas as suas impressoras."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2853 msgid "Adapt output to printer"
2854 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2857 msgid "Name of the default printer"
2858 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2861 msgid "Default &printer:"
2862 msgstr "Impressora por omissão:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2865 msgid "Printer co&mmand:"
2866 msgstr "Comando impressora:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2869 msgid "Sa&ns Serif:"
2870 msgstr "Sans Serif:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2873 msgid "T&ypewriter:"
2874 msgstr "Typewriter:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2877 msgid "Screen &DPI:"
2878 msgstr "DPI do écran:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2881 msgid "&Zoom %:"
2882 msgstr "Ampliação %:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2885 msgid "Font Sizes"
2886 msgstr "Tamanhos de letra"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2889 msgid "Larger:"
2890 msgstr "Maior:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2893 msgid "Largest:"
2894 msgstr "Muito grande:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2897 msgid "Huge:"
2898 msgstr "Gigante:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2901 msgid "Hugest:"
2902 msgstr "Máximo:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2905 msgid "Smallest:"
2906 msgstr "Muito pequeno:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2909 msgid "Smaller:"
2910 msgstr "Menor:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2913 msgid "Small:"
2914 msgstr "Pequeno"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2917 msgid "Normal:"
2918 msgstr "Normal"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2921 msgid "Tiny:"
2922 msgstr "Minusculo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2925 msgid "Large:"
2926 msgstr "Grande:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2929 msgid ""
2930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2931 "of fonts"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2935 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Ne&w"
2941 msgstr "Novo:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2944 msgid "&Bind file:"
2945 msgstr "Associar ficheiro:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2952 msgid "Al&ternative language:"
2953 msgstr "Língua alternativa:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2956 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2957 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2960 msgid "Personal &dictionary:"
2961 msgstr "Dicionário pessoal:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2964 msgid "Escape cha&racters:"
2965 msgstr "Escapar caracteres:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2968 msgid "Spellchec&ker executable:"
2969 msgstr "Verificador ortográfico"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2973 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2976 msgid "Use input encod&ing"
2977 msgstr "Usar codificação de entrada"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2981 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2984 msgid "Accept compound &words"
2985 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2988 msgid "Session"
2989 msgstr "Sessão"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2992 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2993 msgstr ""
2994 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2995 "fechado"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2998 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3002 msgid "Restore cursor positions"
3003 msgstr "Repôr posições do cursor"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3006 msgid "Load opened files from last session"
3007 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3010 msgid "Documents"
3011 msgstr "Documentos"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3014 msgid "&Maximum last files:"
3015 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3018 msgid "minutes"
3019 msgstr "minutos"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3022 #, fuzzy
3023 msgid "B&ackup documents, every"
3024 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Open documents in &tabs"
3029 msgstr "Abrir documento"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Actualização automática"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "Navegar...|#B"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "Guardar"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Páginas"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "Para:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Número de página a imprimir"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "De"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "Tudo"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Imprimir páginas pares"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Ordem inversa"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Copie&s"
3106 msgstr "Cópias"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Número de cópias"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Agregar cópias"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgid "&Collate"
3118 msgstr "Agregar"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3121 msgid "&Print"
3122 msgstr "Imprimir"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Imprimir destino"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3133 msgid "P&rinter:"
3134 msgstr "Impressora:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3145 msgid "La&bels in:"
3146 msgstr "Legendas em:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgid "<reference>"
3154 msgstr "(<referência>)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<referência>)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3161 msgid "<page>"
3162 msgstr "<página>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na página <página>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<referencia>na página <página>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Referência formatada"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3181 msgid "&Sort"
3182 msgstr "Ordenar"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Saltar para a legenda"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "Ir para legenda"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3197 msgid "&Find:"
3198 msgstr "Procurar: "
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "Substituir por:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgid "Find &Next"
3214 msgstr "Procurar próximo"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3219 msgid "&Replace"
3220 msgstr "Substituir"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Substituir Tudo"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Procurar para trás"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3232 msgstr ""
3233 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3236 msgid "&Export formats:"
3237 msgstr "Exportar formatos:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3240 msgid "&Command:"
3241 msgstr "Comando: "
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Edit shortcut"
3246 msgstr "Atalho:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3249 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 msgid "C&lear"
3258 msgstr "Limpar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Function:"
3263 msgstr "Funções"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&Shortcut:"
3268 msgstr "Atalho:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3272 msgstr "Sugestões:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorar esta palavra"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3287 msgid "&Ignore"
3288 msgstr "Ignorar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3295 msgid "I&gnore All"
3296 msgstr "Ignorar tudo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3300 msgstr "Substituição:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Palavra actual"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Palavra desconhecida:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3315 msgid ""
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3317 "full range."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Ca&tegory:"
3323 msgstr "Legenda:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3326 msgid "Select this to display all available characters at once"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Visualização"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Configuração de tabela"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "Largura de coluna"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Largura fixa de coluna"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "Alinhamento vertical:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3364 msgid "Justified"
3365 msgstr "Justificado"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3384 msgid "Merge cells"
3385 msgstr "Juntar células"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "Multi-coluna"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument LaTeX:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3400 msgid "&Borders"
3401 msgstr "Contornos"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3404 msgid "All Borders"
3405 msgstr "Todos os contornos"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3412 msgid "&Set"
3413 msgstr "Definir"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr ""
3422 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3425 msgid "Fo&rmal"
3426 msgstr "Formal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3429 msgid "Use default (grid-like) border style"
3430 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3433 msgid "De&fault"
3434 msgstr "Por omissão"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3437 msgid "Set Borders"
3438 msgstr "Definir contornos"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3441 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3445 msgid "Additional Space"
3446 msgstr "Espaço adicional"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3449 msgid "T&op of row:"
3450 msgstr "Topo da linha:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3453 msgid "Botto&m of row:"
3454 msgstr "Fundo da linha:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3457 msgid "Bet&ween rows:"
3458 msgstr "Entre linhas:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3461 msgid "&Longtable"
3462 msgstr "Tabela longa"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3465 msgid "Set a page break on the current row"
3466 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3469 msgid "Page &break on current row"
3470 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3473 msgid "Settings"
3474 msgstr "Configurações"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3477 msgid "Status"
3478 msgstr "Estado"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3481 msgid "Header:"
3482 msgstr "Cabeçalho:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3485 msgid "Footer:"
3486 msgstr "Rodapé:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3489 msgid "First header:"
3490 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3493 msgid "Last footer:"
3494 msgstr "Último rodapé"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3497 msgid "Contents"
3498 msgstr "Índice"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3501 msgid "Border above"
3502 msgstr "Contorno acima"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3505 msgid "Border below"
3506 msgstr "Contorno abaixo"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3510 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3515 msgid "on"
3516 msgstr "ligado"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3523 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3524 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3527 msgid "This row is the footer of the last page"
3528 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "double"
3535 msgstr "Duplo|#D"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3538 msgid "Don't output the last footer"
3539 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3543 msgid "is empty"
3544 msgstr "está vazio"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3547 msgid "Don't output the first header"
3548 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3551 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3552 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3555 msgid "&Use long table"
3556 msgstr "Usar tabela longa"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3559 msgid "Current cell:"
3560 msgstr "Célula actual:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3563 msgid "Current row position"
3564 msgstr "Posição da linha actual"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3567 msgid "Current column position"
3568 msgstr "Posição da coluna actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3571 msgid "Close this dialog"
3572 msgstr "Fechar esta janela"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3575 msgid "Rebuild the file lists"
3576 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3579 msgid "&Rescan"
3580 msgstr "Reler"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3583 msgid ""
3584 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3585 msgstr ""
3586 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3587 "mostrados com path"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3590 msgid "&View"
3591 msgstr "Visualizar"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3594 msgid "Selected classes or styles"
3595 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3598 msgid "LaTeX classes"
3599 msgstr "classes LaTeX"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3602 msgid "LaTeX styles"
3603 msgstr "estilos LaTeX"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3606 msgid "BibTeX styles"
3607 msgstr "estilos BibTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3610 msgid "Toggles view of the file list"
3611 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3614 msgid "Show &path"
3615 msgstr "Mostrar path"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3618 msgid "Spacing"
3619 msgstr "Espaçamento"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Separate paragraphs with"
3624 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3627 msgid "Listing settings"
3628 msgstr "Listagem de configurações"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3631 msgid "Format text into two columns"
3632 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3635 msgid "Two-&column document"
3636 msgstr "Documento com duas colunas"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3639 msgid "&Vertical space"
3640 msgstr "Espaço vertical"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3643 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3644 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3647 msgid "&Indentation"
3648 msgstr "Indentação"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3651 msgid "&Line spacing:"
3652 msgstr "Espaço entre linhas:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3655 msgid "Index entry"
3656 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3659 msgid "&Keyword:"
3660 msgstr "Palavra chave:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3663 msgid "Entry"
3664 msgstr "Item"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3668 msgid "The selected entry"
3669 msgstr "O item seleccionado"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3672 msgid "&Selection:"
3673 msgstr "Selecção:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3676 msgid "Replace the entry with the selection"
3677 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3680 msgid "Update navigation tree"
3681 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3686 msgid "..."
3687 msgstr "..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3690 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3691 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3694 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3695 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3698 msgid "Move selected item down by one"
3699 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3702 msgid "Move selected item up by one"
3703 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3709 "tables, and others)"
3710 msgstr ""
3711 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3714 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3715 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3718 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3719 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3722 msgid "DefSkip"
3723 msgstr "Espaçamento definido"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3726 msgid "SmallSkip"
3727 msgstr "Espaçamento pequeno"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3730 msgid "MedSkip"
3731 msgstr "Espaçamento médio"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3734 msgid "BigSkip"
3735 msgstr "Espaçamento grande"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3738 msgid "VFill"
3739 msgstr "Preecher na vertical"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3742 msgid "Complete source"
3743 msgstr "código-fonte completo"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3746 msgid "Automatic update"
3747 msgstr "Actualização automática"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Unit of width value"
3752 msgstr "Unidades do valor de largura"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3755 #, fuzzy
3756 msgid "number of needed lines"
3757 msgstr "Número de cópias"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3760 #, fuzzy
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "Número de cópias"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Line span:"
3767 msgstr "Espaço entre linhas:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Outer (default)"
3772 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Inner"
3777 msgstr "Interior:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3780 msgid "use overhang"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 msgid "Over&hang:"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Overhang value"
3790 msgstr "Valor de altura"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Unidades do valor de largura"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3826 msgid "Standard"
3827 msgstr "Padrão"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "Modelo de teorema"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 msgid "Proof"
3841 msgstr "Prova"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 msgid "Proof:"
3845 msgstr "Prova:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3859 msgid "Theorem"
3860 msgstr "Teorema"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3863 msgid "Theorem #:"
3864 msgstr "Teorema #:"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3873 msgid "Lemma"
3874 msgstr "Lema"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3877 msgid "Lemma #:"
3878 msgstr "Lema #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3887 msgid "Corollary"
3888 msgstr "Corolário"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corolário #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3900 msgid "Proposition"
3901 msgstr "Proposição"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposição #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3912 msgid "Conjecture"
3913 msgstr "Conjectura"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjectura #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3921 msgid "Criterion"
3922 msgstr "Critério"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Critério #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3930 msgid "Fact"
3931 msgstr "Facto"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3934 msgid "Fact #:"
3935 msgstr "Facto #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3938 msgid "Axiom"
3939 msgstr "Axioma"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3942 msgid "Axiom #:"
3943 msgstr "Axioma #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3953 msgid "Definition"
3954 msgstr "Definição"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Definição #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3967 msgid "Example"
3968 msgstr "Exemplo"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3971 msgid "Example #:"
3972 msgstr "Exemplo #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3976 msgid "Condition"
3977 msgstr "Condição"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condição #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3988 msgid "Problem"
3989 msgstr "Problema"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3992 msgid "Problem #:"
3993 msgstr "Problema #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4000 msgid "Exercise"
4001 msgstr "Exercício"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4004 msgid "Exercise #:"
4005 msgstr "Exercício #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4013 msgid "Remark"
4014 msgstr "Observação"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 msgid "Remark #:"
4018 msgstr "Observação #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4027 msgid "Claim"
4028 msgstr "Afirmação"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4031 msgid "Claim #:"
4032 msgstr "Afirmação #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4039 msgid "Note"
4040 msgstr "Nota"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4043 msgid "Note #:"
4044 msgstr "Nota #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4048 msgid "Notation"
4049 msgstr "Notação"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4052 msgid "Notation #:"
4053 msgstr "Notação #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4058 msgid "Case"
4059 msgstr "Caso"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4063 msgid "Case #:"
4064 msgstr "Caso #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4067 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4073 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4075 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4076 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4078 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4079 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4080 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4082 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4088 msgid "Section"
4089 msgstr "Secção"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4092 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4096 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4101 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4104 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4107 msgid "Subsection"
4108 msgstr "Subsecção"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4111 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4118 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4123 msgid "Subsubsection"
4124 msgstr "Subsubsecção"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4127 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4132 msgid "Section*"
4133 msgstr "Secção*"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4136 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4139 msgid "Subsection*"
4140 msgstr "Subsecção*"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4145 msgid "Subsubsection*"
4146 msgstr "Subsubsecção*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4149 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4152 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4163 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4164 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4168 #: src/output_plaintext.cpp:133
4169 msgid "Abstract"
4170 msgstr "Resumo"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4173 msgid "Abstract---"
4174 msgstr "Resumo---"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4182 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4184 msgid "Keywords"
4185 msgstr "Palavras-chave"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4188 msgid "Index Terms---"
4189 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4192 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4194 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4196 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4203 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4204 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4205 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4217 #: src/rowpainter.cpp:464
4218 msgid "Appendix"
4219 msgstr "Apêndice"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4222 msgid "Appendices"
4223 msgstr "Apêndices"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4226 msgid "Biography"
4227 msgstr "Biografia"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4230 msgid "BiographyNoPhoto"
4231 msgstr "BiografiaSemFoto"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4234 msgid "Footernote"
4235 msgstr "Nota de rodapé"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4238 msgid "MarkBoth"
4239 msgstr "MarcarAmbos"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4246 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4247 msgid "Itemize"
4248 msgstr "Criar lista de items"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4255 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4256 msgid "Enumerate"
4257 msgstr "Enumerar"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4261 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4267 msgid "Description"
4268 msgstr "Descrição"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4273 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4278 msgid "List"
4279 msgstr "Lista"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4284 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4286 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4287 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4289 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4294 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4298 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4302 msgid "Title"
4303 msgstr "Título"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4310 msgid "Subtitle"
4311 msgstr "Subtítulo"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4316 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4318 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4320 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4324 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4325 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4330 msgid "Author"
4331 msgstr "Autor"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4341 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4343 msgid "Address"
4344 msgstr "Endereço"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4348 msgid "Offprint"
4349 msgstr "Offprint"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4353 msgid "Mail"
4354 msgstr "Correio"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4360 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4362 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4368 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4369 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4370 msgid "Date"
4371 msgstr "Data"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4377 msgid "Acknowledgement"
4378 msgstr "Agradecimento"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4381 msgid "Offprint Requests to:"
4382 msgstr "Requerer offprints a:"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:175
4385 msgid "Correspondence to:"
4386 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4390 msgid "Acknowledgements."
4391 msgstr "Agradecimentos."
4392
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4395 msgid "LaTeX"
4396 msgstr "LaTeX|#L"
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4400 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4401 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4403 msgid "Email"
4404 msgstr "E-mail"
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4408 msgid "Thesaurus"
4409 msgstr "Sinónimos"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4412 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4414 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4417 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4419 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4420 msgid "Paragraph"
4421 msgstr "Parágrafo"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4424 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4427 msgid "Affiliation"
4428 msgstr "Afiliação"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4431 msgid "And"
4432 msgstr "E"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4435 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4439 msgid "Acknowledgements"
4440 msgstr "Agradecimentos"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4450 #: src/output_plaintext.cpp:145
4451 msgid "References"
4452 msgstr "Referências"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4455 msgid "PlaceFigure"
4456 msgstr "ColocarFigura"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4459 msgid "PlaceTable"
4460 msgstr "ColocarTabela"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4463 msgid "TableComments"
4464 msgstr "ComentariosTabela"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4467 msgid "TableRefs"
4468 msgstr "TabelaReferências"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4471 msgid "MathLetters"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4475 msgid "NoteToEditor"
4476 msgstr "NotaParaEditor"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Facility"
4481 msgstr "Funcionalidade"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4484 msgid "Objectname"
4485 msgstr "NomeObjecto"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4488 msgid "Dataset"
4489 msgstr "Dados"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4492 msgid "Subject headings:"
4493 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4496 msgid "[Acknowledgements]"
4497 msgstr "[Agradecimentos]"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4503 msgid "and"
4504 msgstr "e"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4507 msgid "Place Figure here:"
4508 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4511 msgid "Place Table here:"
4512 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4515 msgid "[Appendix]"
4516 msgstr "[Apêndice]"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4519 msgid "Note to Editor:"
4520 msgstr "Nota para o Editor:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4523 msgid "References. ---"
4524 msgstr "Referências. ---"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4527 msgid "Note. ---"
4528 msgstr "Nota. ---"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4531 msgid "FigCaption"
4532 msgstr "LegendaFigura"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4535 msgid "Fig. ---"
4536 msgstr "Fig. ---"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4539 msgid "Facility:"
4540 msgstr "Funcionalidade:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4543 msgid "Obj:"
4544 msgstr "Obj:"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4547 msgid "Dataset:"
4548 msgstr "Dados:"
4549
4550 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4556 #, fuzzy
4557 msgid "MainText"
4558 msgstr "Texto Simples"
4559
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4564
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Exercícios de capítulo"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4570 msgid "RightHeader"
4571 msgstr "Cabeçalho direito"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Cabeçalho direito:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4578 msgid "Abstract:"
4579 msgstr "Resumo:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4582 msgid "ShortTitle"
4583 msgstr "TítuloAbreviado"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "TítuloAbreviado:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4590 msgid "TwoAuthors"
4591 msgstr "DoisAutores"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TrêsAutores"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4598 msgid "FourAuthors"
4599 msgstr "QuatroAutores"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4604 msgstr "Afiliação:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuasAfiliações"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TrêsAfiliações"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "QuatroAfiliações"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4619 msgid "Journal"
4620 msgstr "Jornal"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4623 msgid "CopNum"
4624 msgstr "CopNum"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:233
4627 msgid "Acknowledgements:"
4628 msgstr "Agradecimentos:"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4632 #: lib/layouts/spie.layout:88
4633 msgid "Acknowledgments"
4634 msgstr "Agradecimentos"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:247
4637 msgid "ThickLine"
4638 msgstr "LinhaLarga"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:257
4641 msgid "CenteredCaption"
4642 msgstr "LegendaCentrada"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4646 msgid "Senseless!"
4647 msgstr "Sem sentido!"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:277
4650 msgid "FitFigure"
4651 msgstr "AjustarFigura"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:283
4654 msgid "FitBitmap"
4655 msgstr "AjustarBitmap"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4658 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4661 msgid "*"
4662 msgstr "*"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:341
4665 msgid "Seriate"
4666 msgstr "Seriar"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4669 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4670 msgid "(\\alph{enumii})"
4671 msgstr "(\\alph{enumii})"
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4674 msgid "LatinOn"
4675 msgstr "LatinoLigado"
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4678 msgid "Latin on"
4679 msgstr "Latino ligado"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4682 msgid "LatinOff"
4683 msgstr "LatinoDesligado"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4686 msgid "Latin off"
4687 msgstr "Latino desligado"
4688
4689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4691 msgid "BeginFrame"
4692 msgstr "InícioMoldura"
4693
4694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4696 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4697 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4700 msgid "Part"
4701 msgstr "Parte"
4702
4703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4706 msgid "Part*"
4707 msgstr "Parte*"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4710 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4711 msgid "MM"
4712 msgstr "MM"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4715 msgid "Section \\arabic{section}"
4716 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4719 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4720 msgid "\\Alph{section}"
4721 msgstr "\\Alph{section}"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Unnumbered"
4730 msgstr "Numerado"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4733 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4737 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Frames"
4745 msgstr "Moldura"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4748 msgid "Frame"
4749 msgstr "Moldura"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4752 msgid "BeginPlainFrame"
4753 msgstr "InicioMolduraSimples"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4756 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4757 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4760 msgid "AgainFrame"
4761 msgstr "OutraMoldura"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4764 msgid "Again frame with label"
4765 msgstr "Outra moldura com legenda"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4768 msgid "EndFrame"
4769 msgstr "FimMoldura"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4772 msgid "________________________________"
4773 msgstr "________________________________"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4776 msgid "FrameSubtitle"
4777 msgstr "SubtítuloMoldura"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4780 msgid "Column"
4781 msgstr "Coluna"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4786 msgid "Columns"
4787 msgstr "Colunas"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4790 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4791 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4794 msgid "ColumnsCenterAligned"
4795 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4798 msgid "Columns (center aligned)"
4799 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4802 msgid "ColumnsTopAligned"
4803 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4806 msgid "Columns (top aligned)"
4807 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4810 msgid "Pause"
4811 msgstr "Pausa"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Overlays"
4818 msgstr "Sobreposição"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4821 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4822 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4825 msgid "Overprint"
4826 msgstr "Sobrepôr impressão"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4829 msgid "OverlayArea"
4830 msgstr "Área de sobreposição"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4833 msgid "Overlayarea"
4834 msgstr "AreaSobreposição"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4837 msgid "Uncover"
4838 msgstr "Expôr"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4841 msgid "Uncovered on slides"
4842 msgstr "Expôsto nos slides"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4845 msgid "Only"
4846 msgstr "Apenas"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4849 msgid "Only on slides"
4850 msgstr "Apenas nos slides"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4853 msgid "Block"
4854 msgstr "Bloco"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Blocks"
4860 msgstr "Bloco"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4863 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4864 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4867 msgid "ExampleBlock"
4868 msgstr "BlocoExemplo"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4871 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4872 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4875 msgid "AlertBlock"
4876 msgstr "BlocoAlerta"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4880 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Titling"
4887 msgstr "Listagem"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Title (Plain Frame)"
4892 msgstr "InicioMolduraSimples"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4896 msgid "Institute"
4897 msgstr "Instituto"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4900 msgid "BackMatter"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4904 msgid "TitleGraphic"
4905 msgstr "TítuloGráfico"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Theorems"
4910 msgstr "Teorema"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4914 msgid "Corollary."
4915 msgstr "Corolário."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4919 msgid "Definition."
4920 msgstr "Definição."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4923 msgid "Definitions"
4924 msgstr "Definições"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4927 msgid "Definitions."
4928 msgstr "Definições."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4931 msgid "Example."
4932 msgstr "Exemplo."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4935 msgid "Examples"
4936 msgstr "Exemplos"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4939 msgid "Examples."
4940 msgstr "Exemplos."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4943 msgid "Fact."
4944 msgstr "Facto."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4950 msgid "Proof."
4951 msgstr "Prova."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4955 msgid "Theorem."
4956 msgstr "Teorema."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4959 msgid "Separator"
4960 msgstr "Separador"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4963 msgid "___"
4964 msgstr "___"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4967 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4968 msgid "LyX-Code"
4969 msgstr "Código-LyX"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4972 msgid "NoteItem"
4973 msgstr "ItemNota"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4976 msgid "Note:"
4977 msgstr "Nota:"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Alert"
4982 msgstr "BlocoAlerta"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4985 msgid "Structure"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Article"
4991 msgstr "Vertical"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Presentation"
4996 msgstr "Orientação"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5001 msgid "Table"
5002 msgstr "Tabela"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5006 msgid "List of Tables"
5007 msgstr "Lista de Tabelas"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5011 msgid "Figure"
5012 msgstr "Figura"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5016 msgid "List of Figures"
5017 msgstr "Lista de Figuras"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5020 msgid "Dialogue"
5021 msgstr "Janela"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5024 msgid "Narrative"
5025 msgstr "Narrativa"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5028 msgid "ACT"
5029 msgstr "ACTO"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5032 msgid "ACT \\arabic{act}"
5033 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5036 msgid "SCENE"
5037 msgstr "CENA"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5040 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5041 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5044 msgid "SCENE*"
5045 msgstr "CENA*"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5048 msgid "AT RISE:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5052 msgid "Speaker"
5053 msgstr "Orador"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5056 msgid "Parenthetical"
5057 msgstr "Entre parênteses"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5060 msgid "("
5061 msgstr "("
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5064 msgid ")"
5065 msgstr ")"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5068 msgid "CURTAIN"
5069 msgstr "CORTINA"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5073 msgid "Right Address"
5074 msgstr "Endereço direita"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:35
5077 msgid "Mainline"
5078 msgstr "LinhaPrincipal"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:42
5081 msgid "Mainline:"
5082 msgstr "LinhaPrincipal:"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:60
5085 msgid "Variation"
5086 msgstr "Variação"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:64
5089 msgid "Variation:"
5090 msgstr "Variação:"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:70
5093 msgid "SubVariation"
5094 msgstr "Sub-variação"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:73
5097 msgid "Subvariation:"
5098 msgstr "Sub-variação:"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:79
5101 msgid "SubVariation2"
5102 msgstr "Sub-variação2"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:82
5105 msgid "Subvariation(2):"
5106 msgstr "Sub-variação(2):"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:88
5109 msgid "SubVariation3"
5110 msgstr "Sub-variação3"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:91
5113 msgid "Subvariation(3):"
5114 msgstr "Sub-variação(3):"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:97
5117 msgid "SubVariation4"
5118 msgstr "Sub-variação4"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:100
5121 msgid "Subvariation(4):"
5122 msgstr "Sub-variação(4):"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:106
5125 msgid "SubVariation5"
5126 msgstr "Sub-variação5"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:109
5129 msgid "Subvariation(5):"
5130 msgstr "Sub-variação(5):"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:116
5133 msgid "HideMoves"
5134 msgstr "EsconderMovimentos"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:121
5137 msgid "HideMoves:"
5138 msgstr "EsconderMovimentos:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:126
5141 msgid "ChessBoard"
5142 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:130
5145 msgid "[chessboard]"
5146 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:139
5149 msgid "BoardCentered"
5150 msgstr "TabuleiroCentrado"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:144
5153 msgid "[centered board]"
5154 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:154
5157 msgid "HighLight"
5158 msgstr "Realce"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:159
5161 msgid "Highlights:"
5162 msgstr "Realces:"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:174
5165 msgid "Arrow"
5166 msgstr "Seta"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:179
5169 msgid "Arrow:"
5170 msgstr "Seta:"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:185
5173 msgid "KnightMove"
5174 msgstr "MovimentoRei"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:190
5177 msgid "KnightMove:"
5178 msgstr "MovimentoRei:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5182 msgid "My Address"
5183 msgstr "O meu endereço"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5186 msgid "Briefkopf:"
5187 msgstr "Briefkopf:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Enviar Para Endereço"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5195 msgid "Adresse:"
5196 msgstr "Endereço:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5201 msgid "Opening"
5202 msgstr "A abrir"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5205 msgid "Anrede:"
5206 msgstr "Anrede:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5211 msgid "Signature"
5212 msgstr "Assinatura"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5215 msgid "Unterschrift:"
5216 msgstr "Unterschrift:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5221 msgid "Closing"
5222 msgstr "A fechar"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5225 msgid "Gruss:"
5226 msgstr "Gruss:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5229 msgid "encl"
5230 msgstr "anex"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5233 msgid "Anlagen:"
5234 msgstr "Anlagen:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5237 msgid "ps"
5238 msgstr "ps"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5241 msgid "PS:"
5242 msgstr "PS:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5246 msgid "cc"
5247 msgstr "cc"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5250 msgid "Verteiler:"
5251 msgstr "Verteiler:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5254 msgid "Betreff"
5255 msgstr "Betreff"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5258 msgid "Betreff:"
5259 msgstr "Betreff:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5262 msgid "Stadt"
5263 msgstr "Cidade"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5266 msgid "Stadt:"
5267 msgstr "CIdade:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5270 msgid "Datum"
5271 msgstr "Data"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5274 msgid "Datum:"
5275 msgstr "Data:"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5279 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5282 msgid "Subparagraph"
5283 msgstr "Subparágrafo"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5287 msgid "Quotation"
5288 msgstr "Citação"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5292 msgid "Quote"
5293 msgstr "Citação"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5296 msgid "00.00.0000"
5297 msgstr "00.00.0000"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5301 msgid "Verse"
5302 msgstr "Versos"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:268
5305 msgid "LaTeX Title"
5306 msgstr "Título LaTeX"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:301
5309 msgid "Author:"
5310 msgstr "Autor:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:310
5313 msgid "Affil"
5314 msgstr "Afil"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:323
5317 msgid "Affilation:"
5318 msgstr "Afiliação:"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:345
5321 msgid "Journal:"
5322 msgstr "Jornal:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:354
5325 msgid "msnumber"
5326 msgstr "númeroms"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:368
5329 msgid "MS_number:"
5330 msgstr "número_MS:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:378
5333 msgid "FirstAuthor"
5334 msgstr "PrimeiroAutor"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:391
5337 msgid "1st_author_surname:"
5338 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5342 msgid "Received"
5343 msgstr "Recebido"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5347 msgid "Received:"
5348 msgstr "Recebido:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5352 msgid "Accepted"
5353 msgstr "Aceite"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5357 msgid "Accepted:"
5358 msgstr "Aceite:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:444
5361 msgid "Offsets"
5362 msgstr "Offsets"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:457
5365 msgid "reprint_reqs_to:"
5366 msgstr "requisitar_reprints_a"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5370 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5372 msgid "Abstract."
5373 msgstr "Resumo"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5377 msgid "Acknowledgement."
5378 msgstr "Agradecimento."
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5381 msgid "Author Address"
5382 msgstr "Endereço do autor"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5388 msgid "Address:"
5389 msgstr "Endereço:"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5392 msgid "Author Email"
5393 msgstr "E-mail do autor"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5396 msgid "Email:"
5397 msgstr "E-mail:"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5400 msgid "Author URL"
5401 msgstr "URL do autor"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5405 msgid "URL:"
5406 msgstr "URL:"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5410 msgid "Thanks"
5411 msgstr "Agradecimentos"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5418 msgid "PROOF."
5419 msgstr "PROVA."
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "Algoritmo"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5476 msgid "Summary"
5477 msgstr "Sumário"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5481 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5484 msgid "Case \\arabic{case}"
5485 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5486
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5492 msgid "FrontMatter"
5493 msgstr "Frontíspicio"
5494
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5496 msgid "Keyword"
5497 msgstr "Palavra-chave"
5498
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5500 msgid "Key words:"
5501 msgstr "Palavras-chave:"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5504 msgid "Item"
5505 msgstr "Item"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5508 msgid "Item:"
5509 msgstr "Item:"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5512 msgid "BulletedItem"
5513 msgstr "ItemPonto"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5516 msgid "Bulleted Item:"
5517 msgstr "ItemPonto:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5520 msgid "Begin"
5521 msgstr "Início"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5524 msgid "Begin of CV"
5525 msgstr "Início do CV"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5528 msgid "PersonalInfo"
5529 msgstr "InformaçãoPessoal"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5532 msgid "Personal Info"
5533 msgstr "Informação Pessoal"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5536 msgid "MotherTongue"
5537 msgstr "LínguaMãe"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5540 msgid "Mother Tongue:"
5541 msgstr "Língua Mãe:"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5544 msgid "LangHeader"
5545 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5548 msgid "Language Header:"
5549 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5552 msgid "Language:"
5553 msgstr "Língua:"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5556 msgid "LastLanguage"
5557 msgstr "ÚltimaLíngua"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5560 msgid "Last Language:"
5561 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5564 msgid "LangFooter"
5565 msgstr "RodapéLíngua"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5568 msgid "Language Footer:"
5569 msgstr "Rodapé de Língua:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5572 msgid "End"
5573 msgstr "Fim"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5576 msgid "End of CV"
5577 msgstr "Fim do CV"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:42
5580 msgid "Foilhead"
5581 msgstr "Transparência"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:61
5584 msgid "ShortFoilhead"
5585 msgstr "TransparênciaPequena"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:67
5588 msgid "Rotatefoilhead"
5589 msgstr "RodarTransparência"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:73
5592 msgid "ShortRotatefoilhead"
5593 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:82
5596 msgid "TickList"
5597 msgstr "Lista"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:97
5600 msgid "_/"
5601 msgstr "_/"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:101
5604 msgid "CrossList"
5605 msgstr "ListaCruzada"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:116
5608 msgid "><"
5609 msgstr "><"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:160
5612 msgid "My Logo"
5613 msgstr "O meu logotipo"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:168
5616 msgid "My Logo:"
5617 msgstr "O meu logotipo:"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:177
5620 msgid "Restriction"
5621 msgstr "Restrição"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:181
5624 msgid "Restriction:"
5625 msgstr "Restrição:"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5629 msgid "Left Header"
5630 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5633 msgid "Left Header:"
5634 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5638 msgid "Right Header"
5639 msgstr "Cabeçalho Direito"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5642 msgid "Right Header:"
5643 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:201
5646 msgid "Right Footer"
5647 msgstr "Rodapé Direito"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:205
5650 msgid "Right Footer:"
5651 msgstr "Rodapé Direito:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5656 msgid "Theorem #."
5657 msgstr "Teorema #. "
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5662 msgid "Lemma #."
5663 msgstr "Lema #."
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5668 msgid "Corollary #."
5669 msgstr "Corolário #."
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5673 msgid "Proposition #."
5674 msgstr "Proposição #."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5679 msgid "Definition #."
5680 msgstr "Definição #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5684 msgid "Theorem*"
5685 msgstr "Teorema*"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5689 msgid "Lemma*"
5690 msgstr "Lema*"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5694 msgid "Lemma."
5695 msgstr "Lema."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5699 msgid "Corollary*"
5700 msgstr "Corolário*"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5704 msgid "Proposition*"
5705 msgstr "Proposição*"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5709 msgid "Proposition."
5710 msgstr "Proposição."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5714 msgid "Definition*"
5715 msgstr "Definição*"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5718 msgid "Brieftext"
5719 msgstr "TextoBreve"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5722 msgid "Text:"
5723 msgstr "Texto:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5729 msgid "Name"
5730 msgstr "Nome|#N"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5735 msgid "Name:"
5736 msgstr "Nome:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5740 msgstr "Assinatura"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5743 msgid "Strasse"
5744 msgstr "Strasse"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5747 msgid "Strasse:"
5748 msgstr "Strasse:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5751 msgid "Zusatz"
5752 msgstr "Zusatz"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5755 msgid "Zusatz:"
5756 msgstr "Zusatz:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5759 msgid "Ort"
5760 msgstr "Ort"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5763 msgid "Ort:"
5764 msgstr "Ort:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5767 msgid "Land"
5768 msgstr "Land"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5771 msgid "Land:"
5772 msgstr "Land:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "RetourAdresse"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5779 msgid "RetourAdresse:"
5780 msgstr "RetourAdresse:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5783 msgid "MeinZeichen"
5784 msgstr "MeinZeichen"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5787 msgid "MeinZeichen:"
5788 msgstr "MeinZeichen:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5791 msgid "IhrZeichen"
5792 msgstr "IhrZeichen"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5795 msgid "IhrZeichen:"
5796 msgstr "IhrZeichen:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5799 msgid "IhrSchreiben"
5800 msgstr "IhrSchreiben"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5803 msgid "IhrSchreiben:"
5804 msgstr "IhrSchreiben:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5807 msgid "Telefon"
5808 msgstr "Telefon"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5811 msgid "Telefon:"
5812 msgstr "Telefon:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5815 msgid "Telefax"
5816 msgstr "Telefax"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5819 msgid "Telefax:"
5820 msgstr "Telefax:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5823 msgid "Telex"
5824 msgstr "Telex"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5827 msgid "Telex:"
5828 msgstr "Telex:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5831 msgid "EMail"
5832 msgstr "E-mail"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5835 msgid "EMail:"
5836 msgstr "E-mail:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5839 msgid "HTTP"
5840 msgstr "HTTP"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5843 msgid "HTTP:"
5844 msgstr "HTTP:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5848 msgid "Bank"
5849 msgstr "Bank"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5853 msgid "Bank:"
5854 msgstr "Bank:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5857 msgid "BLZ"
5858 msgstr "BLZ"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5861 msgid "BLZ:"
5862 msgstr "BLZ:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5865 msgid "Konto"
5866 msgstr "Konto"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5869 msgid "Konto:"
5870 msgstr "Konto:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5873 msgid "Postvermerk"
5874 msgstr "Postvermerk"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5877 msgid "Postvermerk:"
5878 msgstr "Postvermerk:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5881 msgid "Adresse"
5882 msgstr "Adresse"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5885 msgid "Anrede"
5886 msgstr "Anrede"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5889 msgid "Anlagen"
5890 msgstr "Anlagen"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5893 msgid "Verteiler"
5894 msgstr "Verteiler"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5897 msgid "Gruss"
5898 msgstr "Gruss"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5902 msgid "Letter"
5903 msgstr "Carta"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5906 msgid "Letter:"
5907 msgstr "Carta:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5912 msgid "Signature:"
5913 msgstr "Assinatura:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5916 msgid "Street"
5917 msgstr "Rua"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5920 msgid "Street:"
5921 msgstr "Rua:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5924 msgid "Addition"
5925 msgstr "Adição"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5928 msgid "Addition:"
5929 msgstr "Adição:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5932 msgid "Town"
5933 msgstr "Cidade"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5936 msgid "Town:"
5937 msgstr "Cidade:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5940 msgid "State"
5941 msgstr "Estado"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5944 msgid "State:"
5945 msgstr "Estado:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5948 msgid "ReturnAddress"
5949 msgstr "EndereçoRemetente"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5952 msgid "ReturnAddress:"
5953 msgstr "EndereçoRemetente:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5956 msgid "MyRef"
5957 msgstr "MinhaRef"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5960 msgid "MyRef:"
5961 msgstr "MinhaRef:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5964 msgid "YourRef"
5965 msgstr "SuaRef"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5968 msgid "YourRef:"
5969 msgstr "SuaRef:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5972 msgid "YourMail"
5973 msgstr "SeuE-mail"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5976 msgid "YourMail:"
5977 msgstr "SeuE-mail:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5980 msgid "Phone"
5981 msgstr "Telefone"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5984 msgid "Phone:"
5985 msgstr "Telefone:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5988 msgid "BankCode"
5989 msgstr "CódigoBancário"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5992 msgid "BankCode:"
5993 msgstr "CódigoBancário:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5996 msgid "BankAccount"
5997 msgstr "ContaBancária"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6000 msgid "BankAccount:"
6001 msgstr "ContaBancária:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6004 #, fuzzy
6005 msgid "PostalComment"
6006 msgstr "CódigoPostal"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6009 #, fuzzy
6010 msgid "PostalComment:"
6011 msgstr "CódigoPostal:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6017 msgid "Date:"
6018 msgstr "Data:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6021 msgid "Reference"
6022 msgstr "Referência"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6025 msgid "Reference:"
6026 msgstr "Referência:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6030 msgid "Opening:"
6031 msgstr "A Abrir"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6034 msgid "Encl."
6035 msgstr "Anex."
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6038 msgid "Encl.:"
6039 msgstr "Anex.:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6044 msgid "cc:"
6045 msgstr "cc:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6049 msgid "Closing:"
6050 msgstr "A Fechar"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6053 msgid "NameRowA"
6054 msgstr "NomeLinhaA"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6057 msgid "NameRowA:"
6058 msgstr "NomeLinhaA:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6061 msgid "NameRowB"
6062 msgstr "NomeLinhaB"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6065 msgid "NameRowB:"
6066 msgstr "NomeLinhaB:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6069 msgid "NameRowC"
6070 msgstr "NomeLinhaC"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6073 msgid "NameRowC:"
6074 msgstr "NomeLinhaC:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6077 msgid "NameRowD"
6078 msgstr "NomeLinhaD"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6081 msgid "NameRowD:"
6082 msgstr "NomeLinhaD"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6085 msgid "NameRowE"
6086 msgstr "NomeLinhaE"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6089 msgid "NameRowE:"
6090 msgstr "NomeLinhaE:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6093 msgid "NameRowF"
6094 msgstr "NomeLinhaF"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6097 msgid "NameRowF:"
6098 msgstr "NomeLinhaF:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6101 msgid "NameRowG"
6102 msgstr "NomeLinhaG"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6105 msgid "NameRowG:"
6106 msgstr "NomeLinhaG:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6109 msgid "AddressRowA"
6110 msgstr "EndereçoLinhaA"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6113 msgid "AddressRowA:"
6114 msgstr "EndereçoLinhaA"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6117 msgid "AddressRowB"
6118 msgstr "EndereçoLinhaB"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6121 msgid "AddressRowB:"
6122 msgstr "EndereçoLinhaB"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6125 msgid "AddressRowC"
6126 msgstr "EndereçoLinhaC"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6129 msgid "AddressRowC:"
6130 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6133 msgid "AddressRowD"
6134 msgstr "EndereçoLinhaD"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6137 msgid "AddressRowD:"
6138 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6141 msgid "AddressRowE"
6142 msgstr "EndereçoLinhaE"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6145 msgid "AddressRowE:"
6146 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6149 msgid "AddressRowF"
6150 msgstr "EndereçoLinhaF"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6153 msgid "AddressRowF:"
6154 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6157 msgid "TelephoneRowA"
6158 msgstr "TelefoneLinhaA"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6161 msgid "TelephoneRowA:"
6162 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6165 msgid "TelephoneRowB"
6166 msgstr "TelefoneLinhaB"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6169 msgid "TelephoneRowB:"
6170 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6173 msgid "TelephoneRowC"
6174 msgstr "TelefoneLinhaC"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6177 msgid "TelephoneRowC:"
6178 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6181 msgid "TelephoneRowD"
6182 msgstr "TelefoneLinhaD"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6185 msgid "TelephoneRowD:"
6186 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6189 msgid "TelephoneRowE"
6190 msgstr "TelefoneLinhaE"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6193 msgid "TelephoneRowE:"
6194 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6197 msgid "TelephoneRowF"
6198 msgstr "TelefoneLinhaF"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6201 msgid "TelephoneRowF:"
6202 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6205 msgid "InternetRowA"
6206 msgstr "InternetLinhaA"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6209 msgid "InternetRowA:"
6210 msgstr "InternetLinhaA:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6213 msgid "InternetRowB"
6214 msgstr "InternetLinhaB"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6217 msgid "InternetRowB:"
6218 msgstr "InternetLinhaB:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6221 msgid "InternetRowC"
6222 msgstr "InternetLinhaC"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6225 msgid "InternetRowC:"
6226 msgstr "InternetLinhaC:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6229 msgid "InternetRowD"
6230 msgstr "InternetLinhaD"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6233 msgid "InternetRowD:"
6234 msgstr "InternetLinhaD:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6237 msgid "InternetRowE"
6238 msgstr "InternetLinhaE"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6241 msgid "InternetRowE:"
6242 msgstr "InternetLinhaE:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6245 msgid "InternetRowF"
6246 msgstr "InternetLinhaF"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6249 msgid "InternetRowF:"
6250 msgstr "InternetLinhaF:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6253 msgid "BankRowA"
6254 msgstr "BancoLinhaA"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6257 msgid "BankRowA:"
6258 msgstr "BancoLinhaA:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6261 msgid "BankRowB"
6262 msgstr "BancoLinhaB"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6265 msgid "BankRowB:"
6266 msgstr "BancoLinhaB:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6269 msgid "BankRowC"
6270 msgstr "BancoLinhaC"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6273 msgid "BankRowC:"
6274 msgstr "BancoLinhaC:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6277 msgid "BankRowD"
6278 msgstr "BancoLinhaD"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6281 msgid "BankRowD:"
6282 msgstr "BancoLinhaD:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6285 msgid "BankRowE"
6286 msgstr "BancoLinhaE"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6289 msgid "BankRowE:"
6290 msgstr "BancoLinhaE:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6293 msgid "BankRowF"
6294 msgstr "BancoLinhaF"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6297 msgid "BankRowF:"
6298 msgstr "BancoLinhaF:"
6299
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6301 msgid "Claim #."
6302 msgstr "Afirmação #."
6303
6304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6305 msgid "Remarks"
6306 msgstr "Observação"
6307
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6309 msgid "Remarks #."
6310 msgstr "Observação #."
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6313 msgid "More"
6314 msgstr "Mais"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6317 msgid "(MORE)"
6318 msgstr "(MAIS)"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6321 msgid "FADE IN:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6325 msgid "INT."
6326 msgstr "INT."
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6329 msgid "EXT."
6330 msgstr "EXT."
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6333 msgid "Continuing"
6334 msgstr "Continuação"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6337 msgid "(continuing)"
6338 msgstr "(continuação)"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6341 msgid "Transition"
6342 msgstr "Transição"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6345 msgid "TITLE OVER:"
6346 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6349 msgid "INTERCUT"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6353 msgid "INTERCUT WITH:"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6357 msgid "FADE OUT"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6361 msgid "Scene"
6362 msgstr "Cena"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6367 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6368 msgid "Keywords:"
6369 msgstr "Palavras-chave:"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6372 msgid "Classification Codes"
6373 msgstr "Códigos de classificação"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Definition \\thedefinition."
6378 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6381 msgid "Step"
6382 msgstr "Passo"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Step \\thestep."
6387 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Example \\theexample."
6392 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Remark \\theremark."
6397 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Notation \\thenotation."
6402 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Theorem \\thetheorem."
6408 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Corollary \\thecorollary."
6413 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Lemma \\thelemma."
6418 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Proposition \\theproposition."
6423 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6426 msgid "Prop"
6427 msgstr "Prop"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Prop \\theprop."
6432 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6436 msgid "Question"
6437 msgstr "Questão"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Question \\thequestion."
6442 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Claim \\theclaim."
6447 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6452 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6455 msgid "Appendices Section"
6456 msgstr "Secção Apêndices"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6459 msgid "--- Appendices ---"
6460 msgstr "--- Apêndices ---"
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6463 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6464 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6467 msgid "Review"
6468 msgstr "Rever"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6471 msgid "Topical"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6475 msgid "Comment"
6476 msgstr "Comentário"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6479 msgid "Paper"
6480 msgstr "Papel"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6483 msgid "Prelim"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6487 msgid "Rapid"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6491 msgid "PACS"
6492 msgstr "PACS"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6495 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6496 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6499 msgid "MSC"
6500 msgstr "MSC"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6503 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6504 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6507 msgid "submitto"
6508 msgstr "submeterpara"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6511 #, fuzzy
6512 msgid "submit to paper:"
6513 msgstr "submeter para manuscripto"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6516 msgid "Bibliography (plain)"
6517 msgstr "Bibliografia (simples)"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6520 msgid "Bibliography heading"
6521 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6522
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6524 msgid "ABSTRACT:"
6525 msgstr "RESUMO:"
6526
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6528 msgid "KEY WORDS:"
6529 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6532 msgid "Commission"
6533 msgstr "Comissão"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6537 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6540 msgid "AddressForOffprints"
6541 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6544 msgid "Address for Offprints:"
6545 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6548 msgid "RunningTitle"
6549 msgstr "TítuloCorrido"
6550
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 msgid "Running title:"
6554 msgstr "Título corrido:"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6557 msgid "RunningAuthor"
6558 msgstr "AutorCorrido"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6561 msgid "Running author:"
6562 msgstr "Autor corrido:"
6563
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6565 msgid "E-mail:"
6566 msgstr "E-mail:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6572 msgid "Chapter"
6573 msgstr "Capítulo"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6580 msgid "TOC Title"
6581 msgstr "Título TOC"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6584 msgid "TOC title:"
6585 msgstr "Título TOC:"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6588 msgid "Author Running"
6589 msgstr "Autor Corrido"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6592 msgid "Author Running:"
6593 msgstr "Autor Corrido:"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6596 msgid "TOC Author"
6597 msgstr "Autor TOC"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6600 msgid "TOC Author:"
6601 msgstr "Autor TOC:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6604 msgid "Case #."
6605 msgstr "Caso #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6609 msgid "Claim."
6610 msgstr "Afirmação."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6613 msgid "Conjecture #."
6614 msgstr "Conjectura #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6617 msgid "Example #."
6618 msgstr "Exemplo #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6621 msgid "Exercise #."
6622 msgstr "Exercício #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6625 msgid "Note #."
6626 msgstr "Nota #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6629 msgid "Problem #."
6630 msgstr "Problema #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6633 msgid "Property"
6634 msgstr "Propriedade"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6637 msgid "Property #."
6638 msgstr "Propriedade #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6641 msgid "Question #."
6642 msgstr "Questão #."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6645 msgid "Remark #."
6646 msgstr "Observação #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6649 msgid "Solution"
6650 msgstr "Solução"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6653 msgid "Solution #."
6654 msgstr "Solução #."
6655
6656 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6658 msgid "Code"
6659 msgstr "Código"
6660
6661 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6662 msgid "SGML"
6663 msgstr "SGML"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Chapterprecis"
6668 msgstr "Resumocapitulo"
6669
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6671 msgid "Epigraph"
6672 msgstr "Epígrafe"
6673
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6675 msgid "Poemtitle"
6676 msgstr "TítuloPoema"
6677
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6679 msgid "Poemtitle*"
6680 msgstr "TítuloPoema*"
6681
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6683 msgid "Legend"
6684 msgstr "Legenda"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6687 msgid "Entry:"
6688 msgstr "Item:"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6691 msgid "ListItem"
6692 msgstr "ListarItem"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6695 msgid "List Item:"
6696 msgstr "Listar Item:"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6699 msgid "DoubleItem"
6700 msgstr "ItemDuplo"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6703 msgid "Double Item:"
6704 msgstr "Item Duplo:"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6707 msgid "Space"
6708 msgstr "Espaço"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6711 msgid "Space:"
6712 msgstr "Espaço:"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6715 msgid "Computer"
6716 msgstr "Computador"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6719 msgid "Computer:"
6720 msgstr "Computador:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6723 msgid "EmptySection"
6724 msgstr "SecçãoVazia"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6727 msgid "Empty Section"
6728 msgstr "Secção Vazia"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6731 msgid "CloseSection"
6732 msgstr "FecharSecção"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6735 msgid "Close Section"
6736 msgstr "Fechar Secção"
6737
6738 #: lib/layouts/paper.layout:149
6739 msgid "SubTitle"
6740 msgstr "Subtítulo"
6741
6742 #: lib/layouts/paper.layout:160
6743 msgid "Institution"
6744 msgstr "Instituição"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6747 #: lib/layouts/slides.layout:89
6748 msgid "Slide"
6749 msgstr "Slide"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6752 msgid "    "
6753 msgstr "    "
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6756 msgid "EndSlide"
6757 msgstr "FimSlide"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6760 msgid "~=~"
6761 msgstr "~=~"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6764 msgid "WideSlide"
6765 msgstr "SlideLargo"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6768 msgid "EmptySlide"
6769 msgstr "SlideVazio"
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6772 msgid "Empty slide:"
6773 msgstr "Slide vazio:"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6776 msgid "ItemizeType1"
6777 msgstr "ItemizarTipo1"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6780 msgid "EnumerateType1"
6781 msgstr "EnumerarTipo1"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6784 msgid "List of Algorithms"
6785 msgstr "Lista de Algoritmos"
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6788 msgid "Preprint"
6789 msgstr "Preprint"
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6792 msgid "AltAffiliation"
6793 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6794
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6796 msgid "Thanks:"
6797 msgstr "Obrigado:"
6798
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6800 msgid "Electronic Address:"
6801 msgstr "Endereço Electrónico:"
6802
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6804 msgid "acknowledgments"
6805 msgstr "agradecimentos"
6806
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6808 msgid "PACS number:"
6809 msgstr "Número PACS:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6812 #, fuzzy
6813 msgid "\\thechapter"
6814 msgstr "\\Alph{chapter}"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6818 msgid "Labeling"
6819 msgstr "Legendagem"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6822 msgid "L"
6823 msgstr "L"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6826 msgid "O"
6827 msgstr "O"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6830 msgid "PS"
6831 msgstr "PS"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6834 msgid "CC"
6835 msgstr "CC"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6838 msgid "Encl"
6839 msgstr "Anex"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6843 msgid "encl:"
6844 msgstr "anex:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6848 msgid "Telephone"
6849 msgstr "Telefone"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6852 msgid "Telephone:"
6853 msgstr "Telefone:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6856 msgid "Place"
6857 msgstr "Colocar"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6860 msgid "Place:"
6861 msgstr "Colocar:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6864 msgid "Backaddress"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6868 msgid "Backaddress:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6872 msgid "Specialmail"
6873 msgstr "Correioespecial"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6876 msgid "Specialmail:"
6877 msgstr "Correioespecial:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6881 msgid "Location"
6882 msgstr "Local"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6886 msgid "Location:"
6887 msgstr "Local:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6890 msgid "Title:"
6891 msgstr "Título:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6895 msgid "Subject"
6896 msgstr "Assunto"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6899 msgid "Subject:"
6900 msgstr "Assunto:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6903 msgid "Yourref"
6904 msgstr "Suaref"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6907 msgid "Your ref.:"
6908 msgstr "Sua ref:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Yourmail"
6913 msgstr "Seucorreio"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6916 msgid "Your letter of:"
6917 msgstr "Sua carta de:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6920 msgid "Myref"
6921 msgstr "Minharef"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6924 msgid "Our ref.:"
6925 msgstr "Nossa ref.:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6928 msgid "Customer"
6929 msgstr "Cliente"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6932 msgid "Customer no.:"
6933 msgstr "Cliente nº:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6936 msgid "Invoice"
6937 msgstr "Factura"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6940 msgid "Invoice no.:"
6941 msgstr "Factura nº:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6944 msgid "NextAddress"
6945 msgstr "PróximoEndereço"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6948 msgid "Next Address:"
6949 msgstr "Próximo Endereço:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6952 msgid "Post Scriptum:"
6953 msgstr "Post Scriptum:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6956 msgid "Sender Name:"
6957 msgstr "Nome do Remetente"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6960 msgid "SenderAddress"
6961 msgstr "EndereçoRemetente"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6964 msgid "Sender Address:"
6965 msgstr "Endereço do Remetente"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6968 msgid "Sender Phone:"
6969 msgstr "Telefone do Remetente"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6972 msgid "Fax"
6973 msgstr "Fax"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6976 msgid "Sender Fax:"
6977 msgstr "Fax do Remetente:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6980 msgid "E-Mail"
6981 msgstr "E-Mail"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6984 msgid "Sender E-Mail:"
6985 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6988 msgid "Sender URL:"
6989 msgstr "URL do Remetente:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6992 msgid "Logo"
6993 msgstr "Logotipo"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6996 msgid "Logo:"
6997 msgstr "Logotipo:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7000 #, fuzzy
7001 msgid "EndLetter"
7002 msgstr "Carta"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7005 #, fuzzy
7006 msgid "End of letter"
7007 msgstr "Fim de Frase"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7010 msgid "LandscapeSlide"
7011 msgstr "SlidePaisagem"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7014 msgid "Landscape Slide"
7015 msgstr "Slide Paisagem"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7018 msgid "PortraitSlide"
7019 msgstr "SlideRetrato"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7022 msgid "Portrait Slide"
7023 msgstr "Slide Retrato"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7026 msgid "Slide*"
7027 msgstr "Slide*"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7030 msgid "SlideHeading"
7031 msgstr "CabeçalhoSlide"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7034 msgid "SlideSubHeading"
7035 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7038 msgid "ListOfSlides"
7039 msgstr "ListaDeSlides"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7042 msgid "List Of Slides"
7043 msgstr "Lista De Slides"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7046 msgid "SlideContents"
7047 msgstr "ÍndiceSlide"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7050 msgid "Slidecontents"
7051 msgstr "Índiceslide"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7054 msgid "ProgressContents"
7055 msgstr "ProgressoÍndice"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Progress Contents"
7060 msgstr "Progresso Índice"
7061
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7063 msgid "."
7064 msgstr "."
7065
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7068 msgid "Paragraph*"
7069 msgstr "Parágrafo*"
7070
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7072 msgid "Key words."
7073 msgstr "Palavras-chave."
7074
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7076 msgid "AMS"
7077 msgstr "AMS"
7078
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7080 msgid "AMS subject classifications."
7081 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7082
7083 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7084 msgid "Topic"
7085 msgstr "Tópico"
7086
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7088 msgid "MMMMM"
7089 msgstr "MMMMM"
7090
7091 #: lib/layouts/slides.layout:105
7092 msgid "New Slide:"
7093 msgstr "Novo Slide:"
7094
7095 #: lib/layouts/slides.layout:127
7096 msgid "Overlay"
7097 msgstr "Sobreposição"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:142
7100 msgid "New Overlay:"
7101 msgstr "Nova Sobreposição:"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:182
7104 msgid "New Note:"
7105 msgstr "Nova Nota:"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:207
7108 msgid "InvisibleText"
7109 msgstr "Texto Invisível"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:214
7112 msgid "<Invisible Text Follows>"
7113 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:231
7116 msgid "VisibleText"
7117 msgstr "Texto Visível"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:238
7120 msgid "<Visible Text Follows>"
7121 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7122
7123 #: lib/layouts/spie.layout:53
7124 msgid "Authorinfo"
7125 msgstr "InfoAutor"
7126
7127 #: lib/layouts/spie.layout:65
7128 msgid "Authorinfo:"
7129 msgstr "InfoAutor:"
7130
7131 #: lib/layouts/spie.layout:78
7132 msgid "ABSTRACT"
7133 msgstr "RESUMO"
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:93
7136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7137 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7140 msgid "email:"
7141 msgstr "E-mail:"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7146 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Firstname"
7151 msgstr "PrimeiroNome"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Fname"
7156 msgstr "Moldura"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7160 msgid "Surname"
7161 msgstr "Sobrenome"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7165 msgid "Literal"
7166 msgstr "Literal"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Emph"
7171 msgstr "Emph"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Abbrev"
7176 msgstr "grave"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7179 msgid "Citation-number"
7180 msgstr "Número-citação"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Volume"
7185 msgstr "Coluna"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Day"
7190 msgstr "Mostrar"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Month"
7195 msgstr "Mat."
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Year"
7200 msgstr "Limpar"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Issue-number"
7205 msgstr "númeroms"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7208 msgid "Issue-day"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7212 msgid "Issue-months"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7216 msgid "Subsubparagraph"
7217 msgstr "Subsubparágrafo"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7220 msgid "Header"
7221 msgstr "Cabeçalho"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7224 msgid "-- Header --"
7225 msgstr "-- Cabeçalho --"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7228 msgid "Special-section"
7229 msgstr "Secção-especial"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7232 msgid "Special-section:"
7233 msgstr "Secção-especial:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7236 msgid "AGU-journal"
7237 msgstr "jornal-AGU"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7240 msgid "AGU-journal:"
7241 msgstr "jornal-AGU:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7244 msgid "Citation-number:"
7245 msgstr "Número-citação:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7248 msgid "AGU-volume"
7249 msgstr "volume-AGU"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7252 msgid "AGU-volume:"
7253 msgstr "volume-AGU:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7256 msgid "AGU-issue"
7257 msgstr "número-AGU"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7260 msgid "AGU-issue:"
7261 msgstr "número-AGU:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7264 msgid "Copyright:"
7265 msgstr "Copyright:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7268 msgid "Index-terms"
7269 msgstr "Termos do índice remissivo"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7272 msgid "Index-terms..."
7273 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7276 msgid "Index-term"
7277 msgstr "Termo do índice remissivo"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7280 msgid "Index-term:"
7281 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7284 msgid "Cross-term"
7285 msgstr "Termo-cruzado"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7288 msgid "Cross-term:"
7289 msgstr "Termo-cruzado:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7292 msgid "Supplementary"
7293 msgstr "Suplementar"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7296 msgid "Supplementary..."
7297 msgstr "Suplementar..."
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7300 msgid "Supp-note"
7301 msgstr "Nota-suplementar"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7304 msgid "Sup-mat-note:"
7305 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7308 msgid "Cite-other"
7309 msgstr "Citar-outro"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7312 msgid "Cite-other:"
7313 msgstr "Citar-outro:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7316 msgid "Revised"
7317 msgstr "Revisto"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7320 msgid "Revised:"
7321 msgstr "Revisto:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7324 msgid "Ident-line"
7325 msgstr "Indentar-linha"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7328 msgid "Ident-line:"
7329 msgstr "Indentar-linha:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7332 msgid "Runhead"
7333 msgstr "Cabeçalho corrido"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7336 msgid "Runhead:"
7337 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7340 msgid "Published-online:"
7341 msgstr "Publicado-online:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7344 msgid "Citation"
7345 msgstr "Citação"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7348 msgid "Citation:"
7349 msgstr "Citação:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Posting-order"
7354 msgstr "Ordem-posting"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Posting-order:"
7359 msgstr "Order-posting:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7362 msgid "AGU-pages"
7363 msgstr "páginas-AGU"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7366 msgid "AGU-pages:"
7367 msgstr "páginas-AGU:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7370 msgid "Words"
7371 msgstr "Palavras"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7374 msgid "Words:"
7375 msgstr "Palavras:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7378 msgid "Figures"
7379 msgstr "Figuras"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7382 msgid "Figures:"
7383 msgstr "Figuras:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7386 msgid "Tables"
7387 msgstr "Tabelas"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7390 msgid "Tables:"
7391 msgstr "Tabelas:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7394 msgid "Datasets"
7395 msgstr "Dados"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7398 msgid "Datasets:"
7399 msgstr "Dados:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7402 msgid "ISSN"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7406 #, fuzzy
7407 msgid "CODEN"
7408 msgstr "CENA"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7411 #, fuzzy
7412 msgid "SS-Code"
7413 msgstr "Código"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7416 #, fuzzy
7417 msgid "SS-Title"
7418 msgstr "Título"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7421 #, fuzzy
7422 msgid "CCC-Code"
7423 msgstr "código CCC"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Dscr"
7428 msgstr "Esqueçer"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Orgdiv"
7433 msgstr "div"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Orgname"
7438 msgstr "Sobrenome"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7441 #, fuzzy
7442 msgid "City"
7443 msgstr "infty"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Postcode"
7448 msgstr "Ordem-posting"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Country"
7453 msgstr "Item"
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7456 msgid "CCC"
7457 msgstr "CCC"
7458
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7460 msgid "CCC code:"
7461 msgstr "código CCC"
7462
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7464 msgid "PaperId"
7465 msgstr "IdArtigo"
7466
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7468 msgid "Paper Id:"
7469 msgstr "Id Artigo:"
7470
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7472 msgid "AuthorAddr"
7473 msgstr "EndereçoAutor"
7474
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7476 msgid "Author Address:"
7477 msgstr "Endereço do Autor:"
7478
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7480 msgid "SlugComment"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7484 msgid "Slug Comment:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7488 msgid "Plate"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7492 msgid "Planotable"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7496 msgid "Table Caption"
7497 msgstr "Legenda de Tabela"
7498
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7500 msgid "TableCaption"
7501 msgstr "LegendaTabela"
7502
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7504 msgid "Current Address"
7505 msgstr "Endereço actual"
7506
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7508 msgid "Current address:"
7509 msgstr "Endereço actual:"
7510
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7512 msgid "E-mail address:"
7513 msgstr "Endereço E-mail"
7514
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7516 msgid "Key words and phrases:"
7517 msgstr "Palavras-chave e frases"
7518
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7520 msgid "Dedicatory"
7521 msgstr "Dedicatória"
7522
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7524 msgid "Dedication:"
7525 msgstr "Dedicação"
7526
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7528 msgid "Translator"
7529 msgstr "Tradutor"
7530
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7532 msgid "Translator:"
7533 msgstr "Tradutor:"
7534
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7536 msgid "Subjectclass"
7537 msgstr "Classedeassunto"
7538
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7540 #, fuzzy
7541 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7542 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Directory"
7547 msgstr "Pastas"
7548
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7550 #, fuzzy
7551 msgid "KeyCombo"
7552 msgstr "Teclado"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7555 #, fuzzy
7556 msgid "KeyCap"
7557 msgstr "Cap"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7560 msgid "GuiMenu"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7564 msgid "GuiMenuItem"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7568 msgid "GuiButton"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7572 msgid "MenuChoice"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7576 msgid "Chapter*"
7577 msgstr "Capítulo*"
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7580 msgid "Subparagraph*"
7581 msgstr "Subparágrafo*"
7582
7583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7584 msgid "Authorgroup"
7585 msgstr "Grupoautor"
7586
7587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7588 msgid "RevisionHistory"
7589 msgstr "HistóricoRevisão"
7590
7591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7592 msgid "Revision History"
7593 msgstr "Histórico de Revisão"
7594
7595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7596 msgid "Revision"
7597 msgstr "Revisão"
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7600 msgid "RevisionRemark"
7601 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7604 msgid "FirstName"
7605 msgstr "PrimeiroNome"
7606
7607 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Scrap"
7610 msgstr "Sucata"
7611
7612 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7613 msgid "\\arabic{chapter}"
7614 msgstr "\\arabic{chapter}"
7615
7616 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7617 msgid "\\Alph{chapter}"
7618 msgstr "\\Alph{chapter}"
7619
7620 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7621 #, fuzzy
7622 msgid "\\arabic{footnote}"
7623 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7624
7625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7626 msgid "\\Roman{section}."
7627 msgstr "\\Roman{section}."
7628
7629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7631 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7632
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7634 msgid "\\Alph{subsection}."
7635 msgstr "\\Alph{subsection}."
7636
7637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7638 msgid "\\arabic{subsection}."
7639 msgstr "\\arabic{subsection}."
7640
7641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7644
7645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7646 msgid "\\alph{subsubsection}."
7647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7648
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7650 msgid "\\alph{paragraph}."
7651 msgstr "\\alph{paragraph}."
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7654 msgid "Addpart"
7655 msgstr "AdicionarParte"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7658 msgid "Addchap"
7659 msgstr "Adicionarcap"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7662 msgid "Addsec"
7663 msgstr "Adicionarsec"
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7666 msgid "Addchap*"
7667 msgstr "Adicionarcap*"
7668
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7670 msgid "Addsec*"
7671 msgstr "Adicionarsec*"
7672
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7674 msgid "Minisec"
7675 msgstr "Minisec"
7676
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7678 msgid "Publishers"
7679 msgstr "Editoras"
7680
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7682 msgid "Dedication"
7683 msgstr "Dedicação"
7684
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7686 msgid "Titlehead"
7687 msgstr "Títulocabeçalho"
7688
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Uppertitleback"
7692 msgstr "Títulosuperiortrás"
7693
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7695 msgid "Lowertitleback"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7699 msgid "Extratitle"
7700 msgstr "Título extra"
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7703 msgid "Captionabove"
7704 msgstr "Legendaacima"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7707 msgid "Captionbelow"
7708 msgstr "Legendaabaixo"
7709
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7711 msgid "Dictum"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7715 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7716 msgid "UNDEFINED"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7720 #, fuzzy
7721 msgid "\\Roman{part}"
7722 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7723
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7725 msgid "margin"
7726 msgstr "margem"
7727
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7729 msgid "foot"
7730 msgstr "rodapé"
7731
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7733 msgid "comment"
7734 msgstr "comentário"
7735
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7737 msgid "note"
7738 msgstr "nota"
7739
7740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7741 #, fuzzy
7742 msgid "greyedout"
7743 msgstr "Cinzento"
7744
7745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7746 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7747 msgid "ERT"
7748 msgstr "ERT"
7749
7750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Listings"
7753 msgstr "Listagem"
7754
7755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Idx"
7758 msgstr "Idx"
7759
7760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7761 #, fuzzy
7762 msgid "opt"
7763 msgstr "opt"
7764
7765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7766 msgid "--Separator--"
7767 msgstr "--Separador--"
7768
7769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7770 msgid "--- Separate Environment ---"
7771 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7772
7773 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Part \\thepart"
7776 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7777
7778 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Chapter \\thechapter"
7781 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7782
7783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Appendix \\thechapter"
7786 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7787
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7789 msgid "Headnote"
7790 msgstr "Nota de cabeçalho"
7791
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7793 msgid "Headnote (optional):"
7794 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7795
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7797 msgid "Corr Author:"
7798 msgstr "Autor Corrido:"
7799
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7801 msgid "Offprints"
7802 msgstr "Offprints"
7803
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7805 msgid "Offprints:"
7806 msgstr "Offprints:"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Corollary \\thetheorem."
7811 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Lemma \\thetheorem."
7816 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Proposition \\thetheorem."
7821 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7826 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7829 msgid "Fact \\thetheorem."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Definition \\thetheorem."
7835 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Example \\thetheorem."
7840 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Problem \\thetheorem."
7845 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Exercise \\thetheorem."
7850 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Remark \\thetheorem."
7855 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Claim \\thetheorem."
7860 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7863 msgid "Conjecture*"
7864 msgstr "Conjectura*"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7867 msgid "Example*"
7868 msgstr "Exemplo*"
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7871 msgid "Problem*"
7872 msgstr "Problema*"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7875 msgid "Exercise*"
7876 msgstr "Exercício*"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7879 msgid "Remark*"
7880 msgstr "Observação*"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7883 msgid "Claim*"
7884 msgstr "Afirmação*"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7887 msgid "Conjecture."
7888 msgstr "Conjectura."
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7891 msgid "Fact*"
7892 msgstr "Facto*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7895 msgid "Problem."
7896 msgstr "Problema."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7899 msgid "Exercise."
7900 msgstr "Exercício."
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7903 msgid "Remark."
7904 msgstr "Observação."
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:2
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Braille"
7909 msgstr "parallel"
7910
7911 #: lib/layouts/braille.module:5
7912 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/braille.module:20
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Braille (default)"
7918 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7919
7920 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Braille:"
7923 msgstr "Menor:"
7924
7925 #: lib/layouts/braille.module:42
7926 msgid "Braille (textsize)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/braille.module:64
7930 msgid "Braille (dots on)"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/braille.module:79
7934 msgid "Braille_dots_on"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:87
7938 msgid "Braille (dots off)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:102
7942 msgid "Braille_dots_off"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:110
7946 msgid "Braille (mirror on)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:125
7950 msgid "Braille_mirror_on"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:133
7954 msgid "Braille (mirror off)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:148
7958 msgid "Braille mirror off"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Endnote"
7964 msgstr "nota"
7965
7966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7967 msgid ""
7968 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7969 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7973 #, fuzzy
7974 msgid "endnote"
7975 msgstr "Nota de cabeçalho"
7976
7977 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Foot to End"
7980 msgstr "Nota para o Editor:"
7981
7982 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7983 msgid ""
7984 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7985 "where you want the endnotes to appear."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Hanging"
7991 msgstr "margem"
7992
7993 #: lib/layouts/hanging.module:5
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7996 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7999 msgid "Linguistics"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8003 msgid ""
8004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8005 "glosses, semantic markup)."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8009 msgid "Numbered Example (multiline)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Example:"
8015 msgstr "Exemplo"
8016
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8018 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Examples:"
8024 msgstr "Exemplos"
8025
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Subexample"
8029 msgstr "Exemplo"
8030
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Subexample:"
8034 msgstr "Exemplo"
8035
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Glosse"
8039 msgstr "Fechar"
8040
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8042 msgid "Tri-Glosse"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8046 #, fuzzy
8047 msgid "expr."
8048 msgstr "exp"
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8051 #, fuzzy
8052 msgid "concept"
8053 msgstr "&Aceitar"
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8056 #, fuzzy
8057 msgid "meaning"
8058 msgstr "A abrir"
8059
8060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Logical Markup"
8063 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8064
8065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8066 msgid ""
8067 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8068 "code."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8072 #, fuzzy
8073 msgid "noun"
8074 msgstr "nenhum"
8075
8076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8077 #, fuzzy
8078 msgid "emph"
8079 msgstr "Emph"
8080
8081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8082 #, fuzzy
8083 msgid "strong"
8084 msgstr "Listagem"
8085
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8087 #, fuzzy
8088 msgid "code"
8089 msgstr "Código"
8090
8091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Minimalistic"
8094 msgstr "Minisec"
8095
8096 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8097 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8101 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8105 msgid ""
8106 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8107 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8108 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8109 "starred and non-starred forms."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Criterion \\thetheorem."
8115 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Criterion*"
8120 msgstr "Critério"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8123 msgid "Criterion."
8124 msgstr "Critério."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8129 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Algorithm*"
8134 msgstr "Algoritmo"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8137 msgid "Algorithm."
8138 msgstr "Algoritmo."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8141 msgid "Axiom \\thetheorem."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Axiom*"
8147 msgstr "Axioma"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8150 msgid "Axiom."
8151 msgstr "Axioma."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Condition \\thetheorem."
8156 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8159 msgid "Condition*"
8160 msgstr "Condição*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8163 msgid "Condition."
8164 msgstr "Condição."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Note \\thetheorem."
8169 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8172 msgid "Note*"
8173 msgstr "Nota*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8176 msgid "Note."
8177 msgstr "Nota."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Notation \\thetheorem."
8182 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8185 msgid "Notation*"
8186 msgstr "Notação*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8189 msgid "Notation."
8190 msgstr "Notação."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Summary \\thetheorem."
8195 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Summary*"
8200 msgstr "Sumário"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8203 msgid "Summary."
8204 msgstr "Sumário."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8209 msgstr "Agradecimento."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8212 msgid "Acknowledgement*"
8213 msgstr "Agradecimento*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8216 msgid "Conclusion"
8217 msgstr "Conclusão"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8222 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8225 msgid "Conclusion*"
8226 msgstr "Conclusão*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8229 msgid "Conclusion."
8230 msgstr "Conclusão."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8233 msgid "Assumption"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Assumption \\thetheorem."
8239 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8242 msgid "Assumption*"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8246 msgid "Assumption."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Theorems (AMS)"
8252 msgstr "Teorema"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8255 msgid ""
8256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8258 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8259 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8263 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8267 msgid ""
8268 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8269 "that provide a chapter environment."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8273 msgid "Theorems (Order By Section)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8277 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8281 msgid "Theorems (Starred)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8285 msgid ""
8286 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8287 "using the extended AMS machinery."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8291 msgid ""
8292 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8293 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8294 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8298 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8299 msgid "Ignore"
8300 msgstr "Ignorar"
8301
8302 #: lib/languages:4
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Latex"
8305 msgstr "Data"
8306
8307 #: lib/languages:6
8308 msgid "Afrikaans"
8309 msgstr "Afrikaans"
8310
8311 #: lib/languages:7
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Albanian"
8314 msgstr "Arménio"
8315
8316 #: lib/languages:8
8317 msgid "American"
8318 msgstr "Americano"
8319
8320 #: lib/languages:10
8321 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8322 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8323
8324 #: lib/languages:11
8325 msgid "Arabic (Arabi)"
8326 msgstr "Arábico (Árabe)"
8327
8328 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8329 msgid "Armenian"
8330 msgstr "Arménio"
8331
8332 #: lib/languages:13
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Austrian (old spelling)"
8335 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8336
8337 #: lib/languages:14
8338 msgid "Austrian"
8339 msgstr "Austríaco"
8340
8341 #: lib/languages:15
8342 msgid "Bahasa Indonesia"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/languages:16
8346 msgid "Bahasa Malaysia"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/languages:17
8350 msgid "Basque"
8351 msgstr "Basco"
8352
8353 #: lib/languages:18
8354 msgid "Belarusian"
8355 msgstr "Bielorusso"
8356
8357 #: lib/languages:19
8358 msgid "Portuguese (Brazil)"
8359 msgstr "Português (Brazil)"
8360
8361 #: lib/languages:20
8362 msgid "Breton"
8363 msgstr "Bretão"
8364
8365 #: lib/languages:21
8366 msgid "British"
8367 msgstr "Britânico"
8368
8369 #: lib/languages:22
8370 msgid "Bulgarian"
8371 msgstr "Búlgaro"
8372
8373 #: lib/languages:23
8374 msgid "Canadian"
8375 msgstr "Canadiano"
8376
8377 #: lib/languages:24
8378 msgid "French Canadian"
8379 msgstr "Francês Canadiano"
8380
8381 #: lib/languages:25
8382 msgid "Catalan"
8383 msgstr "Catalão"
8384
8385 #: lib/languages:26
8386 msgid "Chinese (simplified)"
8387 msgstr "Chinês (simplificado)"
8388
8389 #: lib/languages:27
8390 msgid "Chinese (traditional)"
8391 msgstr "Chinês (tradicional)"
8392
8393 #: lib/languages:28
8394 msgid "Croatian"
8395 msgstr "Croata"
8396
8397 #: lib/languages:29
8398 msgid "Czech"
8399 msgstr "Checo"
8400
8401 #: lib/languages:30
8402 msgid "Danish"
8403 msgstr "Dinamarquês"
8404
8405 #: lib/languages:31
8406 msgid "Dutch"
8407 msgstr "Holandês"
8408
8409 #: lib/languages:32
8410 msgid "English"
8411 msgstr "Ingês"
8412
8413 #: lib/languages:34
8414 msgid "Esperanto"
8415 msgstr "Esperanto"
8416
8417 #: lib/languages:35
8418 msgid "Estonian"
8419 msgstr "Estónio"
8420
8421 #: lib/languages:37
8422 msgid "Farsi"
8423 msgstr "Persa"
8424
8425 #: lib/languages:38
8426 msgid "Finnish"
8427 msgstr "Finlandês"
8428
8429 #: lib/languages:40
8430 msgid "French"
8431 msgstr "Françês"
8432
8433 #: lib/languages:41
8434 msgid "Galician"
8435 msgstr "Galego"
8436
8437 #: lib/languages:42
8438 #, fuzzy
8439 msgid "German (old spelling)"
8440 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8441
8442 #: lib/languages:43
8443 msgid "German"
8444 msgstr "Alemão"
8445
8446 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8448 msgid "Greek"
8449 msgstr "Grego"
8450
8451 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8452 msgid "Hebrew"
8453 msgstr "Hebreu"
8454
8455 #: lib/languages:49
8456 msgid "Icelandic"
8457 msgstr "Islandês"
8458
8459 #: lib/languages:51
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Interlingua"
8462 msgstr "Inserir integral"
8463
8464 #: lib/languages:52
8465 msgid "Irish"
8466 msgstr "Irlandês"
8467
8468 #: lib/languages:53
8469 msgid "Italian"
8470 msgstr "Italiano"
8471
8472 #: lib/languages:54
8473 msgid "Japanese"
8474 msgstr "Japonês"
8475
8476 #: lib/languages:55
8477 msgid "Kazakh"
8478 msgstr "Cazaque"
8479
8480 #: lib/languages:57
8481 msgid "Korean"
8482 msgstr "Coreano"
8483
8484 #: lib/languages:59
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Latin"
8487 msgstr "LatinoLigado"
8488
8489 #: lib/languages:60
8490 msgid "Latvian"
8491 msgstr "Letão"
8492
8493 #: lib/languages:61
8494 msgid "Lithuanian"
8495 msgstr "Lituano"
8496
8497 #: lib/languages:62
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Lower Sorbian"
8500 msgstr "Sérvio"
8501
8502 #: lib/languages:63
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Hungarian"
8505 msgstr "Búlgaro"
8506
8507 #: lib/languages:64
8508 msgid "Norsk"
8509 msgstr "Norueguês"
8510
8511 #: lib/languages:65
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Nynorsk"
8514 msgstr "Nynorsk"
8515
8516 #: lib/languages:66
8517 msgid "Polish"
8518 msgstr "Polaco"
8519
8520 #: lib/languages:67
8521 msgid "Portuguese"
8522 msgstr "Português"
8523
8524 #: lib/languages:68
8525 msgid "Romanian"
8526 msgstr "Romeno"
8527
8528 #: lib/languages:69
8529 msgid "Russian"
8530 msgstr "Russo"
8531
8532 #: lib/languages:70
8533 msgid "North Sami"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/languages:71
8537 msgid "Scottish"
8538 msgstr "Escoçês"
8539
8540 #: lib/languages:72
8541 msgid "Serbian"
8542 msgstr "Sérvio"
8543
8544 #: lib/languages:73
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Serbian (Latin)"
8547 msgstr "Sérvio"
8548
8549 #: lib/languages:74
8550 msgid "Slovak"
8551 msgstr "Eslovaco"
8552
8553 #: lib/languages:75
8554 msgid "Slovene"
8555 msgstr "Esloveno"
8556
8557 #: lib/languages:76
8558 msgid "Spanish"
8559 msgstr "Espanhol"
8560
8561 #: lib/languages:77
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Spanish (Mexico)"
8564 msgstr "Espanhol"
8565
8566 #: lib/languages:78
8567 msgid "Swedish"
8568 msgstr "Sueco"
8569
8570 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8571 msgid "Thai"
8572 msgstr "Tailandês"
8573
8574 #: lib/languages:80
8575 msgid "Turkish"
8576 msgstr "Turco"
8577
8578 #: lib/languages:81
8579 msgid "Ukrainian"
8580 msgstr "Ucraniano"
8581
8582 #: lib/languages:82
8583 msgid "Upper Sorbian"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/languages:83
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Vietnamese"
8589 msgstr "Nome do ficheiro"
8590
8591 #: lib/languages:84
8592 msgid "Welsh"
8593 msgstr "Galês"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8596 msgid "File|F"
8597 msgstr "Ficheiro"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8600 msgid "Edit|E"
8601 msgstr "Editar"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8604 msgid "Insert|I"
8605 msgstr "Inserir"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:35
8608 msgid "Layout|L"
8609 msgstr "Disposição"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8612 msgid "View|V"
8613 msgstr "Ver"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8616 msgid "Navigate|N"
8617 msgstr "Navegar"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:38
8620 msgid "Documents|D"
8621 msgstr "Documentos"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8624 msgid "Help|H"
8625 msgstr "Ajuda"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8628 msgid "New|N"
8629 msgstr "Novo"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:48
8632 msgid "New from Template...|T"
8633 msgstr "Novo documento do modelo"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8636 msgid "Open...|O"
8637 msgstr "Abrir"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8640 msgid "Close|C"
8641 msgstr "Fechar"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8644 msgid "Save|S"
8645 msgstr "Guardar"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8648 msgid "Save As...|A"
8649 msgstr "Guardar Como..."
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:54
8652 msgid "Revert|R"
8653 msgstr "Reverter"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8656 msgid "Version Control|V"
8657 msgstr "Controlo de Versão"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8660 msgid "Import|I"
8661 msgstr "Importar"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8664 msgid "Export|E"
8665 msgstr "Exportar"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8668 msgid "Print...|P"
8669 msgstr "Imprimir"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8672 msgid "Fax...|F"
8673 msgstr "Fax"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8676 msgid "Exit|x"
8677 msgstr "Sair"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8680 msgid "Register...|R"
8681 msgstr "Registar"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8684 msgid "Check In Changes...|I"
8685 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8688 msgid "Check Out for Edit|O"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8692 msgid "Revert to Last Version|L"
8693 msgstr "Reverter para Última Versão"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8696 msgid "Undo Last Check In|U"
8697 msgstr "Anular Último Check In"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8700 msgid "Show History|H"
8701 msgstr "Mostrar Histórico"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8704 msgid "Custom...|C"
8705 msgstr "Personalizar..."
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8708 msgid "Undo|U"
8709 msgstr "Anular"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:91
8712 msgid "Redo|d"
8713 msgstr "Refazer"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:93
8716 msgid "Cut|C"
8717 msgstr "Cortar"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:94
8720 msgid "Copy|o"
8721 msgstr "Copiar"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:95
8724 msgid "Paste|a"
8725 msgstr "Colar"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:96
8728 msgid "Paste External Selection|x"
8729 msgstr "Colar selecção externa"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8732 msgid "Find & Replace...|F"
8733 msgstr "Procurar & Substituir..."
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:100
8736 msgid "Tabular|T"
8737 msgstr "Tabular"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8740 msgid "Math|M"
8741 msgstr "Matemático"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8744 msgid "Spellchecker...|S"
8745 msgstr "Verificador ortográfico"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:105
8748 msgid "Thesaurus..."
8749 msgstr "Sinónimos..."
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:106
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Statistics...|i"
8754 msgstr "Estado"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8757 msgid "Check TeX|h"
8758 msgstr "Verificar TeX"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:108
8761 msgid "Change Tracking|g"
8762 msgstr "Alterar Registo"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8765 msgid "Preferences...|P"
8766 msgstr "Preferências..."
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8769 msgid "Reconfigure|R"
8770 msgstr "Reconfigurar"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:115
8773 msgid "Selection as Lines|L"
8774 msgstr "Selecção como Linhas"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:116
8777 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8778 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8781 msgid "Multicolumn|M"
8782 msgstr "Multicoluna"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:122
8785 msgid "Line Top|T"
8786 msgstr "Linha Topo"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:123
8789 msgid "Line Bottom|B"
8790 msgstr "Linha Fundo"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:124
8793 msgid "Line Left|L"
8794 msgstr "Linha Esquerda"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:125
8797 msgid "Line Right|R"
8798 msgstr "Linha Direita"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:127
8801 msgid "Alignment|i"
8802 msgstr "Alinhamento"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8805 msgid "Add Row|A"
8806 msgstr "Adicionar Linha"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:130
8809 msgid "Delete Row|w"
8810 msgstr "Remover Linha"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8813 msgid "Copy Row"
8814 msgstr "Copiar Linha"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8817 msgid "Swap Rows"
8818 msgstr "Trocar Linhas"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8821 msgid "Add Column|u"
8822 msgstr "Adicionar Coluna"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:135
8825 msgid "Delete Column|D"
8826 msgstr "Remover Coluna"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8829 msgid "Copy Column"
8830 msgstr "Copiar Coluna"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8833 msgid "Swap Columns"
8834 msgstr "Trocar Colunas"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8837 msgid "Left|L"
8838 msgstr "Esquerda"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8841 msgid "Center|C"
8842 msgstr "Centro"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8845 msgid "Right|R"
8846 msgstr "Direita"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8849 msgid "Top|T"
8850 msgstr "Topo"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8853 msgid "Middle|M"
8854 msgstr "Meio"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8857 msgid "Bottom|B"
8858 msgstr "Fundo"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:159
8861 msgid "Toggle Numbering|N"
8862 msgstr "Alternar Numeração"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:160
8865 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8866 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8869 msgid "Change Limits Type|L"
8870 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8873 msgid "Change Formula Type|F"
8874 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8877 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8878 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:168
8881 msgid "Alignment|A"
8882 msgstr "Alinhamento"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:170
8885 msgid "Add Row|R"
8886 msgstr "Adicionar Linha"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8889 msgid "Delete Row|D"
8890 msgstr "Remover Linha"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:175
8893 msgid "Add Column|C"
8894 msgstr "Adicionar Coluna"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8897 msgid "Delete Column|e"
8898 msgstr "Remover Coluna"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8901 msgid "Default|t"
8902 msgstr "Por omissão"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8905 msgid "Display|D"
8906 msgstr "Visualizar"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8909 msgid "Inline|I"
8910 msgstr "Em linha"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:188
8913 msgid "Octave"
8914 msgstr "Octave"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:189
8917 msgid "Maxima"
8918 msgstr "Maxima"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:190
8921 msgid "Mathematica"
8922 msgstr "Mathematica"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:192
8925 msgid "Maple, simplify"
8926 msgstr "Maple, simplify"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:193
8929 msgid "Maple, factor"
8930 msgstr "Maple, factor"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:194
8933 msgid "Maple, evalm"
8934 msgstr "Maple, evalm"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:195
8937 msgid "Maple, evalf"
8938 msgstr "Maple, evalf"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8942 msgid "Inline Formula|I"
8943 msgstr "Fórmula em linha"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8946 msgid "Displayed Formula|D"
8947 msgstr "Fórmula visualizada"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:201
8950 msgid "Eqnarray Environment|q"
8951 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:202
8954 msgid "Align Environment|A"
8955 msgstr "Ambiente Align"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:203
8958 msgid "AlignAt Environment"
8959 msgstr "Ambiente AlignAt"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:204
8962 msgid "Flalign Environment|F"
8963 msgstr "Ambiente Flalign"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:207
8966 msgid "Gather Environment"
8967 msgstr "Ambiente Gather"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:208
8970 msgid "Multline Environment"
8971 msgstr "Ambiente Multline"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8974 msgid "Math|h"
8975 msgstr "Matem."
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:216
8978 msgid "Special Character|S"
8979 msgstr "Caracter Especial"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8982 msgid "Citation...|C"
8983 msgstr "Citação"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:218
8986 msgid "Cross-reference...|r"
8987 msgstr "Referência-cruzada..."
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8990 msgid "Label...|L"
8991 msgstr "Legenda..."
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8994 msgid "Footnote|F"
8995 msgstr "Rodapé"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8998 msgid "Marginal Note|M"
8999 msgstr "Nota na Margem"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:222
9002 msgid "Short Title"
9003 msgstr "Título Abreviado"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:223
9006 msgid "Index Entry|I"
9007 msgstr "Item do índice remissivo"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:224
9010 msgid "Nomenclature Entry"
9011 msgstr "Item Nomenclatura"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:225
9014 msgid "URL...|U"
9015 msgstr "URL..."
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9018 msgid "Note|N"
9019 msgstr "Nota"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:227
9022 msgid "Lists & TOC|O"
9023 msgstr "Listas & Índice"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:229
9026 msgid "TeX Code|T"
9027 msgstr "Código TeX"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:230
9030 msgid "Minipage|p"
9031 msgstr "Minipágina"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9034 msgid "Graphics...|G"
9035 msgstr "Gráficos..."
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:232
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Tabular Material...|b"
9040 msgstr "Material Tabular..."
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:233
9043 msgid "Floats|a"
9044 msgstr "Flutuantes"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:235
9047 msgid "Include File...|d"
9048 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:236
9051 msgid "Insert File|e"
9052 msgstr "Inserir Ficheiro"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:237
9055 msgid "External Material...|x"
9056 msgstr "Material Externo"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Symbols...|b"
9061 msgstr "S�mbolo"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9064 msgid "Superscript|S"
9065 msgstr "Índice superior"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9068 msgid "Subscript|u"
9069 msgstr "Índice inferior"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:244
9072 msgid "Hyphenation Point|P"
9073 msgstr "Ponto de hifenação"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Protected Hyphen|y"
9078 msgstr "Espaço Protegido"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9081 msgid "Ligature Break|k"
9082 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:247
9085 msgid "Protected Space|r"
9086 msgstr "Espaço Protegido"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9089 msgid "Inter-word Space|w"
9090 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9093 msgid "Thin Space|T"
9094 msgstr "Espaço Fino"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Horizontal Space...|o"
9099 msgstr "Espaço Vertical"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:251
9102 msgid "Vertical Space..."
9103 msgstr "Espaço Vertical..."
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:252
9106 msgid "Line Break|L"
9107 msgstr "Quebra de Linha"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9110 msgid "Ellipsis|i"
9111 msgstr "Elipse"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9114 msgid "End of Sentence|E"
9115 msgstr "Fim de Frase"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:255
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Protected Dash|D"
9120 msgstr "Espaço Protegido"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9123 msgid "Breakable Slash|a"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:257
9127 msgid "Single Quote|Q"
9128 msgstr "Citação Simples"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:258
9131 msgid "Ordinary Quote|O"
9132 msgstr "Aspas"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9135 msgid "Menu Separator|M"
9136 msgstr "Separador de Menú"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:260
9139 msgid "Horizontal Line"
9140 msgstr "Linha Horizontal"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9143 msgid "Page Break"
9144 msgstr "Quebra de Página"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9147 msgid "Display Formula|D"
9148 msgstr "Mostrar Fórmula"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9152 msgid "Eqnarray Environment|E"
9153 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9157 msgid "AMS align Environment|a"
9158 msgstr "Ambiente AMS align"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9162 msgid "AMS alignat Environment|t"
9163 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9167 msgid "AMS flalign Environment|f"
9168 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9172 msgid "AMS gather Environment|g"
9173 msgstr "Ambiente AMS gather "
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9177 msgid "AMS multline Environment|m"
9178 msgstr "Ambiente AMS multline"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9181 msgid "Array Environment|y"
9182 msgstr "Ambiente Quadro"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9185 msgid "Cases Environment|C"
9186 msgstr "Ambiente Casos"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9189 msgid "Split Environment|S"
9190 msgstr "Ambiente Repartir"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:280
9193 msgid "Font Change|o"
9194 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:284
9197 msgid "Math Normal Font"
9198 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:286
9201 msgid "Math Calligraphic Family"
9202 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:287
9205 msgid "Math Fraktur Family"
9206 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:288
9209 msgid "Math Roman Family"
9210 msgstr "Mat. Família Roman"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:289
9213 msgid "Math Sans Serif Family"
9214 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:291
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Math Bold Series"
9219 msgstr "Mat. Série Negrito"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:293
9222 msgid "Text Normal Font"
9223 msgstr "Fonte texto normal"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9226 msgid "Text Roman Family"
9227 msgstr "Texto Família Roman"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9230 msgid "Text Sans Serif Family"
9231 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9234 msgid "Text Typewriter Family"
9235 msgstr "Texto Família Typewriter"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9238 msgid "Text Bold Series"
9239 msgstr "Texto Série Negrito"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Text Medium Series"
9244 msgstr "Texto Série Médio"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9247 msgid "Text Italic Shape"
9248 msgstr "Texto Forma Itálico"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9251 msgid "Text Small Caps Shape"
9252 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9255 msgid "Text Slanted Shape"
9256 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Text Upright Shape"
9261 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:310
9264 msgid "Floatflt Figure"
9265 msgstr "Figura Floatflt"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9268 msgid "Table of Contents|C"
9269 msgstr "Índice"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9272 msgid "Index List|I"
9273 msgstr "Lista do índice remissivo"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9276 msgid "Nomenclature|N"
9277 msgstr "Nomenclatura"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9280 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9281 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9284 msgid "LyX Document...|X"
9285 msgstr "Documento LyX..."
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9288 msgid "Plain Text...|T"
9289 msgstr "Texto Simples..."
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9292 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9293 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9296 msgid "Track Changes|T"
9297 msgstr "Registar Alterações"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9300 msgid "Merge Changes...|M"
9301 msgstr "Juntar Alterações..."
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:330
9304 msgid "Accept All Changes|A"
9305 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:331
9308 msgid "Reject All Changes|R"
9309 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9312 msgid "Show Changes in Output|S"
9313 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:339
9316 msgid "Character...|C"
9317 msgstr "Caracter..."
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:340
9320 msgid "Paragraph...|P"
9321 msgstr "Parágrafo..."
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:341
9324 msgid "Document...|D"
9325 msgstr "Documento..."
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:342
9328 msgid "Tabular...|T"
9329 msgstr "Tabular..."
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:344
9332 msgid "Emphasize Style|E"
9333 msgstr "Estilo Itálico"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:345
9336 msgid "Noun Style|N"
9337 msgstr "Estilo Nome"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:346
9340 msgid "Bold Style|B"
9341 msgstr "Estilo Negrito"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:349
9344 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9345 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:350
9348 msgid "Increase Environment Depth|i"
9349 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:351
9352 msgid "Start Appendix Here|S"
9353 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9356 msgid "Build Program|B"
9357 msgstr "Compilar Programa"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9360 msgid "Update|U"
9361 msgstr "Actualizar"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9364 msgid "LaTeX Log|L"
9365 msgstr "Registo do LaTeX"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9368 msgid "Outline|O"
9369 msgstr "Contorno"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:365
9372 msgid "TeX Information|X"
9373 msgstr "Informação TeX"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9376 msgid "Next Note|N"
9377 msgstr "Próxima Nota"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9380 msgid "Go to Label|L"
9381 msgstr "Ir para Legenda"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9384 msgid "Bookmarks|B"
9385 msgstr "Favoritos"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9388 msgid "Save Bookmark 1|S"
9389 msgstr "Guardar Favorito 1"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9392 msgid "Save Bookmark 2"
9393 msgstr "Guardar Favorito 2"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9396 msgid "Save Bookmark 3"
9397 msgstr "Guardar Favorito 3"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9400 msgid "Save Bookmark 4"
9401 msgstr "Guardar Favorito 4"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9404 msgid "Save Bookmark 5"
9405 msgstr "Guardar Favorito 5"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:390
9408 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9409 msgstr "Ir para Favorito 1"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:391
9412 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9413 msgstr "Ir para Favorito 2"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:392
9416 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9417 msgstr "Ir para Favorito 3"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:393
9420 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9421 msgstr "Ir para Favorito 4"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:394
9424 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9425 msgstr "Ir para Favorito 5"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9428 msgid "Introduction|I"
9429 msgstr "Introduction"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9432 msgid "Tutorial|T"
9433 msgstr "Tutorial"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9436 msgid "User's Guide|U"
9437 msgstr "Guia do Utilizador"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9440 msgid "Extended Features|E"
9441 msgstr "Características extendidas"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9444 msgid "Embedded Objects|m"
9445 msgstr "Objectos incorporados"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9448 msgid "Customization|C"
9449 msgstr "Personalização"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9452 msgid "FAQ|F"
9453 msgstr "FAQ"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9456 msgid "Table of Contents|a"
9457 msgstr "Índice"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9460 msgid "LaTeX Configuration|L"
9461 msgstr "Configuração LaTeX"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9464 msgid "About LyX|X"
9465 msgstr "Acerca do LyX"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9468 msgid "About LyX"
9469 msgstr "Acerca do LyX"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:429
9472 msgid "Preferences..."
9473 msgstr "Preferências..."
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:430
9476 msgid "Quit LyX"
9477 msgstr "Sair do LyX"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9480 msgid "Aligned Environment|l"
9481 msgstr "Ambiente Aligned"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9484 msgid "AlignedAt Environment|v"
9485 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9488 msgid "Gathered Environment|h"
9489 msgstr "Ambiente Gathered"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9492 msgid "Delimiters|r"
9493 msgstr "Delimitadores"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9496 msgid "Matrix|x"
9497 msgstr "Matriz"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9500 msgid "Macro|o"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Equation Label|L"
9506 msgstr "Ir para Legenda"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9511 msgstr "Alternar Numeração"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9514 msgid "Split Cell|C"
9515 msgstr "Dividir Célula"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Insert|n"
9520 msgstr "Inserir"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Add Line Above|o"
9525 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9528 msgid "Add Line Below|B"
9529 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9532 msgid "Delete Line Above|D"
9533 msgstr "Remover Linha Acima"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9536 msgid "Delete Line Below|e"
9537 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9540 msgid "Add Line to Left"
9541 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9544 msgid "Add Line to Right"
9545 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9548 msgid "Delete Line to Left"
9549 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9552 msgid "Delete Line to Right"
9553 msgstr "Remover Linha à Direita"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9556 msgid "Toggle Math Toolbar"
9557 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9562 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9565 msgid "Toggle Table Toolbar"
9566 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Next Cross-Reference|N"
9571 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Go to Label|G"
9576 msgstr "Ir para Legenda"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9579 #, fuzzy
9580 msgid "<reference>|r"
9581 msgstr "(<referência>)"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9584 #, fuzzy
9585 msgid "(<reference>)|e"
9586 msgstr "(<referência>)"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9589 #, fuzzy
9590 msgid "<page>|p"
9591 msgstr "<página>"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9594 #, fuzzy
9595 msgid "on page <page>|o"
9596 msgstr "na página <página>"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9599 #, fuzzy
9600 msgid "<reference> on page <page>|f"
9601 msgstr "<referencia>na página <página>"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Formatted reference|t"
9606 msgstr "Referência formatada"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9613 msgid "Settings...|S"
9614 msgstr "Configurações..."
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9617 msgid "Go back to Reference|G"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Open Inset|O"
9623 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Close Inset|C"
9628 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Dissolve Inset|D"
9634 msgstr "Desintegrar Inserto"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Toggle Label|L"
9639 msgstr "Alternar todos"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Frameless|l"
9644 msgstr "Sem moldura"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Simple frame|f"
9649 msgstr "moldura de inserto"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9652 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Oval, thin|O"
9658 msgstr "Caixa oval, fino"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Oval, thick|v"
9663 msgstr "Caixa oval, espesso"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9666 msgid "Drop Shadow|w"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Shaded background|b"
9672 msgstr "fundo de nota"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Double frame|D"
9677 msgstr "Duplo|#D"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9680 msgid "LyX Note|N"
9681 msgstr "Nota LyX"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9684 msgid "Comment|C"
9685 msgstr "Comentário"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9688 msgid "Greyed Out|G"
9689 msgstr "Cinzento"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Interword Space|w"
9694 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Protected Space|o"
9699 msgstr "Espaço Protegido"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Negative Thin Space|N"
9704 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9713 msgstr "Espaço Protegido"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Quad Space|Q"
9718 msgstr "Espaço"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Double Quad Space|u"
9723 msgstr "Espaço"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9726 msgid "Horizontal Fill|F"
9727 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9732 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9737 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9742 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Custom Length|C"
9747 msgstr "Comentário"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9750 #, fuzzy
9751 msgid "DefSkip|D"
9752 msgstr "Espaçamento definido"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9755 #, fuzzy
9756 msgid "SmallSkip|S"
9757 msgstr "Espaçamento pequeno"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9760 #, fuzzy
9761 msgid "MedSkip|M"
9762 msgstr "Espaçamento médio"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9765 #, fuzzy
9766 msgid "BigSkip|B"
9767 msgstr "Espaçamento grande"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9770 #, fuzzy
9771 msgid "VFill|F"
9772 msgstr "Preecher na vertical"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Custom|C"
9777 msgstr "Personalizado"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9780 #, fuzzy
9781 msgid "New Page|N"
9782 msgstr "Novo"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9785 msgid "Page Break|a"
9786 msgstr "Quebra de Página"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9789 msgid "Clear Page|C"
9790 msgstr "Limpar Página"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9793 msgid "Clear Double Page|D"
9794 msgstr "Limpar Página Dupla"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Ragged Line Break|R"
9799 msgstr "Quebra de Linha"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Justified Line Break|J"
9804 msgstr "Quebra de Linha"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9809 msgid "Cut"
9810 msgstr "Cortar"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9815 msgid "Copy"
9816 msgstr "Copiar"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9821 msgid "Paste"
9822 msgstr "Colar"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9825 msgid "Paste Recent|e"
9826 msgstr "Colar Recente"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9831 msgstr "Guardar Favorito 1"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9834 msgid "Move Paragraph Up|o"
9835 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9838 msgid "Move Paragraph Down|v"
9839 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Apply Last Text Style|A"
9844 msgstr "Estilo de Texto"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9847 msgid "Text Style|S"
9848 msgstr "Estilo de Texto"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9851 msgid "Paragraph Settings...|P"
9852 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9855 msgid "Fullscreen Mode"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Append Parameter"
9862 msgstr "Mais parâmetros"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Remove Last Parameter"
9868 msgstr "Listagem de parâmetros"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9872 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9877 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Insert Optional Parameter"
9884 msgstr "Listagem de parâmetros"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Remove Optional Parameter"
9890 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9894 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9899 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9904 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Edit externally...|x"
9910 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9913 msgid "Top Line|T"
9914 msgstr "Linha de Topo"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9917 msgid "Bottom Line|B"
9918 msgstr "Linha de Fundo"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9921 msgid "Left Line|L"
9922 msgstr "Linha Esquerda"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9925 msgid "Right Line|R"
9926 msgstr "Linha Direita"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9929 msgid "Copy Row|o"
9930 msgstr "Copiar Linha"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9933 msgid "Copy Column|p"
9934 msgstr "Copiar Coluna"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9937 msgid "Document|D"
9938 msgstr "Documento"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9941 msgid "Tools|T"
9942 msgstr "Ferramentas"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9945 msgid "New from Template...|m"
9946 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9949 msgid "Open Recent|t"
9950 msgstr "Abrir Recente"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Save All|l"
9955 msgstr "Guardar Como..."
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Revert to Saved|R"
9960 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9963 msgid "New Window|W"
9964 msgstr "Nova Janela"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9967 msgid "Close Window|d"
9968 msgstr "Fechar Janela"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9971 msgid "Redo|R"
9972 msgstr "Refazer"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9975 msgid "Paste Special"
9976 msgstr "Colar Especial"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9979 msgid "Select All"
9980 msgstr "Seleccionar Tudo"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9983 msgid "Table|T"
9984 msgstr "Tabela"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9987 msgid "Rows & Columns|C"
9988 msgstr "Linhas & Colunas"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9991 msgid "Increase List Depth|I"
9992 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9995 msgid "Decrease List Depth|D"
9996 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9999 msgid "Dissolve Inset|l"
10000 msgstr "Desintegrar Inserto"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10003 msgid "TeX Code Settings...|C"
10004 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10007 msgid "Float Settings...|a"
10008 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10011 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10012 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10015 msgid "Note Settings...|N"
10016 msgstr "Configurações de Notas..."
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10019 msgid "Branch Settings...|B"
10020 msgstr "Configurações de Ramo..."
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10023 msgid "Box Settings...|x"
10024 msgstr "Configurações de Caixa..."
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10027 msgid "Table Settings...|a"
10028 msgstr "Configurações de Tabela..."
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10031 msgid "Plain Text|T"
10032 msgstr "Texto Simples"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10035 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10036 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10039 msgid "Selection|S"
10040 msgstr "Selecção"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10043 msgid "Selection, Join Lines|i"
10044 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10047 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10051 msgid "Paste As PDF"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10055 msgid "Paste As PNG"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10059 msgid "Paste As JPEG"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Dissolve CharStyle"
10065 msgstr "Desintegrar Inserto"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10068 msgid "Customized...|C"
10069 msgstr "Personalizado..."
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10072 msgid "Capitalize|a"
10073 msgstr "Capitalizar"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10076 msgid "Uppercase|U"
10077 msgstr "Maiúsculas"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10080 msgid "Lowercase|L"
10081 msgstr "Minúsculas"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Number whole Formula|N"
10086 msgstr "Fórmula Numerada"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Number this Line|u"
10091 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Macro Definition"
10096 msgstr "Definição"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10099 msgid "Text Style|T"
10100 msgstr "Estilo de Texto"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10103 msgid "Add Line Above|A"
10104 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10107 msgid "Math Normal Font|N"
10108 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10111 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10112 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10115 msgid "Math Fraktur Family|F"
10116 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10119 msgid "Math Roman Family|R"
10120 msgstr "Mat. Família Roman"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10123 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10124 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10127 msgid "Math Bold Series|B"
10128 msgstr "Mat. Série Negrito"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10131 msgid "Text Normal Font|T"
10132 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10135 msgid "Octave|O"
10136 msgstr "Octave"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10139 msgid "Maxima|M"
10140 msgstr "Maxima"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10143 msgid "Mathematica|a"
10144 msgstr "Mathematica"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10147 msgid "Maple, simplify|s"
10148 msgstr "Maple, simplify"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10151 msgid "Maple, factor|f"
10152 msgstr "Maple, facto"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10155 msgid "Maple, evalm|e"
10156 msgstr "Maple, evalm"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10159 msgid "Maple, evalf|v"
10160 msgstr "Maple, evalf"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10163 msgid "Open All Insets|O"
10164 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10167 msgid "Close All Insets|C"
10168 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10171 msgid "Unfold Math Macro"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Fold Math Macro"
10177 msgstr "macro mat."
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10180 msgid "View Source|S"
10181 msgstr "Ver Código-fonte"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10184 msgid "Split View Horizontally|i"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10188 msgid "Split View Vertically|V"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10192 msgid "Close Tab Group|G"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10196 msgid "Fullscreen|l"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10200 msgid "Toolbars|b"
10201 msgstr "Barras de Ferramentas"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10204 msgid "Special Character|p"
10205 msgstr "Caracter Especial"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10208 msgid "Formatting|o"
10209 msgstr "A formatar"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10212 msgid "List / TOC|i"
10213 msgstr "Lista / Índice"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10216 msgid "Float|a"
10217 msgstr "Flutuante"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10220 msgid "Branch|B"
10221 msgstr "Ramo"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Custom insets"
10226 msgstr "Cliente"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10229 msgid "File|e"
10230 msgstr "Ficheiro"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10233 msgid "Box[[Menu]]"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10237 msgid "Cross-Reference...|R"
10238 msgstr "Referência-cruzada..."
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10241 msgid "Caption"
10242 msgstr "Legenda"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10245 msgid "Index Entry|d"
10246 msgstr "Item de índice remissivo"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10249 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10250 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10253 msgid "Table...|T"
10254 msgstr "Tabela..."
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10257 msgid "Hyperlink|k"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10261 msgid "Short Title|S"
10262 msgstr "Título Abreviado"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10265 msgid "TeX Code|X"
10266 msgstr "Código LaTeX"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10271 msgstr "Listagem de Programa"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10274 msgid "Ordinary Quote|Q"
10275 msgstr "Aspas"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10278 msgid "Single Quote|S"
10279 msgstr "Apóstrofe"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Phonetic Symbols|P"
10284 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10287 msgid "Protected Space|P"
10288 msgstr "Espaço Protegido"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10291 msgid "Horizontal Line|L"
10292 msgstr "Linha Horizontal"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10295 msgid "Vertical Space...|V"
10296 msgstr "Espaço Vertical"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10299 msgid "Hyphenation Point|H"
10300 msgstr "Ponto de Hifenação"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10303 msgid "Numbered Formula|N"
10304 msgstr "Fórmula Numerada"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Figure Wrap Float|F"
10309 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Table Wrap Float|T"
10314 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10317 msgid "External Material...|M"
10318 msgstr "Material Externo"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10321 msgid "Child Document...|d"
10322 msgstr "Documento Filho"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10325 msgid "Change Tracking|C"
10326 msgstr "Alterar registo"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10329 msgid "Start Appendix Here|A"
10330 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10333 msgid "Save in Bundled Format|F"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10337 msgid "Compressed|m"
10338 msgstr "Comprimido"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10341 msgid "Accept Change|A"
10342 msgstr "Aceitar Alteração"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10345 msgid "Reject Change|R"
10346 msgstr "Rejeitar Alteração"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10349 msgid "Accept All Changes|c"
10350 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10353 msgid "Reject All Changes|e"
10354 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10357 msgid "Next Change|C"
10358 msgstr "Próxima Alteração"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10361 msgid "Next Cross-Reference|R"
10362 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10365 msgid "Clear Bookmarks|C"
10366 msgstr "Limpar Favoritos"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10369 msgid "Thesaurus...|T"
10370 msgstr "Sinónimos..."
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Statistics...|a"
10375 msgstr "Estado"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10378 msgid "TeX Information|I"
10379 msgstr "Informação TeX"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Shortcuts|S"
10384 msgstr "Atalho:"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10387 msgid "New document"
10388 msgstr "Novo documento"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10391 msgid "Open document"
10392 msgstr "Abrir documento"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10395 msgid "Save document"
10396 msgstr "Guardar documento"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10399 msgid "Print document"
10400 msgstr "Imprimir documento"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10403 msgid "Check spelling"
10404 msgstr "Verificar ortografia"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10407 msgid "Undo"
10408 msgstr "Desfazer"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10411 msgid "Redo"
10412 msgstr "Refazer"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10415 msgid "Find and replace"
10416 msgstr "Procurar e substituir"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10419 msgid "Toggle emphasis"
10420 msgstr "Alternar itálico"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10423 msgid "Toggle noun"
10424 msgstr "Alternar nome"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10427 msgid "Apply last"
10428 msgstr "Aplicar último"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10431 msgid "Insert math"
10432 msgstr "Inserir mat."
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10435 msgid "Insert graphics"
10436 msgstr "Inserir gráficos"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10439 msgid "Insert table"
10440 msgstr "Inserir tabela"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10443 msgid "Toggle Outline"
10444 msgstr "Alternar Contorno"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10447 msgid "Extra"
10448 msgstr "Extra"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10451 msgid "Numbered list"
10452 msgstr "Lista numerada"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10455 msgid "Itemized list"
10456 msgstr "Lista itemizada"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10459 msgid "Increase depth"
10460 msgstr "Aumentar profundidade"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10463 msgid "Decrease depth"
10464 msgstr "Diminuir profundidade"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10467 msgid "Insert figure float"
10468 msgstr "Inserir flutuante figura"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10471 msgid "Insert table float"
10472 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10475 msgid "Insert label"
10476 msgstr "Inserir legenda"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10479 msgid "Insert cross-reference"
10480 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10483 msgid "Insert citation"
10484 msgstr "Inserir uma cita��o"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10487 msgid "Insert index entry"
10488 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10491 msgid "Insert nomenclature entry"
10492 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10495 msgid "Insert footnote"
10496 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10499 msgid "Insert margin note"
10500 msgstr "Inserir nota marginal"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10503 msgid "Insert note"
10504 msgstr "Inserir nota"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Insert box"
10509 msgstr "Inserir nota"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Insert Hyperlink"
10514 msgstr "Gerar hiperligação"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10517 msgid "Insert TeX code"
10518 msgstr "Inserir código TeX"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Insert math macro"
10523 msgstr "Inserir mat."
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10526 msgid "Include file"
10527 msgstr "Incluir ficheiro"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10530 msgid "Text style"
10531 msgstr "Estilo de texto"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10534 msgid "Paragraph settings"
10535 msgstr "Configurações de parágrafo"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10538 msgid "Add row"
10539 msgstr "Adicionar linha"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10542 msgid "Add column"
10543 msgstr "Adicionar coluna"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10546 msgid "Delete row"
10547 msgstr "Remover linha"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10550 msgid "Delete column"
10551 msgstr "Remover coluna"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10554 msgid "Set top line"
10555 msgstr "Definir linha de topo"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10558 msgid "Set bottom line"
10559 msgstr "Definir linha de fundo"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10562 msgid "Set left line"
10563 msgstr "Definir linha esquerda"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10566 msgid "Set right line"
10567 msgstr "Definir linha direita"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Set border lines"
10572 msgstr "Definir contornos"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10575 msgid "Set all lines"
10576 msgstr "Definir todas as linhas"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10579 msgid "Unset all lines"
10580 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10583 msgid "Align left"
10584 msgstr "Alinhar à esquerda"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10587 msgid "Align center"
10588 msgstr "Alinhar ao centro"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10591 msgid "Align right"
10592 msgstr "Alinhar à direita"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10595 msgid "Align top"
10596 msgstr "Alinhar topo"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10599 msgid "Align middle"
10600 msgstr "Alinhar meio"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10603 msgid "Align bottom"
10604 msgstr "Alinhar fundo"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10607 msgid "Rotate cell"
10608 msgstr "Rodar célula"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10611 msgid "Rotate table"
10612 msgstr "Rodar tabela"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10615 msgid "Set multi-column"
10616 msgstr "Definir multi-coluna"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10619 msgid "Math"
10620 msgstr "Mat."
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10623 msgid "Set display mode"
10624 msgstr "Definir modo de visualização"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10627 msgid "Subscript"
10628 msgstr "Índice inferior"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10631 msgid "Superscript"
10632 msgstr "Índice superior"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10635 msgid "Insert square root"
10636 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10639 msgid "Insert root"
10640 msgstr "Inserir raíz"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10643 msgid "Insert standard fraction"
10644 msgstr "Inserir fracção padrão"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10647 msgid "Insert sum"
10648 msgstr "Inserir soma"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10651 msgid "Insert integral"
10652 msgstr "Inserir integral"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10655 msgid "Insert product"
10656 msgstr "Inserir produto"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10659 msgid "Insert ( )"
10660 msgstr "Inserir ( )"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10663 msgid "Insert [ ]"
10664 msgstr "Inserir [ ]"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10667 msgid "Insert { }"
10668 msgstr "Inserir { }"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10671 msgid "Insert delimiters"
10672 msgstr "Inserir delimitadores"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10675 msgid "Insert matrix"
10676 msgstr "Inserir matriz"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10679 msgid "Insert cases environment"
10680 msgstr "Inserir ambiente casos"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10683 msgid "Toggle Math Panels"
10684 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Math Macros"
10689 msgstr "macro mat."
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10692 msgid "Command Buffer"
10693 msgstr "Comando Buffer"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10696 msgid "Review[[Toolbar]]"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10700 msgid "Track changes"
10701 msgstr "Seguir alterações"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10704 msgid "Show changes in output"
10705 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10708 msgid "Next change"
10709 msgstr "Próxima alteração"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10712 msgid "Accept change"
10713 msgstr "Aceitar alteração"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10716 msgid "Reject change"
10717 msgstr "Rejeitar alteração"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10720 msgid "Merge changes"
10721 msgstr "Juntar alterações"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10724 msgid "Accept all changes"
10725 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10728 msgid "Reject all changes"
10729 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10732 msgid "Next note"
10733 msgstr "Próxima nota"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10736 msgid "View/Update"
10737 msgstr "Vier/Actualizar"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10740 msgid "View DVI"
10741 msgstr "Ver DVI"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10744 msgid "Update DVI"
10745 msgstr "Actualizar DVI"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10748 msgid "View PDF (pdflatex)"
10749 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10752 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10753 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10756 msgid "View PostScript"
10757 msgstr "Ver PostScript"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10760 msgid "Update PostScript"
10761 msgstr "ActualizarPostScript"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10764 msgid "Math Panels"
10765 msgstr "Painel Mat."
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10768 msgid "Math Spacings"
10769 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10772 msgid "Styles"
10773 msgstr "Estilos"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10776 msgid "Fractions"
10777 msgstr "Fracções"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10781 msgid "Fonts"
10782 msgstr "Fontes"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10785 msgid "Functions"
10786 msgstr "Funções"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10789 msgid "arccos"
10790 msgstr "arccos"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10793 msgid "arcsin"
10794 msgstr "arcsin"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10797 msgid "arctan"
10798 msgstr "arctan"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10801 msgid "arg"
10802 msgstr "arg"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10805 msgid "bmod"
10806 msgstr "bmod"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10809 msgid "cos"
10810 msgstr "cos"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10813 msgid "cosh"
10814 msgstr "cosh"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10817 msgid "cot"
10818 msgstr "cot"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10821 msgid "coth"
10822 msgstr "coth"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10825 msgid "csc"
10826 msgstr "csc"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10829 msgid "deg"
10830 msgstr "deg"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10833 msgid "det"
10834 msgstr "det"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10837 msgid "dim"
10838 msgstr "dim"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10841 msgid "exp"
10842 msgstr "exp"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10845 msgid "gcd"
10846 msgstr "gcd"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10849 msgid "hom"
10850 msgstr "hom"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10853 msgid "inf"
10854 msgstr "inf"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10857 msgid "ker"
10858 msgstr "ker"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10861 msgid "lg"
10862 msgstr "lg"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10865 msgid "lim"
10866 msgstr "lim"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10869 msgid "liminf"
10870 msgstr "liminf"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10873 msgid "limsup"
10874 msgstr "limsup"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10877 msgid "ln"
10878 msgstr "ln"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10881 msgid "log"
10882 msgstr "log"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10885 msgid "max"
10886 msgstr "max"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10889 msgid "min"
10890 msgstr "min"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10893 msgid "sec"
10894 msgstr "sec"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10897 msgid "sin"
10898 msgstr "sin"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10901 msgid "sinh"
10902 msgstr "sinh"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10905 msgid "sup"
10906 msgstr "sup"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10909 msgid "tan"
10910 msgstr "tan"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10913 msgid "tanh"
10914 msgstr "tanh"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10917 msgid "Pr"
10918 msgstr "Pr"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10921 msgid "Spacings"
10922 msgstr "Espaçamentos"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10925 msgid "Thin space\t\\,"
10926 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10929 msgid "Medium space\t\\:"
10930 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10933 msgid "Thick space\t\\;"
10934 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10938 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10942 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10945 msgid "Negative space\t\\!"
10946 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10949 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10953 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10957 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10961 msgid "Roots"
10962 msgstr "Raízes"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10965 msgid "Square root\t\\sqrt"
10966 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10969 msgid "Other root\t\\root"
10970 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10974 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10978 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10982 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10987 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10990 msgid "Standard\t\\frac"
10991 msgstr "Padrão\t\\frac"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10994 #, fuzzy
10995 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10996 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11001 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11014 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11019 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11024 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11029 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Binomial\t\\binom"
11034 msgstr "Binomial\t\\choose"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11037 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11041 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11045 msgid "Roman\t\\mathrm"
11046 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Bold\t\\mathbf"
11051 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11056 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11059 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11060 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11063 msgid "Italic\t\\mathit"
11064 msgstr "Italico\t\\mathit"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11067 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11068 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11073 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11076 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11077 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11082 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11085 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11086 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11089 msgid "Dots"
11090 msgstr "Pontos"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11093 msgid "ldots"
11094 msgstr "ldots"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11097 msgid "cdots"
11098 msgstr "cdots"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11101 msgid "vdots"
11102 msgstr "vdots"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11105 msgid "ddots"
11106 msgstr "ddots"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11109 msgid "Frame Decorations"
11110 msgstr "Decorações de Moldura"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11113 msgid "hat"
11114 msgstr "hat"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11117 msgid "tilde"
11118 msgstr "Til"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11121 msgid "bar"
11122 msgstr "barra"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11125 msgid "grave"
11126 msgstr "grave"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11129 msgid "dot"
11130 msgstr "ponto"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11133 msgid "check"
11134 msgstr "verificar"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11137 msgid "widehat"
11138 msgstr "chapéulargo"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11141 msgid "widetilde"
11142 msgstr "tillargo"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11145 msgid "vec"
11146 msgstr "vec"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11149 msgid "acute"
11150 msgstr "agudo"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11153 msgid "ddot"
11154 msgstr "ddot"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11157 msgid "breve"
11158 msgstr "grave"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11161 msgid "overline"
11162 msgstr "sobrelinha"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11165 #, fuzzy
11166 msgid "overbrace"
11167 msgstr "overbrace"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11170 #, fuzzy
11171 msgid "overleftarrow"
11172 msgstr "overleftarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11175 #, fuzzy
11176 msgid "overrightarrow"
11177 msgstr "overrightarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11180 #, fuzzy
11181 msgid "overleftrightarrow"
11182 msgstr "overleftrightarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11185 #, fuzzy
11186 msgid "overset"
11187 msgstr "overset"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11190 msgid "underline"
11191 msgstr "sublinhado"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11194 #, fuzzy
11195 msgid "underbrace"
11196 msgstr "underbrace"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11199 #, fuzzy
11200 msgid "underleftarrow"
11201 msgstr "underleftarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11204 #, fuzzy
11205 msgid "underrightarrow"
11206 msgstr "underrightarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11209 msgid "underleftrightarrow"
11210 msgstr "underleftrightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11213 #, fuzzy
11214 msgid "underset"
11215 msgstr "underset"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11218 msgid "Arrows"
11219 msgstr "Setas"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11222 msgid "leftarrow"
11223 msgstr "setaesquerda"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11226 msgid "rightarrow"
11227 msgstr "setadireita"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11230 msgid "downarrow"
11231 msgstr "setabaixo"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11234 msgid "uparrow"
11235 msgstr "setacima"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11238 msgid "updownarrow"
11239 msgstr "setacimabaixo"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11242 msgid "leftrightarrow"
11243 msgstr "setaesquerdadireita"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11246 msgid "Leftarrow"
11247 msgstr "setaesquerda"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11250 msgid "Rightarrow"
11251 msgstr "setadireita"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11254 msgid "Downarrow"
11255 msgstr "Setabaixo"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11258 msgid "Uparrow"
11259 msgstr "Setacima"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Updownarrow"
11264 msgstr "Updownarrow"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Leftrightarrow"
11269 msgstr "Leftrightarrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Longleftrightarrow"
11274 msgstr "Longleftrightarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Longleftarrow"
11279 msgstr "Longleftarrow"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Longrightarrow"
11284 msgstr "Longrightarrow"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11287 #, fuzzy
11288 msgid "longleftrightarrow"
11289 msgstr "longleftrightarrow"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11292 #, fuzzy
11293 msgid "longleftarrow"
11294 msgstr "longleftarrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11297 #, fuzzy
11298 msgid "longrightarrow"
11299 msgstr "longrightarrow"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11302 #, fuzzy
11303 msgid "leftharpoondown"
11304 msgstr "leftharpoondown"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11307 #, fuzzy
11308 msgid "rightharpoondown"
11309 msgstr "rightharpoondown"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11312 #, fuzzy
11313 msgid "mapsto"
11314 msgstr "mapsto"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11317 #, fuzzy
11318 msgid "longmapsto"
11319 msgstr "longmapsto"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11322 msgid "nwarrow"
11323 msgstr "nwarrow"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11326 msgid "nearrow"
11327 msgstr "nearrow"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11330 msgid "leftharpoonup"
11331 msgstr "leftharpoonup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11334 msgid "rightharpoonup"
11335 msgstr "rightharpoonup"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11338 msgid "hookleftarrow"
11339 msgstr "hookleftarrow"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11342 msgid "hookrightarrow"
11343 msgstr "hookrightarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11346 msgid "swarrow"
11347 msgstr "swarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11350 msgid "searrow"
11351 msgstr "searrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11354 msgid "rightleftharpoons"
11355 msgstr "rightleftharpoons"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11358 msgid "Operators"
11359 msgstr "Operadores"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11362 msgid "pm"
11363 msgstr "pm"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11366 msgid "cap"
11367 msgstr "cap"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11370 msgid "diamond"
11371 msgstr "diamante"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11374 #, fuzzy
11375 msgid "oplus"
11376 msgstr "oplus"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11379 #, fuzzy
11380 msgid "mp"
11381 msgstr "mp"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11384 msgid "cup"
11385 msgstr "cup"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11388 #, fuzzy
11389 msgid "bigtriangleup"
11390 msgstr "bigtriangleup"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11393 #, fuzzy
11394 msgid "ominus"
11395 msgstr "ominus"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11398 #, fuzzy
11399 msgid "times"
11400 msgstr "times"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11403 #, fuzzy
11404 msgid "uplus"
11405 msgstr "uplus"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11408 #, fuzzy
11409 msgid "bigtriangledown"
11410 msgstr "bigtriangledown"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11413 #, fuzzy
11414 msgid "otimes"
11415 msgstr "otimes"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11418 #, fuzzy
11419 msgid "div"
11420 msgstr "div"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11423 #, fuzzy
11424 msgid "sqcap"
11425 msgstr "sqcap"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11428 #, fuzzy
11429 msgid "triangleright"
11430 msgstr "triangleright"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11433 #, fuzzy
11434 msgid "oslash"
11435 msgstr "oslash"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11438 #, fuzzy
11439 msgid "cdot"
11440 msgstr "cdot"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11443 #, fuzzy
11444 msgid "sqcup"
11445 msgstr "sqcup"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11448 #, fuzzy
11449 msgid "triangleleft"
11450 msgstr "triangleleft"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11453 #, fuzzy
11454 msgid "odot"
11455 msgstr "odot"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11458 msgid "star"
11459 msgstr "estrela"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11462 #, fuzzy
11463 msgid "vee"
11464 msgstr "vee"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11467 #, fuzzy
11468 msgid "amalg"
11469 msgstr "amalg"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11472 #, fuzzy
11473 msgid "bigcirc"
11474 msgstr "bigcirc"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11477 #, fuzzy
11478 msgid "setminus"
11479 msgstr "setminus"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11482 #, fuzzy
11483 msgid "wedge"
11484 msgstr "wedge"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11487 #, fuzzy
11488 msgid "dagger"
11489 msgstr "dagger"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11492 #, fuzzy
11493 msgid "circ"
11494 msgstr "circ"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11497 msgid "bullet"
11498 msgstr "ponto"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11501 #, fuzzy
11502 msgid "wr"
11503 msgstr "wr"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11506 #, fuzzy
11507 msgid "ddagger"
11508 msgstr "ddagger"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11511 msgid "Relations"
11512 msgstr "Relações"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11515 #, fuzzy
11516 msgid "leq"
11517 msgstr "leq"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11520 #, fuzzy
11521 msgid "geq"
11522 msgstr "geq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11525 #, fuzzy
11526 msgid "equiv"
11527 msgstr "equiv"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11530 msgid "models"
11531 msgstr "modelos"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11534 #, fuzzy
11535 msgid "prec"
11536 msgstr "prec"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11539 #, fuzzy
11540 msgid "succ"
11541 msgstr "succ"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11544 #, fuzzy
11545 msgid "sim"
11546 msgstr "sim"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11549 #, fuzzy
11550 msgid "perp"
11551 msgstr "perp"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11554 #, fuzzy
11555 msgid "preceq"
11556 msgstr "preceq"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11559 #, fuzzy
11560 msgid "succeq"
11561 msgstr "succeq"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11564 #, fuzzy
11565 msgid "simeq"
11566 msgstr "simeq"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11569 #, fuzzy
11570 msgid "mid"
11571 msgstr "mid"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11574 #, fuzzy
11575 msgid "ll"
11576 msgstr "ll"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11579 #, fuzzy
11580 msgid "gg"
11581 msgstr "gg"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11584 #, fuzzy
11585 msgid "asymp"
11586 msgstr "asymp"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11589 #, fuzzy
11590 msgid "parallel"
11591 msgstr "parallel"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11594 msgid "subset"
11595 msgstr "subconjunto"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11598 #, fuzzy
11599 msgid "supset"
11600 msgstr "supset"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11603 #, fuzzy
11604 msgid "approx"
11605 msgstr "approx"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11608 #, fuzzy
11609 msgid "smile"
11610 msgstr "smile"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11613 #, fuzzy
11614 msgid "subseteq"
11615 msgstr "subseteq"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11618 #, fuzzy
11619 msgid "supseteq"
11620 msgstr "supseteq"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11623 #, fuzzy
11624 msgid "cong"
11625 msgstr "cong"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11628 #, fuzzy
11629 msgid "frown"
11630 msgstr "frown"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11633 #, fuzzy
11634 msgid "sqsubseteq"
11635 msgstr "sqsubseteq"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11638 #, fuzzy
11639 msgid "sqsupseteq"
11640 msgstr "sqsupseteq"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11643 #, fuzzy
11644 msgid "doteq"
11645 msgstr "doteq"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11648 #, fuzzy
11649 msgid "neq"
11650 msgstr "neq"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11653 #, fuzzy
11654 msgid "in"
11655 msgstr "in"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11658 #, fuzzy
11659 msgid "ni"
11660 msgstr "ni"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11663 #, fuzzy
11664 msgid "propto"
11665 msgstr "propto"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11668 #, fuzzy
11669 msgid "notin"
11670 msgstr "notin"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11673 #, fuzzy
11674 msgid "vdash"
11675 msgstr "vdash"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11678 #, fuzzy
11679 msgid "dashv"
11680 msgstr "dashv"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11683 #, fuzzy
11684 msgid "bowtie"
11685 msgstr "bowtie"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11688 msgid "alpha"
11689 msgstr "alfa"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11692 msgid "beta"
11693 msgstr "beta"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11696 msgid "gamma"
11697 msgstr "gama"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11700 msgid "delta"
11701 msgstr "delta"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11704 msgid "epsilon"
11705 msgstr "epsilon"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11708 #, fuzzy
11709 msgid "varepsilon"
11710 msgstr "varepsilon"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11713 msgid "zeta"
11714 msgstr "zeta"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11717 msgid "eta"
11718 msgstr "eta"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11721 msgid "theta"
11722 msgstr "teta"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11725 #, fuzzy
11726 msgid "vartheta"
11727 msgstr "vartheta"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11730 #, fuzzy
11731 msgid "iota"
11732 msgstr "iota"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11735 #, fuzzy
11736 msgid "kappa"
11737 msgstr "kappa"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11740 msgid "lambda"
11741 msgstr "lambda"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11744 msgid "mu"
11745 msgstr "miu"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11748 msgid "nu"
11749 msgstr "niu"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11752 msgid "xi"
11753 msgstr "qui"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11756 msgid "pi"
11757 msgstr "pi"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11760 #, fuzzy
11761 msgid "varpi"
11762 msgstr "varpi"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11765 msgid "rho"
11766 msgstr "ró"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11769 #, fuzzy
11770 msgid "varrho"
11771 msgstr "varrho"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11774 msgid "sigma"
11775 msgstr "sigma"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11778 #, fuzzy
11779 msgid "varsigma"
11780 msgstr "varsigma"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11783 msgid "tau"
11784 msgstr "tau"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11787 msgid "upsilon"
11788 msgstr "epsilon"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11791 msgid "phi"
11792 msgstr "fi"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11795 #, fuzzy
11796 msgid "varphi"
11797 msgstr "varphi"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11800 #, fuzzy
11801 msgid "chi"
11802 msgstr "chi"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11805 msgid "psi"
11806 msgstr "psi"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11809 msgid "omega"
11810 msgstr "ómega"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11813 msgid "Gamma"
11814 msgstr "Gama"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11817 msgid "Delta"
11818 msgstr "Delta"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11821 msgid "Theta"
11822 msgstr "Teta"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11825 msgid "Lambda"
11826 msgstr "Lambda"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Xi"
11831 msgstr "Xi"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11834 msgid "Pi"
11835 msgstr "Pi"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11838 msgid "Sigma"
11839 msgstr "Sigma"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11842 msgid "Upsilon"
11843 msgstr "Epsilon"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11846 msgid "Phi"
11847 msgstr "Fi"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11850 msgid "Psi"
11851 msgstr "Psi"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11854 msgid "Omega"
11855 msgstr "Ómega"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11858 msgid "Miscellaneous"
11859 msgstr "Miscelânea"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11862 msgid "nabla"
11863 msgstr "nabla"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11866 #, fuzzy
11867 msgid "partial"
11868 msgstr "parcial"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11871 #, fuzzy
11872 msgid "infty"
11873 msgstr "infty"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11876 #, fuzzy
11877 msgid "prime"
11878 msgstr "prime"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11881 #, fuzzy
11882 msgid "ell"
11883 msgstr "ell"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11886 msgid "emptyset"
11887 msgstr ".conjuntovazio"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11890 msgid "exists"
11891 msgstr "existe"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11894 msgid "forall"
11895 msgstr "paratodos"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11898 #, fuzzy
11899 msgid "imath"
11900 msgstr "imath"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11903 #, fuzzy
11904 msgid "jmath"
11905 msgstr "jmath"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11908 msgid "Re"
11909 msgstr "Re"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11912 msgid "Im"
11913 msgstr "Im"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11916 msgid "aleph"
11917 msgstr "alef"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11920 #, fuzzy
11921 msgid "wp"
11922 msgstr "wp"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11925 msgid "hbar"
11926 msgstr "hbar<"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11929 msgid "angle"
11930 msgstr "ângulo"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11933 msgid "top"
11934 msgstr "topo"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11937 msgid "bot"
11938 msgstr "fund"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11941 msgid "Vert"
11942 msgstr "Vert"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11945 #, fuzzy
11946 msgid "neg"
11947 msgstr "neg"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11950 #, fuzzy
11951 msgid "flat"
11952 msgstr "flat"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11955 msgid "natural"
11956 msgstr "natural"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11959 #, fuzzy
11960 msgid "sharp"
11961 msgstr "sharp"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11964 #, fuzzy
11965 msgid "surd"
11966 msgstr "surd"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11969 msgid "triangle"
11970 msgstr "triângulo"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11973 #, fuzzy
11974 msgid "diamondsuit"
11975 msgstr "diamondsuit"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11978 #, fuzzy
11979 msgid "heartsuit"
11980 msgstr "heartsuit"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11983 #, fuzzy
11984 msgid "clubsuit"
11985 msgstr "clubsuit"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11988 #, fuzzy
11989 msgid "spadesuit"
11990 msgstr "spadesuit"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11993 #, fuzzy
11994 msgid "textrm \\AA"
11995 msgstr "textrm \\AA"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11998 #, fuzzy
11999 msgid "textrm \\O"
12000 msgstr "textrm \\O"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12003 #, fuzzy
12004 msgid "mathcircumflex"
12005 msgstr "mathcircumflex"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12008 msgid "_"
12009 msgstr "_"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12012 #, fuzzy
12013 msgid "mathrm T"
12014 msgstr "mathrm T"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12017 #, fuzzy
12018 msgid "mathbb N"
12019 msgstr "mathbb N"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12022 #, fuzzy
12023 msgid "mathbb Z"
12024 msgstr "mathbb Z"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12027 #, fuzzy
12028 msgid "mathbb Q"
12029 msgstr "mathbb Q"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12032 #, fuzzy
12033 msgid "mathbb R"
12034 msgstr "mathbb R"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12037 #, fuzzy
12038 msgid "mathbb C"
12039 msgstr "mathbb C"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12042 #, fuzzy
12043 msgid "mathbb H"
12044 msgstr "mathbb H"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12047 #, fuzzy
12048 msgid "mathcal F"
12049 msgstr "mathcal F"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12052 #, fuzzy
12053 msgid "mathcal L"
12054 msgstr "mathcal L"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12057 #, fuzzy
12058 msgid "mathcal H"
12059 msgstr "mathcal H"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12062 #, fuzzy
12063 msgid "mathcal O"
12064 msgstr "mathcal O"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12067 msgid "Big Operators"
12068 msgstr "Operadores Grandes"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12071 #, fuzzy
12072 msgid "intop"
12073 msgstr "notopo"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12076 msgid "int"
12077 msgstr "int"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12080 #, fuzzy
12081 msgid "iint"
12082 msgstr "iint"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12085 #, fuzzy
12086 msgid "iintop"
12087 msgstr "iintop"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12090 #, fuzzy
12091 msgid "iiint"
12092 msgstr "iiint"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12095 #, fuzzy
12096 msgid "iiintop"
12097 msgstr "iiintop"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12100 #, fuzzy
12101 msgid "iiiint"
12102 msgstr "iiiint"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12105 #, fuzzy
12106 msgid "iiiintop"
12107 msgstr "iiiintop"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12110 #, fuzzy
12111 msgid "dotsint"
12112 msgstr "dotsint"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12115 #, fuzzy
12116 msgid "dotsintop"
12117 msgstr "dotsintop"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12120 #, fuzzy
12121 msgid "oint"
12122 msgstr "oint"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12125 #, fuzzy
12126 msgid "ointop"
12127 msgstr "ointop"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12130 #, fuzzy
12131 msgid "oiint"
12132 msgstr "oiint"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12135 #, fuzzy
12136 msgid "oiintop"
12137 msgstr "oiintop"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12140 #, fuzzy
12141 msgid "ointctrclockwiseop"
12142 msgstr "ointctrclockwiseop"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12145 #, fuzzy
12146 msgid "ointctrclockwise"
12147 msgstr "ointctrclockwise"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12150 #, fuzzy
12151 msgid "ointclockwiseop"
12152 msgstr "ointclockwiseop"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12155 #, fuzzy
12156 msgid "ointclockwise"
12157 msgstr "ointclockwise"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12160 #, fuzzy
12161 msgid "sqint"
12162 msgstr "sqint"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12165 #, fuzzy
12166 msgid "sqintop"
12167 msgstr "sqintop"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12170 #, fuzzy
12171 msgid "sqiint"
12172 msgstr "sqiint"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12175 #, fuzzy
12176 msgid "sqiintop"
12177 msgstr "sqiintop"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12180 msgid "sum"
12181 msgstr "soma"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12184 msgid "prod"
12185 msgstr "prod"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12188 #, fuzzy
12189 msgid "coprod"
12190 msgstr "coprod"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12193 #, fuzzy
12194 msgid "bigsqcup"
12195 msgstr "bigsqcup"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12198 #, fuzzy
12199 msgid "bigotimes"
12200 msgstr "bigotimes"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12203 #, fuzzy
12204 msgid "bigodot"
12205 msgstr "bigodot"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12208 #, fuzzy
12209 msgid "bigoplus"
12210 msgstr "bigoplus"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12213 #, fuzzy
12214 msgid "bigcap"
12215 msgstr "bigcap"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12218 #, fuzzy
12219 msgid "bigcup"
12220 msgstr "bigcup"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12223 #, fuzzy
12224 msgid "biguplus"
12225 msgstr "biguplus"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12228 #, fuzzy
12229 msgid "bigvee"
12230 msgstr "bigvee"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12233 #, fuzzy
12234 msgid "bigwedge"
12235 msgstr "bigwedge"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12238 msgid "AMS Miscellaneous"
12239 msgstr "Misc AMS"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12242 #, fuzzy
12243 msgid "digamma"
12244 msgstr "digamma"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12247 #, fuzzy
12248 msgid "varkappa"
12249 msgstr "varkappa"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12252 #, fuzzy
12253 msgid "beth"
12254 msgstr "beth"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12257 #, fuzzy
12258 msgid "daleth"
12259 msgstr "daleth"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12262 #, fuzzy
12263 msgid "gimel"
12264 msgstr "gimel"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12267 #, fuzzy
12268 msgid "ulcorner"
12269 msgstr "ulcorner"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12272 #, fuzzy
12273 msgid "urcorner"
12274 msgstr "urcorner"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12277 #, fuzzy
12278 msgid "llcorner"
12279 msgstr "llcorner"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12282 #, fuzzy
12283 msgid "lrcorner"
12284 msgstr "lrcorner"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12287 #, fuzzy
12288 msgid "hslash"
12289 msgstr "hslash"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12292 #, fuzzy
12293 msgid "vartriangle"
12294 msgstr "vartriangle"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12297 #, fuzzy
12298 msgid "triangledown"
12299 msgstr "triangledown"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12302 msgid "square"
12303 msgstr "quadrado"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12306 msgid "lozenge"
12307 msgstr "losango"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12310 #, fuzzy
12311 msgid "circledS"
12312 msgstr "circledS"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12315 #, fuzzy
12316 msgid "measuredangle"
12317 msgstr "measuredangle"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12320 #, fuzzy
12321 msgid "nexists"
12322 msgstr "nexists"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12325 #, fuzzy
12326 msgid "mho"
12327 msgstr "mho"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Finv"
12332 msgstr "Finv"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Game"
12337 msgstr "Game"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Bbbk"
12342 msgstr "Bbbk"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12345 #, fuzzy
12346 msgid "backprime"
12347 msgstr "backprime"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12350 #, fuzzy
12351 msgid "varnothing"
12352 msgstr "varnothing"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12355 #, fuzzy
12356 msgid "blacktriangle"
12357 msgstr "blacktriangle"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12360 #, fuzzy
12361 msgid "blacktriangledown"
12362 msgstr "blacktriangledown"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12365 #, fuzzy
12366 msgid "blacksquare"
12367 msgstr "blacksquare"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12370 #, fuzzy
12371 msgid "blacklozenge"
12372 msgstr "blacklozenge"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12375 #, fuzzy
12376 msgid "bigstar"
12377 msgstr "bigstar"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12380 #, fuzzy
12381 msgid "sphericalangle"
12382 msgstr "sphericalangle"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12385 #, fuzzy
12386 msgid "complement"
12387 msgstr "complement"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12390 #, fuzzy
12391 msgid "eth"
12392 msgstr "eth"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12395 #, fuzzy
12396 msgid "diagup"
12397 msgstr "diagup"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12400 #, fuzzy
12401 msgid "diagdown"
12402 msgstr "diagdown"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12405 msgid "AMS Arrows"
12406 msgstr "Setas AMS"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12409 #, fuzzy
12410 msgid "dashleftarrow"
12411 msgstr "dashleftarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12414 #, fuzzy
12415 msgid "dashrightarrow"
12416 msgstr "dashrightarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12419 #, fuzzy
12420 msgid "leftleftarrows"
12421 msgstr "leftleftarrows"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12424 #, fuzzy
12425 msgid "leftrightarrows"
12426 msgstr "leftrightarrows"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12429 #, fuzzy
12430 msgid "rightrightarrows"
12431 msgstr "rightrightarrows"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12434 #, fuzzy
12435 msgid "rightleftarrows"
12436 msgstr "rightleftarrows"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Lleftarrow"
12441 msgstr "Lleftarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Rrightarrow"
12446 msgstr "Rrightarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12449 #, fuzzy
12450 msgid "twoheadleftarrow"
12451 msgstr "twoheadleftarrow"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12454 #, fuzzy
12455 msgid "twoheadrightarrow"
12456 msgstr "twoheadrightarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12459 #, fuzzy
12460 msgid "leftarrowtail"
12461 msgstr "leftarrowtail"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12464 #, fuzzy
12465 msgid "rightarrowtail"
12466 msgstr "rightarrowtail"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12469 #, fuzzy
12470 msgid "looparrowleft"
12471 msgstr "looparrowleft"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12474 #, fuzzy
12475 msgid "looparrowright"
12476 msgstr "looparrowright"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12479 #, fuzzy
12480 msgid "curvearrowleft"
12481 msgstr "curvearrowleft"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12484 #, fuzzy
12485 msgid "curvearrowright"
12486 msgstr "curvearrowright"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12489 #, fuzzy
12490 msgid "circlearrowleft"
12491 msgstr "circlearrowleft"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12494 #, fuzzy
12495 msgid "circlearrowright"
12496 msgstr "circlearrowright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Lsh"
12501 msgstr "Lsh"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Rsh"
12506 msgstr "Rsh"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12509 #, fuzzy
12510 msgid "upuparrows"
12511 msgstr "upuparrows"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12514 #, fuzzy
12515 msgid "downdownarrows"
12516 msgstr "downdownarrows"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12519 #, fuzzy
12520 msgid "upharpoonleft"
12521 msgstr "upharpoonleft"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12524 #, fuzzy
12525 msgid "upharpoonright"
12526 msgstr "upharpoonright"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12529 #, fuzzy
12530 msgid "downharpoonleft"
12531 msgstr "downharpoonleft"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12534 #, fuzzy
12535 msgid "downharpoonright"
12536 msgstr "downharpoonright"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12539 #, fuzzy
12540 msgid "leftrightharpoons"
12541 msgstr "leftrightharpoons"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12544 #, fuzzy
12545 msgid "rightsquigarrow"
12546 msgstr "rightsquigarrow"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12549 #, fuzzy
12550 msgid "leftrightsquigarrow"
12551 msgstr "leftrightsquigarrow"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12554 #, fuzzy
12555 msgid "nleftarrow"
12556 msgstr "nleftarrow"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12559 #, fuzzy
12560 msgid "nrightarrow"
12561 msgstr "nrightarrow"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12564 #, fuzzy
12565 msgid "nleftrightarrow"
12566 msgstr "nleftrightarrow"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12569 #, fuzzy
12570 msgid "nLeftarrow"
12571 msgstr "nLeftarrow"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12574 #, fuzzy
12575 msgid "nRightarrow"
12576 msgstr "nRightarrow"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12579 #, fuzzy
12580 msgid "nLeftrightarrow"
12581 msgstr "nLeftrightarrow"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12584 #, fuzzy
12585 msgid "multimap"
12586 msgstr "multimap"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12589 msgid "AMS Relations"
12590 msgstr "Relações AMS"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12593 #, fuzzy
12594 msgid "leqq"
12595 msgstr "leqq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12598 #, fuzzy
12599 msgid "geqq"
12600 msgstr "geqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12603 #, fuzzy
12604 msgid "leqslant"
12605 msgstr "leqslant"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12608 #, fuzzy
12609 msgid "geqslant"
12610 msgstr "geqslant"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12613 #, fuzzy
12614 msgid "eqslantless"
12615 msgstr "eqslantless"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12618 #, fuzzy
12619 msgid "eqslantgtr"
12620 msgstr "eqslantgtr"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12623 #, fuzzy
12624 msgid "lesssim"
12625 msgstr "lesssim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12628 #, fuzzy
12629 msgid "gtrsim"
12630 msgstr "gtrsim"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12633 #, fuzzy
12634 msgid "lessapprox"
12635 msgstr "lessapprox"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12638 #, fuzzy
12639 msgid "gtrapprox"
12640 msgstr "gtrapprox"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12643 #, fuzzy
12644 msgid "approxeq"
12645 msgstr "approxeq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12648 #, fuzzy
12649 msgid "triangleq"
12650 msgstr "triangleq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12653 #, fuzzy
12654 msgid "lessdot"
12655 msgstr "lessdot"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12658 #, fuzzy
12659 msgid "gtrdot"
12660 msgstr "gtrdot"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12663 msgid "lll"
12664 msgstr "lll"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12667 msgid "ggg"
12668 msgstr "ggg"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12671 #, fuzzy
12672 msgid "lessgtr"
12673 msgstr "lessgtr"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12676 #, fuzzy
12677 msgid "gtrless"
12678 msgstr "gtrless"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12681 #, fuzzy
12682 msgid "lesseqgtr"
12683 msgstr "lesseqgtr"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12686 #, fuzzy
12687 msgid "gtreqless"
12688 msgstr "gtreqless"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12691 #, fuzzy
12692 msgid "lesseqqgtr"
12693 msgstr "lesseqqgtr"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12696 #, fuzzy
12697 msgid "gtreqqless"
12698 msgstr "gtreqqless"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12701 #, fuzzy
12702 msgid "eqcirc"
12703 msgstr "eqcirc"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12706 #, fuzzy
12707 msgid "circeq"
12708 msgstr "circeq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12711 #, fuzzy
12712 msgid "thicksim"
12713 msgstr "thicksim"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12716 #, fuzzy
12717 msgid "thickapprox"
12718 msgstr "thickapprox"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12721 #, fuzzy
12722 msgid "backsim"
12723 msgstr "backsim"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12726 #, fuzzy
12727 msgid "backsimeq"
12728 msgstr "backsimeq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12731 #, fuzzy
12732 msgid "subseteqq"
12733 msgstr "subseteqq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12736 #, fuzzy
12737 msgid "supseteqq"
12738 msgstr "supseteqq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12741 msgid "Subset"
12742 msgstr "Subconjunto"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Supset"
12747 msgstr "Supset"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12750 #, fuzzy
12751 msgid "sqsubset"
12752 msgstr "sqsubset"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12755 #, fuzzy
12756 msgid "sqsupset"
12757 msgstr "sqsupset"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12760 #, fuzzy
12761 msgid "preccurlyeq"
12762 msgstr "preccurlyeq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12765 #, fuzzy
12766 msgid "succcurlyeq"
12767 msgstr "succcurlyeq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12770 #, fuzzy
12771 msgid "curlyeqprec"
12772 msgstr "curlyeqprec"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12775 #, fuzzy
12776 msgid "curlyeqsucc"
12777 msgstr "curlyeqsucc"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12780 #, fuzzy
12781 msgid "precsim"
12782 msgstr "precsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12785 #, fuzzy
12786 msgid "succsim"
12787 msgstr "succsim"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12790 #, fuzzy
12791 msgid "precapprox"
12792 msgstr "precapprox"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12795 #, fuzzy
12796 msgid "succapprox"
12797 msgstr "succapprox"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12800 #, fuzzy
12801 msgid "vartriangleleft"
12802 msgstr "vartriangleleft"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12805 #, fuzzy
12806 msgid "vartriangleright"
12807 msgstr "vartriangleright"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12810 #, fuzzy
12811 msgid "trianglelefteq"
12812 msgstr "trianglelefteq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12815 #, fuzzy
12816 msgid "trianglerighteq"
12817 msgstr "trianglerighteq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12820 #, fuzzy
12821 msgid "bumpeq"
12822 msgstr "bumpeq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Bumpeq"
12827 msgstr "Bumpeq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12830 #, fuzzy
12831 msgid "doteqdot"
12832 msgstr "doteqdot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12835 #, fuzzy
12836 msgid "risingdotseq"
12837 msgstr "risingdotseq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12840 #, fuzzy
12841 msgid "fallingdotseq"
12842 msgstr "fallingdotseq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12845 #, fuzzy
12846 msgid "vDash"
12847 msgstr "vDash"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Vvdash"
12852 msgstr "Vvdash"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Vdash"
12857 msgstr "Vdash"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12860 #, fuzzy
12861 msgid "shortmid"
12862 msgstr "shortmid"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12865 #, fuzzy
12866 msgid "shortparallel"
12867 msgstr "shortparallel"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12870 #, fuzzy
12871 msgid "smallsmile"
12872 msgstr "smallsmile"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12875 #, fuzzy
12876 msgid "smallfrown"
12877 msgstr "smallfrown"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12880 #, fuzzy
12881 msgid "blacktriangleleft"
12882 msgstr "blacktriangleleft"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12885 #, fuzzy
12886 msgid "blacktriangleright"
12887 msgstr "blacktriangleright"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12890 #, fuzzy
12891 msgid "because"
12892 msgstr "because"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12895 #, fuzzy
12896 msgid "therefore"
12897 msgstr "therefore"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12900 #, fuzzy
12901 msgid "backepsilon"
12902 msgstr "backepsilon"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12905 #, fuzzy
12906 msgid "varpropto"
12907 msgstr "varpropto"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12910 #, fuzzy
12911 msgid "between"
12912 msgstr "between"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12915 #, fuzzy
12916 msgid "pitchfork"
12917 msgstr "pitchfork"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12920 msgid "AMS Negative Relations"
12921 msgstr "Relações Negativas AMS"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12924 #, fuzzy
12925 msgid "nless"
12926 msgstr "nless"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12929 #, fuzzy
12930 msgid "ngtr"
12931 msgstr "ngtr"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12934 #, fuzzy
12935 msgid "nleq"
12936 msgstr "nleq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12939 #, fuzzy
12940 msgid "ngeq"
12941 msgstr "ngeq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12944 #, fuzzy
12945 msgid "nleqslant"
12946 msgstr "nleqslant"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12949 #, fuzzy
12950 msgid "ngeqslant"
12951 msgstr "ngeqslant"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12954 #, fuzzy
12955 msgid "nleqq"
12956 msgstr "nleqq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12959 #, fuzzy
12960 msgid "ngeqq"
12961 msgstr "ngeqq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12964 #, fuzzy
12965 msgid "lneq"
12966 msgstr "lneq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12969 #, fuzzy
12970 msgid "gneq"
12971 msgstr "gneq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12974 #, fuzzy
12975 msgid "lneqq"
12976 msgstr "lneqq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12979 #, fuzzy
12980 msgid "gneqq"
12981 msgstr "gneqq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12984 #, fuzzy
12985 msgid "lvertneqq"
12986 msgstr "lvertneqq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12989 #, fuzzy
12990 msgid "gvertneqq"
12991 msgstr "gvertneqq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12994 #, fuzzy
12995 msgid "lnsim"
12996 msgstr "Insim"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12999 #, fuzzy
13000 msgid "gnsim"
13001 msgstr "gnsim"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13004 #, fuzzy
13005 msgid "lnapprox"
13006 msgstr "lnapprox"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13009 #, fuzzy
13010 msgid "gnapprox"
13011 msgstr "gnapprox"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13014 #, fuzzy
13015 msgid "nprec"
13016 msgstr "nprec"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13019 #, fuzzy
13020 msgid "nsucc"
13021 msgstr "nsucc"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13024 #, fuzzy
13025 msgid "npreceq"
13026 msgstr "npreceq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13029 #, fuzzy
13030 msgid "nsucceq"
13031 msgstr "nsucceq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13034 #, fuzzy
13035 msgid "precnsim"
13036 msgstr "precnsim"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13039 #, fuzzy
13040 msgid "succnsim"
13041 msgstr "succnsim"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13044 #, fuzzy
13045 msgid "precnapprox"
13046 msgstr "precnapprox"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13049 #, fuzzy
13050 msgid "succnapprox"
13051 msgstr "succnapprox"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13054 #, fuzzy
13055 msgid "subsetneq"
13056 msgstr "subsetneq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13059 #, fuzzy
13060 msgid "supsetneq"
13061 msgstr "supsetneq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13064 #, fuzzy
13065 msgid "subsetneqq"
13066 msgstr "subsetneqq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13069 #, fuzzy
13070 msgid "supsetneqq"
13071 msgstr "supsetneqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13074 #, fuzzy
13075 msgid "nsubseteq"
13076 msgstr "nsubseteq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13079 #, fuzzy
13080 msgid "nsupseteq"
13081 msgstr "nsupseteq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13084 #, fuzzy
13085 msgid "nsupseteqq"
13086 msgstr "nsupseteqq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13089 #, fuzzy
13090 msgid "nvdash"
13091 msgstr "nvdash"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13094 #, fuzzy
13095 msgid "nvDash"
13096 msgstr "nvDash"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13099 #, fuzzy
13100 msgid "nVDash"
13101 msgstr "nVDash"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13104 #, fuzzy
13105 msgid "varsubsetneq"
13106 msgstr "varsubsetneq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13109 #, fuzzy
13110 msgid "varsupsetneq"
13111 msgstr "varsupsetneq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13114 #, fuzzy
13115 msgid "varsubsetneqq"
13116 msgstr "varsubsetneqq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13119 #, fuzzy
13120 msgid "varsupsetneqq"
13121 msgstr "varsupsetneqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13124 #, fuzzy
13125 msgid "ntriangleleft"
13126 msgstr "ntriangleleft"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13129 #, fuzzy
13130 msgid "ntriangleright"
13131 msgstr "ntriangleright"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13134 #, fuzzy
13135 msgid "ntrianglelefteq"
13136 msgstr "ntrianglelefteq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13139 #, fuzzy
13140 msgid "ntrianglerighteq"
13141 msgstr "ntrianglerighteq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13144 #, fuzzy
13145 msgid "ncong"
13146 msgstr "ncong"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13149 #, fuzzy
13150 msgid "nsim"
13151 msgstr "nsim"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13154 #, fuzzy
13155 msgid "nmid"
13156 msgstr "nmid"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13159 #, fuzzy
13160 msgid "nshortmid"
13161 msgstr "nshortmid"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13164 #, fuzzy
13165 msgid "nparallel"
13166 msgstr "nparallel"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13169 #, fuzzy
13170 msgid "nshortparallel"
13171 msgstr "nshortparallel"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13174 msgid "AMS Operators"
13175 msgstr "Operadores AMS"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13178 #, fuzzy
13179 msgid "dotplus"
13180 msgstr "dotplus"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13183 #, fuzzy
13184 msgid "smallsetminus"
13185 msgstr "smallsetminus"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Cap"
13190 msgstr "Cap"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Cup"
13195 msgstr "Cup"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13198 #, fuzzy
13199 msgid "barwedge"
13200 msgstr "barwedge"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13203 #, fuzzy
13204 msgid "veebar"
13205 msgstr "veebar"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13208 #, fuzzy
13209 msgid "doublebarwedge"
13210 msgstr "doublebarwedge"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13213 #, fuzzy
13214 msgid "boxminus"
13215 msgstr "boxminus"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13218 #, fuzzy
13219 msgid "boxtimes"
13220 msgstr "boxtimes"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13223 #, fuzzy
13224 msgid "boxdot"
13225 msgstr "boxdot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13228 #, fuzzy
13229 msgid "boxplus"
13230 msgstr "boxplus"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13233 #, fuzzy
13234 msgid "divideontimes"
13235 msgstr "divideontimes"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13238 #, fuzzy
13239 msgid "ltimes"
13240 msgstr "ltimes"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13243 #, fuzzy
13244 msgid "rtimes"
13245 msgstr "rtimes"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13248 #, fuzzy
13249 msgid "leftthreetimes"
13250 msgstr "leftthreetimes"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13253 #, fuzzy
13254 msgid "rightthreetimes"
13255 msgstr "rightthreetimes"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13258 #, fuzzy
13259 msgid "curlywedge"
13260 msgstr "curlywedge"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13263 #, fuzzy
13264 msgid "curlyvee"
13265 msgstr "curlyvee"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13268 #, fuzzy
13269 msgid "circleddash"
13270 msgstr "circleddash"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13273 #, fuzzy
13274 msgid "circledast"
13275 msgstr "circledast"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13278 #, fuzzy
13279 msgid "circledcirc"
13280 msgstr "circledcirc"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13283 #, fuzzy
13284 msgid "centerdot"
13285 msgstr "centerdot"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13288 #, fuzzy
13289 msgid "intercal"
13290 msgstr "intercal"
13291
13292 #: lib/external_templates:37
13293 msgid "RasterImage"
13294 msgstr "ImagemRaster"
13295
13296 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13299 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13300
13301 #: lib/external_templates:45
13302 msgid "A bitmap file.\n"
13303 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13304
13305 #: lib/external_templates:102
13306 msgid "XFig"
13307 msgstr "XFig"
13308
13309 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13312 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13313
13314 #: lib/external_templates:105
13315 msgid "An Xfig figure.\n"
13316 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13317
13318 #: lib/external_templates:154
13319 msgid "ChessDiagram"
13320 msgstr "DiagramaXadrêz"
13321
13322 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13323 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13324 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13325
13326 #: lib/external_templates:157
13327 msgid ""
13328 "A chess position diagram.\n"
13329 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13330 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13331 "the position that you want to display.\n"
13332 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13333 "and remember to type in a relative path\n"
13334 "to the LyX document location.\n"
13335 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13336 "to enable general editing of the board.\n"
13337 "You might also check out the\n"
13338 "'Options->Test legality' option, and\n"
13339 "remember to middle and right click to\n"
13340 "insert new material in the board.\n"
13341 "In order for this to work, you have to\n"
13342 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13343 "that TeX will find it, and you will need\n"
13344 "to install the skak package from CTAN.\n"
13345 msgstr ""
13346 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13347 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13348 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13349 " a posição que pretende mostrar.\n"
13350 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13351 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13352 "para o local do documento LyX.\n"
13353 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13354 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13355 "Pode também verificar a opção\n"
13356 "Options->Test legality, e\n"
13357 "clique no botão do meio e direita\n"
13358 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13359 "Para que isto funcione, tem que\n"
13360 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13361 "TeX o encontre, e precisará\n"
13362 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13363
13364 #: lib/external_templates:199
13365 #, fuzzy
13366 msgid "LilyPond"
13367 msgstr "LilyPond"
13368
13369 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Lilypond typeset music"
13372 msgstr "Lilypond typeset music"
13373
13374 #: lib/external_templates:202
13375 #, fuzzy
13376 msgid ""
13377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13381 msgstr ""
13382 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13383 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13384 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13385 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13386
13387 #: lib/external_templates:247
13388 #, fuzzy
13389 msgid "PDFPages"
13390 msgstr "Páginas"
13391
13392 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13393 #, fuzzy
13394 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13395 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13396
13397 #: lib/external_templates:250
13398 msgid ""
13399 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13400 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13401 "which must be inserted to Options.\n"
13402 "Examples:\n"
13403 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13404 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13405 "* pages=- (to include all pages)\n"
13406 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13407 "for further options and details.\n"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/external_templates:290
13411 msgid ""
13412 "Today's date.\n"
13413 "Read 'info date' for more information.\n"
13414 msgstr ""
13415 "Data de hoje.\n"
13416 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13417
13418 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13419 #, c-format
13420 msgid "%1$s and %2$s"
13421 msgstr "%1$s e %2$s"
13422
13423 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13424 #, c-format
13425 msgid "%1$s et al."
13426 msgstr "%1$s et al."
13427
13428 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13429 msgid "No year"
13430 msgstr "Sem ano"
13431
13432 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Add to bibliography only."
13435 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13436
13437 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13438 msgid "before"
13439 msgstr "antes"
13440
13441 #: src/Buffer.cpp:226
13442 msgid "Disk Error: "
13443 msgstr ""
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:227
13446 #, fuzzy, c-format
13447 msgid ""
13448 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13449 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:273
13452 msgid "Could not remove temporary directory"
13453 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13454
13455 #: src/Buffer.cpp:274
13456 #, c-format
13457 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13458 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:486
13461 msgid "Unknown document class"
13462 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:487
13465 #, c-format
13466 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13467 msgstr ""
13468 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13471 #, c-format
13472 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13473 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13476 msgid "Document header error"
13477 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:501
13480 msgid "\\begin_header is missing"
13481 msgstr "\\begin_header em falta"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:521
13484 msgid "\\begin_document is missing"
13485 msgstr "\\begin_document em falta"
13486
13487 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13488 #: src/BufferView.cpp:1146
13489 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13490 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13491
13492 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13493 msgid ""
13494 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13495 "xcolor/soul are installed.\n"
13496 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13497 "LaTeX preamble."
13498 msgstr ""
13499 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13500 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13501 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13502 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13505 msgid ""
13506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13507 "xcolor and soul are not installed.\n"
13508 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13509 "LaTeX preamble."
13510 msgstr ""
13511 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13512 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13513 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13514 "no preâmbuloLaTeX."
13515
13516 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13517 msgid "Document format failure"
13518 msgstr "Falha no formato do documento"
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:684
13521 #, fuzzy, c-format
13522 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13523 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:721
13526 msgid "Conversion failed"
13527 msgstr "A conversão falhou"
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:722
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13533 "it could not be created."
13534 msgstr ""
13535 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13536 "temporário para o converter."
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:731
13539 msgid "Conversion script not found"
13540 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:732
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13546 "could not be found."
13547 msgstr ""
13548 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13549 "não foi encontrado."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:751
13552 msgid "Conversion script failed"
13553 msgstr "O programa de conversão falhou"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:752
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13559 "convert it."
13560 msgstr ""
13561 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13562 "convertê-lo."
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:767
13565 #, c-format
13566 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13567 msgstr ""
13568 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13569 "corrompido."
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:800
13572 msgid "Backup failure"
13573 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:801
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13579 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13580 msgstr ""
13581 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13582 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:811
13585 #, fuzzy, c-format
13586 msgid ""
13587 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13588 "overwrite this file?"
13589 msgstr ""
13590 "O documento %1$s já existe.\n"
13591 "\n"
13592 "Quer escrever por cima deste documento?"
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:813
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Overwrite modified file?"
13597 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13602 msgid "&Overwrite"
13603 msgstr "Escrever por cima"
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:838
13606 #, c-format
13607 msgid "Saving document %1$s..."
13608 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:851
13611 #, fuzzy
13612 msgid " could not write file!"
13613 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:858
13616 msgid " done."
13617 msgstr " pronto."
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:937
13620 msgid "Iconv software exception Detected"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:937
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13627 "installed"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: src/Buffer.cpp:959
13631 #, c-format
13632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:962
13636 msgid ""
13637 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13638 "chosen encoding.\n"
13639 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13640 msgstr ""
13641 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13642 "codificação escolhida.\n"
13643 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:969
13646 #, fuzzy
13647 msgid "iconv conversion failed"
13648 msgstr "A conversão falhou"
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:974
13651 #, fuzzy
13652 msgid "conversion failed"
13653 msgstr "A conversão falhou"
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:1246
13656 msgid "Running chktex..."
13657 msgstr "A executar chktex..."
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:1259
13660 msgid "chktex failure"
13661 msgstr "falha no chktex"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:1260
13664 msgid "Could not run chktex successfully."
13665 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:2025
13668 msgid "Preview source code"
13669 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:2037
13672 #, fuzzy, c-format
13673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13674 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:2041
13677 #, c-format
13678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13679 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:2140
13682 #, fuzzy, c-format
13683 msgid "Auto-saving %1$s"
13684 msgstr "Auto-saving %1$s"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:2184
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Autosave failed!"
13689 msgstr "Autosave falhou!"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:2207
13692 msgid "Autosaving current document..."
13693 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:2255
13696 msgid "Couldn't export file"
13697 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:2256
13700 #, c-format
13701 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13702 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:2293
13705 msgid "File name error"
13706 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:2294
13709 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13710 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:2335
13713 msgid "Document export cancelled."
13714 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:2341
13717 #, c-format
13718 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13719 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:2347
13722 #, c-format
13723 msgid "Document exported as %1$s"
13724 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:2417
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "The specified document\n"
13730 "%1$s\n"
13731 "could not be read."
13732 msgstr ""
13733 "O documento especificado\n"
13734 "%1$s\n"
13735 "não pôde ser lido."
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:2419
13738 msgid "Could not read document"
13739 msgstr "Não é possível ler documento"
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:2429
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13745 "\n"
13746 "Recover emergency save?"
13747 msgstr ""
13748 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13749 "\n"
13750 "Recuperar cópia de emergência?"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:2432
13753 msgid "Load emergency save?"
13754 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:2433
13757 msgid "&Recover"
13758 msgstr "Recuperar"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2433
13761 msgid "&Load Original"
13762 msgstr "Carregar Original"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:2453
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13768 "\n"
13769 "Load the backup instead?"
13770 msgstr ""
13771 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13772 "\n"
13773 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2456
13776 msgid "Load backup?"
13777 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2457
13780 msgid "&Load backup"
13781 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2457
13784 msgid "Load &original"
13785 msgstr "Carregar original"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2490
13788 #, c-format
13789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13790 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:2492
13793 msgid "Retrieve from version control?"
13794 msgstr "Obter versão de controlo?"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2493
13797 msgid "&Retrieve"
13798 msgstr "Obter"
13799
13800 #: src/BufferList.cpp:220
13801 #, fuzzy
13802 msgid "No file open!"
13803 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13804
13805 #: src/BufferList.cpp:230
13806 #, fuzzy, c-format
13807 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13808 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13809
13810 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13811 #, fuzzy
13812 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13813 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13814
13815 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13816 #, fuzzy
13817 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13818 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13819
13820 #: src/BufferList.cpp:271
13821 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13822 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13823
13824 #: src/BufferParams.cpp:481
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "The layout file requested by this document,\n"
13828 "%1$s.layout,\n"
13829 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13830 "class or style file required by it is not\n"
13831 "available. See the Customization documentation\n"
13832 "for more information.\n"
13833 msgstr ""
13834 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13835 "%1$s.layout,\n"
13836 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13837 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13838 "Ver documento de personalização\n"
13839 "para mais informação.\n"
13840
13841 #: src/BufferParams.cpp:487
13842 msgid "Document class not available"
13843 msgstr "Classe de documento inválida"
13844
13845 #: src/BufferParams.cpp:488
13846 msgid "LyX will not be able to produce output."
13847 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13848
13849 #: src/BufferParams.cpp:1412
13850 #, fuzzy, c-format
13851 msgid "The document class %1$s could not be found."
13852 msgstr ""
13853 "O documento especificado\n"
13854 "%1$s\n"
13855 "não pôde ser lido."
13856
13857 #: src/BufferParams.cpp:1414
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Class not found"
13860 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13861
13862 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13863 #, fuzzy, c-format
13864 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13865 msgstr ""
13866 "O documento especificado\n"
13867 "%1$s\n"
13868 "não pôde ser lido."
13869
13870 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Could not load class"
13873 msgstr "Não é possível alterar classe"
13874
13875 #: src/BufferParams.cpp:1462
13876 #, c-format
13877 msgid ""
13878 "The module %1$s has been requested by\n"
13879 "this document but has not been found in the list of\n"
13880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: src/BufferParams.cpp:1466
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Module not available"
13887 msgstr "Classe de documento inválida"
13888
13889 #: src/BufferParams.cpp:1467
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Some layouts may not be available."
13892 msgstr "Classe de documento inválida"
13893
13894 #: src/BufferParams.cpp:1474
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "The module %1$s requires a package that is\n"
13898 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13899 "may not be possible.\n"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: src/BufferParams.cpp:1477
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Package not available"
13905 msgstr "Classe de documento inválida"
13906
13907 #: src/BufferParams.cpp:1482
13908 #, c-format
13909 msgid "Error reading module %1$s\n"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Read Error"
13915 msgstr "Procurar erro"
13916
13917 #: src/BufferParams.cpp:1488
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Error reading internal layout information"
13920 msgstr "Informação geral"
13921
13922 #: src/BufferView.cpp:176
13923 msgid "No more insets"
13924 msgstr "Não mais insertos"
13925
13926 #: src/BufferView.cpp:668
13927 msgid "Save bookmark"
13928 msgstr "Guardar favorito"
13929
13930 #: src/BufferView.cpp:1026
13931 msgid "No further undo information"
13932 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13933
13934 #: src/BufferView.cpp:1035
13935 msgid "No further redo information"
13936 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13937
13938 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13939 msgid "String not found!"
13940 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13941
13942 #: src/BufferView.cpp:1214
13943 msgid "Mark off"
13944 msgstr "Marca fora"
13945
13946 #: src/BufferView.cpp:1221
13947 msgid "Mark on"
13948 msgstr "Marca dentro"
13949
13950 #: src/BufferView.cpp:1228
13951 msgid "Mark removed"
13952 msgstr "Marca removida"
13953
13954 #: src/BufferView.cpp:1231
13955 msgid "Mark set"
13956 msgstr "Marca definida"
13957
13958 #: src/BufferView.cpp:1278
13959 msgid "Statistics for the selection:"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: src/BufferView.cpp:1280
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Statistics for the document:"
13965 msgstr "Mudar para documento"
13966
13967 #: src/BufferView.cpp:1283
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "%1$d words"
13970 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13971
13972 #: src/BufferView.cpp:1285
13973 #, fuzzy
13974 msgid "One word"
13975 msgstr "Palavra-chave"
13976
13977 #: src/BufferView.cpp:1288
13978 #, c-format
13979 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: src/BufferView.cpp:1291
13983 msgid "One character (including blanks)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: src/BufferView.cpp:1294
13987 #, c-format
13988 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: src/BufferView.cpp:1297
13992 msgid "One character (excluding blanks)"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: src/BufferView.cpp:1299
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Statistics"
13998 msgstr "Estado"
13999
14000 #: src/BufferView.cpp:1971
14001 #, c-format
14002 msgid "Inserting document %1$s..."
14003 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14004
14005 #: src/BufferView.cpp:1982
14006 #, c-format
14007 msgid "Document %1$s inserted."
14008 msgstr "Documento %1$s inserido."
14009
14010 #: src/BufferView.cpp:1984
14011 #, c-format
14012 msgid "Could not insert document %1$s"
14013 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14014
14015 #: src/BufferView.cpp:2210
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Could not read the specified document\n"
14019 "%1$s\n"
14020 "due to the error: %2$s"
14021 msgstr ""
14022 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14023 "%1$s\n"
14024 "devido ao erro: %2$s"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:2212
14027 msgid "Could not read file"
14028 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:2219
14031 #, fuzzy, c-format
14032 msgid ""
14033 "%1$s\n"
14034 " is not readable."
14035 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
14038 msgid "Could not open file"
14039 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:2227
14042 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14043 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14044
14045 #: src/BufferView.cpp:2228
14046 msgid ""
14047 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14048 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14049 "If this does not give the correct result\n"
14050 "then please change the encoding of the file\n"
14051 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14052 msgstr ""
14053 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14054 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14055 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14056 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14057 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14058
14059 #: src/Chktex.cpp:63
14060 #, c-format
14061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14062 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14063
14064 #: src/Chktex.cpp:65
14065 msgid "ChkTeX warning id # "
14066 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14067
14068 #: src/Color.cpp:92
14069 msgid "none"
14070 msgstr "nenhum"
14071
14072 #: src/Color.cpp:93
14073 msgid "black"
14074 msgstr "preto"
14075
14076 #: src/Color.cpp:94
14077 msgid "white"
14078 msgstr "branco"
14079
14080 #: src/Color.cpp:95
14081 msgid "red"
14082 msgstr "vermelho"
14083
14084 #: src/Color.cpp:96
14085 msgid "green"
14086 msgstr "verde"
14087
14088 #: src/Color.cpp:97
14089 msgid "blue"
14090 msgstr "azul"
14091
14092 #: src/Color.cpp:98
14093 msgid "cyan"
14094 msgstr "ciano"
14095
14096 #: src/Color.cpp:99
14097 msgid "magenta"
14098 msgstr "magenta"
14099
14100 #: src/Color.cpp:100
14101 msgid "yellow"
14102 msgstr "amarelo"
14103
14104 #: src/Color.cpp:101
14105 msgid "cursor"
14106 msgstr "cursor"
14107
14108 #: src/Color.cpp:102
14109 msgid "background"
14110 msgstr "fundo"
14111
14112 #: src/Color.cpp:103
14113 msgid "text"
14114 msgstr "texto"
14115
14116 #: src/Color.cpp:104
14117 msgid "selection"
14118 msgstr "selecção"
14119
14120 #: src/Color.cpp:105
14121 #, fuzzy
14122 msgid "selected text"
14123 msgstr "Texto apagado"
14124
14125 #: src/Color.cpp:107
14126 msgid "LaTeX text"
14127 msgstr "texto LaTeX"
14128
14129 #: src/Color.cpp:108
14130 #, fuzzy
14131 msgid "inline completion"
14132 msgstr "Listagem em linha"
14133
14134 #: src/Color.cpp:110
14135 msgid "non-unique inline completion"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: src/Color.cpp:112
14139 #, fuzzy
14140 msgid "previewed snippet"
14141 msgstr "previewed snippet"
14142
14143 #: src/Color.cpp:113
14144 #, fuzzy
14145 msgid "note label"
14146 msgstr "rodapé"
14147
14148 #: src/Color.cpp:114
14149 msgid "note background"
14150 msgstr "fundo de nota"
14151
14152 #: src/Color.cpp:115
14153 #, fuzzy
14154 msgid "comment label"
14155 msgstr "comentário"
14156
14157 #: src/Color.cpp:116
14158 msgid "comment background"
14159 msgstr "fundo de comentário"
14160
14161 #: src/Color.cpp:117
14162 #, fuzzy
14163 msgid "greyedout inset label"
14164 msgstr "inserto cinzento"
14165
14166 #: src/Color.cpp:118
14167 msgid "greyedout inset background"
14168 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14169
14170 #: src/Color.cpp:119
14171 msgid "shaded box"
14172 msgstr "caixa sombreada"
14173
14174 #: src/Color.cpp:120
14175 #, fuzzy
14176 msgid "branch label"
14177 msgstr "ramo"
14178
14179 #: src/Color.cpp:121
14180 #, fuzzy
14181 msgid "footnote label"
14182 msgstr "rodapé"
14183
14184 #: src/Color.cpp:122
14185 #, fuzzy
14186 msgid "index label"
14187 msgstr "Inserir legenda"
14188
14189 #: src/Color.cpp:123
14190 #, fuzzy
14191 msgid "margin note label"
14192 msgstr "Saltar para a legenda"
14193
14194 #: src/Color.cpp:124
14195 #, fuzzy
14196 msgid "URL label"
14197 msgstr "Legenda"
14198
14199 #: src/Color.cpp:125
14200 #, fuzzy
14201 msgid "URL text"
14202 msgstr "texto"
14203
14204 #: src/Color.cpp:126
14205 #, fuzzy
14206 msgid "depth bar"
14207 msgstr "profundade de barra"
14208
14209 #: src/Color.cpp:127
14210 msgid "language"
14211 msgstr "língua"
14212
14213 #: src/Color.cpp:128
14214 msgid "command inset"
14215 msgstr "comando inserto"
14216
14217 #: src/Color.cpp:129
14218 msgid "command inset background"
14219 msgstr "comando fundo de inserto"
14220
14221 #: src/Color.cpp:130
14222 msgid "command inset frame"
14223 msgstr "comando moldura de inserto"
14224
14225 #: src/Color.cpp:131
14226 msgid "special character"
14227 msgstr "caracter especial"
14228
14229 #: src/Color.cpp:132
14230 msgid "math"
14231 msgstr "mat."
14232
14233 #: src/Color.cpp:133
14234 msgid "math background"
14235 msgstr "fundo mat."
14236
14237 #: src/Color.cpp:134
14238 msgid "graphics background"
14239 msgstr "fundo de gráficos"
14240
14241 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14242 msgid "Math macro background"
14243 msgstr "Fundo de macro mat."
14244
14245 #: src/Color.cpp:136
14246 msgid "math frame"
14247 msgstr "moldura mat."
14248
14249 #: src/Color.cpp:137
14250 msgid "math corners"
14251 msgstr "cantos mat."
14252
14253 #: src/Color.cpp:138
14254 msgid "math line"
14255 msgstr "linha mat."
14256
14257 #: src/Color.cpp:140
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Math macro hovered background"
14260 msgstr "Fundo de macro mat."
14261
14262 #: src/Color.cpp:141
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Math macro label"
14265 msgstr "macro mat."
14266
14267 #: src/Color.cpp:142
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Math macro frame"
14270 msgstr "moldura mat."
14271
14272 #: src/Color.cpp:143
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Math macro blended out"
14275 msgstr "Fundo de macro mat."
14276
14277 #: src/Color.cpp:144
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Math macro old parameter"
14280 msgstr "moldura mat."
14281
14282 #: src/Color.cpp:145
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Math macro new parameter"
14285 msgstr "moldura mat."
14286
14287 #: src/Color.cpp:146
14288 msgid "caption frame"
14289 msgstr "moldura de legenda"
14290
14291 #: src/Color.cpp:147
14292 msgid "collapsable inset text"
14293 msgstr "texto de inserto fechável"
14294
14295 #: src/Color.cpp:148
14296 msgid "collapsable inset frame"
14297 msgstr "moldura de inserto fechável"
14298
14299 #: src/Color.cpp:149
14300 msgid "inset background"
14301 msgstr "fundo de inserto"
14302
14303 #: src/Color.cpp:150
14304 msgid "inset frame"
14305 msgstr "moldura de inserto"
14306
14307 #: src/Color.cpp:151
14308 msgid "LaTeX error"
14309 msgstr "erro LaTeX"
14310
14311 #: src/Color.cpp:152
14312 msgid "end-of-line marker"
14313 msgstr "marcador fim-de-linha"
14314
14315 #: src/Color.cpp:153
14316 msgid "appendix marker"
14317 msgstr "marcador de apêndice"
14318
14319 #: src/Color.cpp:154
14320 msgid "change bar"
14321 msgstr "alterar barra"
14322
14323 #: src/Color.cpp:155
14324 msgid "Deleted text"
14325 msgstr "Texto apagado"
14326
14327 #: src/Color.cpp:156
14328 msgid "Added text"
14329 msgstr "Texto adicionado"
14330
14331 #: src/Color.cpp:157
14332 msgid "added space markers"
14333 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14334
14335 #: src/Color.cpp:158
14336 msgid "top/bottom line"
14337 msgstr "linha de topo/fundo"
14338
14339 #: src/Color.cpp:159
14340 msgid "table line"
14341 msgstr "linha de tabela"
14342
14343 #: src/Color.cpp:160
14344 msgid "table on/off line"
14345 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14346
14347 #: src/Color.cpp:162
14348 msgid "bottom area"
14349 msgstr "area de baixo"
14350
14351 #: src/Color.cpp:163
14352 #, fuzzy
14353 msgid "new page"
14354 msgstr "na página <página>"
14355
14356 #: src/Color.cpp:164
14357 #, fuzzy
14358 msgid "page break / line break"
14359 msgstr "quebra de página"
14360
14361 #: src/Color.cpp:165
14362 msgid "frame of button"
14363 msgstr "contorno de botão"
14364
14365 #: src/Color.cpp:166
14366 msgid "button background"
14367 msgstr "botão fundo"
14368
14369 #: src/Color.cpp:167
14370 msgid "button background under focus"
14371 msgstr "botão fundo sob foco"
14372
14373 #: src/Color.cpp:168
14374 msgid "inherit"
14375 msgstr "herdar"
14376
14377 #: src/Color.cpp:169
14378 msgid "ignore"
14379 msgstr "ignorar"
14380
14381 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14382 #: src/Converter.cpp:515
14383 msgid "Cannot convert file"
14384 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14385
14386 #: src/Converter.cpp:307
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14390 "Define a converter in the preferences."
14391 msgstr ""
14392 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14393 "Definir um conversor nas preferências."
14394
14395 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14396 msgid "Executing command: "
14397 msgstr "A executar comando:"
14398
14399 #: src/Converter.cpp:444
14400 msgid "Build errors"
14401 msgstr "Erros de compilação"
14402
14403 #: src/Converter.cpp:445
14404 msgid "There were errors during the build process."
14405 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14406
14407 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14408 #, c-format
14409 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14410 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14411
14412 #: src/Converter.cpp:473
14413 #, c-format
14414 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14415 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14416
14417 #: src/Converter.cpp:517
14418 #, c-format
14419 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14420 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14421
14422 #: src/Converter.cpp:518
14423 #, c-format
14424 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14425 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14426
14427 #: src/Converter.cpp:574
14428 msgid "Running LaTeX..."
14429 msgstr "Executando LaTeX"
14430
14431 #: src/Converter.cpp:592
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14435 "log %1$s."
14436 msgstr ""
14437 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14438 "registo LaTeX %1$s."
14439
14440 #: src/Converter.cpp:595
14441 msgid "LaTeX failed"
14442 msgstr "O LaTeX falhou"
14443
14444 #: src/Converter.cpp:597
14445 msgid "Output is empty"
14446 msgstr "Resultado é vazio"
14447
14448 #: src/Converter.cpp:598
14449 msgid "An empty output file was generated."
14450 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14451
14452 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "Layout had to be changed from\n"
14456 "%1$s to %2$s\n"
14457 "because of class conversion from\n"
14458 "%3$s to %4$s"
14459 msgstr ""
14460 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14461 "%1$s para %2$s\n"
14462 "por causa da conversão de classe de\n"
14463 "%3$s para %4$s"
14464
14465 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14466 msgid "Changed Layout"
14467 msgstr "Disposição Alterada"
14468
14469 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14470 #, fuzzy, c-format
14471 msgid ""
14472 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14473 "%2$s to %3$s"
14474 msgstr ""
14475 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14476 "%2$s para %3$s"
14477
14478 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Undefined flex inset"
14481 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14482
14483 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "The file %1$s already exists.\n"
14487 "\n"
14488 "Do you want to overwrite that file?"
14489 msgstr ""
14490 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14491 "\n"
14492 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14493
14494 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14495 msgid "Overwrite file?"
14496 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14497
14498 #: src/Exporter.cpp:49
14499 msgid "Overwrite &all"
14500 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14501
14502 #: src/Exporter.cpp:50
14503 msgid "&Cancel export"
14504 msgstr "Cancelar exportação"
14505
14506 #: src/Exporter.cpp:90
14507 msgid "Couldn't copy file"
14508 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14509
14510 #: src/Exporter.cpp:91
14511 #, c-format
14512 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14513 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14514
14515 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14518 msgid "Roman"
14519 msgstr "Roman"
14520
14521 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14524 msgid "Sans Serif"
14525 msgstr "Sans Serif"
14526
14527 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14530 msgid "Typewriter"
14531 msgstr "Typewriter"
14532
14533 #: src/Font.cpp:49
14534 msgid "Symbol"
14535 msgstr "S�mbolo"
14536
14537 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14538 #: src/Font.cpp:66
14539 msgid "Inherit"
14540 msgstr "Herdar"
14541
14542 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14543 msgid "Medium"
14544 msgstr "M�dio"
14545
14546 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14547 msgid "Bold"
14548 msgstr "Negrito"
14549
14550 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14551 msgid "Upright"
14552 msgstr "Sublinhado"
14553
14554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14555 msgid "Italic"
14556 msgstr "It�lico"
14557
14558 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14559 msgid "Slanted"
14560 msgstr "Inclinado"
14561
14562 #: src/Font.cpp:57
14563 msgid "Smallcaps"
14564 msgstr "Caixa Baixa"
14565
14566 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14567 msgid "Increase"
14568 msgstr "Incrementar"
14569
14570 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14571 msgid "Decrease"
14572 msgstr "Decrementar"
14573
14574 #: src/Font.cpp:66
14575 msgid "Toggle"
14576 msgstr "Alternar"
14577
14578 #: src/Font.cpp:171
14579 #, c-format
14580 msgid "Emphasis %1$s, "
14581 msgstr "Itálico %1$s, "
14582
14583 #: src/Font.cpp:174
14584 #, c-format
14585 msgid "Underline %1$s, "
14586 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14587
14588 #: src/Font.cpp:177
14589 #, c-format
14590 msgid "Noun %1$s, "
14591 msgstr "Nome %1$s, "
14592
14593 #: src/Font.cpp:191
14594 #, c-format
14595 msgid "Language: %1$s, "
14596 msgstr "Língua: %1$s, "
14597
14598 #: src/Font.cpp:194
14599 #, c-format
14600 msgid "  Number %1$s"
14601 msgstr "  Número %1$s"
14602
14603 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14604 msgid "Cannot view file"
14605 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14606
14607 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14608 #, c-format
14609 msgid "File does not exist: %1$s"
14610 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14611
14612 #: src/Format.cpp:267
14613 #, c-format
14614 msgid "No information for viewing %1$s"
14615 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14616
14617 #: src/Format.cpp:277
14618 #, c-format
14619 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14620 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14621
14622 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14623 #: src/Format.cpp:383
14624 msgid "Cannot edit file"
14625 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14626
14627 #: src/Format.cpp:337
14628 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/Format.cpp:350
14632 #, c-format
14633 msgid "No information for editing %1$s"
14634 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14635
14636 #: src/Format.cpp:361
14637 #, c-format
14638 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14639 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14640
14641 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14642 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14643 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14644
14645 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14646 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14647 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14648
14649 #: src/ISpell.cpp:267
14650 msgid ""
14651 "Could not create an ispell process.\n"
14652 "You may not have the right languages installed."
14653 msgstr ""
14654 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14655 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14656
14657 #: src/ISpell.cpp:290
14658 msgid ""
14659 "The ispell process returned an error.\n"
14660 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14661 msgstr ""
14662 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14663 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14664
14665 #: src/ISpell.cpp:395
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14669 "$s'."
14670 msgstr ""
14671 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14672 "convertida para a codificação `%2$s'."
14673
14674 #: src/ISpell.cpp:406
14675 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14676 msgstr ""
14677 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14678
14679 #: src/ISpell.cpp:466
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14683 "2$s'."
14684 msgstr ""
14685 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14686 "para a codificação `%2$s'."
14687
14688 #: src/ISpell.cpp:481
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14692 "2$s'."
14693 msgstr ""
14694 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14695 "para a codificação `%2$s'."
14696
14697 #: src/KeySequence.cpp:167
14698 msgid "   options: "
14699 msgstr "   op��es: "
14700
14701 #: src/LaTeX.cpp:61
14702 #, c-format
14703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14704 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14705
14706 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14707 msgid "Running MakeIndex."
14708 msgstr "Executando MakeIndex"
14709
14710 #: src/LaTeX.cpp:284
14711 msgid "Running BibTeX."
14712 msgstr "Executando BibTeX"
14713
14714 #: src/LaTeX.cpp:418
14715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14716 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14717
14718 #: src/LyX.cpp:100
14719 msgid "Could not read configuration file"
14720 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14721
14722 #: src/LyX.cpp:101
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "Error while reading the configuration file\n"
14726 "%1$s.\n"
14727 "Please check your installation."
14728 msgstr ""
14729 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14730 "%1$s.\n"
14731 "Por favor verifique a sua instalação."
14732
14733 #: src/LyX.cpp:110
14734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14735 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14736
14737 #: src/LyX.cpp:114
14738 msgid "Done!"
14739 msgstr "Pronto!"
14740
14741 #: src/LyX.cpp:467
14742 #, c-format
14743 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14744 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14745
14746 #: src/LyX.cpp:469
14747 msgid "Unable to remove temporary directory"
14748 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14749
14750 #: src/LyX.cpp:497
14751 #, c-format
14752 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14753 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14754
14755 #: src/LyX.cpp:570
14756 msgid "No textclass is found"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/LyX.cpp:571
14760 msgid ""
14761 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14762 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/LyX.cpp:575
14766 #, fuzzy
14767 msgid "&Reconfigure"
14768 msgstr "Reconfigurar"
14769
14770 #: src/LyX.cpp:576
14771 #, fuzzy
14772 msgid "&Use Default"
14773 msgstr "Por omissão"
14774
14775 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14776 msgid "&Exit LyX"
14777 msgstr "Sair do LyX"
14778
14779 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14780 msgid "LyX: "
14781 msgstr "LyX: "
14782
14783 #: src/LyX.cpp:847
14784 msgid "Could not create temporary directory"
14785 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14786
14787 #: src/LyX.cpp:848
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "Could not create a temporary directory in\n"
14791 "%1$s. Make sure that this\n"
14792 "path exists and is writable and try again."
14793 msgstr ""
14794 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14795 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14796 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14797
14798 #: src/LyX.cpp:936
14799 msgid "Missing user LyX directory"
14800 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14801
14802 #: src/LyX.cpp:937
14803 #, c-format
14804 msgid ""
14805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14806 "It is needed to keep your own configuration."
14807 msgstr ""
14808 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14809 "É necessário manter a sua própria configuração."
14810
14811 #: src/LyX.cpp:942
14812 msgid "&Create directory"
14813 msgstr "Criar pasta"
14814
14815 #: src/LyX.cpp:944
14816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14817 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14818
14819 #: src/LyX.cpp:948
14820 #, c-format
14821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14822 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14823
14824 #: src/LyX.cpp:953
14825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14826 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14827
14828 #: src/LyX.cpp:1121
14829 msgid "List of supported debug flags:"
14830 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14831
14832 #: src/LyX.cpp:1125
14833 #, c-format
14834 msgid "Setting debug level to %1$s"
14835 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14836
14837 #: src/LyX.cpp:1136
14838 #, fuzzy
14839 msgid ""
14840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14841 "Command line switches (case sensitive):\n"
14842 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14843 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14844 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14845 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14847 "                  select the features to debug.\n"
14848 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14849 "\t-x [--execute] command\n"
14850 "                  where command is a lyx command.\n"
14851 "\t-e [--export] fmt\n"
14852 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14853 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14854 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14856 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14857 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14858 "\t-version        summarize version and build info\n"
14859 "Check the LyX man page for more details."
14860 msgstr ""
14861 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14862 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14863 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14864 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14865 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14866 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14868 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14869 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14870 "\t-x [--execute] comando\n"
14871 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14872 "\t-e [--export] fmt\n"
14873 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14874 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14875 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14876 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14877 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14878 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14879
14880 #: src/LyX.cpp:1176
14881 msgid "No system directory"
14882 msgstr "Sem pasta de sistema"
14883
14884 #: src/LyX.cpp:1177
14885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14886 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14887
14888 #: src/LyX.cpp:1188
14889 msgid "No user directory"
14890 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14891
14892 #: src/LyX.cpp:1189
14893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14894 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14895
14896 #: src/LyX.cpp:1200
14897 msgid "Incomplete command"
14898 msgstr "Comando incompleto"
14899
14900 #: src/LyX.cpp:1201
14901 msgid "Missing command string after --execute switch"
14902 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:1212
14905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14906 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14907
14908 #: src/LyX.cpp:1225
14909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14910 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14911
14912 #: src/LyX.cpp:1230
14913 msgid "Missing filename for --import"
14914 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14915
14916 #: src/LyXFunc.cpp:113
14917 msgid "Running configure..."
14918 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14919
14920 #: src/LyXFunc.cpp:124
14921 msgid "Reloading configuration..."
14922 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14923
14924 #: src/LyXFunc.cpp:130
14925 #, fuzzy
14926 msgid "System reconfiguration failed"
14927 msgstr "Sistema reconfigurado."
14928
14929 #: src/LyXFunc.cpp:131
14930 msgid ""
14931 "The system reconfiguration has failed.\n"
14932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14933 "Please reconfigure again if needed."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/LyXFunc.cpp:137
14937 msgid "System reconfigured"
14938 msgstr "Sistema reconfigurado."
14939
14940 #: src/LyXFunc.cpp:138
14941 msgid ""
14942 "The system has been reconfigured.\n"
14943 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14944 "updated document class specifications."
14945 msgstr ""
14946 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14947 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14948 "especificações de classe de documento actualizadas."
14949
14950 #: src/LyXFunc.cpp:362
14951 msgid "Unknown function."
14952 msgstr "Função desconhecida."
14953
14954 #: src/LyXFunc.cpp:394
14955 msgid "Nothing to do"
14956 msgstr "Nada a fazer"
14957
14958 #: src/LyXFunc.cpp:413
14959 msgid "Unknown action"
14960 msgstr "A��o desconhecida"
14961
14962 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14963 msgid "Command disabled"
14964 msgstr "Comando desactivado"
14965
14966 #: src/LyXFunc.cpp:426
14967 msgid "Command not allowed without any document open"
14968 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14969
14970 #: src/LyXFunc.cpp:660
14971 msgid "Document is read-only"
14972 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14973
14974 #: src/LyXFunc.cpp:669
14975 msgid "This portion of the document is deleted."
14976 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14977
14978 #: src/LyXFunc.cpp:688
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14982 "\n"
14983 "Do you want to save the document?"
14984 msgstr ""
14985 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14986 "\n"
14987 "Quer guardar o documento?"
14988
14989 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14990 msgid "Save changed document?"
14991 msgstr "Guardar documento alterado?"
14992
14993 #: src/LyXFunc.cpp:706
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Could not print the document %1$s.\n"
14997 "Check that your printer is set up correctly."
14998 msgstr ""
14999 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15000 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15001
15002 #: src/LyXFunc.cpp:709
15003 msgid "Print document failed"
15004 msgstr "A impressão do documento falhou"
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:826
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15010 "version of the document %1$s?"
15011 msgstr ""
15012 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15013 "versão guardada do documento %1$s?"
15014
15015 #: src/LyXFunc.cpp:828
15016 msgid "Revert to saved document?"
15017 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15020 msgid "&Revert"
15021 msgstr "Reverter"
15022
15023 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
15024 msgid "Missing argument"
15025 msgstr "Falta argumento"
15026
15027 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15028 #, c-format
15029 msgid "Opening help file %1$s..."
15030 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15033 #, c-format
15034 msgid "Opening child document %1$s..."
15035 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15036
15037 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15038 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15039 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15042 #, c-format
15043 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15044 msgstr ""
15045 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15046
15047 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15048 #, c-format
15049 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15050 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15053 msgid "Unable to save document defaults"
15054 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15057 #, fuzzy, c-format
15058 msgid "Document %1$s reloaded."
15059 msgstr "Documento %1$s aberto."
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15062 #, fuzzy, c-format
15063 msgid "Could not reload document %1$s"
15064 msgstr "Não é possível ler documento"
15065
15066 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15067 msgid "Welcome to LyX!"
15068 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15069
15070 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15071 msgid "Converting document to new document class..."
15072 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2366
15075 msgid ""
15076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15077 "legal words?"
15078 msgstr ""
15079 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15080 "como palavras legais?"
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2371
15083 msgid ""
15084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15085 "document."
15086 msgstr ""
15087 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15088 "do documento."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2375
15091 msgid ""
15092 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15093 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15094 "specified, an internal routine is used."
15095 msgstr ""
15096 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15097 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15098 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2383
15101 msgid ""
15102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15103 "automatically by what you type."
15104 msgstr ""
15105 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15106 "automáticamente pela que definiu."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2387
15109 msgid ""
15110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15111 "class change."
15112 msgstr ""
15113 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15114 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2391
15117 msgid ""
15118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15119 msgstr ""
15120 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15121 "save."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2398
15124 msgid ""
15125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15126 "the backup file in the same directory as the original file."
15127 msgstr ""
15128 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15129 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15130 "mesma pasta do ficheiro original."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2402
15133 msgid ""
15134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15136 msgstr ""
15137 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15138 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2406
15141 msgid ""
15142 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15143 "its global and local bind/ directories."
15144 msgstr ""
15145 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15146 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2410
15149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15150 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2414
15153 msgid ""
15154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15156 msgstr ""
15157 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15158 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2424
15161 msgid ""
15162 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15163 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15164 msgstr ""
15165 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15166 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15167 "écran."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2428
15170 msgid ""
15171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15172 "inside."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2439
15176 #, no-c-format
15177 msgid ""
15178 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15179 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15180 msgstr ""
15181 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15182 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2443
15185 #, fuzzy
15186 msgid ""
15187 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15188 "look in its global and local commands/ directories."
15189 msgstr ""
15190 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15191 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2447
15194 msgid "New documents will be assigned this language."
15195 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2451
15198 msgid "Specify the default paper size."
15199 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2455
15202 msgid ""
15203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15204 "shown after the change has been made.)"
15205 msgstr ""
15206 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15207 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2459
15210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15211 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2463
15214 msgid ""
15215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15216 "LyX was started from."
15217 msgstr ""
15218 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15219 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2468
15222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15223 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2472
15226 #, fuzzy
15227 msgid ""
15228 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15229 "value selects the directory LyX was started from."
15230 msgstr ""
15231 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15232 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2476
15235 msgid ""
15236 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15237 "recommended for non-English languages."
15238 msgstr ""
15239 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15240 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2483
15243 msgid ""
15244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15245 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15246 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15247 msgstr ""
15248 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15249 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15250 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2492
15253 msgid ""
15254 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15255 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15256 msgstr ""
15257 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15258 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15259 "teclado Americano."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2496
15262 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15263 msgstr ""
15264 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15265 "nova legenda"
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2500
15268 msgid ""
15269 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15270 "document."
15271 msgstr ""
15272 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15273 "documento."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2504
15276 msgid ""
15277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15278 msgstr ""
15279 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15280 "documento."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2508
15283 msgid ""
15284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15286 "name of the second language."
15287 msgstr ""
15288 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15289 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15290 "língua."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2512
15293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15294 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2516
15297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15298 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2520
15301 msgid ""
15302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15303 "\\documentclass."
15304 msgstr ""
15305 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15306 "para \\documentclass."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2524
15309 msgid ""
15310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15312 msgstr ""
15313 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15314 "\"\\usepackage{omega}\"."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2528
15317 msgid ""
15318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15319 "document is the default language."
15320 msgstr ""
15321 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15322 "documento é a língua por omissão."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2532
15325 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15326 msgstr ""
15327 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15328 "guardada."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2536
15331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15332 msgstr ""
15333 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15334 "LyX."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2540
15337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15338 msgstr ""
15339 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15340 "segurança."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2544
15343 msgid ""
15344 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15345 "of the document."
15346 msgstr ""
15347 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15348 "documento."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2548
15351 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2553
15355 msgid "The completion popup delay."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2557
15359 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2561
15363 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2565
15367 msgid ""
15368 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2569
15372 msgid ""
15373 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15374 "available."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2573
15378 msgid "The inline completion delay."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2577
15382 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2581
15386 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2585
15390 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2589
15394 #, c-format
15395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15396 msgstr ""
15397 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2594
15400 msgid ""
15401 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15402 "variable. Use the OS native format."
15403 msgstr ""
15404 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15405 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2601
15408 msgid ""
15409 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15410 msgstr ""
15411 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15412 "ispell_english\"."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2605
15415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15416 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2609
15419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15420 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2613
15423 msgid "Scale the preview size to suit."
15424 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2617
15427 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15428 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2621
15431 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15432 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2625
15435 msgid ""
15436 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15437 "environment variable PRINTER."
15438 msgstr ""
15439 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15440 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2629
15443 msgid "The option to print only even pages."
15444 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2633
15447 msgid ""
15448 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15449 "the filename of the DVI file to be printed."
15450 msgstr ""
15451 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15452 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2637
15455 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15456 msgstr ""
15457 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2641
15460 msgid "The option to print out in landscape."
15461 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2645
15464 msgid "The option to print only odd pages."
15465 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2649
15468 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15469 msgstr ""
15470 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15471 "imprimir."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2653
15474 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15475 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2657
15478 msgid "The option to specify paper type."
15479 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2661
15482 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15483 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2665
15486 #, fuzzy
15487 msgid ""
15488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15490 "arguments."
15491 msgstr ""
15492 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15493 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15494 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2669
15497 msgid ""
15498 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15499 "prepended along with the printer name after the spool command."
15500 msgstr ""
15501 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15502 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2673
15505 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15506 msgstr ""
15507 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2677
15510 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15511 msgstr ""
15512 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15513 "impressora específica."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2681
15516 msgid ""
15517 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15518 "command."
15519 msgstr ""
15520 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15521 "comando imprimir."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2685
15524 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15525 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2693
15528 msgid ""
15529 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2697
15533 msgid ""
15534 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15535 "wrong, override the setting here."
15536 msgstr ""
15537 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15538 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2703
15541 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15542 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2712
15545 msgid ""
15546 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15547 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15548 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15549 msgstr ""
15550 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15551 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15552 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15553 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2716
15556 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15557 msgstr ""
15558 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2721
15561 #, no-c-format
15562 msgid ""
15563 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15564 "roughly the same size as on paper."
15565 msgstr ""
15566 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15567 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2725
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15572 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2729
15575 msgid ""
15576 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15577 "\".out\". Only for advanced users."
15578 msgstr ""
15579 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15580 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2736
15583 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15584 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2740
15587 msgid "What command runs the spellchecker?"
15588 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2744
15591 msgid ""
15592 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15593 "when you quit LyX."
15594 msgstr ""
15595 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15596 "apagadas ao sair do LyX."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2748
15599 msgid ""
15600 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15601 "value selects the directory LyX was started from."
15602 msgstr ""
15603 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15604 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2758
15607 msgid ""
15608 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15609 "will look in its global and local ui/ directories."
15610 msgstr ""
15611 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15612 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2771
15615 msgid ""
15616 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15617 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15618 "may not work with all dictionaries."
15619 msgstr ""
15620 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15621 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15622 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2775
15625 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2779
15629 msgid ""
15630 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2786
15634 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15635 msgstr ""
15636 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15637 "paper\")"
15638
15639 #: src/LyXVC.cpp:91
15640 msgid "Document not saved"
15641 msgstr "Documento não guardado"
15642
15643 #: src/LyXVC.cpp:92
15644 msgid "You must save the document before it can be registered."
15645 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15646
15647 #: src/LyXVC.cpp:117
15648 msgid "LyX VC: Initial description"
15649 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15650
15651 #: src/LyXVC.cpp:118
15652 msgid "(no initial description)"
15653 msgstr "(sem descripção inicial)"
15654
15655 #: src/LyXVC.cpp:133
15656 msgid "LyX VC: Log Message"
15657 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15658
15659 #: src/LyXVC.cpp:136
15660 msgid "(no log message)"
15661 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15662
15663 #: src/LyXVC.cpp:156
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15667 "changes.\n"
15668 "\n"
15669 "Do you want to revert to the saved version?"
15670 msgstr ""
15671 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15672 "as alterações actuais.\n"
15673 "\n"
15674 "Quer voltar à versão guardada?"
15675
15676 #: src/LyXVC.cpp:159
15677 msgid "Revert to stored version of document?"
15678 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15679
15680 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15681 msgid "Senseless with this layout!"
15682 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15683
15684 #: src/Paragraph.cpp:1566
15685 msgid "Alignment not permitted"
15686 msgstr "Alinhamento não permitido"
15687
15688 #: src/Paragraph.cpp:1567
15689 msgid ""
15690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15691 "Setting to default."
15692 msgstr ""
15693 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15694 "A usar o pré-definido."
15695
15696 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15697 #, fuzzy
15698 msgid "LyX Warning: "
15699 msgstr "Versão do LyX"
15700
15701 #: src/Paragraph.cpp:2036
15702 #, fuzzy
15703 msgid "uncodable character"
15704 msgstr "caracter especial"
15705
15706 #: src/SpellBase.cpp:51
15707 msgid "Native OS API not yet supported."
15708 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15709
15710 #: src/Text.cpp:121
15711 msgid "Unknown layout"
15712 msgstr "Disposição desconhecida"
15713
15714 #: src/Text.cpp:122
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15718 "Trying to use the default instead.\n"
15719 msgstr ""
15720 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15721 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15722
15723 #: src/Text.cpp:151
15724 msgid "Unknown Inset"
15725 msgstr "Inserto desconhecido"
15726
15727 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15728 msgid "Change tracking error"
15729 msgstr "Alterar erro "
15730
15731 #: src/Text.cpp:225
15732 #, fuzzy, c-format
15733 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15734 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15735
15736 #: src/Text.cpp:238
15737 #, fuzzy, c-format
15738 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15739 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15740
15741 #: src/Text.cpp:245
15742 msgid "Unknown token"
15743 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15744
15745 #: src/Text.cpp:527
15746 msgid ""
15747 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15748 "Tutorial."
15749 msgstr ""
15750 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15751 "tutorial."
15752
15753 #: src/Text.cpp:538
15754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15755 msgstr ""
15756 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15757 "tutorial."
15758
15759 #: src/Text.cpp:1224
15760 msgid "[Change Tracking] "
15761 msgstr "[Alterar Registo] "
15762
15763 #: src/Text.cpp:1230
15764 msgid "Change: "
15765 msgstr "Alterar: "
15766
15767 #: src/Text.cpp:1234
15768 #, fuzzy
15769 msgid " at "
15770 msgstr " at "
15771
15772 #: src/Text.cpp:1244
15773 #, c-format
15774 msgid "Font: %1$s"
15775 msgstr "Fonte: %1$s"
15776
15777 #: src/Text.cpp:1249
15778 #, c-format
15779 msgid ", Depth: %1$d"
15780 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15781
15782 #: src/Text.cpp:1255
15783 msgid ", Spacing: "
15784 msgstr ", Espaçamento: "
15785
15786 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15787 msgid "OneHalf"
15788 msgstr "Um-e-meio"
15789
15790 #: src/Text.cpp:1267
15791 msgid "Other ("
15792 msgstr "Outro ("
15793
15794 #: src/Text.cpp:1276
15795 msgid ", Inset: "
15796 msgstr ", Inserto: "
15797
15798 #: src/Text.cpp:1277
15799 msgid ", Paragraph: "
15800 msgstr ", Parágrafo: "
15801
15802 #: src/Text.cpp:1278
15803 msgid ", Id: "
15804 msgstr ", Id: "
15805
15806 #: src/Text.cpp:1279
15807 msgid ", Position: "
15808 msgstr ", Posição: "
15809
15810 #: src/Text.cpp:1285
15811 msgid ", Char: 0x"
15812 msgstr ", Char: 0x"
15813
15814 #: src/Text.cpp:1287
15815 msgid ", Boundary: "
15816 msgstr ", Limite: "
15817
15818 #: src/Text2.cpp:392
15819 msgid "No font change defined."
15820 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15821
15822 #: src/Text2.cpp:432
15823 msgid "Nothing to index!"
15824 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15825
15826 #: src/Text2.cpp:434
15827 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15828 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15829
15830 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15831 msgid "Math editor mode"
15832 msgstr "Modo editor matem�tico"
15833
15834 #: src/Text3.cpp:809
15835 msgid "Unknown spacing argument: "
15836 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15837
15838 #: src/Text3.cpp:1031
15839 msgid "Layout "
15840 msgstr "Formata��o"
15841
15842 #: src/Text3.cpp:1032
15843 msgid " not known"
15844 msgstr " desconhecido"
15845
15846 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15847 msgid "Character set"
15848 msgstr "Conjunto de caracteres"
15849
15850 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15851 msgid "Paragraph layout set"
15852 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15853
15854 #: src/TextClass.cpp:140
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Plain Layout"
15857 msgstr "Disposição de Página"
15858
15859 #: src/TextClass.cpp:594
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Missing File"
15862 msgstr "Falta argumento"
15863
15864 #: src/TextClass.cpp:595
15865 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/TextClass.cpp:598
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Corrupt File"
15871 msgstr "Título Abreviado"
15872
15873 #: src/TextClass.cpp:599
15874 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/Thesaurus.cpp:60
15878 msgid "Thesaurus failure"
15879 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15880
15881 #: src/Thesaurus.cpp:61
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15885 "\n"
15886 "%1$s."
15887 msgstr ""
15888 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15889 "\n"
15890 "%1$s."
15891
15892 #: src/VSpace.cpp:472
15893 msgid "Default skip"
15894 msgstr "Salto por omissão"
15895
15896 #: src/VSpace.cpp:475
15897 msgid "Small skip"
15898 msgstr "Salto pequeno"
15899
15900 #: src/VSpace.cpp:478
15901 msgid "Medium skip"
15902 msgstr "Salto médio"
15903
15904 #: src/VSpace.cpp:481
15905 msgid "Big skip"
15906 msgstr "Salto grande"
15907
15908 #: src/VSpace.cpp:484
15909 msgid "Vertical fill"
15910 msgstr "Preenchimento vertical"
15911
15912 #: src/VSpace.cpp:491
15913 msgid "protected"
15914 msgstr "protegido"
15915
15916 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid ""
15919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15921 msgstr ""
15922 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15923 "\n"
15924 "Pretende voltar à versão guardada?"
15925
15926 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Reload saved document?"
15929 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15930
15931 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15932 #, fuzzy
15933 msgid "&Reload"
15934 msgstr "Substituir"
15935
15936 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15937 #, fuzzy
15938 msgid "&Keep Changes"
15939 msgstr "Juntar Alterações"
15940
15941 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15942 #, c-format
15943 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15947 #, fuzzy
15948 msgid "File not readable!"
15949 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15950
15951 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15955 "\n"
15956 "Do you want to create a new document?"
15957 msgstr ""
15958 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15959 "\n"
15960 "Pretende criar um documento novo?"
15961
15962 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15963 msgid "Create new document?"
15964 msgstr "Criar documento novo?"
15965
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15967 msgid "&Create"
15968 msgstr "Criar"
15969
15970 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The specified document template\n"
15974 "%1$s\n"
15975 "could not be read."
15976 msgstr ""
15977 "O documento modelo especificado\n"
15978 "%1$s\n"
15979 "não pôde ser lido."
15980
15981 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15982 msgid "Could not read template"
15983 msgstr "Não é possível ler modelo"
15984
15985 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15988
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15992
15993 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15996
15997 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15998 msgid "Senseless!!! "
15999 msgstr "Sem sentido!!! "
16000
16001 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16002 msgid "No debugging message"
16003 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16004
16005 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16006 msgid "General information"
16007 msgstr "Informação geral"
16008
16009 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16010 msgid "Developers' general debug messages"
16011 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16012
16013 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16014 msgid "All debugging messages"
16015 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16016
16017 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16018 #, c-format
16019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16020 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16023 msgid "Standard[[Bullets]]"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16027 msgid "Maths"
16028 msgstr "Mat."
16029
16030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Dings 1"
16033 msgstr "Dings 1"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Dings 2"
16038 msgstr "Dings 2"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Dings 3"
16043 msgstr "Dings 3"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Dings 4"
16048 msgstr "Dings 4"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16051 msgid "Directories"
16052 msgstr "Pastas"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16056 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16059 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16060 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16063 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16064 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16067 #, fuzzy
16068 msgid ""
16069 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16070 "1995-2008 LyX Team"
16071 msgstr ""
16072 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16073 "1995-2006 LyX Team"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16076 msgid ""
16077 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16078 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16079 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16080 "any later version."
16081 msgstr ""
16082 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16083 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16084 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16085 "posterior."
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16088 msgid ""
16089 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16090 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16091 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16092 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16093 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16094 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16095 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16096 msgstr ""
16097 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16098 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16099 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16100 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16101 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16102 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16103 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16106 msgid "LyX Version "
16107 msgstr "Versão do LyX"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16110 msgid "Library directory: "
16111 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16114 msgid "User directory: "
16115 msgstr "Pasta de utilizador"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16120 #, c-format
16121 msgid "LyX: %1$s"
16122 msgstr "LyX: %1$s"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16125 #, fuzzy
16126 msgid "About %1"
16127 msgstr "Acerca do LyX"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16131 msgid "Preferences"
16132 msgstr "Preferências"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Reconfigure"
16137 msgstr "Reconfigurar"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Quit %1"
16142 msgstr "Sair do LyX"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16145 msgid "Exiting."
16146 msgstr "A sair."
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16149 #, fuzzy
16150 msgid "The current document was closed."
16151 msgstr "A impressão do documento falhou"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16154 msgid ""
16155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16156 "documents and exit.\n"
16157 "\n"
16158 "Exception: "
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16163 msgid "Software exception Detected"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16167 msgid ""
16168 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16169 "unsaved documents and exit."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16173 msgid "Bibliography Entry Settings"
16174 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16177 msgid "BibTeX Bibliography"
16178 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16185 msgid "Documents|#o#O"
16186 msgstr "Documentos"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16189 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16190 msgstr "Base de dados BibTeX"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16193 msgid "Select a BibTeX database to add"
16194 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16197 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16198 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16201 msgid "Select a BibTeX style"
16202 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16205 #, fuzzy
16206 msgid "No frame"
16207 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16210 msgid "Simple rectangular frame"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Oval frame, thin"
16216 msgstr "Caixa oval, fino"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Oval frame, thick"
16221 msgstr "Caixa oval, espesso"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16224 msgid "Drop shadow"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Shaded background"
16230 msgstr "fundo de nota"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16233 msgid "Double rectangular frame"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16238 msgid "Height"
16239 msgstr "Altura"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16243 msgid "Depth"
16244 msgstr "Profundidade"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16249 msgid "Total Height"
16250 msgstr "Altura Total"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16254 msgid "Width"
16255 msgstr "Largura"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16258 msgid "Box Settings"
16259 msgstr "Configurações de Caixa"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16262 msgid "Branch Settings"
16263 msgstr "Configurações de Ramo"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16266 msgid "Branch"
16267 msgstr "Ramo"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16270 msgid "Activated"
16271 msgstr "Activado"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16275 msgid "Yes"
16276 msgstr "Sim"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16279 msgid "No"
16280 msgstr "Não"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16283 msgid "Merge Changes"
16284 msgstr "Juntar Alterações"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "Change by %1$s\n"
16290 "\n"
16291 msgstr ""
16292 "Alterar de %1$s\n"
16293 "\n"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16296 #, c-format
16297 msgid "Change made at %1$s\n"
16298 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16304 msgid "No change"
16305 msgstr "Sem alteração"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16308 msgid "Small Caps"
16309 msgstr "Caixa Baixa"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16315 msgid "Reset"
16316 msgstr "Reiniciar"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16319 msgid "Underbar"
16320 msgstr "Barrainferior"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16323 msgid "Noun"
16324 msgstr "Nome"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16327 msgid "No color"
16328 msgstr "Sem côr"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16331 msgid "Black"
16332 msgstr "Preto"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16335 msgid "White"
16336 msgstr "Branco"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16339 msgid "Red"
16340 msgstr "Vermelho"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16343 msgid "Green"
16344 msgstr "Verde"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16347 msgid "Blue"
16348 msgstr "Azul"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16351 msgid "Cyan"
16352 msgstr "Ciano"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16355 msgid "Magenta"
16356 msgstr "Magenta"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16359 msgid "Yellow"
16360 msgstr "Amarelo"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16363 msgid "Text Style"
16364 msgstr "Estilo Texto"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Keys"
16369 msgstr "Chave:"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16372 msgid "Enhanced Metafile"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Windows Metafile"
16378 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16381 msgid "LinkBack PDF"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16385 msgid "PDF"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16389 msgid "PNG"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16393 msgid "JPEG"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16397 #, fuzzy
16398 msgid "pasted"
16399 msgstr "Colar"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16402 #, c-format
16403 msgid "%1$s Files"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16409 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16415 msgid "Canceled."
16416 msgstr "Cancelado."
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Overwrite external file?"
16421 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16424 #, fuzzy, c-format
16425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16426 msgstr ""
16427 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16428 "\n"
16429 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16432 msgid "Next command"
16433 msgstr "Próximo comando"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16436 #, fuzzy
16437 msgid "big[[delimiter size]]"
16438 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Big[[delimiter size]]"
16443 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16446 #, fuzzy
16447 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16448 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16453 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16456 msgid "Math Delimiter"
16457 msgstr "Limite Mat."
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16461 msgid "(None)"
16462 msgstr "(Nenhum)"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16465 msgid "Variable"
16466 msgstr "Variável"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16469 msgid "Computer Modern Roman"
16470 msgstr "Computer Modern Roman"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16473 msgid "Latin Modern Roman"
16474 msgstr "Latin Modern Roman"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16477 #, fuzzy
16478 msgid "AE (Almost European)"
16479 msgstr "AE (Almost European)"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16482 msgid "Times Roman"
16483 msgstr "Times Roman"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Palatino"
16488 msgstr "Palatino"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16491 msgid "Bitstream Charter"
16492 msgstr "Bitstream Charter"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16495 msgid "New Century Schoolbook"
16496 msgstr "New Century Schoolbook"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16499 msgid "Bookman"
16500 msgstr "Bookman"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16503 msgid "Utopia"
16504 msgstr "Utopia"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16507 msgid "Bera Serif"
16508 msgstr "Bera Serif"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16511 msgid "Concrete Roman"
16512 msgstr "Concrete Roman"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16515 msgid "Zapf Chancery"
16516 msgstr "Zapf Chancery"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16519 msgid "Computer Modern Sans"
16520 msgstr "Computer Modern Sans"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16523 msgid "Latin Modern Sans"
16524 msgstr "Latin Modern Sans"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16527 msgid "Helvetica"
16528 msgstr "Helvetica"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16531 msgid "Avant Garde"
16532 msgstr "Avant Garde"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16535 msgid "Bera Sans"
16536 msgstr "Bera Sans"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16539 msgid "CM Bright"
16540 msgstr "CM Bright"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16543 msgid "Computer Modern Typewriter"
16544 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16547 msgid "Latin Modern Typewriter"
16548 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16551 msgid "Courier"
16552 msgstr "Courier"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16555 msgid "Bera Mono"
16556 msgstr "Bera Mono"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16559 msgid "LuxiMono"
16560 msgstr "LuxiMono"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16563 msgid "CM Typewriter Light"
16564 msgstr "CM Typewriter Light"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Module not found!"
16569 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16572 msgid "Document Settings"
16573 msgstr "Configurações do Documento"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16577 msgid ""
16578 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16579 msgstr ""
16580 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16581 "parâmetros."
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16584 msgid "Length"
16585 msgstr "Comprimento"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16589 msgid " (not installed)"
16590 msgstr "(não instalado)"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16593 msgid "10"
16594 msgstr "10"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16597 msgid "11"
16598 msgstr "11"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16601 msgid "12"
16602 msgstr "12"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16605 msgid "empty"
16606 msgstr "vazio"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16609 msgid "plain"
16610 msgstr "simples"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16613 msgid "headings"
16614 msgstr "cabeçalhos"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16617 msgid "fancy"
16618 msgstr "sofisticado"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16621 msgid "B3"
16622 msgstr "B3"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16625 msgid "B4"
16626 msgstr "B4"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16629 msgid "LaTeX default"
16630 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16633 msgid "``text''"
16634 msgstr "``texto''"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16637 msgid "''text''"
16638 msgstr "''texto''"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16641 msgid ",,text``"
16642 msgstr ",,texto``"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16645 msgid ",,text''"
16646 msgstr ",,texto''"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16649 msgid "<<text>>"
16650 msgstr "<<<texto>>"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16653 msgid ">>text<<"
16654 msgstr ">>texto<<"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16657 msgid "Numbered"
16658 msgstr "Numerado"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16661 msgid "Appears in TOC"
16662 msgstr "Aparece no Índice"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16665 msgid "Author-year"
16666 msgstr "Autor-ano"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16669 msgid "Numerical"
16670 msgstr "Numérico"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16673 #, c-format
16674 msgid "Unavailable: %1$s"
16675 msgstr "Indisponível: %1$s"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16678 msgid "Document Class"
16679 msgstr "Classe de Documento"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16682 msgid "Text Layout"
16683 msgstr "Disposição de Texto"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16686 msgid "Page Margins"
16687 msgstr "Margens de Página"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16690 msgid "Numbering & TOC"
16691 msgstr "Numeração & Índice"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16694 #, fuzzy
16695 msgid "PDF Properties"
16696 msgstr "Propriedade"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16699 msgid "Math Options"
16700 msgstr "Opções Mat."
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16703 msgid "Float Placement"
16704 msgstr "Colocação de flutuante"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16707 msgid "Bullets"
16708 msgstr "Pontos"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16711 msgid "Branches"
16712 msgstr "Ramos"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16715 msgid "LaTeX Preamble"
16716 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Layouts|#o#O"
16721 msgstr "Disposição"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16724 #, fuzzy
16725 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16726 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16730 msgid "Local layout file"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Error"
16738 msgstr "Seta"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Unable to read local layout file."
16743 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16746 msgid ""
16747 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16748 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16749 "document may not work with this layout if you do not\n"
16750 "keep the layout file in the same directory."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16754 #, fuzzy
16755 msgid "&Set Layout"
16756 msgstr "Disposição de Texto"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Unable to set document class."
16762 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Unapplied changes"
16768 msgstr "Seguir alterações"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16772 msgid ""
16773 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16774 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16779 msgid "&Dismiss"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid "%1$s, %2$s"
16785 msgstr "%1$s e %2$s"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16790 msgstr "%1$s e %2$s"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16793 #, c-format
16794 msgid "Package(s) required: %1$s."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16798 #, fuzzy
16799 msgid "or"
16800 msgstr "Formulário"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16803 #, c-format
16804 msgid "Module required: %1$s."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16808 #, c-format
16809 msgid "Modules excluded: %1$s."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16813 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Can't set layout!"
16819 msgstr "Disposição Alterada"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16822 #, fuzzy, c-format
16823 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16824 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Not Found"
16829 msgstr "Não mostrado."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16832 msgid "TeX Code Settings"
16833 msgstr "Configurações do Código TeX"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Error List"
16838 msgstr "Listagem de Programa"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16841 #, c-format
16842 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16843 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16846 msgid "Top left"
16847 msgstr "Topo esquerdo"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16850 msgid "Bottom left"
16851 msgstr "Fundo esquerda"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Baseline left"
16856 msgstr "Linha de base esquerda"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16859 msgid "Top center"
16860 msgstr "Topo centro"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16863 msgid "Bottom center"
16864 msgstr "Fundo centro"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16867 msgid "Baseline center"
16868 msgstr "Linha de base centro"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16871 msgid "Top right"
16872 msgstr "Topo direito"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16875 msgid "Bottom right"
16876 msgstr "Fundo direita"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16879 msgid "Baseline right"
16880 msgstr "Linha de base direita"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16883 msgid "External Material"
16884 msgstr "Material Externo"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16887 msgid "Scale%"
16888 msgstr "Redimensionar%"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16891 msgid "Select external file"
16892 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16895 msgid "Float Settings"
16896 msgstr "Configurações de Flutuante"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16899 msgid "Graphics"
16900 msgstr "Gráficos"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16903 msgid "Select graphics file"
16904 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Clipart|#C#c"
16909 msgstr "Clipart"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Horizontal Space Settings"
16914 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16917 msgid ""
16918 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16919 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16920 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16924 msgid "Hyperlink"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16928 msgid "Child Document"
16929 msgstr "Documento filho"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16934 msgid ""
16935 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16936 msgstr ""
16937 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16938 "parâmetros."
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16941 msgid "Select document to include"
16942 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16945 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16946 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16949 msgid "Label"
16950 msgstr "Legenda"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16953 msgid "No language"
16954 msgstr "Língua inexistente"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16957 msgid "Program Listing Settings"
16958 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16961 msgid "No dialect"
16962 msgstr "Dialecto inexistente"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16965 msgid "LaTeX Log"
16966 msgstr "Registo LaTex"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Literate Programming Build Log"
16971 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16974 msgid "lyx2lyx Error Log"
16975 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16978 msgid "Version Control Log"
16979 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16982 msgid "No LaTeX log file found."
16983 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16986 msgid "No literate programming build log file found."
16987 msgstr ""
16988 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16991 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16992 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16995 msgid "No version control log file found."
16996 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16999 msgid "Math Matrix"
17000 msgstr "Mat. Matriz"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17003 msgid "Nomenclature"
17004 msgstr "Nomenclatura"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17007 msgid "Note Settings"
17008 msgstr "Configurações de Nota"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17011 msgid "Paragraph Settings"
17012 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17015 msgid ""
17016 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17017 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17018 "\n"
17019 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17020 "the items is used."
17021 msgstr ""
17022 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17023 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17024 "Descrição.\n"
17025 "\n"
17026 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17027 "de legenda de todos os itens."
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17030 msgid "System files|#S#s"
17031 msgstr "Ficheiros de sistema"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17034 msgid "User files|#U#u"
17035 msgstr "Usar ficheiros"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Look & Feel"
17040 msgstr "Aparência e Comportamento"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Language Settings"
17045 msgstr "Configurações de Língua"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Output"
17050 msgstr "Resultados"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17053 #, fuzzy
17054 msgid "File Handling"
17055 msgstr "Gestão de fonte"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17058 msgid "Plain text"
17059 msgstr "Texto simples"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17062 msgid "Date format"
17063 msgstr "Formato da Data"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Keyboard/Mouse"
17068 msgstr "Teclado"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Input Completion"
17073 msgstr "Legenda"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17076 msgid "Screen fonts"
17077 msgstr "Fontes de écran"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17080 msgid "Colors"
17081 msgstr "Cores"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17084 msgid "Paths"
17085 msgstr "Paths"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Select directory for example files"
17090 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17093 msgid "Select a document templates directory"
17094 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17097 msgid "Select a temporary directory"
17098 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17101 msgid "Select a backups directory"
17102 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17105 msgid "Select a document directory"
17106 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17110 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17114 msgid "Spellchecker"
17115 msgstr "Verificador ortográfico"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17118 msgid "ispell"
17119 msgstr "ispell"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17122 #, fuzzy
17123 msgid "aspell"
17124 msgstr "aspell"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17127 msgid "hspell"
17128 msgstr "hspell"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17131 #, fuzzy
17132 msgid "pspell (library)"
17133 msgstr "pspell (biblioteca)"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17136 #, fuzzy
17137 msgid "aspell (library)"
17138 msgstr "aspell (biblioteca)"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17141 msgid "Converters"
17142 msgstr "Conversores"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17145 msgid "File formats"
17146 msgstr "Formatos de ficheiro"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17149 msgid "Format in use"
17150 msgstr "Formatos em uso"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17154 msgstr ""
17155 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17156 "conversor."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17159 msgid "Printer"
17160 msgstr "Impressora"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17163 msgid "User interface"
17164 msgstr "Interface do utilizador"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Control"
17169 msgstr "Item"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Shortcuts"
17174 msgstr "Atalho:"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Function"
17179 msgstr "Funções"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Shortcut"
17184 msgstr "Atalho:"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17187 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Mathematical Symbols"
17193 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Document and Window"
17198 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17201 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17205 #, fuzzy
17206 msgid "System and Miscellaneous"
17207 msgstr "Misc AMS"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Res&tore"
17212 msgstr "Restaurar"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Failed to create shortcut"
17218 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17223 msgstr "Função desconhecida."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17226 msgid "Invalid or empty key sequence"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17230 msgid "Shortcut is already defined"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17236 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17239 msgid "Identity"
17240 msgstr "Identidade"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17243 msgid "Choose bind file"
17244 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17247 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17248 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17251 msgid "Choose UI file"
17252 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17255 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17256 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17259 msgid "Choose keyboard map"
17260 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17263 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17264 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17267 msgid "Choose personal dictionary"
17268 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17271 msgid "*.pws"
17272 msgstr "*.pws"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17275 msgid "*.ispell"
17276 msgstr "*.ispell"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17279 msgid "Print Document"
17280 msgstr "Imprimir Documento"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17283 msgid "Print to file"
17284 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17287 msgid "PostScript files (*.ps)"
17288 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17291 msgid "Cross-reference"
17292 msgstr "Referência-cruzada"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17295 msgid "&Go Back"
17296 msgstr "Voltar atrás"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17299 msgid "Jump back"
17300 msgstr "Saltar para trás"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17303 msgid "Jump to label"
17304 msgstr "Saltar para legenda"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17307 msgid "Find and Replace"
17308 msgstr "Procurar e Substituir"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17311 msgid "Send Document to Command"
17312 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17315 msgid "Show File"
17316 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Error -> Cannot load file!"
17321 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17324 msgid "Spellchecker error"
17325 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17328 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17329 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17332 msgid ""
17333 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17334 "Maybe it has been killed."
17335 msgstr ""
17336 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17337 "Talvez tenha sido morto."
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17340 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17341 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17344 msgid "The spellchecker has failed"
17345 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17348 #, c-format
17349 msgid "%1$d words checked."
17350 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17353 msgid "One word checked."
17354 msgstr "Uma palavra verificada."
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17357 msgid "Spelling check completed"
17358 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Basic Latin"
17363 msgstr "Variação"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Latin-1 Supplement"
17368 msgstr "Suplementar"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17371 msgid "Latin Extended-A"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17375 msgid "Latin Extended-B"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17379 #, fuzzy
17380 msgid "IPA Extensions"
17381 msgstr "Extensão:"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17384 msgid "Spacing Modifier Letters"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17388 msgid "Combining Diacritical Marks"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17392 msgid "Cyrillic"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Arabic"
17398 msgstr "Arábico (Árabe)"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17401 msgid "Devanagari"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Bengali"
17407 msgstr "Início"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17410 msgid "Gurmukhi"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Gujarati"
17416 msgstr "Sub-variação"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17419 msgid "Oriya"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Tamil"
17425 msgstr "Correio"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17428 msgid "Telugu"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Kannada"
17434 msgstr "Canadiano"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17437 msgid "Malayalam"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Lao"
17443 msgstr "Formata��o"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Tibetan"
17448 msgstr "beta"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Georgian"
17453 msgstr "Alemão"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17456 msgid "Hangul Jamo"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Phonetic Extensions"
17462 msgstr "Extensão:"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17465 msgid "Latin Extended Additional"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17469 msgid "Greek Extended"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17473 #, fuzzy
17474 msgid "General Punctuation"
17475 msgstr "Informação geral"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Superscripts and Subscripts"
17480 msgstr "Índice superior"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17483 msgid "Currency Symbols"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17487 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Letterlike Symbols"
17493 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Number Forms"
17498 msgstr "Número de linhas"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Mathematical Operators"
17503 msgstr "Mathematica"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Miscellaneous Technical"
17508 msgstr "Miscelânea"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Control Pictures"
17513 msgstr "Conjectura"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17516 msgid "Optical Character Recognition"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17520 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Box Drawing"
17526 msgstr "Configurações de Caixa"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Block Elements"
17531 msgstr "Agradecimentos"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Geometric Shapes"
17536 msgstr "Texto Forma Itálico"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Miscellaneous Symbols"
17541 msgstr "Miscelânea"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Dingbats"
17546 msgstr "Dings 1"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17557 msgid "Hiragana"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Katakana"
17563 msgstr "Catalão"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Bopomofo"
17568 msgstr "Fundo da linha:"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17571 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17575 msgid "Kanbun"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17579 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17583 msgid "CJK Compatibility"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17587 msgid "CJK Unified Ideographs"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17591 msgid "Hangul Syllables"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17595 msgid "High Surrogates"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17599 msgid "Private Use High Surrogates"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17603 msgid "Low Surrogates"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17607 msgid "Private Use Area"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17611 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17615 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17619 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17623 msgid "Combining Half Marks"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17627 msgid "CJK Compatibility Forms"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17631 msgid "Small Form Variants"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17635 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17639 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Specials"
17645 msgstr "Correioespecial"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17648 msgid "Linear B Syllabary"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17652 msgid "Linear B Ideograms"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Aegean Numbers"
17658 msgstr "Número de Página"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17661 msgid "Ancient Greek Numbers"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Old Italic"
17667 msgstr "It�lico"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Gothic"
17672 msgstr "coth"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17675 msgid "Ugaritic"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17679 msgid "Old Persian"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Deseret"
17685 msgstr "Reiniciar"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Shavian"
17690 msgstr "Letão"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17693 msgid "Osmanya"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Cypriot Syllabary"
17699 msgstr "Corolário"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Kharoshthi"
17704 msgstr "varnothing"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Musical Symbols"
17713 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17716 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17720 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17724 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17728 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17732 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Tags"
17738 msgstr "Páginas"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17741 msgid "Variation Selectors Supplement"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17745 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17749 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Character: "
17755 msgstr "Conjunto de caracteres"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17758 msgid "Code Point: "
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Symbols"
17764 msgstr "S�mbolo"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17767 msgid "Table Settings"
17768 msgstr "Configurações de Tabela"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17771 msgid "Insert Table"
17772 msgstr "Inserir Tabela"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17775 msgid "TeX Information"
17776 msgstr "Informação TeX"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17779 msgid "Outline"
17780 msgstr "Contorno"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17783 msgid "Table of Contents"
17784 msgstr "Índice"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Child Documents"
17789 msgstr "Documento filho"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17792 #, fuzzy
17793 msgid "List of Graphics"
17794 msgstr "Lista de Tabelas"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17797 #, fuzzy
17798 msgid "List of Equations"
17799 msgstr "Lista de listagens"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17802 #, fuzzy
17803 msgid "List of Footnotes"
17804 msgstr "Lista de Figuras"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17807 #, fuzzy
17808 msgid "List of Listings"
17809 msgstr "Lista de listagens"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17812 #, fuzzy
17813 msgid "List of Indexes"
17814 msgstr "Lista de Tabelas"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17817 #, fuzzy
17818 msgid "List of Marginal notes"
17819 msgstr "Lista de Tabelas"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17822 #, fuzzy
17823 msgid "List of Notes"
17824 msgstr "Lista de Tabelas"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17827 #, fuzzy
17828 msgid "List of Citations"
17829 msgstr "Lista de listagens"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Labels and References"
17834 msgstr "todas as referências não citadas"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17837 msgid "Filtering layouts with \""
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17841 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17845 msgid "Vertical Space Settings"
17846 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17849 #, fuzzy
17850 msgid "version "
17851 msgstr "Versão"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17854 msgid "unknown version"
17855 msgstr "versão desconhecida"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17858 msgid "Small-sized icons"
17859 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17862 msgid "Normal-sized icons"
17863 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17866 msgid "Big-sized icons"
17867 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17871 msgid "LyX"
17872 msgstr "LyX"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17875 msgid "Select template file"
17876 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17879 msgid "Templates|#T#t"
17880 msgstr "Modelos"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17885 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17888 msgid "Document not loaded."
17889 msgstr "Documento não carregado."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17892 msgid "Select document to open"
17893 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17897 msgid "Examples|#E#e"
17898 msgstr "Exemplos"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17901 #, c-format
17902 msgid "Opening document %1$s..."
17903 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17906 #, c-format
17907 msgid "Document %1$s opened."
17908 msgstr "Documento %1$s aberto."
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17911 #, c-format
17912 msgid "Could not open document %1$s"
17913 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17916 msgid "Couldn't import file"
17917 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17920 #, c-format
17921 msgid "No information for importing the format %1$s."
17922 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17925 #, c-format
17926 msgid "Select %1$s file to import"
17927 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The document %1$s already exists.\n"
17933 "\n"
17934 "Do you want to overwrite that document?"
17935 msgstr ""
17936 "O documento %1$s já existe.\n"
17937 "\n"
17938 "Quer escrever por cima deste documento?"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17941 msgid "Overwrite document?"
17942 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17945 #, c-format
17946 msgid "Importing %1$s..."
17947 msgstr "A importar %1$s..."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17950 msgid "imported."
17951 msgstr "importado."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17954 #, fuzzy
17955 msgid "file not imported!"
17956 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17959 msgid "Select LyX document to insert"
17960 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17963 msgid "Select file to insert"
17964 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17967 msgid "Choose a filename to save document as"
17968 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17971 msgid "&Rename"
17972 msgstr "Renomear"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "The document %1$s could not be saved.\n"
17978 "\n"
17979 "Do you want to rename the document and try again?"
17980 msgstr ""
17981 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17982 "\n"
17983 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17986 msgid "Rename and save?"
17987 msgstr "Renomear ou guardar?"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17990 #, fuzzy
17991 msgid "&Retry"
17992 msgstr "Restaurar"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17998 "\n"
17999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18000 msgstr ""
18001 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18002 "\n"
18003 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18006 msgid "&Discard"
18007 msgstr "Esqueçer"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Saving all documents..."
18012 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18015 #, fuzzy
18016 msgid "All documents saved."
18017 msgstr "Documento não guardado"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18020 #, c-format
18021 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18022 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
18025 msgid "off"
18026 msgstr "desligado"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18029 msgid "auto"
18030 msgstr "auto"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
18033 #, c-format
18034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18035 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
18038 #, c-format
18039 msgid "%1$s unknown command!"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18044 msgid "LaTeX Source"
18045 msgstr "Fonte LaTeX"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18048 msgid "DocBook Source"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Literate Source"
18054 msgstr "Fonte LaTeX"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18057 msgid " (changed)"
18058 msgstr " (alterado)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18061 msgid " (read only)"
18062 msgstr " (somente leitura)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Close File"
18067 msgstr "Fechar"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Hide tab"
18072 msgstr "delta"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Close tab"
18077 msgstr "Fechar"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Wrap Float Settings"
18082 msgstr "Configurações de Flutuante"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18085 msgid "Click to detach"
18086 msgstr "Clicar para destacar"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18089 #, fuzzy
18090 msgid "No Documents Open!"
18091 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18096 msgid "No Document Open!"
18097 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18100 msgid "Plain Text"
18101 msgstr "Texto Simples"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18104 msgid "Plain Text, Join Lines"
18105 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18108 msgid "Master Document"
18109 msgstr "Documento Mestre"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Other floats: "
18114 msgstr "Outros flutuantes"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18117 msgid "Open Navigator..."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Other Lists"
18123 msgstr "Outros flutuantes"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18126 msgid "No Table of contents"
18127 msgstr "Sem Índice"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18130 msgid " (auto)"
18131 msgstr " (auto)"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18134 msgid "No Branch in Document!"
18135 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18138 #, fuzzy
18139 msgid "No action defined!"
18140 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18143 msgid "space"
18144 msgstr "Espaço"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18149 msgid "Invalid filename"
18150 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18153 msgid ""
18154 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18155 "characters:\n"
18156 msgstr ""
18157 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18158 "um destes caracteres:\n"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18161 msgid "Could not update TeX information"
18162 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18165 #, c-format
18166 msgid "The script `%s' failed."
18167 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18170 #, fuzzy
18171 msgid "All Files "
18172 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18173
18174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
18176 msgid ""
18177 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18178 "file through LaTeX: "
18179 msgstr ""
18180 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18181 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18182
18183 #: src/insets/Inset.cpp:313
18184 msgid "Opened inset"
18185 msgstr "Quadro Aberto"
18186
18187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18188 msgid "Keys must be unique!"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "The key %1$s already exists,\n"
18195 "it will be changed to %2$s."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18199 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18200 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18201
18202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18203 msgid "Export Warning!"
18204 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18205
18206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18207 msgid ""
18208 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18209 "BibTeX will be unable to find them."
18210 msgstr ""
18211 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18212 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18213
18214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18215 msgid ""
18216 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18217 "BibTeX will be unable to find it."
18218 msgstr ""
18219 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18220 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18221
18222 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18223 #, fuzzy
18224 msgid "simple frame"
18225 msgstr "moldura de inserto"
18226
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18228 #, fuzzy
18229 msgid "frameless"
18230 msgstr "Sem moldura"
18231
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18233 msgid "simple frame, page breaks"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18237 #, fuzzy
18238 msgid "oval, thin"
18239 msgstr "Caixa oval, fino"
18240
18241 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18242 #, fuzzy
18243 msgid "oval, thick"
18244 msgstr "Caixa oval, espesso"
18245
18246 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18247 msgid "drop shadow"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18251 #, fuzzy
18252 msgid "shaded background"
18253 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18254
18255 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18256 #, fuzzy
18257 msgid "double frame"
18258 msgstr "Duplo|#D"
18259
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18261 msgid "Opened Box Inset"
18262 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18263
18264 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18265 msgid "Box"
18266 msgstr "Caixa"
18267
18268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18269 msgid "Opened Branch Inset"
18270 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18271
18272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18273 msgid "Branch: "
18274 msgstr "Ramo: "
18275
18276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Undef: "
18279 msgstr " Undef: "
18280
18281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18282 msgid "branch"
18283 msgstr "ramo"
18284
18285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18286 msgid "Opened Caption Inset"
18287 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18288
18289 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18290 #, c-format
18291 msgid "Sub-%1$s"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18295 #, fuzzy
18296 msgid "not cited"
18297 msgstr "protegido"
18298
18299 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18300 msgid "Left-click to collapse the inset"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18304 msgid "Left-click to open the inset"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18308 msgid "LaTeX Command: "
18309 msgstr "Comando LaTeX: "
18310
18311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18312 #, fuzzy
18313 msgid "InsetCommand Error: "
18314 msgstr "Comando Inserto: "
18315
18316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Incompatible command name."
18319 msgstr "Comando incompleto"
18320
18321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18322 #, fuzzy
18323 msgid "InsetCommandParams Error: "
18324 msgstr "Comando Inserto: "
18325
18326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18327 #, fuzzy
18328 msgid "InsetCommandParams: "
18329 msgstr "Comando Inserto: "
18330
18331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18332 msgid "Unknown parameter name: "
18333 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18334
18335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18336 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18337 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18338
18339 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18340 msgid "Opened ERT Inset"
18341 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18342
18343 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18344 msgid "Opened Environment Inset: "
18345 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18346
18347 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18348 #, c-format
18349 msgid "External template %1$s is not installed"
18350 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18351
18352 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Opened Flex Inset"
18355 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18356
18357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18359 msgid "float: "
18360 msgstr "flutuante: "
18361
18362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18363 msgid "Opened Float Inset"
18364 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18365
18366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18367 msgid "float"
18368 msgstr "flutuante"
18369
18370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18371 msgid " (sideways)"
18372 msgstr " (lados)"
18373
18374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18375 #, fuzzy
18376 msgid "subfloat: "
18377 msgstr "flutuante: "
18378
18379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18381 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18382
18383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18384 #, c-format
18385 msgid "List of %1$s"
18386 msgstr "Lista de %1$s"
18387
18388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18389 msgid "Opened Footnote Inset"
18390 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18391
18392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18393 msgid "footnote"
18394 msgstr "rodapé"
18395
18396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "Could not copy the file\n"
18400 "%1$s\n"
18401 "into the temporary directory."
18402 msgstr ""
18403 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18404 "%1$s\n"
18405 "para a pasta temporária."
18406
18407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18410 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18411
18412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18413 #, c-format
18414 msgid "Graphics file: %1$s"
18415 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18416
18417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18418 msgid "Verbatim Input"
18419 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18420
18421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Verbatim Input*"
18424 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18425
18426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18427 msgid "Recursive input"
18428 msgstr "Entrada recursiva"
18429
18430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18431 #, c-format
18432 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18433 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18434
18435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "Included file `%1$s'\n"
18439 "has textclass `%2$s'\n"
18440 "while parent file has textclass `%3$s'."
18441 msgstr ""
18442 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18443 "tem textclass `%2$s'\n"
18444 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18445
18446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18447 msgid "Different textclasses"
18448 msgstr "Textclasses diferentes"
18449
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18451 #, fuzzy, c-format
18452 msgid ""
18453 "Included file `%1$s'\n"
18454 "uses module `%2$s'\n"
18455 "which is not used in parent file."
18456 msgstr ""
18457 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18458 "tem textclass `%2$s'\n"
18459 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18460
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Module not found"
18464 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18465
18466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18467 msgid "Index"
18468 msgstr "�ndice"
18469
18470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Information regarding "
18473 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18474
18475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Unknown Info: "
18478 msgstr "Palavra desconhecida:"
18479
18480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18481 #, fuzzy
18482 msgid "yes"
18483 msgstr "Estilos"
18484
18485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18486 #, fuzzy
18487 msgid "no"
18488 msgstr "Desfazer"
18489
18490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid "Unknown action %1$s"
18493 msgstr "A��o desconhecida"
18494
18495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid "No menu entry for action %1$s"
18498 msgstr "Item Nomenclatura"
18499
18500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Unknown buffer info"
18503 msgstr "Utilizador desconhecido"
18504
18505 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18506 msgid "Label names must be unique!"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The label %1$s already exists,\n"
18513 "it will be changed to %2$s."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18517 msgid "DUPLICATE: "
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18521 msgid "Opened Listing Inset"
18522 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18523
18524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18525 msgid "A value is expected."
18526 msgstr "É esperado um valor."
18527
18528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18534 msgid "Unbalanced braces!"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18538 msgid "Please specify true or false."
18539 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18540
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18542 msgid "Only true or false is allowed."
18543 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18544
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18546 msgid "Please specify an integer value."
18547 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18548
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18550 msgid "An integer is expected."
18551 msgstr "É esperado um inteiro."
18552
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18554 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18555 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18556
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18558 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18559 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18562 #, c-format
18563 msgid "Please specify one of %1$s."
18564 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18565
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18567 #, c-format
18568 msgid "Try one of %1$s."
18569 msgstr "Tentar um de %1$s."
18570
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18572 #, c-format
18573 msgid "I guess you mean %1$s."
18574 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18575
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18577 #, c-format
18578 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18579 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18580
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18582 #, c-format
18583 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18584 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18585
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18587 msgid ""
18588 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18589 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18590
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18592 msgid ""
18593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18594 "trblTRBL"
18595 msgstr ""
18596 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18597 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18600 msgid ""
18601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18602 "right, bottom left and top left corner."
18603 msgstr ""
18604 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18605 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18608 msgid "Enter something like \\color{white}"
18609 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18610
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18613 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18614
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18616 msgid "auto, last or a number"
18617 msgstr "auto, último ou um número"
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18620 msgid ""
18621 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18623 "defining a listing inset)"
18624 msgstr ""
18625 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18626 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18627 "(ao definir um inserto listagem)"
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18630 msgid ""
18631 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18633 "a listing inset)"
18634 msgstr ""
18635 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18636 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18637 "(ao definir um inserto listagem)"
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18641 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18642
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18644 #, c-format
18645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18646 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18647
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18649 #, c-format
18650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18651 msgstr ""
18652 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18653 "\" são %2$s"
18654
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18656 #, c-format
18657 msgid "Parameter %1$s: "
18658 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18659
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18661 #, c-format
18662 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18663 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18666 #, c-format
18667 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18668 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18669
18670 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18671 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18672 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18673
18674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18675 #, fuzzy
18676 msgid "New Page"
18677 msgstr "Limpar Página"
18678
18679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18680 msgid "Clear Page"
18681 msgstr "Limpar Página"
18682
18683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18684 msgid "Clear Double Page"
18685 msgstr "Limpar Página Dupla"
18686
18687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Nom"
18690 msgstr "Nom"
18691
18692 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18693 msgid "Note[[InsetNote]]"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18697 msgid "Greyed out"
18698 msgstr "Cinzento"
18699
18700 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18701 msgid "Opened Note Inset"
18702 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18703
18704 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18705 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18706 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18707
18708 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18709 msgid "BROKEN: "
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18713 msgid "Ref: "
18714 msgstr "Ref: "
18715
18716 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18717 msgid "Equation"
18718 msgstr "Equação"
18719
18720 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18721 msgid "EqRef: "
18722 msgstr "EqRef: "
18723
18724 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18725 msgid "Page Number"
18726 msgstr "Número de Página"
18727
18728 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18729 msgid "Page: "
18730 msgstr "Página:"
18731
18732 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18733 msgid "Textual Page Number"
18734 msgstr "Número de Página Textual"
18735
18736 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18737 msgid "TextPage: "
18738 msgstr "PáginaTexto:"
18739
18740 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18741 msgid "Standard+Textual Page"
18742 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18743
18744 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18745 msgid "Ref+Text: "
18746 msgstr "Ref+Texto: "
18747
18748 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18749 #, fuzzy
18750 msgid "PrettyRef"
18751 msgstr "PrettyRef"
18752
18753 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18754 #, fuzzy
18755 msgid "FormatRef: "
18756 msgstr "FormatRef: "
18757
18758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Interword Space"
18761 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18762
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Protected Space"
18766 msgstr "Espaço Protegido"
18767
18768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Thin Space"
18771 msgstr "Espaço Fino"
18772
18773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Quad Space"
18776 msgstr "Espaço"
18777
18778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18779 #, fuzzy
18780 msgid "QQuad Space"
18781 msgstr "Espaço"
18782
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Enspace"
18786 msgstr "Espaço"
18787
18788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Enskip"
18791 msgstr "nsim"
18792
18793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Negative Thin Space"
18796 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18797
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Protected Horizontal Fill"
18801 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18802
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18806 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18807
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18811 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18812
18813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18814 #, fuzzy, c-format
18815 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18816 msgstr "Linha Horizontal"
18817
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18819 #, fuzzy, c-format
18820 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18821 msgstr "Espaço Protegido"
18822
18823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18824 msgid "Unknown TOC type"
18825 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18826
18827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18828 msgid "Opened table"
18829 msgstr "Tabela aberta"
18830
18831 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18832 msgid "Opened Text Inset"
18833 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18834
18835 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18836 msgid "Vertical Space"
18837 msgstr "Espaço Vertical"
18838
18839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18840 #, fuzzy
18841 msgid "wrap: "
18842 msgstr "wrap: "
18843
18844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Opened Wrap Inset"
18847 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18848
18849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18850 #, fuzzy
18851 msgid "wrap"
18852 msgstr "wrap"
18853
18854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18855 msgid "Not shown."
18856 msgstr "Não mostrado."
18857
18858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18859 msgid "Loading..."
18860 msgstr "A carregar..."
18861
18862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18863 msgid "Converting to loadable format..."
18864 msgstr "A converter para formato carregável..."
18865
18866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18868 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18869
18870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18871 msgid "Scaling etc..."
18872 msgstr "Redimensionar etc..."
18873
18874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18875 msgid "Ready to display"
18876 msgstr "Pronto a visualizar"
18877
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18879 msgid "No file found!"
18880 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18881
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18883 msgid "Error converting to loadable format"
18884 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18885
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18887 msgid "Error loading file into memory"
18888 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18889
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18891 msgid "Error generating the pixmap"
18892 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18893
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18895 msgid "No image"
18896 msgstr "Sem imagem"
18897
18898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18899 msgid "Preview loading"
18900 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18901
18902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18903 msgid "Preview ready"
18904 msgstr "Pré-visualização pronta"
18905
18906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18907 msgid "Preview failed"
18908 msgstr "Pré-visualização falhou"
18909
18910 #: src/lengthcommon.cpp:37
18911 #, fuzzy
18912 msgid "sp"
18913 msgstr "sp"
18914
18915 #: src/lengthcommon.cpp:37
18916 #, fuzzy
18917 msgid "pt"
18918 msgstr "pt"
18919
18920 #: src/lengthcommon.cpp:37
18921 #, fuzzy
18922 msgid "bp"
18923 msgstr "bp"
18924
18925 #: src/lengthcommon.cpp:37
18926 #, fuzzy
18927 msgid "dd"
18928 msgstr "dd"
18929
18930 #: src/lengthcommon.cpp:37
18931 msgid "mm"
18932 msgstr "mm"
18933
18934 #: src/lengthcommon.cpp:37
18935 msgid "pc"
18936 msgstr "pc"
18937
18938 #: src/lengthcommon.cpp:38
18939 msgid "cc[[unit of measure]]"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/lengthcommon.cpp:38
18943 msgid "cm"
18944 msgstr "cm"
18945
18946 #: src/lengthcommon.cpp:38
18947 #, fuzzy
18948 msgid "ex"
18949 msgstr "ex"
18950
18951 #: src/lengthcommon.cpp:38
18952 #, fuzzy
18953 msgid "em"
18954 msgstr "em"
18955
18956 #: src/lengthcommon.cpp:39
18957 msgid "Text Width %"
18958 msgstr "Largura Texto %"
18959
18960 #: src/lengthcommon.cpp:39
18961 msgid "Column Width %"
18962 msgstr "Largura Coluna %"
18963
18964 #: src/lengthcommon.cpp:39
18965 msgid "Page Width %"
18966 msgstr "Largura Página %"
18967
18968 #: src/lengthcommon.cpp:39
18969 msgid "Line Width %"
18970 msgstr "Largura Linha %"
18971
18972 #: src/lengthcommon.cpp:40
18973 msgid "Text Height %"
18974 msgstr "Altura Texto %"
18975
18976 #: src/lengthcommon.cpp:40
18977 msgid "Page Height %"
18978 msgstr "Altura Página %"
18979
18980 #: src/lyxfind.cpp:115
18981 msgid "Search error"
18982 msgstr "Procurar erro"
18983
18984 #: src/lyxfind.cpp:115
18985 msgid "Search string is empty"
18986 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18987
18988 #: src/lyxfind.cpp:299
18989 msgid "String has been replaced."
18990 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18991
18992 #: src/lyxfind.cpp:302
18993 msgid " strings have been replaced."
18994 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18995
18996 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18997 #, c-format
18998 msgid " Macro: %1$s: "
18999 msgstr " Macro: %1$s: "
19000
19001 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19002 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19003 #, c-format
19004 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19005 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19006
19007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19008 #, fuzzy, c-format
19009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19010 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19011
19012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19013 msgid "Only one row"
19014 msgstr "Apenas uma linha"
19015
19016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19017 msgid "Only one column"
19018 msgstr "Apenas uma coluna"
19019
19020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19021 msgid "No hline to delete"
19022 msgstr "Não à hline par apagar"
19023
19024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19025 msgid "No vline to delete"
19026 msgstr "Não há vline para apagar"
19027
19028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19029 #, c-format
19030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19031 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19032
19033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19034 msgid "No number"
19035 msgstr "Sem número"
19036
19037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19038 msgid "Number"
19039 msgstr "Número"
19040
19041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19042 #, c-format
19043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19044 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19045
19046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19047 #, c-format
19048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19049 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19050
19051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19052 #, c-format
19053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19054 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19055
19056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19057 msgid "create new math text environment ($...$)"
19058 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19059
19060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19061 msgid "entered math text mode (textrm)"
19062 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19063
19064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19065 msgid "Standard[[mathref]]"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19069 #, fuzzy
19070 msgid "optional"
19071 msgstr "Horizontal|#h"
19072
19073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19074 #, fuzzy
19075 msgid "TeX"
19076 msgstr "LaTeX|#L"
19077
19078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19079 msgid "math macro"
19080 msgstr "macro mat."
19081
19082 #: src/output.cpp:37
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "Could not open the specified document\n"
19086 "%1$s."
19087 msgstr ""
19088 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19089 "%1$s."
19090
19091 #: src/output_plaintext.cpp:136
19092 msgid "Abstract: "
19093 msgstr "Resumo: "
19094
19095 #: src/output_plaintext.cpp:148
19096 msgid "References: "
19097 msgstr "Referências: "
19098
19099 #: src/support/debug.cpp:40
19100 msgid "Program initialisation"
19101 msgstr "Inicialização de programa"
19102
19103 #: src/support/debug.cpp:41
19104 msgid "Keyboard events handling"
19105 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19106
19107 #: src/support/debug.cpp:42
19108 msgid "GUI handling"
19109 msgstr "A gerir GUI"
19110
19111 #: src/support/debug.cpp:43
19112 msgid "Lyxlex grammar parser"
19113 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19114
19115 #: src/support/debug.cpp:44
19116 msgid "Configuration files reading"
19117 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19118
19119 #: src/support/debug.cpp:45
19120 msgid "Custom keyboard definition"
19121 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19122
19123 #: src/support/debug.cpp:46
19124 msgid "LaTeX generation/execution"
19125 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19126
19127 #: src/support/debug.cpp:47
19128 msgid "Math editor"
19129 msgstr "Editor mat."
19130
19131 #: src/support/debug.cpp:48
19132 msgid "Font handling"
19133 msgstr "Gestão de fonte"
19134
19135 #: src/support/debug.cpp:49
19136 msgid "Textclass files reading"
19137 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19138
19139 #: src/support/debug.cpp:50
19140 msgid "Version control"
19141 msgstr "Controle de Versão"
19142
19143 #: src/support/debug.cpp:51
19144 msgid "External control interface"
19145 msgstr "Interface externa de controlo"
19146
19147 #: src/support/debug.cpp:52
19148 msgid "Keep *roff temporary files"
19149 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19150
19151 #: src/support/debug.cpp:53
19152 msgid "User commands"
19153 msgstr "Comandos do Utilisador"
19154
19155 #: src/support/debug.cpp:54
19156 msgid "The LyX Lexxer"
19157 msgstr "O LyX Lexxer"
19158
19159 #: src/support/debug.cpp:55
19160 msgid "Dependency information"
19161 msgstr "Informação de dependências"
19162
19163 #: src/support/debug.cpp:56
19164 msgid "LyX Insets"
19165 msgstr "Insertos LyX"
19166
19167 #: src/support/debug.cpp:57
19168 msgid "Files used by LyX"
19169 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19170
19171 #: src/support/debug.cpp:58
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Workarea events"
19174 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:59
19177 msgid "Insettext/tabular messages"
19178 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:60
19181 msgid "Graphics conversion and loading"
19182 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:61
19185 msgid "Change tracking"
19186 msgstr "Alterar registo"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:62
19189 msgid "External template/inset messages"
19190 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:63
19193 #, fuzzy
19194 msgid "RowPainter profiling"
19195 msgstr "RowPainter profiling"
19196
19197 #: src/support/debug.cpp:64
19198 msgid "scrolling debugging"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/support/debug.cpp:65
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Math macros"
19204 msgstr "macro mat."
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:66
19207 msgid "RTL/Bidi"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/support/filetools.cpp:247
19211 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19212 msgstr "pt"
19213
19214 #: src/support/os_win32.cpp:297
19215 msgid "System file not found"
19216 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19217
19218 #: src/support/os_win32.cpp:298
19219 msgid ""
19220 "Unable to load shfolder.dll\n"
19221 "Please install."
19222 msgstr ""
19223 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19224 "Por favor instalar."
19225
19226 #: src/support/os_win32.cpp:303
19227 msgid "System function not found"
19228 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19229
19230 #: src/support/os_win32.cpp:304
19231 msgid ""
19232 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19233 "Don't know how to proceed. Sorry."
19234 msgstr ""
19235 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19236 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19237
19238 #: src/support/userinfo.cpp:45
19239 msgid "Unknown user"
19240 msgstr "Utilizador desconhecido"
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Clear"
19244 #~ msgstr "Limpar"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19248 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Add"
19252 #~ msgstr "Adicionar"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Remove"
19256 #~ msgstr "Remover"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "E&mbed"
19260 #~ msgstr "Moldura"
19261
19262 #~ msgid "&Center"
19263 #~ msgstr "Centro|#n"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19267 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19271 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid " writing embedded files."
19275 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid " could not write embedded files!"
19279 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "Failed to extract file"
19283 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19287 #~ msgstr ""
19288 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19289 #~ "\n"
19290 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "Copy file failure"
19294 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid ""
19298 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19299 #~ "Please check whether the path is writeable."
19300 #~ msgstr ""
19301 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19302 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid ""
19306 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19307 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19308 #~ msgstr ""
19309 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19310 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "Failed to embed file"
19314 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid ""
19318 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19319 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19320 #~ msgstr ""
19321 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19322 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19326 #~ msgstr ""
19327 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19328 #~ "\n"
19329 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19333 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid ""
19337 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19338 #~ "Please check whether the source file is available"
19339 #~ msgstr ""
19340 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19341 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "Failed to open file"
19345 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Sync file failure"
19349 #~ msgstr "falha no chktex"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Packing all files"
19353 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "Failed to write file"
19357 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "Save failure"
19361 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid ""
19365 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19366 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19367 #~ msgstr ""
19368 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19369 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Embedded Files"
19373 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Embedded layout"
19377 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Extra embedded file"
19381 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19382
19383 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19384 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19385
19386 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19387 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19388
19389 #~ msgid "LyX binary not found"
19390 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19391
19392 #~ msgid ""
19393 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19394 #~ msgstr ""
19395 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19396 #~ "comando %1$s"
19397
19398 #~ msgid ""
19399 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19400 #~ "\t%1$s\n"
19401 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19402 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19403 #~ "ltx'."
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19406 #~ "\t%1$s\n"
19407 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19408 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19409 #~ "`chkconfig.ltx'."
19410
19411 #~ msgid "File not found"
19412 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19413
19414 #~ msgid ""
19415 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19416 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19417 #~ msgstr ""
19418 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19419 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19420
19421 #~ msgid ""
19422 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19423 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19424 #~ msgstr ""
19425 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19426 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19427
19428 #~ msgid ""
19429 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19430 #~ "%2$s is not a directory."
19431 #~ msgstr ""
19432 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19433 #~ "%2$s não é uma pasta."
19434
19435 #~ msgid "Directory not found"
19436 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19440 #~ msgstr "Japonês"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Enspace|E"
19444 #~ msgstr "Espaço"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Enskip|k"
19448 #~ msgstr "nsim"
19449
19450 #~ msgid "Document could not be read"
19451 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19452
19453 #~ msgid "%1$s could not be read."
19454 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19458 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19459
19460 #~ msgid "All files (*)"
19461 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Properties...|P"
19465 #~ msgstr "Preferências..."
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "New Line|e"
19469 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19470
19471 #~ msgid "Line Break|B"
19472 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "line break"
19476 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Widgets"
19480 #~ msgstr "Largura"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19484 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Links"
19488 #~ msgstr "Lista"
19489
19490 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19491 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19492
19493 #~ msgid "Swap Rows|S"
19494 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19495
19496 #~ msgid "Swap Columns|w"
19497 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "O documento especificado\n"
19503 #~ "%1$s\n"
19504 #~ "não pôde ser lido."
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "true"
19508 #~ msgstr "Rua"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "false"
19512 #~ msgstr "Caso"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "&float"
19516 #~ msgstr "flutuante"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Float"
19520 #~ msgstr "Flutuante"
19521
19522 #~ msgid "S&ubfigure"
19523 #~ msgstr "Subfigura"
19524
19525 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19526 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19527
19528 #~ msgid "Ca&ption:"
19529 #~ msgstr "Legenda:"
19530
19531 #~ msgid "Show ERT inline"
19532 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19533
19534 #~ msgid "&Inline"
19535 #~ msgstr "Em linha"
19536
19537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19538 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19539
19540 #~ msgid "Framed in box"
19541 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19542
19543 #~ msgid "&Shaded"
19544 #~ msgstr "Sombreado"
19545
19546 #~ msgid "Paper Size"
19547 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19548
19549 #~ msgid "&Colors"
19550 #~ msgstr "Cores"
19551
19552 #~ msgid "C&opiers"
19553 #~ msgstr "Copiadores"
19554
19555 #~ msgid "&File formats"
19556 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19557
19558 #~ msgid "F&ormat:"
19559 #~ msgstr "Formato:"
19560
19561 #~ msgid "&GUI name:"
19562 #~ msgstr "Nome GUI:"
19563
19564 #~ msgid "External Applications"
19565 #~ msgstr "Aplicações externas"
19566
19567 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19568 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19569
19570 #~ msgid "Save/restore window position"
19571 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19572
19573 #~ msgid " every"
19574 #~ msgstr "A cada"
19575
19576 #~ msgid "Scrolling"
19577 #~ msgstr "Deslocamento"
19578
19579 #~ msgid "&URL:"
19580 #~ msgstr "URL:"
19581
19582 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19583 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19584
19585 #~ msgid "&Units:"
19586 #~ msgstr "Unidades:"
19587
19588 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19589 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19590
19591 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19592 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19593
19594 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19595 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19596
19597 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19598 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19599
19600 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19601 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19602
19603 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19604 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19605
19606 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19607 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19608
19609 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19610 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19611
19612 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19613 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19614
19615 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19616 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19617
19618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19619 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19620
19621 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19622 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19626 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19627
19628 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19629 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19630
19631 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19632 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19633
19634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19635 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19636
19637 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19638 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19639
19640 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19641 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19642
19643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19644 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19645
19646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19647 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19648
19649 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19650 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19651
19652 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19653 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19654
19655 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19656 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19660 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19661
19662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19663 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19664
19665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19666 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19667
19668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19669 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19670
19671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19672 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19673
19674 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19675 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19676
19677 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19678 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19679
19680 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19681 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19682
19683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19684 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19685
19686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19687 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19688
19689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19690 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19691
19692 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19693 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19694
19695 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19696 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19697
19698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19699 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19700
19701 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19702 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19703
19704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19706
19707 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19709
19710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19712
19713 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19714 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19715
19716 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19717 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19718
19719 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19720 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19721
19722 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19723 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19724
19725 #~ msgid "Bahasa"
19726 #~ msgstr "Bahasa"
19727
19728 #~ msgid "Magyar"
19729 #~ msgstr "Húngaro"
19730
19731 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19732 #~ msgstr "Servo-Croata"
19733
19734 #~ msgid "Count Words|W"
19735 #~ msgstr "Contar Palavras"
19736
19737 #~ msgid "Framed|F"
19738 #~ msgstr "Emoldurado"
19739
19740 #~ msgid "Shaded|S"
19741 #~ msgstr "Sombreado"
19742
19743 #~ msgid "Insert URL"
19744 #~ msgstr "Inserir URL"
19745
19746 #~ msgid "Can't load document class"
19747 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19748
19749 #~ msgid ""
19750 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19751 #~ "loaded."
19752 #~ msgstr ""
19753 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19754 #~ "ser carregada."
19755
19756 #~ msgid "Undefined character style"
19757 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19758
19759 #~ msgid ""
19760 #~ "The document could not be converted\n"
19761 #~ "into the document class %1$s."
19762 #~ msgstr ""
19763 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19764 #~ "para a classe de documento %1$s."
19765
19766 #~ msgid ""
19767 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19768 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19769 #~ msgstr ""
19770 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19771 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19772 #~ "valores diferentes de zero)."
19773
19774 #~ msgid "&Switch to document"
19775 #~ msgstr "Mudar para documento"
19776
19777 #~ msgid ""
19778 #~ "Could not open the specified document\n"
19779 #~ "%1$s\n"
19780 #~ "due to the error: %2$s"
19781 #~ msgstr ""
19782 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19783 #~ "%1$s\n"
19784 #~ "devido ao erro: %2$s"
19785
19786 #~ msgid "Formatting document..."
19787 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19788
19789 #~ msgid "Rectangular box"
19790 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19791
19792 #~ msgid "Shadow box"
19793 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19794
19795 #~ msgid "Double box"
19796 #~ msgstr "Caixa dupla"
19797
19798 #~ msgid "Index Entry"
19799 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19800
19801 #~ msgid "Previous command"
19802 #~ msgstr "Comando Anterior"
19803
19804 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19805 #~ msgstr "LyX: Limites"
19806
19807 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19808 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19809
19810 #~ msgid "Copiers"
19811 #~ msgstr "Copiadores"
19812
19813 #~ msgid "Boxed"
19814 #~ msgstr "Encaixado"
19815
19816 #~ msgid "ovalbox"
19817 #~ msgstr "caixaoval"
19818
19819 #~ msgid "Ovalbox"
19820 #~ msgstr "Caixaoval"
19821
19822 #~ msgid "Shadowbox"
19823 #~ msgstr "Caixasombreada"
19824
19825 #~ msgid "Doublebox"
19826 #~ msgstr "Caixadupla"
19827
19828 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19829 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19830
19831 #~ msgid "Unknown inset name: "
19832 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19833
19834 #~ msgid "Program Listing "
19835 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19836
19837 #~ msgid "Framed"
19838 #~ msgstr "Emoldurado"
19839
19840 #~ msgid "Shaded"
19841 #~ msgstr "Sombreado"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "theorem"
19845 #~ msgstr "Teorema"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19849 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19850
19851 #~ msgid "Url: "
19852 #~ msgstr "Url: "
19853
19854 #~ msgid "HtmlUrl: "
19855 #~ msgstr "HtmlUrl"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "CharStyle: "
19859 #~ msgstr "Alterar: "
19860
19861 #~ msgid "&Right"
19862 #~ msgstr "Direita|#D"
19863
19864 #~ msgid "Default (outer)"
19865 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19866
19867 #~ msgid "Outer"
19868 #~ msgstr "Exterior"
19869
19870 #~ msgid "Case."
19871 #~ msgstr "Caso."
19872
19873 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19874 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19875
19876 #~ msgid "Algorithm #."
19877 #~ msgstr "Algoritmo #."
19878
19879 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19880 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "phantom"
19884 #~ msgstr "phantom"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "vphantom"
19888 #~ msgstr "vphantom"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "hphantom"
19892 #~ msgstr "hphantom"
19893
19894 #~ msgid "Encoding error"
19895 #~ msgstr "Erro de codificação"
19896
19897 #~ msgid "%1$d words in selection."
19898 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19899
19900 #~ msgid "%1$d words in document."
19901 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19902
19903 #~ msgid "One word in selection."
19904 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19905
19906 #~ msgid "One word in document."
19907 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19908
19909 #~ msgid "Count words"
19910 #~ msgstr "Contar palavras"
19911
19912 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19913 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"