]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
- po-file remerge
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "Teste"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "Legenda:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Chave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "Adicionar"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Navegar...|#B"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Índice"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Apagar|#D"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Adicionar|#t"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
257 msgid "&Up"
258 msgstr "Para cima"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Para baixo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alinhamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda|#E"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro|#n"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita|#D"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Esticar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Acima|T"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio|#d"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Abaixo|#B"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "Caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Índice:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal|#h"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "Aplicar|#A"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Altura"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Caixa interior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoração"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "Largura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nenhum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Mini-página|#M"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "Remover"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Alterar côr"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "T&ipo de letra:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "Tamanho:|T"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Por omissão"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Minúsculo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Muito pequeno"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Menor"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeno"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Maior"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Muito grande"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Gigante"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Máximo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "Nìvel"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Modificar:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Próxima alteração"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rejeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de tipos de letra"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "Família:|#F"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Série de tipo de letra"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Lingua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Lingua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "Séries:|#S"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Côr:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamanho da letra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "Misc:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Alternar todos"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "Para baixo"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apagar|#D"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Procurar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "Limpar|#e"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Item:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formatação"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "Aplicar|#A"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir os delimitadores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 msgid "&Insert"
805 msgstr "&Inserir"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 msgid "&Size:"
809 msgstr "Tamanho:|T"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Código TeX"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "Manter correspondência"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar pré-definições de classe"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Mostrar"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "Recolhido"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 #, fuzzy
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objectos incorporados"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "Adicionar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "Remover"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Ficheiro"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "Rascunho"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "Moldura"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "Editar ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Selecionar um ficheiro"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Nome do ficheiro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "Ficheiro:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Modelo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíveis"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Visualização no écran"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monocromático"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Tons de cinzento"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Côr"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Pré-visualização"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "Visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Redimensionar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "Mostrar no LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Rodar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origem da rotação"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "Origem:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Ângulo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Redimensionar"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Manter proporções"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Recortar"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Obter do ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Botão esquerdo:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "Superior direito:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opções"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "Opção:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "Formato:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Formulário"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar colocação por omissão"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Topo da página"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui definitivamente"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui se possível"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de flutuantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Fundo da página"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Estender a colunas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Rodar 90 graus"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "Tipo de letra Ui"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Redimensionar (%)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Typewriter:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "Redimensionar (%)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sans Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Família por omissão:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Tamanho base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Tamanho de sáida"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Definir altura"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Definir largura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Rodar gráficos"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Rodar após redimensionar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Origem:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ângulo (graus):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Ajustamento"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "Mostrar no LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opções LaTeX:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Modo rascunho"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Modo rascunho"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgid "&Spacing:"
1305 msgstr "Espaçamento:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Thin space"
1319 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Enspace (0.5 em)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "QQuad (2 em)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "Personalizado"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "Valor:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "Ficheiro:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "Proteger:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "E-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "Ficheiro:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nome associado ao URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "Muito grande:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "Nome:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listagem de parâmetros"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "Saltar validação"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "Legenda:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "Legenda:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Mais parâmetros"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo a Incluir:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "Incluir"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "Entrada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Listagem de Programa"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Edit the file"
1500 msgstr "Carregar o ficheiro"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1503 msgid "&Edit"
1504 msgstr "Editar"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "Classe do documento"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Modules"
1513 msgstr "Meio|#d"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1516 #, fuzzy
1517 msgid "De&lete"
1518 msgstr "Apagar|#D"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1523 msgid "A&dd"
1524 msgstr "Adicionar"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1527 #, fuzzy
1528 msgid "S&elected:"
1529 msgstr "Apagar|#D"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "A&vailable:"
1534 msgstr "Ramos disponíveis"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "Driver postscript"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1542 msgid "&Options:"
1543 msgstr "Opções"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Select Local Layout..."
1552 msgstr "Disposição de Texto"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Encoding"
1557 msgstr "Codificação"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Other:"
1567 msgstr "Exterior:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "Estilo de citação:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1575 msgid "Listing"
1576 msgstr "Listagem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Configurações principais"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 msgid "Style"
1584 msgstr "Estilo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgid "F&ont size:"
1592 msgstr "Tamanho de letra:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "Família de letra:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 msgstr ""
1613 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1614 "especial "
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1617 msgid "Space i&n string as symbol"
1618 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1621 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1622 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1625 msgid "S&pace as symbol"
1626 msgstr "Espaço como símbolo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1629 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1630 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1633 msgid "&Break long lines"
1634 msgstr "Quebrar linhas longas"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 msgid "Placement"
1638 msgstr "Colocação"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 msgid "&Float"
1650 msgstr "Flutuante"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "Verificar listagens em linha"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "Listagem em linha"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgid "&Placement:"
1662 msgstr "Colocação:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "Numeração de linha"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgid "Font si&ze:"
1678 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 msgid "S&tep:"
1682 msgstr "Passo:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 msgid "&Side:"
1690 msgstr "Lado:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "Dialecto:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "Língua:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "Intervalo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "Última linha"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "A última linha a ser impressa "
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "Primeira linha:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "Avançado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Mais parâmetros"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Janela de feedback"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr ""
1743 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Actualizar a visualização"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgid "&Update"
1756 msgstr "Actualizar"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "Margens por omissão"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 msgid "&Top:"
1768 msgstr "Topo:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 msgid "&Bottom:"
1772 msgstr "Fundo:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 msgid "&Inner:"
1776 msgstr "Interior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 msgid "O&uter:"
1780 msgstr "Exterior:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgid "Head &sep:"
1784 msgstr "Separação do cabeçalho"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "Altura do cabeçalho"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgid "&Foot skip:"
1792 msgstr "Ignorar rodapé"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "Colunas:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de linhas"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "Linhas:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de colunas"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "Colunas:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "Vertical:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "Horizontal:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar o pacote esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "Ordenar como:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "Descrição:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "Símbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Apenas interno do LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "Nota LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "Comentário"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "A cinzento"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "Listar no Índice"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "Numeração"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1909 msgid "Page Layout"
1910 msgstr "Disposição de Página"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Paper Format"
1915 msgstr "Formato da Data"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1919 msgstr ""
1920 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1923 msgid "Style used for the page header and footer"
1924 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Headings &style:"
1929 msgstr "Estilo de página"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1932 msgid "&Landscape"
1933 msgstr "Paisagem|#P"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1936 msgid "&Portrait"
1937 msgstr "Retrato|#o"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1942 msgid "&Format:"
1943 msgstr "Formato:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Orientation:"
1948 msgstr "Orientação"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1952 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1955 msgid "&Two-sided document"
1956 msgstr "Documento frente e verso"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Indent Paragraph"
1961 msgstr "Indentar parágrafo"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1964 msgid "Label Width"
1965 msgstr "Largura da legenda"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1969 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1970 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Lo&ngest label"
1975 msgstr "Tabela longa"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 msgstr ""
1980 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1988 msgid "&Justified"
1989 msgstr "Justificado"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1992 msgid "&Left"
1993 msgstr "Esquerda|#E"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1996 msgid "&Center"
1997 msgstr "Centro|#n"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Ri&ght"
2002 msgstr "Direita|#D"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Line &spacing"
2007 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2011 msgid "Single"
2012 msgstr "Simples|#S"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2015 msgid "1.5"
2016 msgstr "1.5"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2020 msgid "Double"
2021 msgstr "Duplo|#D"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2028 msgid "&Use hyperref support"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&General"
2043 msgstr "Geral"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2046 msgid ""
2047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "Actualização automática"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Header Information"
2066 msgstr "Informação TeX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "Título:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "Autor:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Subject:"
2081 msgstr "Assunto:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Keywords:"
2086 msgstr "Palavra chave:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2089 #, fuzzy
2090 msgid "H&yperlinks"
2091 msgstr "Gerar hiperligação"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2098 #, fuzzy
2099 msgid "B&reak links over lines"
2100 msgstr "Quebrar linhas longas"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No &frames around links"
2105 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2108 #, fuzzy
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "Cores"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "<referencia>na página <página>"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Bookmarks"
2129 msgstr "Favoritos"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2132 #, fuzzy
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Limpar Favoritos"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Open bookmarks"
2139 msgstr "Guardar favorito"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Número de cópias"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Fórmula Numerada"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 msgid "&Alter..."
2153 msgstr "Alterar..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #, fuzzy
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Mat."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Listagem em linha"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualização automática"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #, fuzzy
2182 msgid "In Text"
2183 msgstr "Texto Simples"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "Listagem em linha"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualização automática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 msgid ""
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "mode."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Geral"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 #, fuzzy
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "Listagem em linha"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 msgid ""
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "Converter:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opções extra:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "Do formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "Para o formato:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 msgid "&Modify"
2277 msgstr "Modificar"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "Remover"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definições do conversor"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "Activado"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formato da Data"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2308 msgid "Off"
2309 msgstr "Desligado"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2312 msgid "No math"
2313 msgstr "Sem matemática"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2316 msgid "On"
2317 msgstr "Ligado"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2320 msgid "Do not display"
2321 msgstr "Não mostrar"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2324 msgid "Display &Graphics:"
2325 msgstr "Mostrar gráficos"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2328 msgid "Instant &Preview:"
2329 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "A sair."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgid "Fullscreen"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Toggle tabba&r"
2376 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 #, fuzzy
2380 msgid "To&ggle scrollbar"
2381 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2384 #, fuzzy
2385 msgid "T&oggle toolbars"
2386 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 #, fuzzy
2390 msgid "&New..."
2391 msgstr "Novo:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2394 #, fuzzy
2395 msgid "S&hort Name:"
2396 msgstr "Ordenar como:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2399 msgid "Vector graphi&cs format"
2400 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2403 msgid "&Document format"
2404 msgstr "Formato do documento"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2407 msgid "&Viewer:"
2408 msgstr "Vizualizador:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2411 msgid "Ed&itor:"
2412 msgstr "Editor:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2415 msgid "S&hortcut:"
2416 msgstr "Atalho:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2419 msgid "E&xtension:"
2420 msgstr "Extensão:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Co&pier:"
2425 msgstr "Copiador:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 msgid "&E-mail:"
2429 msgstr "E-mail:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2432 msgid "Your name"
2433 msgstr "O seu nome"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2436 msgid "Your E-mail address"
2437 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 msgid "Keyboard"
2441 msgstr "Teclado"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "Usar mapa de teclado"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 msgid "&First:"
2449 msgstr "Primeiro:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgid "Br&owse..."
2454 msgstr "Navegar...|#B"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2457 msgid "S&econd:"
2458 msgstr "Segundo:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2462 msgid "B&rowse..."
2463 msgstr "Navegar...|#B"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Mouse"
2468 msgstr "Mais"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2475 msgid ""
2476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2477 "speed it up, low values slow it down."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Right-to-left language support"
2483 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2486 msgid ""
2487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2488 msgstr ""
2489 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2490 "Hebreu, Árabe)."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Enable &RTL support"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Cursor movement:"
2499 msgstr "Comentário"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Logical"
2504 msgstr "Tabela longa"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2507 msgid "&Visual"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2515 msgid "Mark &foreign languages"
2516 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select the default language of your documents"
2521 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2535 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2538 msgid "&Default language:"
2539 msgstr "Língua por omissão:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2542 msgid "Language pac&kage:"
2543 msgstr "Pacote de língua:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2546 msgid "Command s&tart:"
2547 msgstr "Comando iniciar:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2550 msgid "Command e&nd:"
2551 msgstr "Comando terminar:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2554 msgid ""
2555 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2556 "the language package)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2560 msgid "&Global"
2561 msgstr "Global"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2564 msgid ""
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 "switch command"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2570 msgid "Auto &begin"
2571 msgstr "Começar automáticamente"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2574 msgid ""
2575 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2576 "switch command"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2580 msgid "Auto &end"
2581 msgstr "Terminar automáticamente"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2592 msgid "Set class options to default on class change"
2593 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2596 msgid "&Reset class options when document class changes"
2597 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2600 msgid ""
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2604 msgstr ""
2605 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2606 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2607 "Cygwin teTeX."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codificação do TeX:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando BibTeX:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando CheckTeX:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2653 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2657 msgid "US letter"
2658 msgstr "US letter"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2662 msgid "US legal"
2663 msgstr "US legal"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2667 msgid "US executive"
2668 msgstr "US executive"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2672 msgid "A3"
2673 msgstr "A3"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2677 msgid "A4"
2678 msgstr "A4"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2682 msgid "A5"
2683 msgstr "A5"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2687 msgid "B5"
2688 msgstr "B5"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2691 msgid "&Working directory:"
2692 msgstr "Pasta de trabalho:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2700 msgid "Browse..."
2701 msgstr "Navegar...|#B"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2704 msgid "&Document templates:"
2705 msgstr "Modelos de documento:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Example files:"
2710 msgstr "Exemplo #:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Pasta temporária:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "Prefixo PATH:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2729 msgid ""
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2733 msgstr ""
2734 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2735 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2736 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "Comando roff:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Comando opções de impressora"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Definir impressora:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "Impressora spool:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2787 msgid ""
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2789 "to print."
2790 msgstr ""
2791 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2792 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2795 msgid "Spool &command:"
2796 msgstr "Comando spool:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2799 msgid "Option used to reverse page order."
2800 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2803 msgid "Re&verse pages:"
2804 msgstr "Inverter páginas:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2807 msgid "Lan&dscape:"
2808 msgstr "Paisagem:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2811 msgid "Number of Co&pies:"
2812 msgstr "Número de cópias"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2815 msgid "Option used to set number of copies."
2816 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2819 msgid "Option used to print a range of pages."
2820 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2823 msgid "Co&llated:"
2824 msgstr "Agregado:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2827 msgid "Pa&ge range:"
2828 msgstr "Intervalo de páginas:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2831 msgid "Option used to collate multiple copies."
2832 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgid "&Odd pages:"
2836 msgstr "Páginas ímpares:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2839 msgid "&Even pages:"
2840 msgstr "Páginas pares:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2843 msgid "Paper t&ype:"
2844 msgstr "Tipo de papel:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2847 msgid "Paper si&ze:"
2848 msgstr "Tamanho de papel:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2851 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2852 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2855 msgid "E&xtra options:"
2856 msgstr "Opções extra:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2859 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2860 msgstr ""
2861 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2862 "experientes."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2865 msgid ""
2866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2868 "printers."
2869 msgstr ""
2870 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2871 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2872 "todas as suas impressoras."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2875 msgid "Adapt output to printer"
2876 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2879 msgid "Name of the default printer"
2880 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2883 msgid "Default &printer:"
2884 msgstr "Impressora por omissão:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2887 msgid "Printer co&mmand:"
2888 msgstr "Comando impressora:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2891 msgid "Sa&ns Serif:"
2892 msgstr "Sans Serif:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2895 msgid "T&ypewriter:"
2896 msgstr "Typewriter:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2899 msgid "Screen &DPI:"
2900 msgstr "DPI do écran:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 msgid "&Zoom %:"
2904 msgstr "Ampliação %:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2907 msgid "Font Sizes"
2908 msgstr "Tamanhos de letra"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 msgid "Larger:"
2912 msgstr "Maior:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 msgid "Largest:"
2916 msgstr "Muito grande:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 msgid "Huge:"
2920 msgstr "Gigante:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 msgid "Hugest:"
2924 msgstr "Máximo:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 msgid "Smallest:"
2928 msgstr "Muito pequeno:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 msgid "Smaller:"
2932 msgstr "Menor:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 msgid "Small:"
2936 msgstr "Pequeno"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 msgid "Normal:"
2940 msgstr "Normal"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 msgid "Tiny:"
2944 msgstr "Minusculo:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 msgid "Large:"
2948 msgstr "Grande:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2951 msgid ""
2952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2953 "of fonts"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2957 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2961 msgid "Show key-bindings containing:"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2965 msgid "&Bind file:"
2966 msgstr "Associar ficheiro:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2969 #, fuzzy
2970 msgid "New"
2971 msgstr "Novo:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2974 msgid "Al&ternative language:"
2975 msgstr "Língua alternativa:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2978 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2979 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2982 msgid "Personal &dictionary:"
2983 msgstr "Dicionário pessoal:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2986 msgid "Escape cha&racters:"
2987 msgstr "Escapar caracteres:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2990 msgid "Spellchec&ker executable:"
2991 msgstr "Verificador ortográfico"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2995 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2998 msgid "Use input encod&ing"
2999 msgstr "Usar codificação de entrada"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3003 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3006 msgid "Accept compound &words"
3007 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3010 msgid "Session"
3011 msgstr "Sessão"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3014 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3015 msgstr ""
3016 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3017 "fechado"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3020 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3024 msgid "Restore cursor positions"
3025 msgstr "Repôr posições do cursor"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3028 msgid "Load opened files from last session"
3029 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3032 msgid "Documents"
3033 msgstr "Documentos"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3036 msgid "&Maximum last files:"
3037 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3040 msgid "minutes"
3041 msgstr "minutos"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3044 #, fuzzy
3045 msgid "B&ackup documents, every"
3046 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Open documents in &tabs"
3051 msgstr "Abrir documento"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Use &bundled format for new documents"
3056 msgstr "Não é possível ler documento"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Automatic help"
3061 msgstr "Actualização automática"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3064 msgid ""
3065 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3066 "the main work area of an edited document"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3070 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3074 msgid "Bro&wse..."
3075 msgstr "Navegar...|#B"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3078 msgid "&User interface file:"
3079 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3083 msgid "&Save"
3084 msgstr "Guardar"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3087 msgid "Pages"
3088 msgstr "Páginas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3091 msgid "Page number to print from"
3092 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3095 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3096 msgstr "Para:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3099 msgid "Page number to print to"
3100 msgstr "Número de página a imprimir"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3103 msgid "Print all pages"
3104 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3107 msgid "Fro&m"
3108 msgstr "De"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3111 msgid "&All"
3112 msgstr "Tudo"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3115 msgid "Print &odd-numbered pages"
3116 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3119 msgid "Print &even-numbered pages"
3120 msgstr "Imprimir páginas pares"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3123 msgid "Print in reverse order"
3124 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3127 msgid "Re&verse order"
3128 msgstr "Ordem inversa"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Copie&s"
3133 msgstr "Cópias"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3136 msgid "Number of copies"
3137 msgstr "Número de cópias"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3140 msgid "Collate copies"
3141 msgstr "Agregar cópias"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3144 msgid "&Collate"
3145 msgstr "Agregar"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3148 msgid "&Print"
3149 msgstr "Imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3152 msgid "Print Destination"
3153 msgstr "Imprimir destino"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3156 msgid "Send output to the printer"
3157 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3160 msgid "P&rinter:"
3161 msgstr "Impressora:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3164 msgid "Send output to the given printer"
3165 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3168 msgid "Send output to a file"
3169 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3172 msgid "La&bels in:"
3173 msgstr "Legendas em:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3177 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3180 msgid "<reference>"
3181 msgstr "(<referência>)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3184 msgid "(<reference>)"
3185 msgstr "(<referência>)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3188 msgid "<page>"
3189 msgstr "<página>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3192 msgid "on page <page>"
3193 msgstr "na página <página>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3196 msgid "<reference> on page <page>"
3197 msgstr "<referencia>na página <página>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3200 msgid "Formatted reference"
3201 msgstr "Referência formatada"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3204 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3205 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3208 msgid "&Sort"
3209 msgstr "Ordenar"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3212 msgid "Update the label list"
3213 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3216 msgid "Jump to the label"
3217 msgstr "Saltar para a legenda"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3220 msgid "&Go to Label"
3221 msgstr "Ir para legenda"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3224 msgid "&Find:"
3225 msgstr "Procurar: "
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3228 msgid "Replace &with:"
3229 msgstr "Substituir por:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3232 msgid "Case &sensitive"
3233 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3236 msgid "Match whole words onl&y"
3237 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3240 msgid "Find &Next"
3241 msgstr "Procurar próximo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3246 msgid "&Replace"
3247 msgstr "Substituir"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3250 msgid "Replace &All"
3251 msgstr "Substituir Tudo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3254 msgid "Search &backwards"
3255 msgstr "Procurar para trás"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3258 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3259 msgstr ""
3260 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3263 msgid "&Export formats:"
3264 msgstr "Exportar formatos:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3267 msgid "&Command:"
3268 msgstr "Comando: "
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Atalho:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Clear"
3278 msgstr "Limpar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Function:"
3283 msgstr "Funções"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Shortcut"
3288 msgstr "Atalho:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3291 msgid "Suggestions:"
3292 msgstr "Sugestões:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3295 msgid "Replace word with current choice"
3296 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3299 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3300 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3303 msgid "Ignore this word"
3304 msgstr "Ignorar esta palavra"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3307 msgid "&Ignore"
3308 msgstr "Ignorar"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3311 msgid "Ignore this word throughout this session"
3312 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3315 msgid "I&gnore All"
3316 msgstr "Ignorar tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3319 msgid "Replacement:"
3320 msgstr "Substituição:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3323 msgid "Current word"
3324 msgstr "Palavra actual"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3327 msgid "Unknown word:"
3328 msgstr "Palavra desconhecida:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3331 msgid "Replace with selected word"
3332 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3335 msgid ""
3336 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3337 "full range."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Ca&tegory:"
3343 msgstr "Legenda:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3346 msgid "Select this to display all available characters at once"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Display all"
3352 msgstr "Visualização"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3355 msgid "&Table Settings"
3356 msgstr "Configuração de tabela"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3359 msgid "Column Width"
3360 msgstr "Largura de coluna"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3363 msgid "Fixed width of the column"
3364 msgstr "Largura fixa de coluna"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3367 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3368 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3371 msgid "&Vertical alignment:"
3372 msgstr "Alinhamento vertical:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3375 msgid "&Horizontal alignment:"
3376 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3379 msgid "Horizontal alignment in column"
3380 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3384 msgid "Justified"
3385 msgstr "Justificado"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3388 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3389 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3392 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3393 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3396 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3397 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3400 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3401 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3404 msgid "Merge cells"
3405 msgstr "Juntar células"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3408 msgid "&Multicolumn"
3409 msgstr "Multi-coluna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3412 msgid "LaTe&X argument:"
3413 msgstr "Argument LaTeX:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3416 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3417 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3420 msgid "&Borders"
3421 msgstr "Contornos"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3424 msgid "All Borders"
3425 msgstr "Todos os contornos"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3428 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3432 msgid "&Set"
3433 msgstr "Definir"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3436 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3437 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3440 msgid "C&lear"
3441 msgstr "Limpar"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3445 msgstr ""
3446 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3449 msgid "Fo&rmal"
3450 msgstr "Formal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3457 msgid "De&fault"
3458 msgstr "Por omissão"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3461 msgid "Set Borders"
3462 msgstr "Definir contornos"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Espaço adicional"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "Topo da linha:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "Fundo da linha:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "Entre linhas:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3485 msgid "&Longtable"
3486 msgstr "Tabela longa"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr "Configurações"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3501 msgid "Status"
3502 msgstr "Estado"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3505 msgid "Header:"
3506 msgstr "Cabeçalho:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3509 msgid "Footer:"
3510 msgstr "Rodapé:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3513 msgid "First header:"
3514 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Last footer:"
3518 msgstr "Último rodapé"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3521 msgid "Contents"
3522 msgstr "Índice"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3525 msgid "Border above"
3526 msgstr "Contorno acima"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3529 msgid "Border below"
3530 msgstr "Contorno abaixo"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3534 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3539 msgid "on"
3540 msgstr "ligado"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3543 msgid "This row is the header of the first page"
3544 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3547 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3548 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3551 msgid "This row is the footer of the last page"
3552 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3558 msgid "double"
3559 msgstr "Duplo|#D"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3562 msgid "Don't output the last footer"
3563 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3567 msgid "is empty"
3568 msgstr "está vazio"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3571 msgid "Don't output the first header"
3572 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3575 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3576 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3579 msgid "&Use long table"
3580 msgstr "Usar tabela longa"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3583 msgid "Current cell:"
3584 msgstr "Célula actual:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3587 msgid "Current row position"
3588 msgstr "Posição da linha actual"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3591 msgid "Current column position"
3592 msgstr "Posição da coluna actual"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3595 msgid "Close this dialog"
3596 msgstr "Fechar esta janela"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3599 msgid "Rebuild the file lists"
3600 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3603 msgid "&Rescan"
3604 msgstr "Reler"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3607 msgid ""
3608 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3609 msgstr ""
3610 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3611 "mostrados com path"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3614 msgid "&View"
3615 msgstr "Visualizar"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3618 msgid "Selected classes or styles"
3619 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3622 msgid "LaTeX classes"
3623 msgstr "classes LaTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3626 msgid "LaTeX styles"
3627 msgstr "estilos LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3630 msgid "BibTeX styles"
3631 msgstr "estilos BibTeX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3634 msgid "Toggles view of the file list"
3635 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3638 msgid "Show &path"
3639 msgstr "Mostrar path"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3642 msgid "Spacing"
3643 msgstr "Espaçamento"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Separate paragraphs with"
3648 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3651 msgid "Listing settings"
3652 msgstr "Listagem de configurações"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3655 msgid "Format text into two columns"
3656 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3659 msgid "Two-&column document"
3660 msgstr "Documento com duas colunas"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3663 msgid "&Vertical space"
3664 msgstr "Espaço vertical"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3668 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3671 msgid "&Indentation"
3672 msgstr "Indentação"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3675 msgid "&Line spacing:"
3676 msgstr "Espaço entre linhas:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3679 msgid "Index entry"
3680 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3683 msgid "&Keyword:"
3684 msgstr "Palavra chave:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3687 msgid "Entry"
3688 msgstr "Item"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3692 msgid "The selected entry"
3693 msgstr "O item seleccionado"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3696 msgid "&Selection:"
3697 msgstr "Selecção:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3700 msgid "Replace the entry with the selection"
3701 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3704 msgid "Update navigation tree"
3705 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3710 msgid "..."
3711 msgstr "..."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3714 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3715 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3718 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3722 msgid "Move selected item down by one"
3723 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3726 msgid "Move selected item up by one"
3727 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3730 msgid ""
3731 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3732 "available"
3733 msgstr ""
3734 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3737 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3738 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3741 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3742 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3745 msgid "DefSkip"
3746 msgstr "Espaçamento definido"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3749 msgid "SmallSkip"
3750 msgstr "Espaçamento pequeno"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3753 msgid "MedSkip"
3754 msgstr "Espaçamento médio"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3757 msgid "BigSkip"
3758 msgstr "Espaçamento grande"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3761 msgid "VFill"
3762 msgstr "Preecher na vertical"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3765 msgid "Complete source"
3766 msgstr "código-fonte completo"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3769 msgid "Automatic update"
3770 msgstr "Actualização automática"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Unit of width value"
3775 msgstr "Unidades do valor de largura"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3778 #, fuzzy
3779 msgid "number of needed lines"
3780 msgstr "Número de cópias"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3783 #, fuzzy
3784 msgid "use number of lines"
3785 msgstr "Número de cópias"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Line span:"
3790 msgstr "Espaço entre linhas:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Outer (default)"
3795 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Inner"
3800 msgstr "Interior:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3803 msgid "use overhang"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3807 msgid "Over&hang:"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Overhang value"
3813 msgstr "Valor de altura"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Unit of overhang value"
3818 msgstr "Unidades do valor de largura"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3821 msgid "Check this to allow flexible placement"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3825 msgid "Allow &floating"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3830 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3831 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3832 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3834 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3835 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3837 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3839 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3841 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3844 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3846 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3849 msgid "Standard"
3850 msgstr "Padrão"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3853 msgid "TheoremTemplate"
3854 msgstr "Modelo de teorema"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3862 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3863 msgid "Proof"
3864 msgstr "Prova"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3867 msgid "Proof:"
3868 msgstr "Prova:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3875 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3879 msgid "Theorem"
3880 msgstr "Teorema"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3883 msgid "Theorem #:"
3884 msgstr "Teorema #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3887 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3893 msgid "Lemma"
3894 msgstr "Lema"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3897 msgid "Lemma #:"
3898 msgstr "Lema #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3908 msgid "Corollary"
3909 msgstr "Corolário"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3912 msgid "Corollary #:"
3913 msgstr "Corolário #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3916 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3922 msgid "Proposition"
3923 msgstr "Proposição"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3926 msgid "Proposition #:"
3927 msgstr "Proposição #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3935 msgid "Conjecture"
3936 msgstr "Conjectura"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3939 msgid "Conjecture #:"
3940 msgstr "Conjectura #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3944 msgid "Criterion"
3945 msgstr "Critério"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3948 msgid "Criterion #:"
3949 msgstr "Critério #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3953 msgid "Fact"
3954 msgstr "Facto"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3957 msgid "Fact #:"
3958 msgstr "Facto #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3961 msgid "Axiom"
3962 msgstr "Axioma"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3965 msgid "Axiom #:"
3966 msgstr "Axioma #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3976 msgid "Definition"
3977 msgstr "Definição"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3980 msgid "Definition #:"
3981 msgstr "Definição #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3990 msgid "Example"
3991 msgstr "Exemplo"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3994 msgid "Example #:"
3995 msgstr "Exemplo #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3999 msgid "Condition"
4000 msgstr "Condição"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4003 msgid "Condition #:"
4004 msgstr "Condição #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4011 msgid "Problem"
4012 msgstr "Problema"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4015 msgid "Problem #:"
4016 msgstr "Problema #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4022 msgid "Exercise"
4023 msgstr "Exercício"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4026 msgid "Exercise #:"
4027 msgstr "Exercício #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4035 msgid "Remark"
4036 msgstr "Observação"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4039 msgid "Remark #:"
4040 msgstr "Observação #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4048 msgid "Claim"
4049 msgstr "Afirmação"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4052 msgid "Claim #:"
4053 msgstr "Afirmação #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4058 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4060 msgid "Note"
4061 msgstr "Nota"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4064 msgid "Note #:"
4065 msgstr "Nota #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4069 msgid "Notation"
4070 msgstr "Notação"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4073 msgid "Notation #:"
4074 msgstr "Notação #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4079 msgid "Case"
4080 msgstr "Caso"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4084 msgid "Case #:"
4085 msgstr "Caso #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4088 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4093 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4097 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4098 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4101 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4106 msgid "Section"
4107 msgstr "Secção"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4110 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4114 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4118 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4119 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4122 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4124 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4125 msgid "Subsection"
4126 msgstr "Subsecção"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4129 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4136 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4141 msgid "Subsubsection"
4142 msgstr "Subsubsecção"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4145 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4148 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4150 msgid "Section*"
4151 msgstr "Secção*"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4154 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4157 msgid "Subsection*"
4158 msgstr "Subsecção*"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4163 msgid "Subsubsection*"
4164 msgstr "Subsubsecção*"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4167 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4170 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4173 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4175 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4177 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4181 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4182 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4186 #: src/output_plaintext.cpp:133
4187 msgid "Abstract"
4188 msgstr "Resumo"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4191 msgid "Abstract---"
4192 msgstr "Resumo---"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4200 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4202 msgid "Keywords"
4203 msgstr "Palavras-chave"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4206 msgid "Index Terms---"
4207 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4210 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4212 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4214 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4218 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4219 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4221 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4222 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4223 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4228 msgid "Bibliography"
4229 msgstr "Bibliografia"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4235 #: src/rowpainter.cpp:452
4236 msgid "Appendix"
4237 msgstr "Apêndice"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4240 msgid "Appendices"
4241 msgstr "Apêndices"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4244 msgid "Biography"
4245 msgstr "Biografia"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4248 msgid "BiographyNoPhoto"
4249 msgstr "BiografiaSemFoto"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 msgid "Footernote"
4253 msgstr "Nota de rodapé"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 msgid "MarkBoth"
4257 msgstr "MarcarAmbos"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4264 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 msgid "Itemize"
4266 msgstr "Criar lista de items"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4274 msgid "Enumerate"
4275 msgstr "Enumerar"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4279 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4285 msgid "Description"
4286 msgstr "Descrição"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4293 msgid "List"
4294 msgstr "Lista"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4317 msgid "Title"
4318 msgstr "Título"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4325 msgid "Subtitle"
4326 msgstr "Subtítulo"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4345 msgid "Author"
4346 msgstr "Autor"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4358 msgid "Address"
4359 msgstr "Endereço"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 msgid "Offprint"
4364 msgstr "Offprint"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4368 msgid "Mail"
4369 msgstr "Correio"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4384 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4385 msgid "Date"
4386 msgstr "Data"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Agradecimento"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Requerer offprints a:"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:175
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Agradecimentos."
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4410 msgid "LaTeX"
4411 msgstr "LaTeX|#L"
4412
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4415 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4418 msgid "Email"
4419 msgstr "E-mail"
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4423 msgid "Thesaurus"
4424 msgstr "Sinónimos"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4427 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4429 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4432 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4434 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4435 msgid "Paragraph"
4436 msgstr "Parágrafo"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4439 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4441 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4442 msgid "Affiliation"
4443 msgstr "Afiliação"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4446 msgid "And"
4447 msgstr "E"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4450 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4453 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4454 msgid "Acknowledgements"
4455 msgstr "Agradecimentos"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4460 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4465 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 msgid "References"
4467 msgstr "Referências"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4470 msgid "PlaceFigure"
4471 msgstr "ColocarFigura"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 msgid "PlaceTable"
4475 msgstr "ColocarTabela"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4478 msgid "TableComments"
4479 msgstr "ComentariosTabela"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 msgid "TableRefs"
4483 msgstr "TabelaReferências"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4486 msgid "MathLetters"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4490 msgid "NoteToEditor"
4491 msgstr "NotaParaEditor"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Facility"
4496 msgstr "Funcionalidade"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4499 msgid "Objectname"
4500 msgstr "NomeObjecto"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4503 msgid "Dataset"
4504 msgstr "Dados"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4507 msgid "Subject headings:"
4508 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4511 msgid "[Acknowledgements]"
4512 msgstr "[Agradecimentos]"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4518 msgid "and"
4519 msgstr "e"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4522 msgid "Place Figure here:"
4523 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4526 msgid "Place Table here:"
4527 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4530 msgid "[Appendix]"
4531 msgstr "[Apêndice]"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4534 msgid "Note to Editor:"
4535 msgstr "Nota para o Editor:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4538 msgid "References. ---"
4539 msgstr "Referências. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4542 msgid "Note. ---"
4543 msgstr "Nota. ---"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4546 msgid "FigCaption"
4547 msgstr "LegendaFigura"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4550 msgid "Fig. ---"
4551 msgstr "Fig. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4554 msgid "Facility:"
4555 msgstr "Funcionalidade:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4558 msgid "Obj:"
4559 msgstr "Obj:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4562 msgid "Dataset:"
4563 msgstr "Dados:"
4564
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4566 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4567 msgid "\\arabic{section}"
4568 msgstr "\\arabic{section}"
4569
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4571 msgid "Chapter Exercises"
4572 msgstr "Exercícios de capítulo"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:50
4575 msgid "RightHeader"
4576 msgstr "Cabeçalho direito"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:59
4579 msgid "Right header:"
4580 msgstr "Cabeçalho direito:"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:82
4583 msgid "Abstract:"
4584 msgstr "Resumo:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:91
4587 msgid "ShortTitle"
4588 msgstr "TítuloAbreviado"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:99
4591 msgid "Short title:"
4592 msgstr "TítuloAbreviado:"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 msgid "TwoAuthors"
4596 msgstr "DoisAutores"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:135
4599 msgid "ThreeAuthors"
4600 msgstr "TrêsAutores"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:142
4603 msgid "FourAuthors"
4604 msgstr "QuatroAutores"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4608 msgid "Affiliation:"
4609 msgstr "Afiliação:"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:170
4612 msgid "TwoAffiliations"
4613 msgstr "DuasAfiliações"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:177
4616 msgid "ThreeAffiliations"
4617 msgstr "TrêsAfiliações"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:184
4620 msgid "FourAffiliations"
4621 msgstr "QuatroAfiliações"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4624 msgid "Journal"
4625 msgstr "Jornal"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:205
4628 msgid "CopNum"
4629 msgstr "CopNum"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:233
4632 msgid "Acknowledgements:"
4633 msgstr "Agradecimentos:"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4636 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4637 #: lib/layouts/spie.layout:88
4638 msgid "Acknowledgments"
4639 msgstr "Agradecimentos"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:247
4642 msgid "ThickLine"
4643 msgstr "LinhaLarga"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:257
4646 msgid "CenteredCaption"
4647 msgstr "LegendaCentrada"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4651 msgid "Senseless!"
4652 msgstr "Sem sentido!"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:277
4655 msgid "FitFigure"
4656 msgstr "AjustarFigura"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:283
4659 msgid "FitBitmap"
4660 msgstr "AjustarBitmap"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4663 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4666 msgid "*"
4667 msgstr "*"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:341
4670 msgid "Seriate"
4671 msgstr "Seriar"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4674 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4675 msgid "(\\alph{enumii})"
4676 msgstr "(\\alph{enumii})"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4679 msgid "LatinOn"
4680 msgstr "LatinoLigado"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4683 msgid "Latin on"
4684 msgstr "Latino ligado"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4687 msgid "LatinOff"
4688 msgstr "LatinoDesligado"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4691 msgid "Latin off"
4692 msgstr "Latino desligado"
4693
4694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4696 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4697 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4700 msgid "Part"
4701 msgstr "Parte"
4702
4703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4706 msgid "Part*"
4707 msgstr "Parte*"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4710 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4711 msgid "MM"
4712 msgstr "MM"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4715 msgid "Section \\arabic{section}"
4716 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4719 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4720 msgid "\\Alph{section}"
4721 msgstr "\\Alph{section}"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4728 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4732 msgid "BeginFrame"
4733 msgstr "InícioMoldura"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4736 msgid "Frame"
4737 msgstr "Moldura"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4740 msgid "BeginPlainFrame"
4741 msgstr "InicioMolduraSimples"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4744 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4745 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4748 msgid "AgainFrame"
4749 msgstr "OutraMoldura"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4752 msgid "Again frame with label"
4753 msgstr "Outra moldura com legenda"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4756 msgid "EndFrame"
4757 msgstr "FimMoldura"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4760 msgid "________________________________"
4761 msgstr "________________________________"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4764 msgid "FrameSubtitle"
4765 msgstr "SubtítuloMoldura"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4768 msgid "Column"
4769 msgstr "Coluna"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4772 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4773 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4776 msgid "Columns"
4777 msgstr "Colunas"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4780 msgid "ColumnsCenterAligned"
4781 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4784 msgid "Columns (center aligned)"
4785 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4788 msgid "ColumnsTopAligned"
4789 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4792 msgid "Columns (top aligned)"
4793 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4796 msgid "Pause"
4797 msgstr "Pausa"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4800 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4801 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4804 msgid "Overprint"
4805 msgstr "Sobrepôr impressão"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4808 msgid "OverlayArea"
4809 msgstr "Área de sobreposição"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4812 msgid "Overlayarea"
4813 msgstr "AreaSobreposição"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4816 msgid "Uncover"
4817 msgstr "Expôr"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4820 msgid "Uncovered on slides"
4821 msgstr "Expôsto nos slides"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4824 msgid "Only"
4825 msgstr "Apenas"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4828 msgid "Only on slides"
4829 msgstr "Apenas nos slides"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4832 msgid "Block"
4833 msgstr "Bloco"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4836 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4837 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4840 msgid "ExampleBlock"
4841 msgstr "BlocoExemplo"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4844 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4845 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4848 msgid "AlertBlock"
4849 msgstr "BlocoAlerta"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4852 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4853 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Title (Plain Frame)"
4858 msgstr "InicioMolduraSimples"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4862 msgid "Institute"
4863 msgstr "Instituto"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "TítuloGráfico"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "Corolário."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4876 msgid "Definition."
4877 msgstr "Definição."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4880 msgid "Definitions"
4881 msgstr "Definições"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4884 msgid "Definitions."
4885 msgstr "Definições."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4888 msgid "Example."
4889 msgstr "Exemplo."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4892 msgid "Examples"
4893 msgstr "Exemplos"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4896 msgid "Examples."
4897 msgstr "Exemplos."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4900 msgid "Fact."
4901 msgstr "Facto."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4907 msgid "Proof."
4908 msgstr "Prova."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4912 msgid "Theorem."
4913 msgstr "Teorema."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4916 msgid "Separator"
4917 msgstr "Separador"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4920 msgid "___"
4921 msgstr "___"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4925 msgid "LyX-Code"
4926 msgstr "Código-LyX"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4929 msgid "NoteItem"
4930 msgstr "ItemNota"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4933 msgid "Note:"
4934 msgstr "Nota:"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Alert"
4939 msgstr "BlocoAlerta"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4942 msgid "Structure"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4948 msgid "Table"
4949 msgstr "Tabela"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Lista de Tabelas"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4958 msgid "Figure"
4959 msgstr "Figura"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Lista de Figuras"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4967 msgid "Dialogue"
4968 msgstr "Janela"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4971 msgid "Narrative"
4972 msgstr "Narrativa"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4975 msgid "ACT"
4976 msgstr "ACTO"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4983 msgid "SCENE"
4984 msgstr "CENA"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4991 msgid "SCENE*"
4992 msgstr "CENA*"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4995 msgid "AT RISE:"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4999 msgid "Speaker"
5000 msgstr "Orador"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Entre parênteses"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5007 msgid "("
5008 msgstr "("
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5011 msgid ")"
5012 msgstr ")"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5015 msgid "CURTAIN"
5016 msgstr "CORTINA"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5021 msgstr "Endereço direita"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5024 msgid "Mainline"
5025 msgstr "LinhaPrincipal"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5028 msgid "Mainline:"
5029 msgstr "LinhaPrincipal:"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5032 msgid "Variation"
5033 msgstr "Variação"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5036 msgid "Variation:"
5037 msgstr "Variação:"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5041 msgstr "Sub-variação"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Sub-variação:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "Sub-variação2"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Sub-variação(2):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "Sub-variação3"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Sub-variação(3):"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "Sub-variação4"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Sub-variação(4):"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "Sub-variação5"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Sub-variação(5):"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5080 msgid "HideMoves"
5081 msgstr "EsconderMovimentos"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5084 msgid "HideMoves:"
5085 msgstr "EsconderMovimentos:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5088 msgid "ChessBoard"
5089 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "TabuleiroCentrado"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5104 msgid "HighLight"
5105 msgstr "Realce"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5108 msgid "Highlights:"
5109 msgstr "Realces:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5112 msgid "Arrow"
5113 msgstr "Seta"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5116 msgid "Arrow:"
5117 msgstr "Seta:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5120 msgid "KnightMove"
5121 msgstr "MovimentoRei"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5124 msgid "KnightMove:"
5125 msgstr "MovimentoRei:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5129 msgid "My Address"
5130 msgstr "O meu endereço"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5133 msgid "Briefkopf:"
5134 msgstr "Briefkopf:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5139 msgstr "Enviar Para Endereço"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5142 msgid "Adresse:"
5143 msgstr "Endereço:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5148 msgid "Opening"
5149 msgstr "A abrir"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5152 msgid "Anrede:"
5153 msgstr "Anrede:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5158 msgid "Signature"
5159 msgstr "Assinatura"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5163 msgstr "Unterschrift:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5168 msgid "Closing"
5169 msgstr "A fechar"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5172 msgid "Gruss:"
5173 msgstr "Gruss:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5176 msgid "encl"
5177 msgstr "anex"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5180 msgid "Anlagen:"
5181 msgstr "Anlagen:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5184 msgid "ps"
5185 msgstr "ps"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5188 msgid "PS:"
5189 msgstr "PS:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5193 msgid "cc"
5194 msgstr "cc"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5197 msgid "Verteiler:"
5198 msgstr "Verteiler:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5201 msgid "Betreff"
5202 msgstr "Betreff"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5205 msgid "Betreff:"
5206 msgstr "Betreff:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5209 msgid "Stadt"
5210 msgstr "Cidade"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5213 msgid "Stadt:"
5214 msgstr "CIdade:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5217 msgid "Datum"
5218 msgstr "Data"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 msgid "Datum:"
5222 msgstr "Data:"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Subparágrafo"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5234 msgid "Quotation"
5235 msgstr "Citação"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5239 msgid "Quote"
5240 msgstr "Citação"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5243 msgid "00.00.0000"
5244 msgstr "00.00.0000"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5248 msgid "Verse"
5249 msgstr "Versos"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5252 msgid "LaTeX Title"
5253 msgstr "Título LaTeX"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5256 msgid "Author:"
5257 msgstr "Autor:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5260 msgid "Affil"
5261 msgstr "Afil"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5264 msgid "Affilation:"
5265 msgstr "Afiliação:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5268 msgid "Journal:"
5269 msgstr "Jornal:"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5272 msgid "msnumber"
5273 msgstr "númeroms"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5276 msgid "MS_number:"
5277 msgstr "número_MS:"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5280 msgid "FirstAuthor"
5281 msgstr "PrimeiroAutor"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5289 msgid "Received"
5290 msgstr "Recebido"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5294 msgid "Received:"
5295 msgstr "Recebido:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5299 msgid "Accepted"
5300 msgstr "Aceite"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5304 msgid "Accepted:"
5305 msgstr "Aceite:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5308 msgid "Offsets"
5309 msgstr "Offsets"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "requisitar_reprints_a"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5319 msgid "Abstract."
5320 msgstr "Resumo"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Agradecimento."
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5329 msgstr "Endereço do autor"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5335 msgid "Address:"
5336 msgstr "Endereço:"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "E-mail do autor"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5343 msgid "Email:"
5344 msgstr "E-mail:"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5347 msgid "Author URL"
5348 msgstr "URL do autor"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5352 msgid "URL:"
5353 msgstr "URL:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5357 msgid "Thanks"
5358 msgstr "Agradecimentos"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5365 msgid "PROOF."
5366 msgstr "PROVA."
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5387 msgid "Algorithm"
5388 msgstr "Algoritmo"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "Sumário"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5433
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5435 msgid "FrontMatter"
5436 msgstr "Frontíspicio"
5437
5438 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5439 msgid "Keyword"
5440 msgstr "Palavra-chave"
5441
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5443 msgid "Key words:"
5444 msgstr "Palavras-chave:"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5447 msgid "Item"
5448 msgstr "Item"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5451 msgid "Item:"
5452 msgstr "Item:"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5455 msgid "BulletedItem"
5456 msgstr "ItemPonto"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5459 msgid "Bulleted Item:"
5460 msgstr "ItemPonto:"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5463 msgid "Begin"
5464 msgstr "Início"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5467 msgid "Begin of CV"
5468 msgstr "Início do CV"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5471 msgid "PersonalInfo"
5472 msgstr "InformaçãoPessoal"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5475 msgid "Personal Info"
5476 msgstr "Informação Pessoal"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5479 msgid "MotherTongue"
5480 msgstr "LínguaMãe"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5483 msgid "Mother Tongue:"
5484 msgstr "Língua Mãe:"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5487 msgid "LangHeader"
5488 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5491 msgid "Language Header:"
5492 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5495 msgid "Language:"
5496 msgstr "Língua:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5499 msgid "LastLanguage"
5500 msgstr "ÚltimaLíngua"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5503 msgid "Last Language:"
5504 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5507 msgid "LangFooter"
5508 msgstr "RodapéLíngua"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5511 msgid "Language Footer:"
5512 msgstr "Rodapé de Língua:"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5515 msgid "End"
5516 msgstr "Fim"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5519 msgid "End of CV"
5520 msgstr "Fim do CV"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:42
5523 msgid "Foilhead"
5524 msgstr "Transparência"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:61
5527 msgid "ShortFoilhead"
5528 msgstr "TransparênciaPequena"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:67
5531 msgid "Rotatefoilhead"
5532 msgstr "RodarTransparência"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:73
5535 msgid "ShortRotatefoilhead"
5536 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:82
5539 msgid "TickList"
5540 msgstr "Lista"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:97
5543 msgid "_/"
5544 msgstr "_/"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:101
5547 msgid "CrossList"
5548 msgstr "ListaCruzada"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:116
5551 msgid "><"
5552 msgstr "><"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:160
5555 msgid "My Logo"
5556 msgstr "O meu logotipo"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:168
5559 msgid "My Logo:"
5560 msgstr "O meu logotipo:"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:177
5563 msgid "Restriction"
5564 msgstr "Restrição"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:181
5567 msgid "Restriction:"
5568 msgstr "Restrição:"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5572 msgid "Left Header"
5573 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5576 msgid "Left Header:"
5577 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5581 msgid "Right Header"
5582 msgstr "Cabeçalho Direito"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5585 msgid "Right Header:"
5586 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:201
5589 msgid "Right Footer"
5590 msgstr "Rodapé Direito"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:205
5593 msgid "Right Footer:"
5594 msgstr "Rodapé Direito:"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5599 msgid "Theorem #."
5600 msgstr "Teorema #. "
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5605 msgid "Lemma #."
5606 msgstr "Lema #."
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5611 msgid "Corollary #."
5612 msgstr "Corolário #."
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5616 msgid "Proposition #."
5617 msgstr "Proposição #."
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5622 msgid "Definition #."
5623 msgstr "Definição #."
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5627 msgid "Theorem*"
5628 msgstr "Teorema*"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5632 msgid "Lemma*"
5633 msgstr "Lema*"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5637 msgid "Lemma."
5638 msgstr "Lema."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5642 msgid "Corollary*"
5643 msgstr "Corolário*"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5647 msgid "Proposition*"
5648 msgstr "Proposição*"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5652 msgid "Proposition."
5653 msgstr "Proposição."
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5657 msgid "Definition*"
5658 msgstr "Definição*"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5661 msgid "Brieftext"
5662 msgstr "TextoBreve"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5665 msgid "Text:"
5666 msgstr "Texto:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5672 msgid "Name"
5673 msgstr "Nome|#N"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5678 msgid "Name:"
5679 msgstr "Nome:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5682 msgid "Unterschrift"
5683 msgstr "Assinatura"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5686 msgid "Strasse"
5687 msgstr "Strasse"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5690 msgid "Strasse:"
5691 msgstr "Strasse:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5694 msgid "Zusatz"
5695 msgstr "Zusatz"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5698 msgid "Zusatz:"
5699 msgstr "Zusatz:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5702 msgid "Ort"
5703 msgstr "Ort"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5706 msgid "Ort:"
5707 msgstr "Ort:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5710 msgid "Land"
5711 msgstr "Land"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5714 msgid "Land:"
5715 msgstr "Land:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5718 msgid "RetourAdresse"
5719 msgstr "RetourAdresse"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5722 msgid "RetourAdresse:"
5723 msgstr "RetourAdresse:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5726 msgid "MeinZeichen"
5727 msgstr "MeinZeichen"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5730 msgid "MeinZeichen:"
5731 msgstr "MeinZeichen:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5734 msgid "IhrZeichen"
5735 msgstr "IhrZeichen"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5738 msgid "IhrZeichen:"
5739 msgstr "IhrZeichen:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5742 msgid "IhrSchreiben"
5743 msgstr "IhrSchreiben"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5746 msgid "IhrSchreiben:"
5747 msgstr "IhrSchreiben:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5750 msgid "Telefon"
5751 msgstr "Telefon"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5754 msgid "Telefon:"
5755 msgstr "Telefon:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5758 msgid "Telefax"
5759 msgstr "Telefax"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5762 msgid "Telefax:"
5763 msgstr "Telefax:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5766 msgid "Telex"
5767 msgstr "Telex"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5770 msgid "Telex:"
5771 msgstr "Telex:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5774 msgid "EMail"
5775 msgstr "E-mail"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5778 msgid "EMail:"
5779 msgstr "E-mail:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5782 msgid "HTTP"
5783 msgstr "HTTP"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5786 msgid "HTTP:"
5787 msgstr "HTTP:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5791 msgid "Bank"
5792 msgstr "Bank"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5796 msgid "Bank:"
5797 msgstr "Bank:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5800 msgid "BLZ"
5801 msgstr "BLZ"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5804 msgid "BLZ:"
5805 msgstr "BLZ:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5808 msgid "Konto"
5809 msgstr "Konto"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5812 msgid "Konto:"
5813 msgstr "Konto:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5816 msgid "Postvermerk"
5817 msgstr "Postvermerk"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5820 msgid "Postvermerk:"
5821 msgstr "Postvermerk:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5824 msgid "Adresse"
5825 msgstr "Adresse"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5828 msgid "Anrede"
5829 msgstr "Anrede"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5832 msgid "Anlagen"
5833 msgstr "Anlagen"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5836 msgid "Verteiler"
5837 msgstr "Verteiler"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5840 msgid "Gruss"
5841 msgstr "Gruss"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5845 msgid "Letter"
5846 msgstr "Carta"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5849 msgid "Letter:"
5850 msgstr "Carta:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5855 msgid "Signature:"
5856 msgstr "Assinatura:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5859 msgid "Street"
5860 msgstr "Rua"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5863 msgid "Street:"
5864 msgstr "Rua:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5867 msgid "Addition"
5868 msgstr "Adição"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5871 msgid "Addition:"
5872 msgstr "Adição:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5875 msgid "Town"
5876 msgstr "Cidade"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5879 msgid "Town:"
5880 msgstr "Cidade:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5883 msgid "State"
5884 msgstr "Estado"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5887 msgid "State:"
5888 msgstr "Estado:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5891 msgid "ReturnAddress"
5892 msgstr "EndereçoRemetente"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5895 msgid "ReturnAddress:"
5896 msgstr "EndereçoRemetente:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5899 msgid "MyRef"
5900 msgstr "MinhaRef"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5903 msgid "MyRef:"
5904 msgstr "MinhaRef:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5907 msgid "YourRef"
5908 msgstr "SuaRef"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5911 msgid "YourRef:"
5912 msgstr "SuaRef:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5915 msgid "YourMail"
5916 msgstr "SeuE-mail"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5919 msgid "YourMail:"
5920 msgstr "SeuE-mail:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5923 msgid "Phone"
5924 msgstr "Telefone"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5927 msgid "Phone:"
5928 msgstr "Telefone:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5931 msgid "BankCode"
5932 msgstr "CódigoBancário"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5935 msgid "BankCode:"
5936 msgstr "CódigoBancário:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5939 msgid "BankAccount"
5940 msgstr "ContaBancária"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5943 msgid "BankAccount:"
5944 msgstr "ContaBancária:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5947 #, fuzzy
5948 msgid "PostalComment"
5949 msgstr "CódigoPostal"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5952 #, fuzzy
5953 msgid "PostalComment:"
5954 msgstr "CódigoPostal:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5960 msgid "Date:"
5961 msgstr "Data:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5964 msgid "Reference"
5965 msgstr "Referência"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5968 msgid "Reference:"
5969 msgstr "Referência:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5973 msgid "Opening:"
5974 msgstr "A Abrir"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5977 msgid "Encl."
5978 msgstr "Anex."
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5981 msgid "Encl.:"
5982 msgstr "Anex.:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5987 msgid "cc:"
5988 msgstr "cc:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5992 msgid "Closing:"
5993 msgstr "A Fechar"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5996 msgid "NameRowA"
5997 msgstr "NomeLinhaA"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6000 msgid "NameRowA:"
6001 msgstr "NomeLinhaA:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6004 msgid "NameRowB"
6005 msgstr "NomeLinhaB"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6008 msgid "NameRowB:"
6009 msgstr "NomeLinhaB:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6012 msgid "NameRowC"
6013 msgstr "NomeLinhaC"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6016 msgid "NameRowC:"
6017 msgstr "NomeLinhaC:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6020 msgid "NameRowD"
6021 msgstr "NomeLinhaD"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6024 msgid "NameRowD:"
6025 msgstr "NomeLinhaD"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6028 msgid "NameRowE"
6029 msgstr "NomeLinhaE"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6032 msgid "NameRowE:"
6033 msgstr "NomeLinhaE:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6036 msgid "NameRowF"
6037 msgstr "NomeLinhaF"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6040 msgid "NameRowF:"
6041 msgstr "NomeLinhaF:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6044 msgid "NameRowG"
6045 msgstr "NomeLinhaG"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6048 msgid "NameRowG:"
6049 msgstr "NomeLinhaG:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6052 msgid "AddressRowA"
6053 msgstr "EndereçoLinhaA"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6056 msgid "AddressRowA:"
6057 msgstr "EndereçoLinhaA"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6060 msgid "AddressRowB"
6061 msgstr "EndereçoLinhaB"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6064 msgid "AddressRowB:"
6065 msgstr "EndereçoLinhaB"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6068 msgid "AddressRowC"
6069 msgstr "EndereçoLinhaC"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6072 msgid "AddressRowC:"
6073 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6076 msgid "AddressRowD"
6077 msgstr "EndereçoLinhaD"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6080 msgid "AddressRowD:"
6081 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6084 msgid "AddressRowE"
6085 msgstr "EndereçoLinhaE"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6088 msgid "AddressRowE:"
6089 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6092 msgid "AddressRowF"
6093 msgstr "EndereçoLinhaF"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6096 msgid "AddressRowF:"
6097 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6100 msgid "TelephoneRowA"
6101 msgstr "TelefoneLinhaA"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6104 msgid "TelephoneRowA:"
6105 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6108 msgid "TelephoneRowB"
6109 msgstr "TelefoneLinhaB"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6112 msgid "TelephoneRowB:"
6113 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6116 msgid "TelephoneRowC"
6117 msgstr "TelefoneLinhaC"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6120 msgid "TelephoneRowC:"
6121 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6124 msgid "TelephoneRowD"
6125 msgstr "TelefoneLinhaD"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6128 msgid "TelephoneRowD:"
6129 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6132 msgid "TelephoneRowE"
6133 msgstr "TelefoneLinhaE"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6136 msgid "TelephoneRowE:"
6137 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6140 msgid "TelephoneRowF"
6141 msgstr "TelefoneLinhaF"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6144 msgid "TelephoneRowF:"
6145 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6148 msgid "InternetRowA"
6149 msgstr "InternetLinhaA"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6152 msgid "InternetRowA:"
6153 msgstr "InternetLinhaA:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6156 msgid "InternetRowB"
6157 msgstr "InternetLinhaB"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6160 msgid "InternetRowB:"
6161 msgstr "InternetLinhaB:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6164 msgid "InternetRowC"
6165 msgstr "InternetLinhaC"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6168 msgid "InternetRowC:"
6169 msgstr "InternetLinhaC:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6172 msgid "InternetRowD"
6173 msgstr "InternetLinhaD"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6176 msgid "InternetRowD:"
6177 msgstr "InternetLinhaD:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6180 msgid "InternetRowE"
6181 msgstr "InternetLinhaE"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6184 msgid "InternetRowE:"
6185 msgstr "InternetLinhaE:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6188 msgid "InternetRowF"
6189 msgstr "InternetLinhaF"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6192 msgid "InternetRowF:"
6193 msgstr "InternetLinhaF:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6196 msgid "BankRowA"
6197 msgstr "BancoLinhaA"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6200 msgid "BankRowA:"
6201 msgstr "BancoLinhaA:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6204 msgid "BankRowB"
6205 msgstr "BancoLinhaB"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6208 msgid "BankRowB:"
6209 msgstr "BancoLinhaB:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6212 msgid "BankRowC"
6213 msgstr "BancoLinhaC"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6216 msgid "BankRowC:"
6217 msgstr "BancoLinhaC:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6220 msgid "BankRowD"
6221 msgstr "BancoLinhaD"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6224 msgid "BankRowD:"
6225 msgstr "BancoLinhaD:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6228 msgid "BankRowE"
6229 msgstr "BancoLinhaE"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6232 msgid "BankRowE:"
6233 msgstr "BancoLinhaE:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6236 msgid "BankRowF"
6237 msgstr "BancoLinhaF"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6240 msgid "BankRowF:"
6241 msgstr "BancoLinhaF:"
6242
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6244 msgid "Claim #."
6245 msgstr "Afirmação #."
6246
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6248 msgid "Remarks"
6249 msgstr "Observação"
6250
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6252 msgid "Remarks #."
6253 msgstr "Observação #."
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6256 msgid "More"
6257 msgstr "Mais"
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6260 msgid "(MORE)"
6261 msgstr "(MAIS)"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6264 msgid "FADE IN:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6268 msgid "INT."
6269 msgstr "INT."
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6272 msgid "EXT."
6273 msgstr "EXT."
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6276 msgid "Continuing"
6277 msgstr "Continuação"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6280 msgid "(continuing)"
6281 msgstr "(continuação)"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6284 msgid "Transition"
6285 msgstr "Transição"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6288 msgid "TITLE OVER:"
6289 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6292 msgid "INTERCUT"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6296 msgid "INTERCUT WITH:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6300 msgid "FADE OUT"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6304 msgid "Scene"
6305 msgstr "Cena"
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6309 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6310 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6311 msgid "Keywords:"
6312 msgstr "Palavras-chave:"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6315 msgid "Classification Codes"
6316 msgstr "Códigos de classificação"
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Definition \\thedefinition."
6321 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6324 msgid "Step"
6325 msgstr "Passo"
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Step \\thestep."
6330 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Example \\theexample."
6335 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Notation \\thenotation."
6345 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Theorem \\thetheorem."
6351 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Corollary \\thecorollary."
6356 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Lemma \\thelemma."
6361 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Proposition \\theproposition."
6366 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6369 msgid "Prop"
6370 msgstr "Prop"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Prop \\theprop."
6375 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6379 msgid "Question"
6380 msgstr "Questão"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Question \\thequestion."
6385 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Claim \\theclaim."
6390 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6395 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6398 msgid "Appendices Section"
6399 msgstr "Secção Apêndices"
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6402 msgid "--- Appendices ---"
6403 msgstr "--- Apêndices ---"
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6407 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6410 msgid "Review"
6411 msgstr "Rever"
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6414 msgid "Topical"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6418 msgid "Comment"
6419 msgstr "Comentário"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6422 msgid "Paper"
6423 msgstr "Papel"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6426 msgid "Prelim"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6430 msgid "Rapid"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6434 msgid "PACS"
6435 msgstr "PACS"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6438 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6439 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6442 msgid "MSC"
6443 msgstr "MSC"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6446 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6447 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6450 msgid "submitto"
6451 msgstr "submeterpara"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6454 #, fuzzy
6455 msgid "submit to paper:"
6456 msgstr "submeter para manuscripto"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6459 msgid "Bibliography (plain)"
6460 msgstr "Bibliografia (simples)"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6463 msgid "Bibliography heading"
6464 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6465
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6467 msgid "ABSTRACT:"
6468 msgstr "RESUMO:"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6471 msgid "KEY WORDS:"
6472 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6473
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6475 msgid "Commission"
6476 msgstr "Comissão"
6477
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6479 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6480 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6481
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6483 msgid "AddressForOffprints"
6484 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6487 msgid "Address for Offprints:"
6488 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6489
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6491 msgid "RunningTitle"
6492 msgstr "TítuloCorrido"
6493
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6496 msgid "Running title:"
6497 msgstr "Título corrido:"
6498
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6500 msgid "RunningAuthor"
6501 msgstr "AutorCorrido"
6502
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6504 msgid "Running author:"
6505 msgstr "Autor corrido:"
6506
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6508 msgid "E-mail:"
6509 msgstr "E-mail:"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6512 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6514 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6515 msgid "Chapter"
6516 msgstr "Capítulo"
6517
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6519 msgid "Running LaTeX Title"
6520 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6523 msgid "TOC Title"
6524 msgstr "Título TOC"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6527 msgid "TOC title:"
6528 msgstr "Título TOC:"
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6531 msgid "Author Running"
6532 msgstr "Autor Corrido"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6535 msgid "Author Running:"
6536 msgstr "Autor Corrido:"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6539 msgid "TOC Author"
6540 msgstr "Autor TOC"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6543 msgid "TOC Author:"
6544 msgstr "Autor TOC:"
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6547 msgid "Case #."
6548 msgstr "Caso #."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6552 msgid "Claim."
6553 msgstr "Afirmação."
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6556 msgid "Conjecture #."
6557 msgstr "Conjectura #."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6560 msgid "Example #."
6561 msgstr "Exemplo #."
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6564 msgid "Exercise #."
6565 msgstr "Exercício #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6568 msgid "Note #."
6569 msgstr "Nota #."
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6572 msgid "Problem #."
6573 msgstr "Problema #."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6576 msgid "Property"
6577 msgstr "Propriedade"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6580 msgid "Property #."
6581 msgstr "Propriedade #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6584 msgid "Question #."
6585 msgstr "Questão #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6588 msgid "Remark #."
6589 msgstr "Observação #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6592 msgid "Solution"
6593 msgstr "Solução"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6596 msgid "Solution #."
6597 msgstr "Solução #."
6598
6599 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6601 msgid "Code"
6602 msgstr "Código"
6603
6604 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6605 msgid "SGML"
6606 msgstr "SGML"
6607
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Chapterprecis"
6611 msgstr "Resumocapitulo"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6614 msgid "Epigraph"
6615 msgstr "Epígrafe"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6618 msgid "Poemtitle"
6619 msgstr "TítuloPoema"
6620
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6622 msgid "Poemtitle*"
6623 msgstr "TítuloPoema*"
6624
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6626 msgid "Legend"
6627 msgstr "Legenda"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6630 msgid "Entry:"
6631 msgstr "Item:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6634 msgid "ListItem"
6635 msgstr "ListarItem"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6638 msgid "List Item:"
6639 msgstr "Listar Item:"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6642 msgid "DoubleItem"
6643 msgstr "ItemDuplo"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6646 msgid "Double Item:"
6647 msgstr "Item Duplo:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6650 msgid "Space"
6651 msgstr "Espaço"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6654 msgid "Space:"
6655 msgstr "Espaço:"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6658 msgid "Computer"
6659 msgstr "Computador"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6662 msgid "Computer:"
6663 msgstr "Computador:"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6666 msgid "EmptySection"
6667 msgstr "SecçãoVazia"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6670 msgid "Empty Section"
6671 msgstr "Secção Vazia"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6674 msgid "CloseSection"
6675 msgstr "FecharSecção"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6678 msgid "Close Section"
6679 msgstr "Fechar Secção"
6680
6681 #: lib/layouts/paper.layout:149
6682 msgid "SubTitle"
6683 msgstr "Subtítulo"
6684
6685 #: lib/layouts/paper.layout:160
6686 msgid "Institution"
6687 msgstr "Instituição"
6688
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6690 #: lib/layouts/slides.layout:89
6691 msgid "Slide"
6692 msgstr "Slide"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6695 msgid "    "
6696 msgstr "    "
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6699 msgid "EndSlide"
6700 msgstr "FimSlide"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6703 msgid "~=~"
6704 msgstr "~=~"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6707 msgid "WideSlide"
6708 msgstr "SlideLargo"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6711 msgid "EmptySlide"
6712 msgstr "SlideVazio"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6715 msgid "Empty slide:"
6716 msgstr "Slide vazio:"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6719 msgid "ItemizeType1"
6720 msgstr "ItemizarTipo1"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6723 msgid "EnumerateType1"
6724 msgstr "EnumerarTipo1"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6727 msgid "List of Algorithms"
6728 msgstr "Lista de Algoritmos"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6731 msgid "Preprint"
6732 msgstr "Preprint"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6735 msgid "AltAffiliation"
6736 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6739 msgid "Thanks:"
6740 msgstr "Obrigado:"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6743 msgid "Electronic Address:"
6744 msgstr "Endereço Electrónico:"
6745
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6747 msgid "acknowledgments"
6748 msgstr "agradecimentos"
6749
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6751 msgid "PACS number:"
6752 msgstr "Número PACS:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6755 #, fuzzy
6756 msgid "\\thechapter"
6757 msgstr "\\Alph{chapter}"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6761 msgid "Labeling"
6762 msgstr "Legendagem"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6765 msgid "L"
6766 msgstr "L"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6769 msgid "O"
6770 msgstr "O"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6773 msgid "PS"
6774 msgstr "PS"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6777 msgid "CC"
6778 msgstr "CC"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6781 msgid "Encl"
6782 msgstr "Anex"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6786 msgid "encl:"
6787 msgstr "anex:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6791 msgid "Telephone"
6792 msgstr "Telefone"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6795 msgid "Telephone:"
6796 msgstr "Telefone:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6799 msgid "Place"
6800 msgstr "Colocar"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6803 msgid "Place:"
6804 msgstr "Colocar:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6807 msgid "Backaddress"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6815 msgid "Specialmail"
6816 msgstr "Correioespecial"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6819 msgid "Specialmail:"
6820 msgstr "Correioespecial:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6824 msgid "Location"
6825 msgstr "Local"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6829 msgid "Location:"
6830 msgstr "Local:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6833 msgid "Title:"
6834 msgstr "Título:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6838 msgid "Subject"
6839 msgstr "Assunto"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6842 msgid "Subject:"
6843 msgstr "Assunto:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6846 msgid "Yourref"
6847 msgstr "Suaref"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6850 msgid "Your ref.:"
6851 msgstr "Sua ref:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Yourmail"
6856 msgstr "Seucorreio"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6859 msgid "Your letter of:"
6860 msgstr "Sua carta de:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6863 msgid "Myref"
6864 msgstr "Minharef"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6867 msgid "Our ref.:"
6868 msgstr "Nossa ref.:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6871 msgid "Customer"
6872 msgstr "Cliente"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6875 msgid "Customer no.:"
6876 msgstr "Cliente nº:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6879 msgid "Invoice"
6880 msgstr "Factura"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6883 msgid "Invoice no.:"
6884 msgstr "Factura nº:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6887 msgid "NextAddress"
6888 msgstr "PróximoEndereço"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6891 msgid "Next Address:"
6892 msgstr "Próximo Endereço:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6895 msgid "Post Scriptum:"
6896 msgstr "Post Scriptum:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6899 msgid "Sender Name:"
6900 msgstr "Nome do Remetente"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6903 msgid "SenderAddress"
6904 msgstr "EndereçoRemetente"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6907 msgid "Sender Address:"
6908 msgstr "Endereço do Remetente"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6911 msgid "Sender Phone:"
6912 msgstr "Telefone do Remetente"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6915 msgid "Fax"
6916 msgstr "Fax"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6919 msgid "Sender Fax:"
6920 msgstr "Fax do Remetente:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6923 msgid "E-Mail"
6924 msgstr "E-Mail"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6927 msgid "Sender E-Mail:"
6928 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6931 msgid "Sender URL:"
6932 msgstr "URL do Remetente:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6935 msgid "Logo"
6936 msgstr "Logotipo"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6939 msgid "Logo:"
6940 msgstr "Logotipo:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6943 #, fuzzy
6944 msgid "EndLetter"
6945 msgstr "Carta"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6948 #, fuzzy
6949 msgid "End of letter"
6950 msgstr "Fim de Frase"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6953 msgid "LandscapeSlide"
6954 msgstr "SlidePaisagem"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6957 msgid "Landscape Slide"
6958 msgstr "Slide Paisagem"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6961 msgid "PortraitSlide"
6962 msgstr "SlideRetrato"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6965 msgid "Portrait Slide"
6966 msgstr "Slide Retrato"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6969 msgid "Slide*"
6970 msgstr "Slide*"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6973 msgid "SlideHeading"
6974 msgstr "CabeçalhoSlide"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6977 msgid "SlideSubHeading"
6978 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6981 msgid "ListOfSlides"
6982 msgstr "ListaDeSlides"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6985 msgid "List Of Slides"
6986 msgstr "Lista De Slides"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6989 msgid "SlideContents"
6990 msgstr "ÍndiceSlide"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6993 msgid "Slidecontents"
6994 msgstr "Índiceslide"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6997 msgid "ProgressContents"
6998 msgstr "ProgressoÍndice"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Progress Contents"
7003 msgstr "Progresso Índice"
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7006 msgid "."
7007 msgstr "."
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7011 msgid "Paragraph*"
7012 msgstr "Parágrafo*"
7013
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7015 msgid "Key words."
7016 msgstr "Palavras-chave."
7017
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7019 msgid "AMS"
7020 msgstr "AMS"
7021
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7023 msgid "AMS subject classifications."
7024 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7025
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7027 msgid "Topic"
7028 msgstr "Tópico"
7029
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7031 msgid "MMMMM"
7032 msgstr "MMMMM"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:105
7035 msgid "New Slide:"
7036 msgstr "Novo Slide:"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:127
7039 msgid "Overlay"
7040 msgstr "Sobreposição"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:142
7043 msgid "New Overlay:"
7044 msgstr "Nova Sobreposição:"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:182
7047 msgid "New Note:"
7048 msgstr "Nova Nota:"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:207
7051 msgid "InvisibleText"
7052 msgstr "Texto Invisível"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:214
7055 msgid "<Invisible Text Follows>"
7056 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:231
7059 msgid "VisibleText"
7060 msgstr "Texto Visível"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:238
7063 msgid "<Visible Text Follows>"
7064 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7065
7066 #: lib/layouts/spie.layout:53
7067 msgid "Authorinfo"
7068 msgstr "InfoAutor"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:65
7071 msgid "Authorinfo:"
7072 msgstr "InfoAutor:"
7073
7074 #: lib/layouts/spie.layout:78
7075 msgid "ABSTRACT"
7076 msgstr "RESUMO"
7077
7078 #: lib/layouts/spie.layout:93
7079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7080 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7081
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7083 msgid "email:"
7084 msgstr "E-mail:"
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7089 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Firstname"
7094 msgstr "PrimeiroNome"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Fname"
7099 msgstr "Moldura"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7103 msgid "Surname"
7104 msgstr "Sobrenome"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7108 msgid "Literal"
7109 msgstr "Literal"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Emph"
7114 msgstr "Emph"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Abbrev"
7119 msgstr "grave"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7122 msgid "Citation-number"
7123 msgstr "Número-citação"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Volume"
7128 msgstr "Coluna"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Day"
7133 msgstr "Mostrar"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Month"
7138 msgstr "Mat."
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Year"
7143 msgstr "Limpar"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Issue-number"
7148 msgstr "númeroms"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7151 msgid "Issue-day"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7155 msgid "Issue-months"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7159 msgid "Subsubparagraph"
7160 msgstr "Subsubparágrafo"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7163 msgid "Header"
7164 msgstr "Cabeçalho"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7167 msgid "-- Header --"
7168 msgstr "-- Cabeçalho --"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7171 msgid "Special-section"
7172 msgstr "Secção-especial"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7175 msgid "Special-section:"
7176 msgstr "Secção-especial:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7179 msgid "AGU-journal"
7180 msgstr "jornal-AGU"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7183 msgid "AGU-journal:"
7184 msgstr "jornal-AGU:"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7187 msgid "Citation-number:"
7188 msgstr "Número-citação:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7191 msgid "AGU-volume"
7192 msgstr "volume-AGU"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7195 msgid "AGU-volume:"
7196 msgstr "volume-AGU:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7199 msgid "AGU-issue"
7200 msgstr "número-AGU"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7203 msgid "AGU-issue:"
7204 msgstr "número-AGU:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7207 msgid "Copyright:"
7208 msgstr "Copyright:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7211 msgid "Index-terms"
7212 msgstr "Termos do índice remissivo"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7215 msgid "Index-terms..."
7216 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7219 msgid "Index-term"
7220 msgstr "Termo do índice remissivo"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7223 msgid "Index-term:"
7224 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7227 msgid "Cross-term"
7228 msgstr "Termo-cruzado"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7231 msgid "Cross-term:"
7232 msgstr "Termo-cruzado:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7235 msgid "Supplementary"
7236 msgstr "Suplementar"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7239 msgid "Supplementary..."
7240 msgstr "Suplementar..."
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7243 msgid "Supp-note"
7244 msgstr "Nota-suplementar"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7247 msgid "Sup-mat-note:"
7248 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7251 msgid "Cite-other"
7252 msgstr "Citar-outro"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7255 msgid "Cite-other:"
7256 msgstr "Citar-outro:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7259 msgid "Revised"
7260 msgstr "Revisto"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7263 msgid "Revised:"
7264 msgstr "Revisto:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7267 msgid "Ident-line"
7268 msgstr "Indentar-linha"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7271 msgid "Ident-line:"
7272 msgstr "Indentar-linha:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7275 msgid "Runhead"
7276 msgstr "Cabeçalho corrido"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7279 msgid "Runhead:"
7280 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7283 msgid "Published-online:"
7284 msgstr "Publicado-online:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7287 msgid "Citation"
7288 msgstr "Citação"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7291 msgid "Citation:"
7292 msgstr "Citação:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Posting-order"
7297 msgstr "Ordem-posting"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Posting-order:"
7302 msgstr "Order-posting:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7305 msgid "AGU-pages"
7306 msgstr "páginas-AGU"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7309 msgid "AGU-pages:"
7310 msgstr "páginas-AGU:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7313 msgid "Words"
7314 msgstr "Palavras"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7317 msgid "Words:"
7318 msgstr "Palavras:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7321 msgid "Figures"
7322 msgstr "Figuras"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7325 msgid "Figures:"
7326 msgstr "Figuras:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7329 msgid "Tables"
7330 msgstr "Tabelas"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7333 msgid "Tables:"
7334 msgstr "Tabelas:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7337 msgid "Datasets"
7338 msgstr "Dados"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7341 msgid "Datasets:"
7342 msgstr "Dados:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7345 msgid "ISSN"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7349 #, fuzzy
7350 msgid "CODEN"
7351 msgstr "CENA"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7354 #, fuzzy
7355 msgid "SS-Code"
7356 msgstr "Código"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7359 #, fuzzy
7360 msgid "SS-Title"
7361 msgstr "Título"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7364 #, fuzzy
7365 msgid "CCC-Code"
7366 msgstr "código CCC"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Dscr"
7371 msgstr "Esqueçer"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Orgdiv"
7376 msgstr "div"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Orgname"
7381 msgstr "Sobrenome"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7384 #, fuzzy
7385 msgid "City"
7386 msgstr "infty"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Postcode"
7391 msgstr "Ordem-posting"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Country"
7396 msgstr "Item"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7399 msgid "CCC"
7400 msgstr "CCC"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7403 msgid "CCC code:"
7404 msgstr "código CCC"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7407 msgid "PaperId"
7408 msgstr "IdArtigo"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7411 msgid "Paper Id:"
7412 msgstr "Id Artigo:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7415 msgid "AuthorAddr"
7416 msgstr "EndereçoAutor"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7419 msgid "Author Address:"
7420 msgstr "Endereço do Autor:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7423 msgid "SlugComment"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7427 msgid "Slug Comment:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7431 msgid "Plate"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7435 msgid "Planotable"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7439 msgid "Table Caption"
7440 msgstr "Legenda de Tabela"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7443 msgid "TableCaption"
7444 msgstr "LegendaTabela"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7447 msgid "Current Address"
7448 msgstr "Endereço actual"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7451 msgid "Current address:"
7452 msgstr "Endereço actual:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7455 msgid "E-mail address:"
7456 msgstr "Endereço E-mail"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7459 msgid "Key words and phrases:"
7460 msgstr "Palavras-chave e frases"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7463 msgid "Dedicatory"
7464 msgstr "Dedicatória"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7467 msgid "Dedication:"
7468 msgstr "Dedicação"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7471 msgid "Translator"
7472 msgstr "Tradutor"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7475 msgid "Translator:"
7476 msgstr "Tradutor:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7479 msgid "Subjectclass"
7480 msgstr "Classedeassunto"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7483 #, fuzzy
7484 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7485 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Directory"
7490 msgstr "Pastas"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7493 #, fuzzy
7494 msgid "KeyCombo"
7495 msgstr "Teclado"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7498 #, fuzzy
7499 msgid "KeyCap"
7500 msgstr "Cap"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7503 msgid "GuiMenu"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7507 msgid "GuiMenuItem"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7511 msgid "GuiButton"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7515 msgid "MenuChoice"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7519 msgid "Chapter*"
7520 msgstr "Capítulo*"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7523 msgid "Subparagraph*"
7524 msgstr "Subparágrafo*"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7527 msgid "Authorgroup"
7528 msgstr "Grupoautor"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7531 msgid "RevisionHistory"
7532 msgstr "HistóricoRevisão"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7535 msgid "Revision History"
7536 msgstr "Histórico de Revisão"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7539 msgid "Revision"
7540 msgstr "Revisão"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7543 msgid "RevisionRemark"
7544 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7547 msgid "FirstName"
7548 msgstr "PrimeiroNome"
7549
7550 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Scrap"
7553 msgstr "Sucata"
7554
7555 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7556 msgid "\\arabic{chapter}"
7557 msgstr "\\arabic{chapter}"
7558
7559 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7560 msgid "\\Alph{chapter}"
7561 msgstr "\\Alph{chapter}"
7562
7563 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7564 #, fuzzy
7565 msgid "\\arabic{footnote}"
7566 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7569 msgid "\\Roman{section}."
7570 msgstr "\\Roman{section}."
7571
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7573 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7574 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7577 msgid "\\Alph{subsection}."
7578 msgstr "\\Alph{subsection}."
7579
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7581 msgid "\\arabic{subsection}."
7582 msgstr "\\arabic{subsection}."
7583
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7585 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7586 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7587
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7589 msgid "\\alph{subsubsection}."
7590 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7591
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7593 msgid "\\alph{paragraph}."
7594 msgstr "\\alph{paragraph}."
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7597 msgid "Addpart"
7598 msgstr "AdicionarParte"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7601 msgid "Addchap"
7602 msgstr "Adicionarcap"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7605 msgid "Addsec"
7606 msgstr "Adicionarsec"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7609 msgid "Addchap*"
7610 msgstr "Adicionarcap*"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7613 msgid "Addsec*"
7614 msgstr "Adicionarsec*"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7617 msgid "Minisec"
7618 msgstr "Minisec"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7621 msgid "Publishers"
7622 msgstr "Editoras"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7625 msgid "Dedication"
7626 msgstr "Dedicação"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7629 msgid "Titlehead"
7630 msgstr "Títulocabeçalho"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Uppertitleback"
7635 msgstr "Títulosuperiortrás"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7638 msgid "Lowertitleback"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7642 msgid "Extratitle"
7643 msgstr "Título extra"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7646 msgid "Captionabove"
7647 msgstr "Legendaacima"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7650 msgid "Captionbelow"
7651 msgstr "Legendaabaixo"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7654 msgid "Dictum"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7658 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7659 msgid "UNDEFINED"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7663 #, fuzzy
7664 msgid "\\Roman{part}"
7665 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7668 msgid "margin"
7669 msgstr "margem"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7672 msgid "foot"
7673 msgstr "rodapé"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7676 msgid "comment"
7677 msgstr "comentário"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7680 msgid "note"
7681 msgstr "nota"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7684 #, fuzzy
7685 msgid "greyedout"
7686 msgstr "Cinzento"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7689 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7690 msgid "ERT"
7691 msgstr "ERT"
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Listings"
7696 msgstr "Listagem"
7697
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Idx"
7701 msgstr "Idx"
7702
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7704 #, fuzzy
7705 msgid "opt"
7706 msgstr "opt"
7707
7708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7709 msgid "--Separator--"
7710 msgstr "--Separador--"
7711
7712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7713 msgid "--- Separate Environment ---"
7714 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7715
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Part \\thepart"
7719 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7720
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Chapter \\thechapter"
7724 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7725
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Appendix \\thechapter"
7729 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7730
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7732 msgid "Headnote"
7733 msgstr "Nota de cabeçalho"
7734
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7736 msgid "Headnote (optional):"
7737 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7738
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7740 msgid "Corr Author:"
7741 msgstr "Autor Corrido:"
7742
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7744 msgid "Offprints"
7745 msgstr "Offprints"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7748 msgid "Offprints:"
7749 msgstr "Offprints:"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Lemma \\thetheorem."
7759 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Proposition \\thetheorem."
7764 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7769 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7772 msgid "Fact \\thetheorem."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Definition \\thetheorem."
7778 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Example \\thetheorem."
7783 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Problem \\thetheorem."
7788 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Exercise \\thetheorem."
7793 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7794
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Remark \\thetheorem."
7798 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Claim \\thetheorem."
7803 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7806 msgid "Conjecture*"
7807 msgstr "Conjectura*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7810 msgid "Example*"
7811 msgstr "Exemplo*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7814 msgid "Problem*"
7815 msgstr "Problema*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7818 msgid "Exercise*"
7819 msgstr "Exercício*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7822 msgid "Remark*"
7823 msgstr "Observação*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7826 msgid "Claim*"
7827 msgstr "Afirmação*"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7830 msgid "Conjecture."
7831 msgstr "Conjectura."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7834 msgid "Fact*"
7835 msgstr "Facto*"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7838 msgid "Problem."
7839 msgstr "Problema."
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7842 msgid "Exercise."
7843 msgstr "Exercício."
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7846 msgid "Remark."
7847 msgstr "Observação."
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:2
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Braille"
7852 msgstr "parallel"
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:5
7855 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:20
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Braille (default)"
7861 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Braille:"
7866 msgstr "Menor:"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:42
7869 msgid "Braille (textsize)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:64
7873 msgid "Braille (dots on)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:79
7877 msgid "Braille_dots_on"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:87
7881 msgid "Braille (dots off)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:102
7885 msgid "Braille_dots_off"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:110
7889 msgid "Braille (mirror on)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:125
7893 msgid "Braille_mirror_on"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:133
7897 msgid "Braille (mirror off)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:148
7901 msgid "Braille mirror off"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Endnote"
7907 msgstr "nota"
7908
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7910 msgid ""
7911 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7912 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7916 #, fuzzy
7917 msgid "endnote"
7918 msgstr "Nota de cabeçalho"
7919
7920 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Foot to End"
7923 msgstr "Nota para o Editor:"
7924
7925 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7926 msgid ""
7927 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7928 "where you want the endnotes to appear."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Hanging"
7934 msgstr "margem"
7935
7936 #: lib/layouts/hanging.module:5
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7939 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7942 msgid "Linguistics"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7946 msgid ""
7947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7948 "glosses, semantic markup)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7952 msgid "Numbered Example (multiline)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Example:"
7958 msgstr "Exemplo"
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7961 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Examples:"
7967 msgstr "Exemplos"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Subexample"
7972 msgstr "Exemplo"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Subexample:"
7977 msgstr "Exemplo"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Glosse"
7982 msgstr "Fechar"
7983
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7985 msgid "Tri-Glosse"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7989 #, fuzzy
7990 msgid "expr."
7991 msgstr "exp"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7994 #, fuzzy
7995 msgid "concept"
7996 msgstr "&Aceitar"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7999 #, fuzzy
8000 msgid "meaning"
8001 msgstr "A abrir"
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Logical Markup"
8006 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8009 msgid ""
8010 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8011 "code."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8015 #, fuzzy
8016 msgid "noun"
8017 msgstr "nenhum"
8018
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8020 #, fuzzy
8021 msgid "emph"
8022 msgstr "Emph"
8023
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8025 #, fuzzy
8026 msgid "strong"
8027 msgstr "Listagem"
8028
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8030 #, fuzzy
8031 msgid "code"
8032 msgstr "Código"
8033
8034 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Minimalistic"
8037 msgstr "Minisec"
8038
8039 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8040 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8044 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8048 msgid ""
8049 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8050 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8051 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8052 "starred and non-starred forms."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Criterion \\thetheorem."
8058 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Criterion*"
8063 msgstr "Critério"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8066 msgid "Criterion."
8067 msgstr "Critério."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8072 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Algorithm*"
8077 msgstr "Algoritmo"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8080 msgid "Algorithm."
8081 msgstr "Algoritmo."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8084 msgid "Axiom \\thetheorem."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Axiom*"
8090 msgstr "Axioma"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8093 msgid "Axiom."
8094 msgstr "Axioma."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Condition \\thetheorem."
8099 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8102 msgid "Condition*"
8103 msgstr "Condição*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8106 msgid "Condition."
8107 msgstr "Condição."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Note \\thetheorem."
8112 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8115 msgid "Note*"
8116 msgstr "Nota*"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8119 msgid "Note."
8120 msgstr "Nota."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Notation \\thetheorem."
8125 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8128 msgid "Notation*"
8129 msgstr "Notação*"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8132 msgid "Notation."
8133 msgstr "Notação."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Summary \\thetheorem."
8138 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Summary*"
8143 msgstr "Sumário"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8146 msgid "Summary."
8147 msgstr "Sumário."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8152 msgstr "Agradecimento."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8155 msgid "Acknowledgement*"
8156 msgstr "Agradecimento*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8159 msgid "Conclusion"
8160 msgstr "Conclusão"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8165 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8168 msgid "Conclusion*"
8169 msgstr "Conclusão*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8172 msgid "Conclusion."
8173 msgstr "Conclusão."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8176 msgid "Assumption"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Assumption \\thetheorem."
8182 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8185 msgid "Assumption*"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8189 msgid "Assumption."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Theorems (AMS)"
8195 msgstr "Teorema"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8198 msgid ""
8199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8202 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8206 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8210 msgid ""
8211 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8212 "that provide a chapter environment."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8216 msgid "Theorems (Order By Section)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8224 msgid "Theorems (Starred)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8228 msgid ""
8229 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8230 "using the extended AMS machinery."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Theorems"
8236 msgstr "Teorema"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8239 msgid ""
8240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8242 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/languages:2
8246 msgid "Afrikaans"
8247 msgstr "Afrikaans"
8248
8249 #: lib/languages:3
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Albanian"
8252 msgstr "Arménio"
8253
8254 #: lib/languages:4
8255 msgid "American"
8256 msgstr "Americano"
8257
8258 #: lib/languages:6
8259 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8260 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8261
8262 #: lib/languages:7
8263 msgid "Arabic (Arabi)"
8264 msgstr "Arábico (Árabe)"
8265
8266 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8267 msgid "Armenian"
8268 msgstr "Arménio"
8269
8270 #: lib/languages:9
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Austrian (old spelling)"
8273 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8274
8275 #: lib/languages:10
8276 msgid "Austrian"
8277 msgstr "Austríaco"
8278
8279 #: lib/languages:11
8280 msgid "Bahasa Indonesia"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/languages:12
8284 msgid "Bahasa Malaysia"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/languages:13
8288 msgid "Basque"
8289 msgstr "Basco"
8290
8291 #: lib/languages:14
8292 msgid "Belarusian"
8293 msgstr "Bielorusso"
8294
8295 #: lib/languages:15
8296 msgid "Portuguese (Brazil)"
8297 msgstr "Português (Brazil)"
8298
8299 #: lib/languages:16
8300 msgid "Breton"
8301 msgstr "Bretão"
8302
8303 #: lib/languages:17
8304 msgid "British"
8305 msgstr "Britânico"
8306
8307 #: lib/languages:18
8308 msgid "Bulgarian"
8309 msgstr "Búlgaro"
8310
8311 #: lib/languages:19
8312 msgid "Canadian"
8313 msgstr "Canadiano"
8314
8315 #: lib/languages:20
8316 msgid "French Canadian"
8317 msgstr "Francês Canadiano"
8318
8319 #: lib/languages:21
8320 msgid "Catalan"
8321 msgstr "Catalão"
8322
8323 #: lib/languages:22
8324 msgid "Chinese (simplified)"
8325 msgstr "Chinês (simplificado)"
8326
8327 #: lib/languages:23
8328 msgid "Chinese (traditional)"
8329 msgstr "Chinês (tradicional)"
8330
8331 #: lib/languages:24
8332 msgid "Croatian"
8333 msgstr "Croata"
8334
8335 #: lib/languages:25
8336 msgid "Czech"
8337 msgstr "Checo"
8338
8339 #: lib/languages:26
8340 msgid "Danish"
8341 msgstr "Dinamarquês"
8342
8343 #: lib/languages:27
8344 msgid "Dutch"
8345 msgstr "Holandês"
8346
8347 #: lib/languages:28
8348 msgid "English"
8349 msgstr "Ingês"
8350
8351 #: lib/languages:30
8352 msgid "Esperanto"
8353 msgstr "Esperanto"
8354
8355 #: lib/languages:31
8356 msgid "Estonian"
8357 msgstr "Estónio"
8358
8359 #: lib/languages:33
8360 msgid "Farsi"
8361 msgstr "Persa"
8362
8363 #: lib/languages:34
8364 msgid "Finnish"
8365 msgstr "Finlandês"
8366
8367 #: lib/languages:36
8368 msgid "French"
8369 msgstr "Françês"
8370
8371 #: lib/languages:37
8372 msgid "Galician"
8373 msgstr "Galego"
8374
8375 #: lib/languages:38
8376 #, fuzzy
8377 msgid "German (old spelling)"
8378 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8379
8380 #: lib/languages:39
8381 msgid "German"
8382 msgstr "Alemão"
8383
8384 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8386 msgid "Greek"
8387 msgstr "Grego"
8388
8389 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8390 msgid "Hebrew"
8391 msgstr "Hebreu"
8392
8393 #: lib/languages:45
8394 msgid "Icelandic"
8395 msgstr "Islandês"
8396
8397 #: lib/languages:47
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Interlingua"
8400 msgstr "Inserir integral"
8401
8402 #: lib/languages:48
8403 msgid "Irish"
8404 msgstr "Irlandês"
8405
8406 #: lib/languages:49
8407 msgid "Italian"
8408 msgstr "Italiano"
8409
8410 #: lib/languages:50
8411 msgid "Japanese"
8412 msgstr "Japonês"
8413
8414 #: lib/languages:51
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Japanese (non-CJK)"
8417 msgstr "Japonês"
8418
8419 #: lib/languages:52
8420 msgid "Kazakh"
8421 msgstr "Cazaque"
8422
8423 #: lib/languages:54
8424 msgid "Korean"
8425 msgstr "Coreano"
8426
8427 #: lib/languages:56
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Latin"
8430 msgstr "LatinoLigado"
8431
8432 #: lib/languages:57
8433 msgid "Latvian"
8434 msgstr "Letão"
8435
8436 #: lib/languages:58
8437 msgid "Lithuanian"
8438 msgstr "Lituano"
8439
8440 #: lib/languages:59
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Lower Sorbian"
8443 msgstr "Sérvio"
8444
8445 #: lib/languages:60
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Hungarian"
8448 msgstr "Búlgaro"
8449
8450 #: lib/languages:61
8451 msgid "Norsk"
8452 msgstr "Norueguês"
8453
8454 #: lib/languages:62
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Nynorsk"
8457 msgstr "Nynorsk"
8458
8459 #: lib/languages:63
8460 msgid "Polish"
8461 msgstr "Polaco"
8462
8463 #: lib/languages:64
8464 msgid "Portuguese"
8465 msgstr "Português"
8466
8467 #: lib/languages:65
8468 msgid "Romanian"
8469 msgstr "Romeno"
8470
8471 #: lib/languages:66
8472 msgid "Russian"
8473 msgstr "Russo"
8474
8475 #: lib/languages:67
8476 msgid "North Sami"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/languages:68
8480 msgid "Scottish"
8481 msgstr "Escoçês"
8482
8483 #: lib/languages:69
8484 msgid "Serbian"
8485 msgstr "Sérvio"
8486
8487 #: lib/languages:70
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Serbian (Latin)"
8490 msgstr "Sérvio"
8491
8492 #: lib/languages:71
8493 msgid "Slovak"
8494 msgstr "Eslovaco"
8495
8496 #: lib/languages:72
8497 msgid "Slovene"
8498 msgstr "Esloveno"
8499
8500 #: lib/languages:73
8501 msgid "Spanish"
8502 msgstr "Espanhol"
8503
8504 #: lib/languages:74
8505 msgid "Swedish"
8506 msgstr "Sueco"
8507
8508 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8509 msgid "Thai"
8510 msgstr "Tailandês"
8511
8512 #: lib/languages:76
8513 msgid "Turkish"
8514 msgstr "Turco"
8515
8516 #: lib/languages:77
8517 msgid "Ukrainian"
8518 msgstr "Ucraniano"
8519
8520 #: lib/languages:78
8521 msgid "Upper Sorbian"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/languages:79
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Vietnamese"
8527 msgstr "Nome do ficheiro"
8528
8529 #: lib/languages:80
8530 msgid "Welsh"
8531 msgstr "Galês"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8534 msgid "File|F"
8535 msgstr "Ficheiro"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8538 msgid "Edit|E"
8539 msgstr "Editar"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8542 msgid "Insert|I"
8543 msgstr "Inserir"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:35
8546 msgid "Layout|L"
8547 msgstr "Disposição"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8550 msgid "View|V"
8551 msgstr "Ver"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8554 msgid "Navigate|N"
8555 msgstr "Navegar"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:38
8558 msgid "Documents|D"
8559 msgstr "Documentos"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8562 msgid "Help|H"
8563 msgstr "Ajuda"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8566 msgid "New|N"
8567 msgstr "Novo"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:48
8570 msgid "New from Template...|T"
8571 msgstr "Novo documento do modelo"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8574 msgid "Open...|O"
8575 msgstr "Abrir"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8578 msgid "Close|C"
8579 msgstr "Fechar"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8582 msgid "Save|S"
8583 msgstr "Guardar"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8586 msgid "Save As...|A"
8587 msgstr "Guardar Como..."
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:54
8590 msgid "Revert|R"
8591 msgstr "Reverter"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8594 msgid "Version Control|V"
8595 msgstr "Controlo de Versão"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8598 msgid "Import|I"
8599 msgstr "Importar"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8602 msgid "Export|E"
8603 msgstr "Exportar"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8606 msgid "Print...|P"
8607 msgstr "Imprimir"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8610 msgid "Fax...|F"
8611 msgstr "Fax"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8614 msgid "Exit|x"
8615 msgstr "Sair"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8618 msgid "Register...|R"
8619 msgstr "Registar"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8622 msgid "Check In Changes...|I"
8623 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8626 msgid "Check Out for Edit|O"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8630 msgid "Revert to Last Version|L"
8631 msgstr "Reverter para Última Versão"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8634 msgid "Undo Last Check In|U"
8635 msgstr "Anular Último Check In"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8638 msgid "Show History|H"
8639 msgstr "Mostrar Histórico"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8642 msgid "Custom...|C"
8643 msgstr "Personalizar..."
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8646 msgid "Undo|U"
8647 msgstr "Anular"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:91
8650 msgid "Redo|d"
8651 msgstr "Refazer"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:93
8654 msgid "Cut|C"
8655 msgstr "Cortar"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:94
8658 msgid "Copy|o"
8659 msgstr "Copiar"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:95
8662 msgid "Paste|a"
8663 msgstr "Colar"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:96
8666 msgid "Paste External Selection|x"
8667 msgstr "Colar selecção externa"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8670 msgid "Find & Replace...|F"
8671 msgstr "Procurar & Substituir..."
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:100
8674 msgid "Tabular|T"
8675 msgstr "Tabular"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8678 msgid "Math|M"
8679 msgstr "Matemático"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8682 msgid "Spellchecker...|S"
8683 msgstr "Verificador ortográfico"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:105
8686 msgid "Thesaurus..."
8687 msgstr "Sinónimos..."
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:106
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Statistics...|i"
8692 msgstr "Estado"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8695 msgid "Check TeX|h"
8696 msgstr "Verificar TeX"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:108
8699 msgid "Change Tracking|g"
8700 msgstr "Alterar Registo"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8703 msgid "Preferences...|P"
8704 msgstr "Preferências..."
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8707 msgid "Reconfigure|R"
8708 msgstr "Reconfigurar"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:115
8711 msgid "Selection as Lines|L"
8712 msgstr "Selecção como Linhas"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:116
8715 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8716 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8719 msgid "Multicolumn|M"
8720 msgstr "Multicoluna"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:122
8723 msgid "Line Top|T"
8724 msgstr "Linha Topo"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:123
8727 msgid "Line Bottom|B"
8728 msgstr "Linha Fundo"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:124
8731 msgid "Line Left|L"
8732 msgstr "Linha Esquerda"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:125
8735 msgid "Line Right|R"
8736 msgstr "Linha Direita"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:127
8739 msgid "Alignment|i"
8740 msgstr "Alinhamento"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8743 msgid "Add Row|A"
8744 msgstr "Adicionar Linha"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:130
8747 msgid "Delete Row|w"
8748 msgstr "Remover Linha"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8751 msgid "Copy Row"
8752 msgstr "Copiar Linha"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8755 msgid "Swap Rows"
8756 msgstr "Trocar Linhas"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8759 msgid "Add Column|u"
8760 msgstr "Adicionar Coluna"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:135
8763 msgid "Delete Column|D"
8764 msgstr "Remover Coluna"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8767 msgid "Copy Column"
8768 msgstr "Copiar Coluna"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8771 msgid "Swap Columns"
8772 msgstr "Trocar Colunas"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8775 msgid "Left|L"
8776 msgstr "Esquerda"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8779 msgid "Center|C"
8780 msgstr "Centro"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8783 msgid "Right|R"
8784 msgstr "Direita"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8787 msgid "Top|T"
8788 msgstr "Topo"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8791 msgid "Middle|M"
8792 msgstr "Meio"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8795 msgid "Bottom|B"
8796 msgstr "Fundo"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:159
8799 msgid "Toggle Numbering|N"
8800 msgstr "Alternar Numeração"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:160
8803 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8804 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8807 msgid "Change Limits Type|L"
8808 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8811 msgid "Change Formula Type|F"
8812 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8815 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8816 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:168
8819 msgid "Alignment|A"
8820 msgstr "Alinhamento"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:170
8823 msgid "Add Row|R"
8824 msgstr "Adicionar Linha"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8827 msgid "Delete Row|D"
8828 msgstr "Remover Linha"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:175
8831 msgid "Add Column|C"
8832 msgstr "Adicionar Coluna"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8835 msgid "Delete Column|e"
8836 msgstr "Remover Coluna"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8839 msgid "Default|t"
8840 msgstr "Por omissão"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8843 msgid "Display|D"
8844 msgstr "Visualizar"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8847 msgid "Inline|I"
8848 msgstr "Em linha"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:188
8851 msgid "Octave"
8852 msgstr "Octave"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:189
8855 msgid "Maxima"
8856 msgstr "Maxima"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:190
8859 msgid "Mathematica"
8860 msgstr "Mathematica"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:192
8863 msgid "Maple, simplify"
8864 msgstr "Maple, simplify"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:193
8867 msgid "Maple, factor"
8868 msgstr "Maple, factor"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:194
8871 msgid "Maple, evalm"
8872 msgstr "Maple, evalm"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:195
8875 msgid "Maple, evalf"
8876 msgstr "Maple, evalf"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8880 msgid "Inline Formula|I"
8881 msgstr "Fórmula em linha"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8884 msgid "Displayed Formula|D"
8885 msgstr "Fórmula visualizada"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:201
8888 msgid "Eqnarray Environment|q"
8889 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:202
8892 msgid "Align Environment|A"
8893 msgstr "Ambiente Align"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:203
8896 msgid "AlignAt Environment"
8897 msgstr "Ambiente AlignAt"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:204
8900 msgid "Flalign Environment|F"
8901 msgstr "Ambiente Flalign"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:207
8904 msgid "Gather Environment"
8905 msgstr "Ambiente Gather"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:208
8908 msgid "Multline Environment"
8909 msgstr "Ambiente Multline"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8912 msgid "Math|h"
8913 msgstr "Matem."
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:216
8916 msgid "Special Character|S"
8917 msgstr "Caracter Especial"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8920 msgid "Citation...|C"
8921 msgstr "Citação"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:218
8924 msgid "Cross-reference...|r"
8925 msgstr "Referência-cruzada..."
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8928 msgid "Label...|L"
8929 msgstr "Legenda..."
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8932 msgid "Footnote|F"
8933 msgstr "Rodapé"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8936 msgid "Marginal Note|M"
8937 msgstr "Nota na Margem"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:222
8940 msgid "Short Title"
8941 msgstr "Título Abreviado"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:223
8944 msgid "Index Entry|I"
8945 msgstr "Item do índice remissivo"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:224
8948 msgid "Nomenclature Entry"
8949 msgstr "Item Nomenclatura"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:225
8952 msgid "URL...|U"
8953 msgstr "URL..."
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8956 msgid "Note|N"
8957 msgstr "Nota"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:227
8960 msgid "Lists & TOC|O"
8961 msgstr "Listas & Índice"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:229
8964 msgid "TeX Code|T"
8965 msgstr "Código TeX"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:230
8968 msgid "Minipage|p"
8969 msgstr "Minipágina"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8972 msgid "Graphics...|G"
8973 msgstr "Gráficos..."
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:232
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Tabular Material...|b"
8978 msgstr "Material Tabular..."
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:233
8981 msgid "Floats|a"
8982 msgstr "Flutuantes"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:235
8985 msgid "Include File...|d"
8986 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:236
8989 msgid "Insert File|e"
8990 msgstr "Inserir Ficheiro"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:237
8993 msgid "External Material...|x"
8994 msgstr "Material Externo"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Symbols...|b"
8999 msgstr "S�mbolo"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9002 msgid "Superscript|S"
9003 msgstr "Índice superior"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9006 msgid "Subscript|u"
9007 msgstr "Índice inferior"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:244
9010 msgid "Hyphenation Point|P"
9011 msgstr "Ponto de hifenação"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Protected Hyphen|y"
9016 msgstr "Espaço Protegido"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9019 msgid "Ligature Break|k"
9020 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:247
9023 msgid "Protected Space|r"
9024 msgstr "Espaço Protegido"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9027 msgid "Inter-word Space|w"
9028 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9031 msgid "Thin Space|T"
9032 msgstr "Espaço Fino"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Horizontal Space...|o"
9037 msgstr "Espaço Vertical"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:251
9040 msgid "Vertical Space..."
9041 msgstr "Espaço Vertical..."
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:252
9044 msgid "Line Break|L"
9045 msgstr "Quebra de Linha"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9048 msgid "Ellipsis|i"
9049 msgstr "Elipse"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9052 msgid "End of Sentence|E"
9053 msgstr "Fim de Frase"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:255
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Protected Dash|D"
9058 msgstr "Espaço Protegido"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9061 msgid "Breakable Slash|a"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:257
9065 msgid "Single Quote|Q"
9066 msgstr "Citação Simples"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:258
9069 msgid "Ordinary Quote|O"
9070 msgstr "Aspas"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9073 msgid "Menu Separator|M"
9074 msgstr "Separador de Menú"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:260
9077 msgid "Horizontal Line"
9078 msgstr "Linha Horizontal"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9081 msgid "Page Break"
9082 msgstr "Quebra de Página"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9085 msgid "Display Formula|D"
9086 msgstr "Mostrar Fórmula"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9089 msgid "Eqnarray Environment|E"
9090 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9093 msgid "AMS align Environment|a"
9094 msgstr "Ambiente AMS align"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9097 msgid "AMS alignat Environment|t"
9098 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9101 msgid "AMS flalign Environment|f"
9102 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9105 msgid "AMS gather Environment|g"
9106 msgstr "Ambiente AMS gather "
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9109 msgid "AMS multline Environment|m"
9110 msgstr "Ambiente AMS multline"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9113 msgid "Array Environment|y"
9114 msgstr "Ambiente Quadro"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9117 msgid "Cases Environment|C"
9118 msgstr "Ambiente Casos"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9121 msgid "Split Environment|S"
9122 msgstr "Ambiente Repartir"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:280
9125 msgid "Font Change|o"
9126 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:284
9129 msgid "Math Normal Font"
9130 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:286
9133 msgid "Math Calligraphic Family"
9134 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:287
9137 msgid "Math Fraktur Family"
9138 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:288
9141 msgid "Math Roman Family"
9142 msgstr "Mat. Família Roman"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:289
9145 msgid "Math Sans Serif Family"
9146 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:291
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Math Bold Series"
9151 msgstr "Mat. Série Negrito"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:293
9154 msgid "Text Normal Font"
9155 msgstr "Fonte texto normal"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9158 msgid "Text Roman Family"
9159 msgstr "Texto Família Roman"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9162 msgid "Text Sans Serif Family"
9163 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9166 msgid "Text Typewriter Family"
9167 msgstr "Texto Família Typewriter"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9170 msgid "Text Bold Series"
9171 msgstr "Texto Série Negrito"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Text Medium Series"
9176 msgstr "Texto Série Médio"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9179 msgid "Text Italic Shape"
9180 msgstr "Texto Forma Itálico"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9183 msgid "Text Small Caps Shape"
9184 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9187 msgid "Text Slanted Shape"
9188 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Text Upright Shape"
9193 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:310
9196 msgid "Floatflt Figure"
9197 msgstr "Figura Floatflt"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9200 msgid "Table of Contents|C"
9201 msgstr "Índice"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9204 msgid "Index List|I"
9205 msgstr "Lista do índice remissivo"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9208 msgid "Nomenclature|N"
9209 msgstr "Nomenclatura"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9213 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9216 msgid "LyX Document...|X"
9217 msgstr "Documento LyX..."
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9220 msgid "Plain Text...|T"
9221 msgstr "Texto Simples..."
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9225 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9228 msgid "Track Changes|T"
9229 msgstr "Registar Alterações"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9232 msgid "Merge Changes...|M"
9233 msgstr "Juntar Alterações..."
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:330
9236 msgid "Accept All Changes|A"
9237 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:331
9240 msgid "Reject All Changes|R"
9241 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9244 msgid "Show Changes in Output|S"
9245 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:339
9248 msgid "Character...|C"
9249 msgstr "Caracter..."
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:340
9252 msgid "Paragraph...|P"
9253 msgstr "Parágrafo..."
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:341
9256 msgid "Document...|D"
9257 msgstr "Documento..."
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:342
9260 msgid "Tabular...|T"
9261 msgstr "Tabular..."
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:344
9264 msgid "Emphasize Style|E"
9265 msgstr "Estilo Itálico"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:345
9268 msgid "Noun Style|N"
9269 msgstr "Estilo Nome"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:346
9272 msgid "Bold Style|B"
9273 msgstr "Estilo Negrito"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:349
9276 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9277 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:350
9280 msgid "Increase Environment Depth|i"
9281 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:351
9284 msgid "Start Appendix Here|S"
9285 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9288 msgid "Build Program|B"
9289 msgstr "Compilar Programa"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9292 msgid "Update|U"
9293 msgstr "Actualizar"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9296 msgid "LaTeX Log|L"
9297 msgstr "Registo do LaTeX"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9300 msgid "Outline|O"
9301 msgstr "Contorno"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:365
9304 msgid "TeX Information|X"
9305 msgstr "Informação TeX"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9308 msgid "Next Note|N"
9309 msgstr "Próxima Nota"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9312 msgid "Go to Label|L"
9313 msgstr "Ir para Legenda"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9316 msgid "Bookmarks|B"
9317 msgstr "Favoritos"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9320 msgid "Save Bookmark 1|S"
9321 msgstr "Guardar Favorito 1"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9324 msgid "Save Bookmark 2"
9325 msgstr "Guardar Favorito 2"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9328 msgid "Save Bookmark 3"
9329 msgstr "Guardar Favorito 3"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9332 msgid "Save Bookmark 4"
9333 msgstr "Guardar Favorito 4"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9336 msgid "Save Bookmark 5"
9337 msgstr "Guardar Favorito 5"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:390
9340 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9341 msgstr "Ir para Favorito 1"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:391
9344 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9345 msgstr "Ir para Favorito 2"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:392
9348 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9349 msgstr "Ir para Favorito 3"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:393
9352 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9353 msgstr "Ir para Favorito 4"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:394
9356 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9357 msgstr "Ir para Favorito 5"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9360 msgid "Introduction|I"
9361 msgstr "Introduction"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9364 msgid "Tutorial|T"
9365 msgstr "Tutorial"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9368 msgid "User's Guide|U"
9369 msgstr "Guia do Utilizador"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9372 msgid "Extended Features|E"
9373 msgstr "Características extendidas"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9376 msgid "Embedded Objects|m"
9377 msgstr "Objectos incorporados"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9380 msgid "Customization|C"
9381 msgstr "Personalização"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9384 msgid "FAQ|F"
9385 msgstr "FAQ"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9388 msgid "Table of Contents|a"
9389 msgstr "Índice"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9392 msgid "LaTeX Configuration|L"
9393 msgstr "Configuração LaTeX"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9396 msgid "About LyX|X"
9397 msgstr "Acerca do LyX"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9400 msgid "About LyX"
9401 msgstr "Acerca do LyX"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:429
9404 msgid "Preferences..."
9405 msgstr "Preferências..."
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:430
9408 msgid "Quit LyX"
9409 msgstr "Sair do LyX"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Equation Label|L"
9414 msgstr "Ir para Legenda"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9419 msgstr "Alternar Numeração"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Next Cross-Reference|N"
9424 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Go to Label|G"
9429 msgstr "Ir para Legenda"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9432 #, fuzzy
9433 msgid "<reference>|r"
9434 msgstr "(<referência>)"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9437 #, fuzzy
9438 msgid "(<reference>)|e"
9439 msgstr "(<referência>)"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9442 #, fuzzy
9443 msgid "<page>|p"
9444 msgstr "<página>"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9447 #, fuzzy
9448 msgid "on page <page>|o"
9449 msgstr "na página <página>"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9452 #, fuzzy
9453 msgid "<reference> on page <page>|f"
9454 msgstr "<referencia>na página <página>"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Formatted reference|t"
9459 msgstr "Referência formatada"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Properties...|P"
9467 msgstr "Preferências..."
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9470 msgid "Go back to Reference|G"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Open Inset|O"
9476 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Close Inset|C"
9481 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Toggle Label|L"
9486 msgstr "Alternar todos"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Dissolve Inset|D"
9491 msgstr "Desintegrar Inserto"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Frameless|l"
9496 msgstr "Sem moldura"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Simple frame|f"
9501 msgstr "moldura de inserto"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9504 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Oval, thin|O"
9510 msgstr "Caixa oval, fino"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Oval, thick|v"
9515 msgstr "Caixa oval, espesso"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9518 msgid "Drop Shadow|w"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Shaded background|b"
9524 msgstr "fundo de nota"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Double frame|D"
9529 msgstr "Duplo|#D"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9532 msgid "LyX Note|N"
9533 msgstr "Nota LyX"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9536 msgid "Comment|C"
9537 msgstr "Comentário"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9540 msgid "Greyed Out|G"
9541 msgstr "Cinzento"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Interword Space|w"
9546 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Protected Space|o"
9551 msgstr "Espaço Protegido"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Quad Space|Q"
9556 msgstr "Espaço"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9559 #, fuzzy
9560 msgid "QQuad Space|u"
9561 msgstr "Espaço"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Enspace|E"
9566 msgstr "Espaço"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Enskip|k"
9571 msgstr "nsim"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Negative Thin Space|N"
9576 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9579 msgid "Horizontal Fill|F"
9580 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9585 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9590 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9595 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Custom Length|C"
9600 msgstr "Comentário"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9603 #, fuzzy
9604 msgid "DefSkip|D"
9605 msgstr "Espaçamento definido"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9608 #, fuzzy
9609 msgid "SmallSkip|S"
9610 msgstr "Espaçamento pequeno"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9613 #, fuzzy
9614 msgid "MedSkip|M"
9615 msgstr "Espaçamento médio"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9618 #, fuzzy
9619 msgid "BigSkip|B"
9620 msgstr "Espaçamento grande"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9623 #, fuzzy
9624 msgid "VFill|F"
9625 msgstr "Preecher na vertical"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Custom|C"
9630 msgstr "Personalizado"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9633 #, fuzzy
9634 msgid "New Page|N"
9635 msgstr "Novo"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9638 msgid "Page Break|a"
9639 msgstr "Quebra de Página"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9642 msgid "Clear Page|C"
9643 msgstr "Limpar Página"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9646 msgid "Clear Double Page|D"
9647 msgstr "Limpar Página Dupla"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9652 msgid "Cut"
9653 msgstr "Cortar"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9658 msgid "Copy"
9659 msgstr "Copiar"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9664 msgid "Paste"
9665 msgstr "Colar"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9668 msgid "Paste Recent|e"
9669 msgstr "Colar Recente"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9674 msgstr "Guardar Favorito 1"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9677 msgid "Move Paragraph Up|o"
9678 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9681 msgid "Move Paragraph Down|v"
9682 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Apply Last Text Style|A"
9687 msgstr "Estilo de Texto"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9690 msgid "Text Style|S"
9691 msgstr "Estilo de Texto"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9694 msgid "Paragraph Settings...|P"
9695 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9698 msgid "Fullscreen Mode"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Append Parameter"
9705 msgstr "Mais parâmetros"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Remove Last Parameter"
9711 msgstr "Listagem de parâmetros"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9715 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9720 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Insert Optional Parameter"
9727 msgstr "Listagem de parâmetros"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Remove Optional Parameter"
9733 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9737 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9742 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9747 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Edit externally...|x"
9753 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9756 msgid "Document|D"
9757 msgstr "Documento"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9760 msgid "Tools|T"
9761 msgstr "Ferramentas"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9764 msgid "New from Template...|m"
9765 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9768 msgid "Open Recent|t"
9769 msgstr "Abrir Recente"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Save All|l"
9774 msgstr "Guardar Como..."
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Revert to Saved|R"
9779 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9782 msgid "New Window|W"
9783 msgstr "Nova Janela"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9786 msgid "Close Window|d"
9787 msgstr "Fechar Janela"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9790 msgid "Redo|R"
9791 msgstr "Refazer"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9794 msgid "Paste Special"
9795 msgstr "Colar Especial"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9798 msgid "Select All"
9799 msgstr "Seleccionar Tudo"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9802 msgid "Table|T"
9803 msgstr "Tabela"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9806 msgid "Rows & Columns|C"
9807 msgstr "Linhas & Colunas"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9810 msgid "Increase List Depth|I"
9811 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9814 msgid "Decrease List Depth|D"
9815 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9818 msgid "Dissolve Inset|l"
9819 msgstr "Desintegrar Inserto"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9822 msgid "TeX Code Settings...|C"
9823 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9826 msgid "Float Settings...|a"
9827 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9830 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9831 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9834 msgid "Note Settings...|N"
9835 msgstr "Configurações de Notas..."
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9838 msgid "Branch Settings...|B"
9839 msgstr "Configurações de Ramo..."
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9842 msgid "Box Settings...|x"
9843 msgstr "Configurações de Caixa..."
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9846 msgid "Table Settings...|a"
9847 msgstr "Configurações de Tabela..."
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9850 msgid "Plain Text|T"
9851 msgstr "Texto Simples"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9854 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9855 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9858 msgid "Selection|S"
9859 msgstr "Selecção"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9862 msgid "Selection, Join Lines|i"
9863 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9866 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9870 msgid "Paste As PDF"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9874 msgid "Paste As PNG"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9878 msgid "Paste As JPEG"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Dissolve CharStyle"
9884 msgstr "Desintegrar Inserto"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9887 msgid "Customized...|C"
9888 msgstr "Personalizado..."
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9891 msgid "Capitalize|a"
9892 msgstr "Capitalizar"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9895 msgid "Uppercase|U"
9896 msgstr "Maiúsculas"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9899 msgid "Lowercase|L"
9900 msgstr "Minúsculas"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9903 msgid "Top Line|T"
9904 msgstr "Linha de Topo"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9907 msgid "Bottom Line|B"
9908 msgstr "Linha de Fundo"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9911 msgid "Left Line|L"
9912 msgstr "Linha Esquerda"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9915 msgid "Right Line|R"
9916 msgstr "Linha Direita"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9919 msgid "Copy Row|o"
9920 msgstr "Copiar Linha"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9923 msgid "Copy Column|p"
9924 msgstr "Copiar Coluna"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Number whole Formula|N"
9929 msgstr "Fórmula Numerada"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Number this Line|u"
9934 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Macro Definition"
9939 msgstr "Definição"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9942 msgid "Text Style|T"
9943 msgstr "Estilo de Texto"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9946 msgid "Split Cell|C"
9947 msgstr "Dividir Célula"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9950 msgid "Add Line Above|A"
9951 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9954 msgid "Add Line Below|B"
9955 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9958 msgid "Delete Line Above|D"
9959 msgstr "Remover Linha Acima"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9962 msgid "Delete Line Below|e"
9963 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9966 msgid "Add Line to Left"
9967 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9970 msgid "Add Line to Right"
9971 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9974 msgid "Delete Line to Left"
9975 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9978 msgid "Delete Line to Right"
9979 msgstr "Remover Linha à Direita"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9982 msgid "Math Normal Font|N"
9983 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9986 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9987 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9990 msgid "Math Fraktur Family|F"
9991 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9994 msgid "Math Roman Family|R"
9995 msgstr "Mat. Família Roman"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9998 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9999 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10002 msgid "Math Bold Series|B"
10003 msgstr "Mat. Série Negrito"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10006 msgid "Text Normal Font|T"
10007 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10010 msgid "Octave|O"
10011 msgstr "Octave"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10014 msgid "Maxima|M"
10015 msgstr "Maxima"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10018 msgid "Mathematica|a"
10019 msgstr "Mathematica"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10022 msgid "Maple, simplify|s"
10023 msgstr "Maple, simplify"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10026 msgid "Maple, factor|f"
10027 msgstr "Maple, facto"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10030 msgid "Maple, evalm|e"
10031 msgstr "Maple, evalm"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10034 msgid "Maple, evalf|v"
10035 msgstr "Maple, evalf"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10038 msgid "Open All Insets|O"
10039 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10042 msgid "Close All Insets|C"
10043 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10046 msgid "Unfold Math Macro"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Fold Math Macro"
10052 msgstr "macro mat."
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10055 msgid "View Source|S"
10056 msgstr "Ver Código-fonte"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10059 msgid "Split View Horizontally|i"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10063 msgid "Split View Vertically|V"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10067 msgid "Close Tab Group|G"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10071 msgid "Fullscreen|l"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10075 msgid "Toolbars|b"
10076 msgstr "Barras de Ferramentas"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10079 msgid "Special Character|p"
10080 msgstr "Caracter Especial"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10083 msgid "Formatting|o"
10084 msgstr "A formatar"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10087 msgid "List / TOC|i"
10088 msgstr "Lista / Índice"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10091 msgid "Float|a"
10092 msgstr "Flutuante"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10095 msgid "Branch|B"
10096 msgstr "Ramo"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Custom insets"
10101 msgstr "Cliente"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10104 msgid "File|e"
10105 msgstr "Ficheiro"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10108 msgid "Box[[Menu]]"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10112 msgid "Cross-Reference...|R"
10113 msgstr "Referência-cruzada..."
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10116 msgid "Caption"
10117 msgstr "Legenda"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10120 msgid "Index Entry|d"
10121 msgstr "Item de índice remissivo"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10125 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10128 msgid "Table...|T"
10129 msgstr "Tabela..."
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10132 msgid "Hyperlink|k"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10136 msgid "Short Title|S"
10137 msgstr "Título Abreviado"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10140 msgid "TeX Code|X"
10141 msgstr "Código LaTeX"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10146 msgstr "Listagem de Programa"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10149 msgid "Ordinary Quote|Q"
10150 msgstr "Aspas"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10153 msgid "Single Quote|S"
10154 msgstr "Apóstrofe"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Phonetic Symbols|P"
10159 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10162 msgid "Protected Space|P"
10163 msgstr "Espaço Protegido"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10166 msgid "Horizontal Line|L"
10167 msgstr "Linha Horizontal"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10170 msgid "Vertical Space...|V"
10171 msgstr "Espaço Vertical"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10174 msgid "Hyphenation Point|H"
10175 msgstr "Ponto de Hifenação"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10178 #, fuzzy
10179 msgid "New Line|e"
10180 msgstr "Linha Esquerda"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10183 msgid "Line Break|B"
10184 msgstr "Quebra de Linha"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10187 msgid "Numbered Formula|N"
10188 msgstr "Fórmula Numerada"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10191 msgid "Aligned Environment|l"
10192 msgstr "Ambiente Aligned"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10195 msgid "AlignedAt Environment|v"
10196 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10199 msgid "Gathered Environment|h"
10200 msgstr "Ambiente Gathered"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10203 msgid "Delimiters|r"
10204 msgstr "Delimitadores"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10207 msgid "Matrix|x"
10208 msgstr "Matriz"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10211 msgid "Macro|o"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10215 msgid "Toggle Math Panels"
10216 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Figure Wrap Float|F"
10221 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Table Wrap Float|T"
10226 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10229 msgid "External Material...|M"
10230 msgstr "Material Externo"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10233 msgid "Child Document...|d"
10234 msgstr "Documento Filho"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10237 msgid "Change Tracking|C"
10238 msgstr "Alterar registo"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10241 msgid "Start Appendix Here|A"
10242 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10245 msgid "Save in Bundled Format|F"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10249 msgid "Compressed|m"
10250 msgstr "Comprimido"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10253 msgid "Settings...|S"
10254 msgstr "Configurações..."
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10257 msgid "Accept Change|A"
10258 msgstr "Aceitar Alteração"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10261 msgid "Reject Change|R"
10262 msgstr "Rejeitar Alteração"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10265 msgid "Accept All Changes|c"
10266 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10269 msgid "Reject All Changes|e"
10270 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10273 msgid "Next Change|C"
10274 msgstr "Próxima Alteração"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10277 msgid "Next Cross-Reference|R"
10278 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10281 msgid "Clear Bookmarks|C"
10282 msgstr "Limpar Favoritos"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10285 msgid "Thesaurus...|T"
10286 msgstr "Sinónimos..."
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Statistics...|a"
10291 msgstr "Estado"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10294 msgid "TeX Information|I"
10295 msgstr "Informação TeX"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Shortcuts|S"
10300 msgstr "Atalho:"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10303 msgid "New document"
10304 msgstr "Novo documento"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10307 msgid "Open document"
10308 msgstr "Abrir documento"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10311 msgid "Save document"
10312 msgstr "Guardar documento"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10315 msgid "Print document"
10316 msgstr "Imprimir documento"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10319 msgid "Check spelling"
10320 msgstr "Verificar ortografia"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10323 msgid "Undo"
10324 msgstr "Desfazer"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10327 msgid "Redo"
10328 msgstr "Refazer"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10331 msgid "Find and replace"
10332 msgstr "Procurar e substituir"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10335 msgid "Toggle emphasis"
10336 msgstr "Alternar itálico"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10339 msgid "Toggle noun"
10340 msgstr "Alternar nome"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10343 msgid "Apply last"
10344 msgstr "Aplicar último"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10347 msgid "Insert math"
10348 msgstr "Inserir mat."
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10351 msgid "Insert graphics"
10352 msgstr "Inserir gráficos"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10355 msgid "Insert table"
10356 msgstr "Inserir tabela"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10359 msgid "Toggle Outline"
10360 msgstr "Alternar Contorno"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10363 msgid "Toggle Math Toolbar"
10364 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10367 msgid "Toggle Table Toolbar"
10368 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10371 msgid "Extra"
10372 msgstr "Extra"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10375 msgid "Numbered list"
10376 msgstr "Lista numerada"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10379 msgid "Itemized list"
10380 msgstr "Lista itemizada"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10383 msgid "Increase depth"
10384 msgstr "Aumentar profundidade"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10387 msgid "Decrease depth"
10388 msgstr "Diminuir profundidade"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10391 msgid "Insert figure float"
10392 msgstr "Inserir flutuante figura"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10395 msgid "Insert table float"
10396 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10399 msgid "Insert label"
10400 msgstr "Inserir legenda"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10403 msgid "Insert cross-reference"
10404 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10407 msgid "Insert citation"
10408 msgstr "Inserir uma cita��o"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10411 msgid "Insert index entry"
10412 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10415 msgid "Insert nomenclature entry"
10416 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10419 msgid "Insert footnote"
10420 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10423 msgid "Insert margin note"
10424 msgstr "Inserir nota marginal"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10427 msgid "Insert note"
10428 msgstr "Inserir nota"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Insert box"
10433 msgstr "Inserir nota"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Insert Hyperlink"
10438 msgstr "Gerar hiperligação"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10441 msgid "Insert TeX code"
10442 msgstr "Inserir código TeX"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Insert math macro"
10447 msgstr "Inserir mat."
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10450 msgid "Include file"
10451 msgstr "Incluir ficheiro"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10454 msgid "Text style"
10455 msgstr "Estilo de texto"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10458 msgid "Paragraph settings"
10459 msgstr "Configurações de parágrafo"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10462 msgid "Add row"
10463 msgstr "Adicionar linha"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10466 msgid "Add column"
10467 msgstr "Adicionar coluna"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10470 msgid "Delete row"
10471 msgstr "Remover linha"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10474 msgid "Delete column"
10475 msgstr "Remover coluna"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10478 msgid "Set top line"
10479 msgstr "Definir linha de topo"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10482 msgid "Set bottom line"
10483 msgstr "Definir linha de fundo"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10486 msgid "Set left line"
10487 msgstr "Definir linha esquerda"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10490 msgid "Set right line"
10491 msgstr "Definir linha direita"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Set border lines"
10496 msgstr "Definir contornos"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10499 msgid "Set all lines"
10500 msgstr "Definir todas as linhas"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10503 msgid "Unset all lines"
10504 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10507 msgid "Align left"
10508 msgstr "Alinhar à esquerda"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10511 msgid "Align center"
10512 msgstr "Alinhar ao centro"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10515 msgid "Align right"
10516 msgstr "Alinhar à direita"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10519 msgid "Align top"
10520 msgstr "Alinhar topo"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10523 msgid "Align middle"
10524 msgstr "Alinhar meio"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10527 msgid "Align bottom"
10528 msgstr "Alinhar fundo"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10531 msgid "Rotate cell"
10532 msgstr "Rodar célula"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10535 msgid "Rotate table"
10536 msgstr "Rodar tabela"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10539 msgid "Set multi-column"
10540 msgstr "Definir multi-coluna"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10543 msgid "Math"
10544 msgstr "Mat."
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10547 msgid "Set display mode"
10548 msgstr "Definir modo de visualização"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10551 msgid "Subscript"
10552 msgstr "Índice inferior"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10555 msgid "Superscript"
10556 msgstr "Índice superior"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10559 msgid "Insert square root"
10560 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10563 msgid "Insert root"
10564 msgstr "Inserir raíz"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10567 msgid "Insert standard fraction"
10568 msgstr "Inserir fracção padrão"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10571 msgid "Insert sum"
10572 msgstr "Inserir soma"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10575 msgid "Insert integral"
10576 msgstr "Inserir integral"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10579 msgid "Insert product"
10580 msgstr "Inserir produto"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10583 msgid "Insert ( )"
10584 msgstr "Inserir ( )"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10587 msgid "Insert [ ]"
10588 msgstr "Inserir [ ]"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10591 msgid "Insert { }"
10592 msgstr "Inserir { }"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10595 msgid "Insert delimiters"
10596 msgstr "Inserir delimitadores"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10599 msgid "Insert matrix"
10600 msgstr "Inserir matriz"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10603 msgid "Insert cases environment"
10604 msgstr "Inserir ambiente casos"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Math Macros"
10609 msgstr "macro mat."
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10612 msgid "Command Buffer"
10613 msgstr "Comando Buffer"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10616 msgid "Review[[Toolbar]]"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10620 msgid "Track changes"
10621 msgstr "Seguir alterações"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10624 msgid "Show changes in output"
10625 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10628 msgid "Next change"
10629 msgstr "Próxima alteração"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10632 msgid "Accept change"
10633 msgstr "Aceitar alteração"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10636 msgid "Reject change"
10637 msgstr "Rejeitar alteração"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10640 msgid "Merge changes"
10641 msgstr "Juntar alterações"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10644 msgid "Accept all changes"
10645 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10648 msgid "Reject all changes"
10649 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10652 msgid "Next note"
10653 msgstr "Próxima nota"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10656 msgid "View/Update"
10657 msgstr "Vier/Actualizar"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10660 msgid "View DVI"
10661 msgstr "Ver DVI"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10664 msgid "Update DVI"
10665 msgstr "Actualizar DVI"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10668 msgid "View PDF (pdflatex)"
10669 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10672 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10673 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10676 msgid "View PostScript"
10677 msgstr "Ver PostScript"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10680 msgid "Update PostScript"
10681 msgstr "ActualizarPostScript"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10684 msgid "Math Panels"
10685 msgstr "Painel Mat."
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10688 msgid "Math Spacings"
10689 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10692 msgid "Styles"
10693 msgstr "Estilos"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10696 msgid "Fractions"
10697 msgstr "Fracções"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10701 msgid "Fonts"
10702 msgstr "Fontes"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10705 msgid "Functions"
10706 msgstr "Funções"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10709 msgid "arccos"
10710 msgstr "arccos"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10713 msgid "arcsin"
10714 msgstr "arcsin"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10717 msgid "arctan"
10718 msgstr "arctan"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10721 msgid "arg"
10722 msgstr "arg"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10725 msgid "bmod"
10726 msgstr "bmod"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10729 msgid "cos"
10730 msgstr "cos"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10733 msgid "cosh"
10734 msgstr "cosh"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10737 msgid "cot"
10738 msgstr "cot"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10741 msgid "coth"
10742 msgstr "coth"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10745 msgid "csc"
10746 msgstr "csc"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10749 msgid "deg"
10750 msgstr "deg"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10753 msgid "det"
10754 msgstr "det"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10757 msgid "dim"
10758 msgstr "dim"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10761 msgid "exp"
10762 msgstr "exp"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10765 msgid "gcd"
10766 msgstr "gcd"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10769 msgid "hom"
10770 msgstr "hom"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10773 msgid "inf"
10774 msgstr "inf"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10777 msgid "ker"
10778 msgstr "ker"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10781 msgid "lg"
10782 msgstr "lg"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10785 msgid "lim"
10786 msgstr "lim"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10789 msgid "liminf"
10790 msgstr "liminf"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10793 msgid "limsup"
10794 msgstr "limsup"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10797 msgid "ln"
10798 msgstr "ln"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10801 msgid "log"
10802 msgstr "log"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10805 msgid "max"
10806 msgstr "max"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10809 msgid "min"
10810 msgstr "min"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10813 msgid "sec"
10814 msgstr "sec"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10817 msgid "sin"
10818 msgstr "sin"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10821 msgid "sinh"
10822 msgstr "sinh"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10825 msgid "sup"
10826 msgstr "sup"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10829 msgid "tan"
10830 msgstr "tan"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10833 msgid "tanh"
10834 msgstr "tanh"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10837 msgid "Pr"
10838 msgstr "Pr"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10841 msgid "Spacings"
10842 msgstr "Espaçamentos"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10845 msgid "Thin space\t\\,"
10846 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10849 msgid "Medium space\t\\:"
10850 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10853 msgid "Thick space\t\\;"
10854 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10858 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10862 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10865 msgid "Negative space\t\\!"
10866 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10869 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10873 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10877 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10881 msgid "Roots"
10882 msgstr "Raízes"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10885 msgid "Square root\t\\sqrt"
10886 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10889 msgid "Other root\t\\root"
10890 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10893 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10894 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10897 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10898 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10901 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10902 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10907 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10910 msgid "Standard\t\\frac"
10911 msgstr "Padrão\t\\frac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10914 #, fuzzy
10915 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10916 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10921 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10924 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10928 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10934 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10939 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10944 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10949 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Binomial\t\\binom"
10954 msgstr "Binomial\t\\choose"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10957 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10961 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10965 msgid "Roman\t\\mathrm"
10966 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Bold\t\\mathbf"
10971 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10976 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10979 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10980 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10983 msgid "Italic\t\\mathit"
10984 msgstr "Italico\t\\mathit"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10987 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10988 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10993 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10996 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10997 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11002 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11006 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11009 msgid "Dots"
11010 msgstr "Pontos"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11013 msgid "ldots"
11014 msgstr "ldots"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11017 msgid "cdots"
11018 msgstr "cdots"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11021 msgid "vdots"
11022 msgstr "vdots"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11025 msgid "ddots"
11026 msgstr "ddots"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11029 msgid "Frame Decorations"
11030 msgstr "Decorações de Moldura"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11033 msgid "hat"
11034 msgstr "hat"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11037 msgid "tilde"
11038 msgstr "Til"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11041 msgid "bar"
11042 msgstr "barra"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11045 msgid "grave"
11046 msgstr "grave"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11049 msgid "dot"
11050 msgstr "ponto"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11053 msgid "check"
11054 msgstr "verificar"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11057 msgid "widehat"
11058 msgstr "chapéulargo"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11061 msgid "widetilde"
11062 msgstr "tillargo"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11065 msgid "vec"
11066 msgstr "vec"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11069 msgid "acute"
11070 msgstr "agudo"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11073 msgid "ddot"
11074 msgstr "ddot"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11077 msgid "breve"
11078 msgstr "grave"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11081 msgid "overline"
11082 msgstr "sobrelinha"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11085 #, fuzzy
11086 msgid "overbrace"
11087 msgstr "overbrace"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11090 #, fuzzy
11091 msgid "overleftarrow"
11092 msgstr "overleftarrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11095 #, fuzzy
11096 msgid "overrightarrow"
11097 msgstr "overrightarrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11100 #, fuzzy
11101 msgid "overleftrightarrow"
11102 msgstr "overleftrightarrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11105 #, fuzzy
11106 msgid "overset"
11107 msgstr "overset"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11110 msgid "underline"
11111 msgstr "sublinhado"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11114 #, fuzzy
11115 msgid "underbrace"
11116 msgstr "underbrace"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11119 #, fuzzy
11120 msgid "underleftarrow"
11121 msgstr "underleftarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11124 #, fuzzy
11125 msgid "underrightarrow"
11126 msgstr "underrightarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11129 msgid "underleftrightarrow"
11130 msgstr "underleftrightarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11133 #, fuzzy
11134 msgid "underset"
11135 msgstr "underset"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11138 msgid "Arrows"
11139 msgstr "Setas"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11142 msgid "leftarrow"
11143 msgstr "setaesquerda"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11146 msgid "rightarrow"
11147 msgstr "setadireita"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11150 msgid "downarrow"
11151 msgstr "setabaixo"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11154 msgid "uparrow"
11155 msgstr "setacima"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11158 msgid "updownarrow"
11159 msgstr "setacimabaixo"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11162 msgid "leftrightarrow"
11163 msgstr "setaesquerdadireita"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11166 msgid "Leftarrow"
11167 msgstr "setaesquerda"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11170 msgid "Rightarrow"
11171 msgstr "setadireita"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11174 msgid "Downarrow"
11175 msgstr "Setabaixo"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11178 msgid "Uparrow"
11179 msgstr "Setacima"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Updownarrow"
11184 msgstr "Updownarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Leftrightarrow"
11189 msgstr "Leftrightarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Longleftrightarrow"
11194 msgstr "Longleftrightarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Longleftarrow"
11199 msgstr "Longleftarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Longrightarrow"
11204 msgstr "Longrightarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11207 #, fuzzy
11208 msgid "longleftrightarrow"
11209 msgstr "longleftrightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11212 #, fuzzy
11213 msgid "longleftarrow"
11214 msgstr "longleftarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11217 #, fuzzy
11218 msgid "longrightarrow"
11219 msgstr "longrightarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11222 #, fuzzy
11223 msgid "leftharpoondown"
11224 msgstr "leftharpoondown"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11227 #, fuzzy
11228 msgid "rightharpoondown"
11229 msgstr "rightharpoondown"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11232 #, fuzzy
11233 msgid "mapsto"
11234 msgstr "mapsto"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11237 #, fuzzy
11238 msgid "longmapsto"
11239 msgstr "longmapsto"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11242 msgid "nwarrow"
11243 msgstr "nwarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11246 msgid "nearrow"
11247 msgstr "nearrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11250 msgid "leftharpoonup"
11251 msgstr "leftharpoonup"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11254 msgid "rightharpoonup"
11255 msgstr "rightharpoonup"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11258 msgid "hookleftarrow"
11259 msgstr "hookleftarrow"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11262 msgid "hookrightarrow"
11263 msgstr "hookrightarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11266 msgid "swarrow"
11267 msgstr "swarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11270 msgid "searrow"
11271 msgstr "searrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11274 msgid "rightleftharpoons"
11275 msgstr "rightleftharpoons"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11278 msgid "Operators"
11279 msgstr "Operadores"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11282 msgid "pm"
11283 msgstr "pm"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11286 msgid "cap"
11287 msgstr "cap"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11290 msgid "diamond"
11291 msgstr "diamante"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11294 #, fuzzy
11295 msgid "oplus"
11296 msgstr "oplus"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11299 #, fuzzy
11300 msgid "mp"
11301 msgstr "mp"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11304 msgid "cup"
11305 msgstr "cup"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11308 #, fuzzy
11309 msgid "bigtriangleup"
11310 msgstr "bigtriangleup"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11313 #, fuzzy
11314 msgid "ominus"
11315 msgstr "ominus"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11318 #, fuzzy
11319 msgid "times"
11320 msgstr "times"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11323 #, fuzzy
11324 msgid "uplus"
11325 msgstr "uplus"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11328 #, fuzzy
11329 msgid "bigtriangledown"
11330 msgstr "bigtriangledown"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11333 #, fuzzy
11334 msgid "otimes"
11335 msgstr "otimes"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11338 #, fuzzy
11339 msgid "div"
11340 msgstr "div"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11343 #, fuzzy
11344 msgid "sqcap"
11345 msgstr "sqcap"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11348 #, fuzzy
11349 msgid "triangleright"
11350 msgstr "triangleright"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11353 #, fuzzy
11354 msgid "oslash"
11355 msgstr "oslash"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11358 #, fuzzy
11359 msgid "cdot"
11360 msgstr "cdot"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11363 #, fuzzy
11364 msgid "sqcup"
11365 msgstr "sqcup"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11368 #, fuzzy
11369 msgid "triangleleft"
11370 msgstr "triangleleft"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11373 #, fuzzy
11374 msgid "odot"
11375 msgstr "odot"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11378 msgid "star"
11379 msgstr "estrela"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11382 #, fuzzy
11383 msgid "vee"
11384 msgstr "vee"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11387 #, fuzzy
11388 msgid "amalg"
11389 msgstr "amalg"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11392 #, fuzzy
11393 msgid "bigcirc"
11394 msgstr "bigcirc"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11397 #, fuzzy
11398 msgid "setminus"
11399 msgstr "setminus"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11402 #, fuzzy
11403 msgid "wedge"
11404 msgstr "wedge"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11407 #, fuzzy
11408 msgid "dagger"
11409 msgstr "dagger"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11412 #, fuzzy
11413 msgid "circ"
11414 msgstr "circ"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11417 msgid "bullet"
11418 msgstr "ponto"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11421 #, fuzzy
11422 msgid "wr"
11423 msgstr "wr"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11426 #, fuzzy
11427 msgid "ddagger"
11428 msgstr "ddagger"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11431 msgid "Relations"
11432 msgstr "Relações"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11435 #, fuzzy
11436 msgid "leq"
11437 msgstr "leq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11440 #, fuzzy
11441 msgid "geq"
11442 msgstr "geq"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11445 #, fuzzy
11446 msgid "equiv"
11447 msgstr "equiv"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11450 msgid "models"
11451 msgstr "modelos"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11454 #, fuzzy
11455 msgid "prec"
11456 msgstr "prec"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11459 #, fuzzy
11460 msgid "succ"
11461 msgstr "succ"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11464 #, fuzzy
11465 msgid "sim"
11466 msgstr "sim"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11469 #, fuzzy
11470 msgid "perp"
11471 msgstr "perp"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11474 #, fuzzy
11475 msgid "preceq"
11476 msgstr "preceq"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11479 #, fuzzy
11480 msgid "succeq"
11481 msgstr "succeq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11484 #, fuzzy
11485 msgid "simeq"
11486 msgstr "simeq"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11489 #, fuzzy
11490 msgid "mid"
11491 msgstr "mid"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11494 #, fuzzy
11495 msgid "ll"
11496 msgstr "ll"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11499 #, fuzzy
11500 msgid "gg"
11501 msgstr "gg"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11504 #, fuzzy
11505 msgid "asymp"
11506 msgstr "asymp"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11509 #, fuzzy
11510 msgid "parallel"
11511 msgstr "parallel"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11514 msgid "subset"
11515 msgstr "subconjunto"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11518 #, fuzzy
11519 msgid "supset"
11520 msgstr "supset"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11523 #, fuzzy
11524 msgid "approx"
11525 msgstr "approx"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11528 #, fuzzy
11529 msgid "smile"
11530 msgstr "smile"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11533 #, fuzzy
11534 msgid "subseteq"
11535 msgstr "subseteq"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11538 #, fuzzy
11539 msgid "supseteq"
11540 msgstr "supseteq"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11543 #, fuzzy
11544 msgid "cong"
11545 msgstr "cong"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11548 #, fuzzy
11549 msgid "frown"
11550 msgstr "frown"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11553 #, fuzzy
11554 msgid "sqsubseteq"
11555 msgstr "sqsubseteq"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11558 #, fuzzy
11559 msgid "sqsupseteq"
11560 msgstr "sqsupseteq"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11563 #, fuzzy
11564 msgid "doteq"
11565 msgstr "doteq"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11568 #, fuzzy
11569 msgid "neq"
11570 msgstr "neq"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11573 #, fuzzy
11574 msgid "in"
11575 msgstr "in"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11578 #, fuzzy
11579 msgid "ni"
11580 msgstr "ni"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11583 #, fuzzy
11584 msgid "propto"
11585 msgstr "propto"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11588 #, fuzzy
11589 msgid "notin"
11590 msgstr "notin"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11593 #, fuzzy
11594 msgid "vdash"
11595 msgstr "vdash"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11598 #, fuzzy
11599 msgid "dashv"
11600 msgstr "dashv"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11603 #, fuzzy
11604 msgid "bowtie"
11605 msgstr "bowtie"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11608 msgid "alpha"
11609 msgstr "alfa"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11612 msgid "beta"
11613 msgstr "beta"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11616 msgid "gamma"
11617 msgstr "gama"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11620 msgid "delta"
11621 msgstr "delta"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11624 msgid "epsilon"
11625 msgstr "epsilon"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11628 #, fuzzy
11629 msgid "varepsilon"
11630 msgstr "varepsilon"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11633 msgid "zeta"
11634 msgstr "zeta"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11637 msgid "eta"
11638 msgstr "eta"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11641 msgid "theta"
11642 msgstr "teta"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11645 #, fuzzy
11646 msgid "vartheta"
11647 msgstr "vartheta"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11650 #, fuzzy
11651 msgid "iota"
11652 msgstr "iota"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11655 #, fuzzy
11656 msgid "kappa"
11657 msgstr "kappa"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11660 msgid "lambda"
11661 msgstr "lambda"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11664 msgid "mu"
11665 msgstr "miu"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11668 msgid "nu"
11669 msgstr "niu"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11672 msgid "xi"
11673 msgstr "qui"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11676 msgid "pi"
11677 msgstr "pi"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11680 #, fuzzy
11681 msgid "varpi"
11682 msgstr "varpi"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11685 msgid "rho"
11686 msgstr "ró"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11689 #, fuzzy
11690 msgid "varrho"
11691 msgstr "varrho"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11694 msgid "sigma"
11695 msgstr "sigma"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11698 #, fuzzy
11699 msgid "varsigma"
11700 msgstr "varsigma"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11703 msgid "tau"
11704 msgstr "tau"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11707 msgid "upsilon"
11708 msgstr "epsilon"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11711 msgid "phi"
11712 msgstr "fi"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11715 #, fuzzy
11716 msgid "varphi"
11717 msgstr "varphi"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11720 #, fuzzy
11721 msgid "chi"
11722 msgstr "chi"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11725 msgid "psi"
11726 msgstr "psi"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11729 msgid "omega"
11730 msgstr "ómega"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11733 msgid "Gamma"
11734 msgstr "Gama"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11737 msgid "Delta"
11738 msgstr "Delta"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11741 msgid "Theta"
11742 msgstr "Teta"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11745 msgid "Lambda"
11746 msgstr "Lambda"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Xi"
11751 msgstr "Xi"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11754 msgid "Pi"
11755 msgstr "Pi"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11758 msgid "Sigma"
11759 msgstr "Sigma"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11762 msgid "Upsilon"
11763 msgstr "Epsilon"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11766 msgid "Phi"
11767 msgstr "Fi"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11770 msgid "Psi"
11771 msgstr "Psi"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11774 msgid "Omega"
11775 msgstr "Ómega"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11778 msgid "Miscellaneous"
11779 msgstr "Miscelânea"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11782 msgid "nabla"
11783 msgstr "nabla"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11786 #, fuzzy
11787 msgid "partial"
11788 msgstr "parcial"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11791 #, fuzzy
11792 msgid "infty"
11793 msgstr "infty"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11796 #, fuzzy
11797 msgid "prime"
11798 msgstr "prime"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11801 #, fuzzy
11802 msgid "ell"
11803 msgstr "ell"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11806 msgid "emptyset"
11807 msgstr ".conjuntovazio"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11810 msgid "exists"
11811 msgstr "existe"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11814 msgid "forall"
11815 msgstr "paratodos"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11818 #, fuzzy
11819 msgid "imath"
11820 msgstr "imath"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11823 #, fuzzy
11824 msgid "jmath"
11825 msgstr "jmath"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11828 msgid "Re"
11829 msgstr "Re"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11832 msgid "Im"
11833 msgstr "Im"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11836 msgid "aleph"
11837 msgstr "alef"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11840 #, fuzzy
11841 msgid "wp"
11842 msgstr "wp"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11845 msgid "hbar"
11846 msgstr "hbar<"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11849 msgid "angle"
11850 msgstr "ângulo"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11853 msgid "top"
11854 msgstr "topo"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11857 msgid "bot"
11858 msgstr "fund"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11861 msgid "Vert"
11862 msgstr "Vert"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11865 #, fuzzy
11866 msgid "neg"
11867 msgstr "neg"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11870 #, fuzzy
11871 msgid "flat"
11872 msgstr "flat"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11875 msgid "natural"
11876 msgstr "natural"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11879 #, fuzzy
11880 msgid "sharp"
11881 msgstr "sharp"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11884 #, fuzzy
11885 msgid "surd"
11886 msgstr "surd"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11889 msgid "triangle"
11890 msgstr "triângulo"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11893 #, fuzzy
11894 msgid "diamondsuit"
11895 msgstr "diamondsuit"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11898 #, fuzzy
11899 msgid "heartsuit"
11900 msgstr "heartsuit"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11903 #, fuzzy
11904 msgid "clubsuit"
11905 msgstr "clubsuit"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11908 #, fuzzy
11909 msgid "spadesuit"
11910 msgstr "spadesuit"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11913 #, fuzzy
11914 msgid "textrm \\AA"
11915 msgstr "textrm \\AA"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11918 #, fuzzy
11919 msgid "textrm \\O"
11920 msgstr "textrm \\O"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11923 #, fuzzy
11924 msgid "mathcircumflex"
11925 msgstr "mathcircumflex"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11928 msgid "_"
11929 msgstr "_"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11932 #, fuzzy
11933 msgid "mathrm T"
11934 msgstr "mathrm T"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11937 #, fuzzy
11938 msgid "mathbb N"
11939 msgstr "mathbb N"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11942 #, fuzzy
11943 msgid "mathbb Z"
11944 msgstr "mathbb Z"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11947 #, fuzzy
11948 msgid "mathbb Q"
11949 msgstr "mathbb Q"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11952 #, fuzzy
11953 msgid "mathbb R"
11954 msgstr "mathbb R"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11957 #, fuzzy
11958 msgid "mathbb C"
11959 msgstr "mathbb C"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11962 #, fuzzy
11963 msgid "mathbb H"
11964 msgstr "mathbb H"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11967 #, fuzzy
11968 msgid "mathcal F"
11969 msgstr "mathcal F"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11972 #, fuzzy
11973 msgid "mathcal L"
11974 msgstr "mathcal L"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11977 #, fuzzy
11978 msgid "mathcal H"
11979 msgstr "mathcal H"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11982 #, fuzzy
11983 msgid "mathcal O"
11984 msgstr "mathcal O"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11987 msgid "Big Operators"
11988 msgstr "Operadores Grandes"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11991 #, fuzzy
11992 msgid "intop"
11993 msgstr "notopo"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11996 msgid "int"
11997 msgstr "int"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12000 #, fuzzy
12001 msgid "iint"
12002 msgstr "iint"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12005 #, fuzzy
12006 msgid "iintop"
12007 msgstr "iintop"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12010 #, fuzzy
12011 msgid "iiint"
12012 msgstr "iiint"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12015 #, fuzzy
12016 msgid "iiintop"
12017 msgstr "iiintop"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12020 #, fuzzy
12021 msgid "iiiint"
12022 msgstr "iiiint"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12025 #, fuzzy
12026 msgid "iiiintop"
12027 msgstr "iiiintop"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12030 #, fuzzy
12031 msgid "dotsint"
12032 msgstr "dotsint"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12035 #, fuzzy
12036 msgid "dotsintop"
12037 msgstr "dotsintop"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12040 #, fuzzy
12041 msgid "oint"
12042 msgstr "oint"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12045 #, fuzzy
12046 msgid "ointop"
12047 msgstr "ointop"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12050 #, fuzzy
12051 msgid "oiint"
12052 msgstr "oiint"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12055 #, fuzzy
12056 msgid "oiintop"
12057 msgstr "oiintop"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12060 #, fuzzy
12061 msgid "ointctrclockwiseop"
12062 msgstr "ointctrclockwiseop"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12065 #, fuzzy
12066 msgid "ointctrclockwise"
12067 msgstr "ointctrclockwise"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12070 #, fuzzy
12071 msgid "ointclockwiseop"
12072 msgstr "ointclockwiseop"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12075 #, fuzzy
12076 msgid "ointclockwise"
12077 msgstr "ointclockwise"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12080 #, fuzzy
12081 msgid "sqint"
12082 msgstr "sqint"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12085 #, fuzzy
12086 msgid "sqintop"
12087 msgstr "sqintop"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12090 #, fuzzy
12091 msgid "sqiint"
12092 msgstr "sqiint"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12095 #, fuzzy
12096 msgid "sqiintop"
12097 msgstr "sqiintop"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12100 msgid "sum"
12101 msgstr "soma"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12104 msgid "prod"
12105 msgstr "prod"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12108 #, fuzzy
12109 msgid "coprod"
12110 msgstr "coprod"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12113 #, fuzzy
12114 msgid "bigsqcup"
12115 msgstr "bigsqcup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12118 #, fuzzy
12119 msgid "bigotimes"
12120 msgstr "bigotimes"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12123 #, fuzzy
12124 msgid "bigodot"
12125 msgstr "bigodot"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12128 #, fuzzy
12129 msgid "bigoplus"
12130 msgstr "bigoplus"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12133 #, fuzzy
12134 msgid "bigcap"
12135 msgstr "bigcap"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12138 #, fuzzy
12139 msgid "bigcup"
12140 msgstr "bigcup"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12143 #, fuzzy
12144 msgid "biguplus"
12145 msgstr "biguplus"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12148 #, fuzzy
12149 msgid "bigvee"
12150 msgstr "bigvee"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12153 #, fuzzy
12154 msgid "bigwedge"
12155 msgstr "bigwedge"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12158 msgid "AMS Miscellaneous"
12159 msgstr "Misc AMS"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12162 #, fuzzy
12163 msgid "digamma"
12164 msgstr "digamma"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12167 #, fuzzy
12168 msgid "varkappa"
12169 msgstr "varkappa"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12172 #, fuzzy
12173 msgid "beth"
12174 msgstr "beth"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12177 #, fuzzy
12178 msgid "daleth"
12179 msgstr "daleth"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12182 #, fuzzy
12183 msgid "gimel"
12184 msgstr "gimel"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12187 #, fuzzy
12188 msgid "ulcorner"
12189 msgstr "ulcorner"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12192 #, fuzzy
12193 msgid "urcorner"
12194 msgstr "urcorner"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12197 #, fuzzy
12198 msgid "llcorner"
12199 msgstr "llcorner"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12202 #, fuzzy
12203 msgid "lrcorner"
12204 msgstr "lrcorner"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12207 #, fuzzy
12208 msgid "hslash"
12209 msgstr "hslash"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12212 #, fuzzy
12213 msgid "vartriangle"
12214 msgstr "vartriangle"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12217 #, fuzzy
12218 msgid "triangledown"
12219 msgstr "triangledown"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12222 msgid "square"
12223 msgstr "quadrado"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12226 msgid "lozenge"
12227 msgstr "losango"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12230 #, fuzzy
12231 msgid "circledS"
12232 msgstr "circledS"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12235 #, fuzzy
12236 msgid "measuredangle"
12237 msgstr "measuredangle"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12240 #, fuzzy
12241 msgid "nexists"
12242 msgstr "nexists"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12245 #, fuzzy
12246 msgid "mho"
12247 msgstr "mho"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Finv"
12252 msgstr "Finv"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Game"
12257 msgstr "Game"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Bbbk"
12262 msgstr "Bbbk"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12265 #, fuzzy
12266 msgid "backprime"
12267 msgstr "backprime"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12270 #, fuzzy
12271 msgid "varnothing"
12272 msgstr "varnothing"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12275 #, fuzzy
12276 msgid "blacktriangle"
12277 msgstr "blacktriangle"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12280 #, fuzzy
12281 msgid "blacktriangledown"
12282 msgstr "blacktriangledown"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12285 #, fuzzy
12286 msgid "blacksquare"
12287 msgstr "blacksquare"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12290 #, fuzzy
12291 msgid "blacklozenge"
12292 msgstr "blacklozenge"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12295 #, fuzzy
12296 msgid "bigstar"
12297 msgstr "bigstar"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12300 #, fuzzy
12301 msgid "sphericalangle"
12302 msgstr "sphericalangle"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12305 #, fuzzy
12306 msgid "complement"
12307 msgstr "complement"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12310 #, fuzzy
12311 msgid "eth"
12312 msgstr "eth"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12315 #, fuzzy
12316 msgid "diagup"
12317 msgstr "diagup"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12320 #, fuzzy
12321 msgid "diagdown"
12322 msgstr "diagdown"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12325 msgid "AMS Arrows"
12326 msgstr "Setas AMS"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12329 #, fuzzy
12330 msgid "dashleftarrow"
12331 msgstr "dashleftarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12334 #, fuzzy
12335 msgid "dashrightarrow"
12336 msgstr "dashrightarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12339 #, fuzzy
12340 msgid "leftleftarrows"
12341 msgstr "leftleftarrows"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12344 #, fuzzy
12345 msgid "leftrightarrows"
12346 msgstr "leftrightarrows"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12349 #, fuzzy
12350 msgid "rightrightarrows"
12351 msgstr "rightrightarrows"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12354 #, fuzzy
12355 msgid "rightleftarrows"
12356 msgstr "rightleftarrows"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Lleftarrow"
12361 msgstr "Lleftarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Rrightarrow"
12366 msgstr "Rrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12369 #, fuzzy
12370 msgid "twoheadleftarrow"
12371 msgstr "twoheadleftarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12374 #, fuzzy
12375 msgid "twoheadrightarrow"
12376 msgstr "twoheadrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12379 #, fuzzy
12380 msgid "leftarrowtail"
12381 msgstr "leftarrowtail"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12384 #, fuzzy
12385 msgid "rightarrowtail"
12386 msgstr "rightarrowtail"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12389 #, fuzzy
12390 msgid "looparrowleft"
12391 msgstr "looparrowleft"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12394 #, fuzzy
12395 msgid "looparrowright"
12396 msgstr "looparrowright"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12399 #, fuzzy
12400 msgid "curvearrowleft"
12401 msgstr "curvearrowleft"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12404 #, fuzzy
12405 msgid "curvearrowright"
12406 msgstr "curvearrowright"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12409 #, fuzzy
12410 msgid "circlearrowleft"
12411 msgstr "circlearrowleft"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12414 #, fuzzy
12415 msgid "circlearrowright"
12416 msgstr "circlearrowright"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Lsh"
12421 msgstr "Lsh"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Rsh"
12426 msgstr "Rsh"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12429 #, fuzzy
12430 msgid "upuparrows"
12431 msgstr "upuparrows"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12434 #, fuzzy
12435 msgid "downdownarrows"
12436 msgstr "downdownarrows"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12439 #, fuzzy
12440 msgid "upharpoonleft"
12441 msgstr "upharpoonleft"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12444 #, fuzzy
12445 msgid "upharpoonright"
12446 msgstr "upharpoonright"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12449 #, fuzzy
12450 msgid "downharpoonleft"
12451 msgstr "downharpoonleft"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12454 #, fuzzy
12455 msgid "downharpoonright"
12456 msgstr "downharpoonright"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12459 #, fuzzy
12460 msgid "leftrightharpoons"
12461 msgstr "leftrightharpoons"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12464 #, fuzzy
12465 msgid "rightsquigarrow"
12466 msgstr "rightsquigarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12469 #, fuzzy
12470 msgid "leftrightsquigarrow"
12471 msgstr "leftrightsquigarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12474 #, fuzzy
12475 msgid "nleftarrow"
12476 msgstr "nleftarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12479 #, fuzzy
12480 msgid "nrightarrow"
12481 msgstr "nrightarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12484 #, fuzzy
12485 msgid "nleftrightarrow"
12486 msgstr "nleftrightarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12489 #, fuzzy
12490 msgid "nLeftarrow"
12491 msgstr "nLeftarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12494 #, fuzzy
12495 msgid "nRightarrow"
12496 msgstr "nRightarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12499 #, fuzzy
12500 msgid "nLeftrightarrow"
12501 msgstr "nLeftrightarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12504 #, fuzzy
12505 msgid "multimap"
12506 msgstr "multimap"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12509 msgid "AMS Relations"
12510 msgstr "Relações AMS"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12513 #, fuzzy
12514 msgid "leqq"
12515 msgstr "leqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12518 #, fuzzy
12519 msgid "geqq"
12520 msgstr "geqq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12523 #, fuzzy
12524 msgid "leqslant"
12525 msgstr "leqslant"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12528 #, fuzzy
12529 msgid "geqslant"
12530 msgstr "geqslant"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12533 #, fuzzy
12534 msgid "eqslantless"
12535 msgstr "eqslantless"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12538 #, fuzzy
12539 msgid "eqslantgtr"
12540 msgstr "eqslantgtr"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12543 #, fuzzy
12544 msgid "lesssim"
12545 msgstr "lesssim"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12548 #, fuzzy
12549 msgid "gtrsim"
12550 msgstr "gtrsim"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12553 #, fuzzy
12554 msgid "lessapprox"
12555 msgstr "lessapprox"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12558 #, fuzzy
12559 msgid "gtrapprox"
12560 msgstr "gtrapprox"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12563 #, fuzzy
12564 msgid "approxeq"
12565 msgstr "approxeq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12568 #, fuzzy
12569 msgid "triangleq"
12570 msgstr "triangleq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12573 #, fuzzy
12574 msgid "lessdot"
12575 msgstr "lessdot"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12578 #, fuzzy
12579 msgid "gtrdot"
12580 msgstr "gtrdot"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12583 msgid "lll"
12584 msgstr "lll"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12587 msgid "ggg"
12588 msgstr "ggg"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12591 #, fuzzy
12592 msgid "lessgtr"
12593 msgstr "lessgtr"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12596 #, fuzzy
12597 msgid "gtrless"
12598 msgstr "gtrless"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12601 #, fuzzy
12602 msgid "lesseqgtr"
12603 msgstr "lesseqgtr"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12606 #, fuzzy
12607 msgid "gtreqless"
12608 msgstr "gtreqless"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12611 #, fuzzy
12612 msgid "lesseqqgtr"
12613 msgstr "lesseqqgtr"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12616 #, fuzzy
12617 msgid "gtreqqless"
12618 msgstr "gtreqqless"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12621 #, fuzzy
12622 msgid "eqcirc"
12623 msgstr "eqcirc"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12626 #, fuzzy
12627 msgid "circeq"
12628 msgstr "circeq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12631 #, fuzzy
12632 msgid "thicksim"
12633 msgstr "thicksim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12636 #, fuzzy
12637 msgid "thickapprox"
12638 msgstr "thickapprox"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12641 #, fuzzy
12642 msgid "backsim"
12643 msgstr "backsim"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12646 #, fuzzy
12647 msgid "backsimeq"
12648 msgstr "backsimeq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12651 #, fuzzy
12652 msgid "subseteqq"
12653 msgstr "subseteqq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12656 #, fuzzy
12657 msgid "supseteqq"
12658 msgstr "supseteqq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12661 msgid "Subset"
12662 msgstr "Subconjunto"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Supset"
12667 msgstr "Supset"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12670 #, fuzzy
12671 msgid "sqsubset"
12672 msgstr "sqsubset"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12675 #, fuzzy
12676 msgid "sqsupset"
12677 msgstr "sqsupset"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12680 #, fuzzy
12681 msgid "preccurlyeq"
12682 msgstr "preccurlyeq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12685 #, fuzzy
12686 msgid "succcurlyeq"
12687 msgstr "succcurlyeq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12690 #, fuzzy
12691 msgid "curlyeqprec"
12692 msgstr "curlyeqprec"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12695 #, fuzzy
12696 msgid "curlyeqsucc"
12697 msgstr "curlyeqsucc"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12700 #, fuzzy
12701 msgid "precsim"
12702 msgstr "precsim"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12705 #, fuzzy
12706 msgid "succsim"
12707 msgstr "succsim"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12710 #, fuzzy
12711 msgid "precapprox"
12712 msgstr "precapprox"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12715 #, fuzzy
12716 msgid "succapprox"
12717 msgstr "succapprox"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12720 #, fuzzy
12721 msgid "vartriangleleft"
12722 msgstr "vartriangleleft"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12725 #, fuzzy
12726 msgid "vartriangleright"
12727 msgstr "vartriangleright"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12730 #, fuzzy
12731 msgid "trianglelefteq"
12732 msgstr "trianglelefteq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12735 #, fuzzy
12736 msgid "trianglerighteq"
12737 msgstr "trianglerighteq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12740 #, fuzzy
12741 msgid "bumpeq"
12742 msgstr "bumpeq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Bumpeq"
12747 msgstr "Bumpeq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12750 #, fuzzy
12751 msgid "doteqdot"
12752 msgstr "doteqdot"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12755 #, fuzzy
12756 msgid "risingdotseq"
12757 msgstr "risingdotseq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12760 #, fuzzy
12761 msgid "fallingdotseq"
12762 msgstr "fallingdotseq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12765 #, fuzzy
12766 msgid "vDash"
12767 msgstr "vDash"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Vvdash"
12772 msgstr "Vvdash"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Vdash"
12777 msgstr "Vdash"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12780 #, fuzzy
12781 msgid "shortmid"
12782 msgstr "shortmid"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12785 #, fuzzy
12786 msgid "shortparallel"
12787 msgstr "shortparallel"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12790 #, fuzzy
12791 msgid "smallsmile"
12792 msgstr "smallsmile"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12795 #, fuzzy
12796 msgid "smallfrown"
12797 msgstr "smallfrown"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12800 #, fuzzy
12801 msgid "blacktriangleleft"
12802 msgstr "blacktriangleleft"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12805 #, fuzzy
12806 msgid "blacktriangleright"
12807 msgstr "blacktriangleright"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12810 #, fuzzy
12811 msgid "because"
12812 msgstr "because"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12815 #, fuzzy
12816 msgid "therefore"
12817 msgstr "therefore"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12820 #, fuzzy
12821 msgid "backepsilon"
12822 msgstr "backepsilon"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12825 #, fuzzy
12826 msgid "varpropto"
12827 msgstr "varpropto"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12830 #, fuzzy
12831 msgid "between"
12832 msgstr "between"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12835 #, fuzzy
12836 msgid "pitchfork"
12837 msgstr "pitchfork"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12840 msgid "AMS Negative Relations"
12841 msgstr "Relações Negativas AMS"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12844 #, fuzzy
12845 msgid "nless"
12846 msgstr "nless"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12849 #, fuzzy
12850 msgid "ngtr"
12851 msgstr "ngtr"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12854 #, fuzzy
12855 msgid "nleq"
12856 msgstr "nleq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12859 #, fuzzy
12860 msgid "ngeq"
12861 msgstr "ngeq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12864 #, fuzzy
12865 msgid "nleqslant"
12866 msgstr "nleqslant"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12869 #, fuzzy
12870 msgid "ngeqslant"
12871 msgstr "ngeqslant"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12874 #, fuzzy
12875 msgid "nleqq"
12876 msgstr "nleqq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12879 #, fuzzy
12880 msgid "ngeqq"
12881 msgstr "ngeqq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12884 #, fuzzy
12885 msgid "lneq"
12886 msgstr "lneq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12889 #, fuzzy
12890 msgid "gneq"
12891 msgstr "gneq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12894 #, fuzzy
12895 msgid "lneqq"
12896 msgstr "lneqq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12899 #, fuzzy
12900 msgid "gneqq"
12901 msgstr "gneqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12904 #, fuzzy
12905 msgid "lvertneqq"
12906 msgstr "lvertneqq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12909 #, fuzzy
12910 msgid "gvertneqq"
12911 msgstr "gvertneqq"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12914 #, fuzzy
12915 msgid "lnsim"
12916 msgstr "Insim"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12919 #, fuzzy
12920 msgid "gnsim"
12921 msgstr "gnsim"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12924 #, fuzzy
12925 msgid "lnapprox"
12926 msgstr "lnapprox"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12929 #, fuzzy
12930 msgid "gnapprox"
12931 msgstr "gnapprox"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12934 #, fuzzy
12935 msgid "nprec"
12936 msgstr "nprec"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12939 #, fuzzy
12940 msgid "nsucc"
12941 msgstr "nsucc"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12944 #, fuzzy
12945 msgid "npreceq"
12946 msgstr "npreceq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12949 #, fuzzy
12950 msgid "nsucceq"
12951 msgstr "nsucceq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12954 #, fuzzy
12955 msgid "precnsim"
12956 msgstr "precnsim"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12959 #, fuzzy
12960 msgid "succnsim"
12961 msgstr "succnsim"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12964 #, fuzzy
12965 msgid "precnapprox"
12966 msgstr "precnapprox"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12969 #, fuzzy
12970 msgid "succnapprox"
12971 msgstr "succnapprox"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12974 #, fuzzy
12975 msgid "subsetneq"
12976 msgstr "subsetneq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12979 #, fuzzy
12980 msgid "supsetneq"
12981 msgstr "supsetneq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12984 #, fuzzy
12985 msgid "subsetneqq"
12986 msgstr "subsetneqq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12989 #, fuzzy
12990 msgid "supsetneqq"
12991 msgstr "supsetneqq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12994 #, fuzzy
12995 msgid "nsubseteq"
12996 msgstr "nsubseteq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12999 #, fuzzy
13000 msgid "nsupseteq"
13001 msgstr "nsupseteq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13004 #, fuzzy
13005 msgid "nsupseteqq"
13006 msgstr "nsupseteqq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13009 #, fuzzy
13010 msgid "nvdash"
13011 msgstr "nvdash"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13014 #, fuzzy
13015 msgid "nvDash"
13016 msgstr "nvDash"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13019 #, fuzzy
13020 msgid "nVDash"
13021 msgstr "nVDash"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13024 #, fuzzy
13025 msgid "varsubsetneq"
13026 msgstr "varsubsetneq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13029 #, fuzzy
13030 msgid "varsupsetneq"
13031 msgstr "varsupsetneq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13034 #, fuzzy
13035 msgid "varsubsetneqq"
13036 msgstr "varsubsetneqq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13039 #, fuzzy
13040 msgid "varsupsetneqq"
13041 msgstr "varsupsetneqq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13044 #, fuzzy
13045 msgid "ntriangleleft"
13046 msgstr "ntriangleleft"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13049 #, fuzzy
13050 msgid "ntriangleright"
13051 msgstr "ntriangleright"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13054 #, fuzzy
13055 msgid "ntrianglelefteq"
13056 msgstr "ntrianglelefteq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13059 #, fuzzy
13060 msgid "ntrianglerighteq"
13061 msgstr "ntrianglerighteq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13064 #, fuzzy
13065 msgid "ncong"
13066 msgstr "ncong"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13069 #, fuzzy
13070 msgid "nsim"
13071 msgstr "nsim"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13074 #, fuzzy
13075 msgid "nmid"
13076 msgstr "nmid"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13079 #, fuzzy
13080 msgid "nshortmid"
13081 msgstr "nshortmid"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13084 #, fuzzy
13085 msgid "nparallel"
13086 msgstr "nparallel"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13089 #, fuzzy
13090 msgid "nshortparallel"
13091 msgstr "nshortparallel"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13094 msgid "AMS Operators"
13095 msgstr "Operadores AMS"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13098 #, fuzzy
13099 msgid "dotplus"
13100 msgstr "dotplus"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13103 #, fuzzy
13104 msgid "smallsetminus"
13105 msgstr "smallsetminus"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Cap"
13110 msgstr "Cap"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Cup"
13115 msgstr "Cup"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13118 #, fuzzy
13119 msgid "barwedge"
13120 msgstr "barwedge"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13123 #, fuzzy
13124 msgid "veebar"
13125 msgstr "veebar"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13128 #, fuzzy
13129 msgid "doublebarwedge"
13130 msgstr "doublebarwedge"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13133 #, fuzzy
13134 msgid "boxminus"
13135 msgstr "boxminus"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13138 #, fuzzy
13139 msgid "boxtimes"
13140 msgstr "boxtimes"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13143 #, fuzzy
13144 msgid "boxdot"
13145 msgstr "boxdot"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13148 #, fuzzy
13149 msgid "boxplus"
13150 msgstr "boxplus"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13153 #, fuzzy
13154 msgid "divideontimes"
13155 msgstr "divideontimes"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13158 #, fuzzy
13159 msgid "ltimes"
13160 msgstr "ltimes"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13163 #, fuzzy
13164 msgid "rtimes"
13165 msgstr "rtimes"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13168 #, fuzzy
13169 msgid "leftthreetimes"
13170 msgstr "leftthreetimes"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13173 #, fuzzy
13174 msgid "rightthreetimes"
13175 msgstr "rightthreetimes"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13178 #, fuzzy
13179 msgid "curlywedge"
13180 msgstr "curlywedge"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13183 #, fuzzy
13184 msgid "curlyvee"
13185 msgstr "curlyvee"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13188 #, fuzzy
13189 msgid "circleddash"
13190 msgstr "circleddash"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13193 #, fuzzy
13194 msgid "circledast"
13195 msgstr "circledast"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13198 #, fuzzy
13199 msgid "circledcirc"
13200 msgstr "circledcirc"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13203 #, fuzzy
13204 msgid "centerdot"
13205 msgstr "centerdot"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13208 #, fuzzy
13209 msgid "intercal"
13210 msgstr "intercal"
13211
13212 #: lib/external_templates:37
13213 msgid "RasterImage"
13214 msgstr "ImagemRaster"
13215
13216 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13219 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13220
13221 #: lib/external_templates:45
13222 msgid "A bitmap file.\n"
13223 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13224
13225 #: lib/external_templates:102
13226 msgid "XFig"
13227 msgstr "XFig"
13228
13229 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13232 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13233
13234 #: lib/external_templates:105
13235 msgid "An Xfig figure.\n"
13236 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13237
13238 #: lib/external_templates:154
13239 msgid "ChessDiagram"
13240 msgstr "DiagramaXadrêz"
13241
13242 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13243 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13244 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13245
13246 #: lib/external_templates:157
13247 msgid ""
13248 "A chess position diagram.\n"
13249 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13250 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13251 "the position that you want to display.\n"
13252 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13253 "and remember to type in a relative path\n"
13254 "to the LyX document location.\n"
13255 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13256 "to enable general editing of the board.\n"
13257 "You might also check out the\n"
13258 "'Options->Test legality' option, and\n"
13259 "remember to middle and right click to\n"
13260 "insert new material in the board.\n"
13261 "In order for this to work, you have to\n"
13262 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13263 "that TeX will find it, and you will need\n"
13264 "to install the skak package from CTAN.\n"
13265 msgstr ""
13266 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13267 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13268 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13269 " a posição que pretende mostrar.\n"
13270 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13271 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13272 "para o local do documento LyX.\n"
13273 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13274 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13275 "Pode também verificar a opção\n"
13276 "Options->Test legality, e\n"
13277 "clique no botão do meio e direita\n"
13278 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13279 "Para que isto funcione, tem que\n"
13280 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13281 "TeX o encontre, e precisará\n"
13282 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13283
13284 #: lib/external_templates:199
13285 #, fuzzy
13286 msgid "LilyPond"
13287 msgstr "LilyPond"
13288
13289 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Lilypond typeset music"
13292 msgstr "Lilypond typeset music"
13293
13294 #: lib/external_templates:202
13295 #, fuzzy
13296 msgid ""
13297 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13298 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13299 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13300 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13301 msgstr ""
13302 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13303 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13304 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13305 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13306
13307 #: lib/external_templates:251
13308 msgid ""
13309 "Today's date.\n"
13310 "Read 'info date' for more information.\n"
13311 msgstr ""
13312 "Data de hoje.\n"
13313 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13314
13315 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13316 #, c-format
13317 msgid "%1$s and %2$s"
13318 msgstr "%1$s e %2$s"
13319
13320 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13321 #, c-format
13322 msgid "%1$s et al."
13323 msgstr "%1$s et al."
13324
13325 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13326 msgid "No year"
13327 msgstr "Sem ano"
13328
13329 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Add to bibliography only."
13332 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13333
13334 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13335 msgid "before"
13336 msgstr "antes"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:228
13339 msgid "Disk Error: "
13340 msgstr ""
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:229
13343 #, fuzzy, c-format
13344 msgid ""
13345 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13346 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:276
13349 msgid "Could not remove temporary directory"
13350 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:277
13353 #, c-format
13354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13355 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:508
13358 msgid "Unknown document class"
13359 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:509
13362 #, c-format
13363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13364 msgstr ""
13365 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
13368 #, c-format
13369 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13370 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13373 msgid "Document header error"
13374 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:523
13377 msgid "\\begin_header is missing"
13378 msgstr "\\begin_header em falta"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:545
13381 msgid "\\begin_document is missing"
13382 msgstr "\\begin_document em falta"
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
13385 #: src/BufferView.cpp:1148
13386 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13387 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13390 msgid ""
13391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13392 "xcolor/soul are installed.\n"
13393 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13394 "LaTeX preamble."
13395 msgstr ""
13396 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13397 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13398 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13399 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13402 msgid ""
13403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13404 "xcolor and soul are not installed.\n"
13405 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13406 "LaTeX preamble."
13407 msgstr ""
13408 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13409 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13410 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13411 "no preâmbuloLaTeX."
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:585
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Failed to read embedded files"
13416 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:586
13419 msgid ""
13420 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13421 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13422 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13423 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13427 msgid "Document could not be read"
13428 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13431 #, c-format
13432 msgid "%1$s could not be read."
13433 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13436 msgid "Document format failure"
13437 msgstr "Falha no formato do documento"
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:754
13440 #, c-format
13441 msgid "%1$s is not a LyX document."
13442 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13443
13444 #: src/Buffer.cpp:791
13445 msgid "Conversion failed"
13446 msgstr "A conversão falhou"
13447
13448 #: src/Buffer.cpp:792
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13452 "it could not be created."
13453 msgstr ""
13454 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13455 "temporário para o converter."
13456
13457 #: src/Buffer.cpp:801
13458 msgid "Conversion script not found"
13459 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:802
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13465 "could not be found."
13466 msgstr ""
13467 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13468 "não foi encontrado."
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:821
13471 msgid "Conversion script failed"
13472 msgstr "O programa de conversão falhou"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:822
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13478 "convert it."
13479 msgstr ""
13480 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13481 "convertê-lo."
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:837
13484 #, c-format
13485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13486 msgstr ""
13487 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13488 "corrompido."
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:870
13491 msgid "Backup failure"
13492 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:871
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13498 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13499 msgstr ""
13500 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13501 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13502
13503 #: src/Buffer.cpp:881
13504 #, fuzzy, c-format
13505 msgid ""
13506 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13507 "overwrite this file?"
13508 msgstr ""
13509 "O documento %1$s já existe.\n"
13510 "\n"
13511 "Quer escrever por cima deste documento?"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:883
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Overwrite modified file?"
13516 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13517
13518 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13522 msgid "&Overwrite"
13523 msgstr "Escrever por cima"
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:915
13526 #, c-format
13527 msgid "Saving document %1$s..."
13528 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:928
13531 #, fuzzy
13532 msgid " could not write file!"
13533 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:935
13536 #, fuzzy
13537 msgid " writing embedded files."
13538 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:939
13541 #, fuzzy
13542 msgid " could not write embedded files!"
13543 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:944
13546 msgid " done."
13547 msgstr " pronto."
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:1023
13550 msgid "Iconv software exception Detected"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:1023
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13557 "installed"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:1045
13561 #, c-format
13562 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:1048
13566 msgid ""
13567 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13568 "chosen encoding.\n"
13569 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13570 msgstr ""
13571 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13572 "codificação escolhida.\n"
13573 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:1055
13576 #, fuzzy
13577 msgid "iconv conversion failed"
13578 msgstr "A conversão falhou"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:1060
13581 #, fuzzy
13582 msgid "conversion failed"
13583 msgstr "A conversão falhou"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:1329
13586 msgid "Running chktex..."
13587 msgstr "A executar chktex..."
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:1342
13590 msgid "chktex failure"
13591 msgstr "falha no chktex"
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:1343
13594 msgid "Could not run chktex successfully."
13595 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:2102
13598 msgid "Preview source code"
13599 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:2114
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13604 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:2118
13607 #, c-format
13608 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13609 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:2217
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid "Auto-saving %1$s"
13614 msgstr "Auto-saving %1$s"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:2261
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Autosave failed!"
13619 msgstr "Autosave falhou!"
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:2284
13622 msgid "Autosaving current document..."
13623 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2332
13626 msgid "Couldn't export file"
13627 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2333
13630 #, c-format
13631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13632 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:2370
13635 msgid "File name error"
13636 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:2371
13639 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13640 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2412
13643 msgid "Document export cancelled."
13644 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2418
13647 #, c-format
13648 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13649 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:2424
13652 #, c-format
13653 msgid "Document exported as %1$s"
13654 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:2494
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "The specified document\n"
13660 "%1$s\n"
13661 "could not be read."
13662 msgstr ""
13663 "O documento especificado\n"
13664 "%1$s\n"
13665 "não pôde ser lido."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:2496
13668 msgid "Could not read document"
13669 msgstr "Não é possível ler documento"
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:2506
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13675 "\n"
13676 "Recover emergency save?"
13677 msgstr ""
13678 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13679 "\n"
13680 "Recuperar cópia de emergência?"
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:2509
13683 msgid "Load emergency save?"
13684 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:2510
13687 msgid "&Recover"
13688 msgstr "Recuperar"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:2510
13691 msgid "&Load Original"
13692 msgstr "Carregar Original"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:2530
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13698 "\n"
13699 "Load the backup instead?"
13700 msgstr ""
13701 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13702 "\n"
13703 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:2533
13706 msgid "Load backup?"
13707 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:2534
13710 msgid "&Load backup"
13711 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:2534
13714 msgid "Load &original"
13715 msgstr "Carregar original"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:2567
13718 #, c-format
13719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13720 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:2569
13723 msgid "Retrieve from version control?"
13724 msgstr "Obter versão de controlo?"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:2570
13727 msgid "&Retrieve"
13728 msgstr "Obter"
13729
13730 #: src/BufferList.cpp:220
13731 #, fuzzy
13732 msgid "No file open!"
13733 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13734
13735 #: src/BufferList.cpp:230
13736 #, fuzzy, c-format
13737 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13738 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13739
13740 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13741 #, fuzzy
13742 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13743 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13744
13745 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13746 #, fuzzy
13747 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13748 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13749
13750 #: src/BufferList.cpp:271
13751 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13752 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13753
13754 #: src/BufferParams.cpp:497
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "The layout file requested by this document,\n"
13758 "%1$s.layout,\n"
13759 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13760 "class or style file required by it is not\n"
13761 "available. See the Customization documentation\n"
13762 "for more information.\n"
13763 msgstr ""
13764 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13765 "%1$s.layout,\n"
13766 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13767 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13768 "Ver documento de personalização\n"
13769 "para mais informação.\n"
13770
13771 #: src/BufferParams.cpp:503
13772 msgid "Document class not available"
13773 msgstr "Classe de documento inválida"
13774
13775 #: src/BufferParams.cpp:504
13776 msgid "LyX will not be able to produce output."
13777 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13778
13779 #: src/BufferParams.cpp:1440
13780 #, fuzzy, c-format
13781 msgid "The document class %1$s could not be found."
13782 msgstr ""
13783 "O documento especificado\n"
13784 "%1$s\n"
13785 "não pôde ser lido."
13786
13787 #: src/BufferParams.cpp:1442
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Class not found"
13790 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13791
13792 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13795 msgstr ""
13796 "O documento especificado\n"
13797 "%1$s\n"
13798 "não pôde ser lido."
13799
13800 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Could not load class"
13803 msgstr "Não é possível alterar classe"
13804
13805 #: src/BufferParams.cpp:1490
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "The module %1$s has been requested by\n"
13809 "this document but has not been found in the list of\n"
13810 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13811 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: src/BufferParams.cpp:1494
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Module not available"
13817 msgstr "Classe de documento inválida"
13818
13819 #: src/BufferParams.cpp:1495
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Some layouts may not be available."
13822 msgstr "Classe de documento inválida"
13823
13824 #: src/BufferParams.cpp:1503
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "The module %1$s requires a package that is\n"
13828 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13829 "may not be possible.\n"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: src/BufferParams.cpp:1506
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Package not available"
13835 msgstr "Classe de documento inválida"
13836
13837 #: src/BufferParams.cpp:1511
13838 #, c-format
13839 msgid "Error reading module %1$s\n"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Read Error"
13845 msgstr "Procurar erro"
13846
13847 #: src/BufferParams.cpp:1517
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Error reading internal layout information"
13850 msgstr "Informação geral"
13851
13852 #: src/BufferView.cpp:177
13853 msgid "No more insets"
13854 msgstr "Não mais insertos"
13855
13856 #: src/BufferView.cpp:665
13857 msgid "Save bookmark"
13858 msgstr "Guardar favorito"
13859
13860 #: src/BufferView.cpp:1028
13861 msgid "No further undo information"
13862 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13863
13864 #: src/BufferView.cpp:1037
13865 msgid "No further redo information"
13866 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13867
13868 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13869 msgid "String not found!"
13870 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13871
13872 #: src/BufferView.cpp:1211
13873 msgid "Mark off"
13874 msgstr "Marca fora"
13875
13876 #: src/BufferView.cpp:1218
13877 msgid "Mark on"
13878 msgstr "Marca dentro"
13879
13880 #: src/BufferView.cpp:1225
13881 msgid "Mark removed"
13882 msgstr "Marca removida"
13883
13884 #: src/BufferView.cpp:1228
13885 msgid "Mark set"
13886 msgstr "Marca definida"
13887
13888 #: src/BufferView.cpp:1275
13889 msgid "Statistics for the selection:"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: src/BufferView.cpp:1277
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Statistics for the document:"
13895 msgstr "Mudar para documento"
13896
13897 #: src/BufferView.cpp:1280
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid "%1$d words"
13900 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13901
13902 #: src/BufferView.cpp:1282
13903 #, fuzzy
13904 msgid "One word"
13905 msgstr "Palavra-chave"
13906
13907 #: src/BufferView.cpp:1285
13908 #, c-format
13909 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: src/BufferView.cpp:1288
13913 msgid "One character (including blanks)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: src/BufferView.cpp:1291
13917 #, c-format
13918 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: src/BufferView.cpp:1294
13922 msgid "One character (excluding blanks)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: src/BufferView.cpp:1296
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Statistics"
13928 msgstr "Estado"
13929
13930 #: src/BufferView.cpp:1978
13931 #, c-format
13932 msgid "Inserting document %1$s..."
13933 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13934
13935 #: src/BufferView.cpp:1989
13936 #, c-format
13937 msgid "Document %1$s inserted."
13938 msgstr "Documento %1$s inserido."
13939
13940 #: src/BufferView.cpp:1991
13941 #, c-format
13942 msgid "Could not insert document %1$s"
13943 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13944
13945 #: src/BufferView.cpp:2217
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "Could not read the specified document\n"
13949 "%1$s\n"
13950 "due to the error: %2$s"
13951 msgstr ""
13952 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13953 "%1$s\n"
13954 "devido ao erro: %2$s"
13955
13956 #: src/BufferView.cpp:2219
13957 msgid "Could not read file"
13958 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13959
13960 #: src/BufferView.cpp:2226
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid ""
13963 "%1$s\n"
13964 " is not readable."
13965 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13966
13967 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13968 msgid "Could not open file"
13969 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13970
13971 #: src/BufferView.cpp:2234
13972 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13973 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13974
13975 #: src/BufferView.cpp:2235
13976 msgid ""
13977 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13978 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13979 "If this does not give the correct result\n"
13980 "then please change the encoding of the file\n"
13981 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13982 msgstr ""
13983 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13984 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13985 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13986 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13987 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13988
13989 #: src/Chktex.cpp:63
13990 #, c-format
13991 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13992 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13993
13994 #: src/Chktex.cpp:65
13995 msgid "ChkTeX warning id # "
13996 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13997
13998 #: src/Color.cpp:92
13999 msgid "none"
14000 msgstr "nenhum"
14001
14002 #: src/Color.cpp:93
14003 msgid "black"
14004 msgstr "preto"
14005
14006 #: src/Color.cpp:94
14007 msgid "white"
14008 msgstr "branco"
14009
14010 #: src/Color.cpp:95
14011 msgid "red"
14012 msgstr "vermelho"
14013
14014 #: src/Color.cpp:96
14015 msgid "green"
14016 msgstr "verde"
14017
14018 #: src/Color.cpp:97
14019 msgid "blue"
14020 msgstr "azul"
14021
14022 #: src/Color.cpp:98
14023 msgid "cyan"
14024 msgstr "ciano"
14025
14026 #: src/Color.cpp:99
14027 msgid "magenta"
14028 msgstr "magenta"
14029
14030 #: src/Color.cpp:100
14031 msgid "yellow"
14032 msgstr "amarelo"
14033
14034 #: src/Color.cpp:101
14035 msgid "cursor"
14036 msgstr "cursor"
14037
14038 #: src/Color.cpp:102
14039 msgid "background"
14040 msgstr "fundo"
14041
14042 #: src/Color.cpp:103
14043 msgid "text"
14044 msgstr "texto"
14045
14046 #: src/Color.cpp:104
14047 msgid "selection"
14048 msgstr "selecção"
14049
14050 #: src/Color.cpp:105
14051 msgid "LaTeX text"
14052 msgstr "texto LaTeX"
14053
14054 #: src/Color.cpp:106
14055 #, fuzzy
14056 msgid "inline completion"
14057 msgstr "Listagem em linha"
14058
14059 #: src/Color.cpp:108
14060 msgid "non-unique inline completion"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: src/Color.cpp:110
14064 #, fuzzy
14065 msgid "previewed snippet"
14066 msgstr "previewed snippet"
14067
14068 #: src/Color.cpp:111
14069 #, fuzzy
14070 msgid "note label"
14071 msgstr "rodapé"
14072
14073 #: src/Color.cpp:112
14074 msgid "note background"
14075 msgstr "fundo de nota"
14076
14077 #: src/Color.cpp:113
14078 #, fuzzy
14079 msgid "comment label"
14080 msgstr "comentário"
14081
14082 #: src/Color.cpp:114
14083 msgid "comment background"
14084 msgstr "fundo de comentário"
14085
14086 #: src/Color.cpp:115
14087 #, fuzzy
14088 msgid "greyedout inset label"
14089 msgstr "inserto cinzento"
14090
14091 #: src/Color.cpp:116
14092 msgid "greyedout inset background"
14093 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14094
14095 #: src/Color.cpp:117
14096 msgid "shaded box"
14097 msgstr "caixa sombreada"
14098
14099 #: src/Color.cpp:118
14100 #, fuzzy
14101 msgid "branch label"
14102 msgstr "ramo"
14103
14104 #: src/Color.cpp:119
14105 #, fuzzy
14106 msgid "footnote label"
14107 msgstr "rodapé"
14108
14109 #: src/Color.cpp:120
14110 #, fuzzy
14111 msgid "index label"
14112 msgstr "Inserir legenda"
14113
14114 #: src/Color.cpp:121
14115 #, fuzzy
14116 msgid "margin note label"
14117 msgstr "Saltar para a legenda"
14118
14119 #: src/Color.cpp:122
14120 #, fuzzy
14121 msgid "URL label"
14122 msgstr "Legenda"
14123
14124 #: src/Color.cpp:123
14125 #, fuzzy
14126 msgid "URL text"
14127 msgstr "texto"
14128
14129 #: src/Color.cpp:124
14130 #, fuzzy
14131 msgid "depth bar"
14132 msgstr "profundade de barra"
14133
14134 #: src/Color.cpp:125
14135 msgid "language"
14136 msgstr "língua"
14137
14138 #: src/Color.cpp:126
14139 msgid "command inset"
14140 msgstr "comando inserto"
14141
14142 #: src/Color.cpp:127
14143 msgid "command inset background"
14144 msgstr "comando fundo de inserto"
14145
14146 #: src/Color.cpp:128
14147 msgid "command inset frame"
14148 msgstr "comando moldura de inserto"
14149
14150 #: src/Color.cpp:129
14151 msgid "special character"
14152 msgstr "caracter especial"
14153
14154 #: src/Color.cpp:130
14155 msgid "math"
14156 msgstr "mat."
14157
14158 #: src/Color.cpp:131
14159 msgid "math background"
14160 msgstr "fundo mat."
14161
14162 #: src/Color.cpp:132
14163 msgid "graphics background"
14164 msgstr "fundo de gráficos"
14165
14166 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
14167 msgid "Math macro background"
14168 msgstr "Fundo de macro mat."
14169
14170 #: src/Color.cpp:134
14171 msgid "math frame"
14172 msgstr "moldura mat."
14173
14174 #: src/Color.cpp:135
14175 msgid "math corners"
14176 msgstr "cantos mat."
14177
14178 #: src/Color.cpp:136
14179 msgid "math line"
14180 msgstr "linha mat."
14181
14182 #: src/Color.cpp:138
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Math macro hovered background"
14185 msgstr "Fundo de macro mat."
14186
14187 #: src/Color.cpp:139
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Math macro label"
14190 msgstr "macro mat."
14191
14192 #: src/Color.cpp:140
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Math macro frame"
14195 msgstr "moldura mat."
14196
14197 #: src/Color.cpp:141
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Math macro blended out"
14200 msgstr "Fundo de macro mat."
14201
14202 #: src/Color.cpp:142
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Math macro old parameter"
14205 msgstr "moldura mat."
14206
14207 #: src/Color.cpp:143
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Math macro new parameter"
14210 msgstr "moldura mat."
14211
14212 #: src/Color.cpp:144
14213 msgid "caption frame"
14214 msgstr "moldura de legenda"
14215
14216 #: src/Color.cpp:145
14217 msgid "collapsable inset text"
14218 msgstr "texto de inserto fechável"
14219
14220 #: src/Color.cpp:146
14221 msgid "collapsable inset frame"
14222 msgstr "moldura de inserto fechável"
14223
14224 #: src/Color.cpp:147
14225 msgid "inset background"
14226 msgstr "fundo de inserto"
14227
14228 #: src/Color.cpp:148
14229 msgid "inset frame"
14230 msgstr "moldura de inserto"
14231
14232 #: src/Color.cpp:149
14233 msgid "LaTeX error"
14234 msgstr "erro LaTeX"
14235
14236 #: src/Color.cpp:150
14237 msgid "end-of-line marker"
14238 msgstr "marcador fim-de-linha"
14239
14240 #: src/Color.cpp:151
14241 msgid "appendix marker"
14242 msgstr "marcador de apêndice"
14243
14244 #: src/Color.cpp:152
14245 msgid "change bar"
14246 msgstr "alterar barra"
14247
14248 #: src/Color.cpp:153
14249 msgid "Deleted text"
14250 msgstr "Texto apagado"
14251
14252 #: src/Color.cpp:154
14253 msgid "Added text"
14254 msgstr "Texto adicionado"
14255
14256 #: src/Color.cpp:155
14257 msgid "added space markers"
14258 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14259
14260 #: src/Color.cpp:156
14261 msgid "top/bottom line"
14262 msgstr "linha de topo/fundo"
14263
14264 #: src/Color.cpp:157
14265 msgid "table line"
14266 msgstr "linha de tabela"
14267
14268 #: src/Color.cpp:158
14269 msgid "table on/off line"
14270 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14271
14272 #: src/Color.cpp:160
14273 msgid "bottom area"
14274 msgstr "area de baixo"
14275
14276 #: src/Color.cpp:161
14277 #, fuzzy
14278 msgid "new page"
14279 msgstr "na página <página>"
14280
14281 #: src/Color.cpp:162
14282 #, fuzzy
14283 msgid "page break / line break"
14284 msgstr "quebra de página"
14285
14286 #: src/Color.cpp:163
14287 msgid "frame of button"
14288 msgstr "contorno de botão"
14289
14290 #: src/Color.cpp:164
14291 msgid "button background"
14292 msgstr "botão fundo"
14293
14294 #: src/Color.cpp:165
14295 msgid "button background under focus"
14296 msgstr "botão fundo sob foco"
14297
14298 #: src/Color.cpp:166
14299 msgid "inherit"
14300 msgstr "herdar"
14301
14302 #: src/Color.cpp:167
14303 msgid "ignore"
14304 msgstr "ignorar"
14305
14306 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14307 #: src/Converter.cpp:515
14308 msgid "Cannot convert file"
14309 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14310
14311 #: src/Converter.cpp:307
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14315 "Define a converter in the preferences."
14316 msgstr ""
14317 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14318 "Definir um conversor nas preferências."
14319
14320 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14321 msgid "Executing command: "
14322 msgstr "A executar comando:"
14323
14324 #: src/Converter.cpp:444
14325 msgid "Build errors"
14326 msgstr "Erros de compilação"
14327
14328 #: src/Converter.cpp:445
14329 msgid "There were errors during the build process."
14330 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14331
14332 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14333 #, c-format
14334 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14335 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14336
14337 #: src/Converter.cpp:473
14338 #, c-format
14339 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14340 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14341
14342 #: src/Converter.cpp:517
14343 #, c-format
14344 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14345 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14346
14347 #: src/Converter.cpp:518
14348 #, c-format
14349 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14350 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14351
14352 #: src/Converter.cpp:574
14353 msgid "Running LaTeX..."
14354 msgstr "Executando LaTeX"
14355
14356 #: src/Converter.cpp:592
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14360 "log %1$s."
14361 msgstr ""
14362 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14363 "registo LaTeX %1$s."
14364
14365 #: src/Converter.cpp:595
14366 msgid "LaTeX failed"
14367 msgstr "O LaTeX falhou"
14368
14369 #: src/Converter.cpp:597
14370 msgid "Output is empty"
14371 msgstr "Resultado é vazio"
14372
14373 #: src/Converter.cpp:598
14374 msgid "An empty output file was generated."
14375 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14376
14377 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Layout had to be changed from\n"
14381 "%1$s to %2$s\n"
14382 "because of class conversion from\n"
14383 "%3$s to %4$s"
14384 msgstr ""
14385 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14386 "%1$s para %2$s\n"
14387 "por causa da conversão de classe de\n"
14388 "%3$s para %4$s"
14389
14390 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14391 msgid "Changed Layout"
14392 msgstr "Disposição Alterada"
14393
14394 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14395 #, fuzzy, c-format
14396 msgid ""
14397 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14398 "%2$s to %3$s"
14399 msgstr ""
14400 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14401 "%2$s para %3$s"
14402
14403 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Undefined flex inset"
14406 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14407
14408 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Failed to extract file"
14411 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14412
14413 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14417 "Source file %2$s does not exist"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Overwrite external file?"
14423 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14424
14425 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14426 #, fuzzy, c-format
14427 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14428 msgstr ""
14429 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14430 "\n"
14431 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14432
14433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14434 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Copy file failure"
14437 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14438
14439 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14440 #, fuzzy, c-format
14441 msgid ""
14442 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14443 "Please check whether the path is writeable."
14444 msgstr ""
14445 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14446 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14447
14448 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14449 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14450 #, fuzzy, c-format
14451 msgid ""
14452 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14453 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14454 msgstr ""
14455 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14456 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14457
14458 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Failed to embed file"
14461 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14462
14463 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14464 #, fuzzy, c-format
14465 msgid ""
14466 "Failed to embed file %1$s.\n"
14467 "Please check whether this file exists and is readable."
14468 msgstr ""
14469 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14470 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14471
14472 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14473 msgid "Update embedded file?"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14477 #, fuzzy, c-format
14478 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14479 msgstr ""
14480 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14481 "\n"
14482 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14483
14484 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Failed to copy embedded file"
14487 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14488
14489 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14490 #, fuzzy, c-format
14491 msgid ""
14492 "Failed to embed file %1$s.\n"
14493 "Please check whether the source file is available"
14494 msgstr ""
14495 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14496 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14497
14498 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Failed to open file"
14501 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14502
14503 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14504 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Sync file failure"
14513 msgstr "falha no chktex"
14514
14515 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "%1$d external files are ignored.\n"
14519 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Packing all files"
14525 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14526
14527 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "%1$d external files are ignored.\n"
14531 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14535 msgid "Unpacking all files"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14539 msgid "Wrong embedding status."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14546 "status. Assuming embedding status."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Failed to write file"
14552 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14553
14554 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Save failure"
14557 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14558
14559 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid ""
14562 "Cannot create file %1$s.\n"
14563 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14564 msgstr ""
14565 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14566 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14567
14568 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "The file %1$s already exists.\n"
14572 "\n"
14573 "Do you want to overwrite that file?"
14574 msgstr ""
14575 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14576 "\n"
14577 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14578
14579 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14580 msgid "Overwrite file?"
14581 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14582
14583 #: src/Exporter.cpp:49
14584 msgid "Overwrite &all"
14585 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14586
14587 #: src/Exporter.cpp:50
14588 msgid "&Cancel export"
14589 msgstr "Cancelar exportação"
14590
14591 #: src/Exporter.cpp:90
14592 msgid "Couldn't copy file"
14593 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14594
14595 #: src/Exporter.cpp:91
14596 #, c-format
14597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14598 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14599
14600 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14603 msgid "Roman"
14604 msgstr "Roman"
14605
14606 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14609 msgid "Sans Serif"
14610 msgstr "Sans Serif"
14611
14612 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14615 msgid "Typewriter"
14616 msgstr "Typewriter"
14617
14618 #: src/Font.cpp:48
14619 msgid "Symbol"
14620 msgstr "S�mbolo"
14621
14622 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14623 #: src/Font.cpp:65
14624 msgid "Inherit"
14625 msgstr "Herdar"
14626
14627 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14628 #: src/Font.cpp:65
14629 msgid "Ignore"
14630 msgstr "Ignorar"
14631
14632 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14633 msgid "Medium"
14634 msgstr "M�dio"
14635
14636 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14637 msgid "Bold"
14638 msgstr "Negrito"
14639
14640 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14641 msgid "Upright"
14642 msgstr "Sublinhado"
14643
14644 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14645 msgid "Italic"
14646 msgstr "It�lico"
14647
14648 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14649 msgid "Slanted"
14650 msgstr "Inclinado"
14651
14652 #: src/Font.cpp:56
14653 msgid "Smallcaps"
14654 msgstr "Caixa Baixa"
14655
14656 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14657 msgid "Increase"
14658 msgstr "Incrementar"
14659
14660 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14661 msgid "Decrease"
14662 msgstr "Decrementar"
14663
14664 #: src/Font.cpp:65
14665 msgid "Toggle"
14666 msgstr "Alternar"
14667
14668 #: src/Font.cpp:170
14669 #, c-format
14670 msgid "Emphasis %1$s, "
14671 msgstr "Itálico %1$s, "
14672
14673 #: src/Font.cpp:173
14674 #, c-format
14675 msgid "Underline %1$s, "
14676 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14677
14678 #: src/Font.cpp:176
14679 #, c-format
14680 msgid "Noun %1$s, "
14681 msgstr "Nome %1$s, "
14682
14683 #: src/Font.cpp:190
14684 #, c-format
14685 msgid "Language: %1$s, "
14686 msgstr "Língua: %1$s, "
14687
14688 #: src/Font.cpp:193
14689 #, c-format
14690 msgid "  Number %1$s"
14691 msgstr "  Número %1$s"
14692
14693 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14694 msgid "Cannot view file"
14695 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14696
14697 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14698 #, c-format
14699 msgid "File does not exist: %1$s"
14700 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14701
14702 #: src/Format.cpp:267
14703 #, c-format
14704 msgid "No information for viewing %1$s"
14705 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14706
14707 #: src/Format.cpp:277
14708 #, c-format
14709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14710 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14711
14712 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14713 #: src/Format.cpp:383
14714 msgid "Cannot edit file"
14715 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14716
14717 #: src/Format.cpp:337
14718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/Format.cpp:350
14722 #, c-format
14723 msgid "No information for editing %1$s"
14724 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14725
14726 #: src/Format.cpp:361
14727 #, c-format
14728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14729 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14730
14731 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14732 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14733 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14734
14735 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14736 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14737 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14738
14739 #: src/ISpell.cpp:267
14740 msgid ""
14741 "Could not create an ispell process.\n"
14742 "You may not have the right languages installed."
14743 msgstr ""
14744 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14745 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14746
14747 #: src/ISpell.cpp:290
14748 msgid ""
14749 "The ispell process returned an error.\n"
14750 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14751 msgstr ""
14752 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14753 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14754
14755 #: src/ISpell.cpp:395
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14759 "$s'."
14760 msgstr ""
14761 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14762 "convertida para a codificação `%2$s'."
14763
14764 #: src/ISpell.cpp:406
14765 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14766 msgstr ""
14767 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14768
14769 #: src/ISpell.cpp:466
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14773 "2$s'."
14774 msgstr ""
14775 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14776 "para a codificação `%2$s'."
14777
14778 #: src/ISpell.cpp:481
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14782 "2$s'."
14783 msgstr ""
14784 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14785 "para a codificação `%2$s'."
14786
14787 #: src/KeySequence.cpp:167
14788 msgid "   options: "
14789 msgstr "   op��es: "
14790
14791 #: src/LaTeX.cpp:61
14792 #, c-format
14793 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14794 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14795
14796 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14797 msgid "Running MakeIndex."
14798 msgstr "Executando MakeIndex"
14799
14800 #: src/LaTeX.cpp:284
14801 msgid "Running BibTeX."
14802 msgstr "Executando BibTeX"
14803
14804 #: src/LaTeX.cpp:418
14805 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14806 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14807
14808 #: src/LyX.cpp:99
14809 msgid "Could not read configuration file"
14810 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14811
14812 #: src/LyX.cpp:100
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "Error while reading the configuration file\n"
14816 "%1$s.\n"
14817 "Please check your installation."
14818 msgstr ""
14819 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14820 "%1$s.\n"
14821 "Por favor verifique a sua instalação."
14822
14823 #: src/LyX.cpp:109
14824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14825 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14826
14827 #: src/LyX.cpp:113
14828 msgid "Done!"
14829 msgstr "Pronto!"
14830
14831 #: src/LyX.cpp:466
14832 #, c-format
14833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14834 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14835
14836 #: src/LyX.cpp:468
14837 msgid "Unable to remove temporary directory"
14838 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14839
14840 #: src/LyX.cpp:496
14841 #, c-format
14842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14843 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14844
14845 #: src/LyX.cpp:569
14846 msgid "No textclass is found"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/LyX.cpp:570
14850 msgid ""
14851 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14852 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/LyX.cpp:574
14856 #, fuzzy
14857 msgid "&Reconfigure"
14858 msgstr "Reconfigurar"
14859
14860 #: src/LyX.cpp:575
14861 #, fuzzy
14862 msgid "&Use Default"
14863 msgstr "Por omissão"
14864
14865 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14866 msgid "&Exit LyX"
14867 msgstr "Sair do LyX"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14870 msgid "LyX: "
14871 msgstr "LyX: "
14872
14873 #: src/LyX.cpp:846
14874 msgid "Could not create temporary directory"
14875 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14876
14877 #: src/LyX.cpp:847
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Could not create a temporary directory in\n"
14881 "%1$s. Make sure that this\n"
14882 "path exists and is writable and try again."
14883 msgstr ""
14884 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14885 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14886 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14887
14888 #: src/LyX.cpp:935
14889 msgid "Missing user LyX directory"
14890 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14891
14892 #: src/LyX.cpp:936
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14896 "It is needed to keep your own configuration."
14897 msgstr ""
14898 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14899 "É necessário manter a sua própria configuração."
14900
14901 #: src/LyX.cpp:941
14902 msgid "&Create directory"
14903 msgstr "Criar pasta"
14904
14905 #: src/LyX.cpp:943
14906 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14907 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14908
14909 #: src/LyX.cpp:947
14910 #, c-format
14911 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14912 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14913
14914 #: src/LyX.cpp:952
14915 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14916 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14917
14918 #: src/LyX.cpp:1120
14919 msgid "List of supported debug flags:"
14920 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14921
14922 #: src/LyX.cpp:1124
14923 #, c-format
14924 msgid "Setting debug level to %1$s"
14925 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14926
14927 #: src/LyX.cpp:1135
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14931 "Command line switches (case sensitive):\n"
14932 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14933 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14934 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14935 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14936 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14937 "                  select the features to debug.\n"
14938 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14939 "\t-x [--execute] command\n"
14940 "                  where command is a lyx command.\n"
14941 "\t-e [--export] fmt\n"
14942 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14943 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14944 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14946 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14947 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14948 "\t-version        summarize version and build info\n"
14949 "Check the LyX man page for more details."
14950 msgstr ""
14951 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14952 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14953 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14954 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14955 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14956 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14958 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14959 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14960 "\t-x [--execute] comando\n"
14961 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14962 "\t-e [--export] fmt\n"
14963 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14964 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14965 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14966 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14967 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14968 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14969
14970 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14971 msgid "No system directory"
14972 msgstr "Sem pasta de sistema"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1176
14975 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14976 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1187
14979 msgid "No user directory"
14980 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:1188
14983 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14984 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14985
14986 #: src/LyX.cpp:1199
14987 msgid "Incomplete command"
14988 msgstr "Comando incompleto"
14989
14990 #: src/LyX.cpp:1200
14991 msgid "Missing command string after --execute switch"
14992 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14993
14994 #: src/LyX.cpp:1211
14995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14996 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14997
14998 #: src/LyX.cpp:1224
14999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15000 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15001
15002 #: src/LyX.cpp:1229
15003 msgid "Missing filename for --import"
15004 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:113
15007 msgid "Running configure..."
15008 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:124
15011 msgid "Reloading configuration..."
15012 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:130
15015 #, fuzzy
15016 msgid "System reconfiguration failed"
15017 msgstr "Sistema reconfigurado."
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:131
15020 msgid ""
15021 "The system reconfiguration has failed.\n"
15022 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15023 "Please reconfigure again if needed."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/LyXFunc.cpp:137
15027 msgid "System reconfigured"
15028 msgstr "Sistema reconfigurado."
15029
15030 #: src/LyXFunc.cpp:138
15031 msgid ""
15032 "The system has been reconfigured.\n"
15033 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15034 "updated document class specifications."
15035 msgstr ""
15036 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15037 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15038 "especificações de classe de documento actualizadas."
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:362
15041 msgid "Unknown function."
15042 msgstr "Função desconhecida."
15043
15044 #: src/LyXFunc.cpp:394
15045 msgid "Nothing to do"
15046 msgstr "Nada a fazer"
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:413
15049 msgid "Unknown action"
15050 msgstr "A��o desconhecida"
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15053 msgid "Command disabled"
15054 msgstr "Comando desactivado"
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:426
15057 msgid "Command not allowed without any document open"
15058 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15059
15060 #: src/LyXFunc.cpp:660
15061 msgid "Document is read-only"
15062 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15063
15064 #: src/LyXFunc.cpp:669
15065 msgid "This portion of the document is deleted."
15066 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:688
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15072 "\n"
15073 "Do you want to save the document?"
15074 msgstr ""
15075 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15076 "\n"
15077 "Quer guardar o documento?"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15080 msgid "Save changed document?"
15081 msgstr "Guardar documento alterado?"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:706
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "Could not print the document %1$s.\n"
15087 "Check that your printer is set up correctly."
15088 msgstr ""
15089 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15090 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:709
15093 msgid "Print document failed"
15094 msgstr "A impressão do documento falhou"
15095
15096 #: src/LyXFunc.cpp:826
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15100 "version of the document %1$s?"
15101 msgstr ""
15102 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15103 "versão guardada do documento %1$s?"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:828
15106 msgid "Revert to saved document?"
15107 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15110 msgid "&Revert"
15111 msgstr "Reverter"
15112
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
15114 msgid "Missing argument"
15115 msgstr "Falta argumento"
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15118 #, c-format
15119 msgid "Opening help file %1$s..."
15120 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15123 #, c-format
15124 msgid "Opening child document %1$s..."
15125 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15129 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15132 #, c-format
15133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15134 msgstr ""
15135 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15136
15137 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15138 #, c-format
15139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15140 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15141
15142 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15143 msgid "Unable to save document defaults"
15144 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15147 #, fuzzy, c-format
15148 msgid "Document %1$s reloaded."
15149 msgstr "Documento %1$s aberto."
15150
15151 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15152 #, fuzzy, c-format
15153 msgid "Could not reload document %1$s"
15154 msgstr "Não é possível ler documento"
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15157 msgid "Welcome to LyX!"
15158 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15159
15160 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15161 msgid "Converting document to new document class..."
15162 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2648
15165 msgid ""
15166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15167 "legal words?"
15168 msgstr ""
15169 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15170 "como palavras legais?"
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2653
15173 msgid ""
15174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15175 "document."
15176 msgstr ""
15177 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15178 "do documento."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2657
15181 msgid ""
15182 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15183 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15184 "specified, an internal routine is used."
15185 msgstr ""
15186 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15187 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15188 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2665
15191 msgid ""
15192 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15193 "automatically by what you type."
15194 msgstr ""
15195 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15196 "automáticamente pela que definiu."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2669
15199 msgid ""
15200 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15201 "class change."
15202 msgstr ""
15203 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15204 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2673
15207 msgid ""
15208 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15209 msgstr ""
15210 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15211 "save."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2680
15214 msgid ""
15215 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15216 "the backup file in the same directory as the original file."
15217 msgstr ""
15218 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15219 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15220 "mesma pasta do ficheiro original."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2684
15223 msgid ""
15224 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15225 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15226 msgstr ""
15227 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15228 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2688
15231 msgid ""
15232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15233 "its global and local bind/ directories."
15234 msgstr ""
15235 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15236 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2692
15239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15240 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2696
15243 msgid ""
15244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15246 msgstr ""
15247 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15248 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2706
15251 msgid ""
15252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15254 msgstr ""
15255 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15256 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15257 "écran."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2710
15260 msgid ""
15261 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15262 "inside."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2721
15266 #, no-c-format
15267 msgid ""
15268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15270 msgstr ""
15271 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15272 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2725
15275 #, fuzzy
15276 msgid ""
15277 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15278 "look in its global and local commands/ directories."
15279 msgstr ""
15280 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15281 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2729
15284 msgid "New documents will be assigned this language."
15285 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2733
15288 msgid "Specify the default paper size."
15289 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2737
15292 msgid ""
15293 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15294 "shown after the change has been made.)"
15295 msgstr ""
15296 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15297 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2741
15300 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15301 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2745
15304 msgid ""
15305 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15306 "LyX was started from."
15307 msgstr ""
15308 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15309 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2750
15312 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15313 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2754
15316 #, fuzzy
15317 msgid ""
15318 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15319 "value selects the directory LyX was started from."
15320 msgstr ""
15321 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15322 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2758
15325 msgid ""
15326 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15327 "recommended for non-English languages."
15328 msgstr ""
15329 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15330 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2765
15333 msgid ""
15334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15335 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15337 msgstr ""
15338 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15339 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15340 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2774
15343 msgid ""
15344 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15345 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15346 msgstr ""
15347 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15348 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15349 "teclado Americano."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2778
15352 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15353 msgstr ""
15354 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15355 "nova legenda"
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2782
15358 msgid ""
15359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15360 "document."
15361 msgstr ""
15362 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15363 "documento."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2786
15366 msgid ""
15367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15368 msgstr ""
15369 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15370 "documento."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2790
15373 msgid ""
15374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15376 "name of the second language."
15377 msgstr ""
15378 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15379 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15380 "língua."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2794
15383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15384 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2798
15387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15388 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2802
15391 msgid ""
15392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15393 "\\documentclass."
15394 msgstr ""
15395 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15396 "para \\documentclass."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2806
15399 msgid ""
15400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15402 msgstr ""
15403 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15404 "\"\\usepackage{omega}\"."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2810
15407 msgid ""
15408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15409 "document is the default language."
15410 msgstr ""
15411 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15412 "documento é a língua por omissão."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2814
15415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15416 msgstr ""
15417 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15418 "guardada."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2818
15421 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15422 msgstr ""
15423 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15424 "LyX."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2822
15427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15428 msgstr ""
15429 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15430 "segurança."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2826
15433 msgid ""
15434 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15435 "of the document."
15436 msgstr ""
15437 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15438 "documento."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2830
15441 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2835
15445 msgid "The completion popup delay."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2839
15449 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2843
15453 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2847
15457 msgid ""
15458 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2851
15462 msgid ""
15463 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15464 "available."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2855
15468 msgid "The inline completion delay."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2859
15472 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2863
15476 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2867
15480 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2871
15484 #, c-format
15485 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15486 msgstr ""
15487 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2876
15490 msgid ""
15491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15492 "variable. Use the OS native format."
15493 msgstr ""
15494 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15495 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2883
15498 msgid ""
15499 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15500 msgstr ""
15501 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15502 "ispell_english\"."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2887
15505 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15506 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2891
15509 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15510 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2895
15513 msgid "Scale the preview size to suit."
15514 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2899
15517 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15518 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2903
15521 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15522 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2907
15525 msgid ""
15526 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15527 "environment variable PRINTER."
15528 msgstr ""
15529 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15530 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2911
15533 msgid "The option to print only even pages."
15534 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2915
15537 msgid ""
15538 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15539 "the filename of the DVI file to be printed."
15540 msgstr ""
15541 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15542 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2919
15545 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15546 msgstr ""
15547 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2923
15550 msgid "The option to print out in landscape."
15551 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2927
15554 msgid "The option to print only odd pages."
15555 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2931
15558 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15559 msgstr ""
15560 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15561 "imprimir."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2935
15564 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15565 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2939
15568 msgid "The option to specify paper type."
15569 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2943
15572 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15573 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2947
15576 #, fuzzy
15577 msgid ""
15578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15580 "arguments."
15581 msgstr ""
15582 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15583 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15584 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2951
15587 msgid ""
15588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15589 "prepended along with the printer name after the spool command."
15590 msgstr ""
15591 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15592 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2955
15595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15596 msgstr ""
15597 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2959
15600 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15601 msgstr ""
15602 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15603 "impressora específica."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2963
15606 msgid ""
15607 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15608 "command."
15609 msgstr ""
15610 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15611 "comando imprimir."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2967
15614 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15615 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2975
15618 msgid ""
15619 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2979
15623 msgid ""
15624 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15625 "wrong, override the setting here."
15626 msgstr ""
15627 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15628 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2985
15631 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15632 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2994
15635 msgid ""
15636 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15637 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15638 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15639 msgstr ""
15640 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15641 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15642 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15643 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2998
15646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15647 msgstr ""
15648 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:3003
15651 #, no-c-format
15652 msgid ""
15653 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15654 "roughly the same size as on paper."
15655 msgstr ""
15656 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15657 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:3007
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15662 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:3011
15665 msgid ""
15666 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15667 "\".out\". Only for advanced users."
15668 msgstr ""
15669 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15670 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:3018
15673 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15674 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:3022
15677 msgid "What command runs the spellchecker?"
15678 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:3026
15681 msgid ""
15682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15683 "when you quit LyX."
15684 msgstr ""
15685 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15686 "apagadas ao sair do LyX."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:3030
15689 msgid ""
15690 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15691 "value selects the directory LyX was started from."
15692 msgstr ""
15693 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15694 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:3040
15697 msgid ""
15698 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15699 "will look in its global and local ui/ directories."
15700 msgstr ""
15701 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15702 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:3053
15705 msgid ""
15706 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15707 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15708 "may not work with all dictionaries."
15709 msgstr ""
15710 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15711 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15712 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:3057
15715 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:3061
15719 msgid ""
15720 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:3068
15724 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15725 msgstr ""
15726 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15727 "paper\")"
15728
15729 #: src/LyXVC.cpp:91
15730 msgid "Document not saved"
15731 msgstr "Documento não guardado"
15732
15733 #: src/LyXVC.cpp:92
15734 msgid "You must save the document before it can be registered."
15735 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15736
15737 #: src/LyXVC.cpp:117
15738 msgid "LyX VC: Initial description"
15739 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15740
15741 #: src/LyXVC.cpp:118
15742 msgid "(no initial description)"
15743 msgstr "(sem descripção inicial)"
15744
15745 #: src/LyXVC.cpp:133
15746 msgid "LyX VC: Log Message"
15747 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15748
15749 #: src/LyXVC.cpp:136
15750 msgid "(no log message)"
15751 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15752
15753 #: src/LyXVC.cpp:156
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15757 "changes.\n"
15758 "\n"
15759 "Do you want to revert to the saved version?"
15760 msgstr ""
15761 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15762 "as alterações actuais.\n"
15763 "\n"
15764 "Quer voltar à versão guardada?"
15765
15766 #: src/LyXVC.cpp:159
15767 msgid "Revert to stored version of document?"
15768 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15769
15770 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15771 msgid "Senseless with this layout!"
15772 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15773
15774 #: src/Paragraph.cpp:1569
15775 msgid "Alignment not permitted"
15776 msgstr "Alinhamento não permitido"
15777
15778 #: src/Paragraph.cpp:1570
15779 msgid ""
15780 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15781 "Setting to default."
15782 msgstr ""
15783 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15784 "A usar o pré-definido."
15785
15786 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15787 #, fuzzy
15788 msgid "LyX Warning: "
15789 msgstr "Versão do LyX"
15790
15791 #: src/Paragraph.cpp:2039
15792 #, fuzzy
15793 msgid "uncodable character"
15794 msgstr "caracter especial"
15795
15796 #: src/SpellBase.cpp:51
15797 msgid "Native OS API not yet supported."
15798 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15799
15800 #: src/Text.cpp:121
15801 msgid "Unknown layout"
15802 msgstr "Disposição desconhecida"
15803
15804 #: src/Text.cpp:122
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15808 "Trying to use the default instead.\n"
15809 msgstr ""
15810 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15811 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15812
15813 #: src/Text.cpp:151
15814 msgid "Unknown Inset"
15815 msgstr "Inserto desconhecido"
15816
15817 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15818 msgid "Change tracking error"
15819 msgstr "Alterar erro "
15820
15821 #: src/Text.cpp:233
15822 #, fuzzy, c-format
15823 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15824 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15825
15826 #: src/Text.cpp:246
15827 #, fuzzy, c-format
15828 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15829 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15830
15831 #: src/Text.cpp:253
15832 msgid "Unknown token"
15833 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15834
15835 #: src/Text.cpp:535
15836 msgid ""
15837 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15838 "Tutorial."
15839 msgstr ""
15840 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15841 "tutorial."
15842
15843 #: src/Text.cpp:546
15844 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15845 msgstr ""
15846 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15847 "tutorial."
15848
15849 #: src/Text.cpp:1232
15850 msgid "[Change Tracking] "
15851 msgstr "[Alterar Registo] "
15852
15853 #: src/Text.cpp:1238
15854 msgid "Change: "
15855 msgstr "Alterar: "
15856
15857 #: src/Text.cpp:1242
15858 #, fuzzy
15859 msgid " at "
15860 msgstr " at "
15861
15862 #: src/Text.cpp:1252
15863 #, c-format
15864 msgid "Font: %1$s"
15865 msgstr "Fonte: %1$s"
15866
15867 #: src/Text.cpp:1257
15868 #, c-format
15869 msgid ", Depth: %1$d"
15870 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15871
15872 #: src/Text.cpp:1263
15873 msgid ", Spacing: "
15874 msgstr ", Espaçamento: "
15875
15876 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15877 msgid "OneHalf"
15878 msgstr "Um-e-meio"
15879
15880 #: src/Text.cpp:1275
15881 msgid "Other ("
15882 msgstr "Outro ("
15883
15884 #: src/Text.cpp:1284
15885 msgid ", Inset: "
15886 msgstr ", Inserto: "
15887
15888 #: src/Text.cpp:1285
15889 msgid ", Paragraph: "
15890 msgstr ", Parágrafo: "
15891
15892 #: src/Text.cpp:1286
15893 msgid ", Id: "
15894 msgstr ", Id: "
15895
15896 #: src/Text.cpp:1287
15897 msgid ", Position: "
15898 msgstr ", Posição: "
15899
15900 #: src/Text.cpp:1293
15901 msgid ", Char: 0x"
15902 msgstr ", Char: 0x"
15903
15904 #: src/Text.cpp:1295
15905 msgid ", Boundary: "
15906 msgstr ", Limite: "
15907
15908 #: src/Text2.cpp:391
15909 msgid "No font change defined."
15910 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15911
15912 #: src/Text2.cpp:431
15913 msgid "Nothing to index!"
15914 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15915
15916 #: src/Text2.cpp:433
15917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15918 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15919
15920 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15921 msgid "Math editor mode"
15922 msgstr "Modo editor matem�tico"
15923
15924 #: src/Text3.cpp:804
15925 msgid "Unknown spacing argument: "
15926 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15927
15928 #: src/Text3.cpp:1026
15929 msgid "Layout "
15930 msgstr "Formata��o"
15931
15932 #: src/Text3.cpp:1027
15933 msgid " not known"
15934 msgstr " desconhecido"
15935
15936 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15937 msgid "Character set"
15938 msgstr "Conjunto de caracteres"
15939
15940 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15941 msgid "Paragraph layout set"
15942 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15943
15944 #: src/TextClass.cpp:115
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Plain Layout"
15947 msgstr "Disposição de Página"
15948
15949 #: src/TextClass.cpp:592
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Missing File"
15952 msgstr "Falta argumento"
15953
15954 #: src/TextClass.cpp:593
15955 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/TextClass.cpp:596
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Corrupt File"
15961 msgstr "Título Abreviado"
15962
15963 #: src/TextClass.cpp:597
15964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/Thesaurus.cpp:60
15968 msgid "Thesaurus failure"
15969 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15970
15971 #: src/Thesaurus.cpp:61
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15975 "\n"
15976 "%1$s."
15977 msgstr ""
15978 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15979 "\n"
15980 "%1$s."
15981
15982 #: src/VSpace.cpp:472
15983 msgid "Default skip"
15984 msgstr "Salto por omissão"
15985
15986 #: src/VSpace.cpp:475
15987 msgid "Small skip"
15988 msgstr "Salto pequeno"
15989
15990 #: src/VSpace.cpp:478
15991 msgid "Medium skip"
15992 msgstr "Salto médio"
15993
15994 #: src/VSpace.cpp:481
15995 msgid "Big skip"
15996 msgstr "Salto grande"
15997
15998 #: src/VSpace.cpp:484
15999 msgid "Vertical fill"
16000 msgstr "Preenchimento vertical"
16001
16002 #: src/VSpace.cpp:491
16003 msgid "protected"
16004 msgstr "protegido"
16005
16006 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid ""
16009 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16010 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16011 msgstr ""
16012 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16013 "\n"
16014 "Pretende voltar à versão guardada?"
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Reload saved document?"
16019 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16020
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16022 #, fuzzy
16023 msgid "&Reload"
16024 msgstr "Substituir"
16025
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16027 #, fuzzy
16028 msgid "&Keep Changes"
16029 msgstr "Juntar Alterações"
16030
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16032 #, c-format
16033 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16037 #, fuzzy
16038 msgid "File not readable!"
16039 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16040
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16045 "\n"
16046 "Do you want to create a new document?"
16047 msgstr ""
16048 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16049 "\n"
16050 "Pretende criar um documento novo?"
16051
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16053 msgid "Create new document?"
16054 msgstr "Criar documento novo?"
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16057 msgid "&Create"
16058 msgstr "Criar"
16059
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "The specified document template\n"
16064 "%1$s\n"
16065 "could not be read."
16066 msgstr ""
16067 "O documento modelo especificado\n"
16068 "%1$s\n"
16069 "não pôde ser lido."
16070
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16072 msgid "Could not read template"
16073 msgstr "Não é possível ler modelo"
16074
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16076 msgid "\\arabic{enumi}."
16077 msgstr "\\arabic{enumi}."
16078
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16080 msgid "\\roman{enumiii}."
16081 msgstr "\\roman{enumiii}."
16082
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16084 msgid "\\Alph{enumiv}."
16085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16086
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
16088 msgid "Senseless!!! "
16089 msgstr "Sem sentido!!! "
16090
16091 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16092 msgid "No debugging message"
16093 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16094
16095 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16096 msgid "General information"
16097 msgstr "Informação geral"
16098
16099 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16100 msgid "Developers' general debug messages"
16101 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16102
16103 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16104 msgid "All debugging messages"
16105 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16106
16107 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16108 #, c-format
16109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16110 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16113 msgid "Standard[[Bullets]]"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16117 msgid "Maths"
16118 msgstr "Mat."
16119
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Dings 1"
16123 msgstr "Dings 1"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Dings 2"
16128 msgstr "Dings 2"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Dings 3"
16133 msgstr "Dings 3"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Dings 4"
16138 msgstr "Dings 4"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16141 msgid "Directories"
16142 msgstr "Pastas"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16146 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16149 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16150 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16153 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16154 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16157 #, fuzzy
16158 msgid ""
16159 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16160 "1995-2008 LyX Team"
16161 msgstr ""
16162 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16163 "1995-2006 LyX Team"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16166 msgid ""
16167 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16168 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16169 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16170 "any later version."
16171 msgstr ""
16172 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16173 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16174 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16175 "posterior."
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16178 msgid ""
16179 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16180 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16181 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16182 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16183 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16184 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16185 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16186 msgstr ""
16187 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16188 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16189 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16190 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16191 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16192 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16193 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16196 msgid "LyX Version "
16197 msgstr "Versão do LyX"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16200 msgid "Library directory: "
16201 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16204 msgid "User directory: "
16205 msgstr "Pasta de utilizador"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16210 #, c-format
16211 msgid "LyX: %1$s"
16212 msgstr "LyX: %1$s"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16215 #, fuzzy
16216 msgid "About %1"
16217 msgstr "Acerca do LyX"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16221 msgid "Preferences"
16222 msgstr "Preferências"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Reconfigure"
16227 msgstr "Reconfigurar"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Quit %1"
16232 msgstr "Sair do LyX"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16235 msgid "Exiting."
16236 msgstr "A sair."
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16239 #, fuzzy
16240 msgid "The current document was closed."
16241 msgstr "A impressão do documento falhou"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16244 msgid ""
16245 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16246 "documents and exit.\n"
16247 "\n"
16248 "Exception: "
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16253 msgid "Software exception Detected"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16257 msgid ""
16258 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16259 "unsaved documents and exit."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16263 msgid "Bibliography Entry Settings"
16264 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16267 msgid "BibTeX Bibliography"
16268 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16276 msgid "Documents|#o#O"
16277 msgstr "Documentos"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16281 msgstr "Base de dados BibTeX"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16284 msgid "Select a BibTeX database to add"
16285 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16289 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16292 msgid "Select a BibTeX style"
16293 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No frame"
16298 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16301 msgid "Simple rectangular frame"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Oval frame, thin"
16307 msgstr "Caixa oval, fino"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Oval frame, thick"
16312 msgstr "Caixa oval, espesso"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16315 msgid "Drop shadow"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Shaded background"
16321 msgstr "fundo de nota"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16324 msgid "Double rectangular frame"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16329 msgid "Height"
16330 msgstr "Altura"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16334 msgid "Depth"
16335 msgstr "Profundidade"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16340 msgid "Total Height"
16341 msgstr "Altura Total"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16345 msgid "Width"
16346 msgstr "Largura"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16349 msgid "Box Settings"
16350 msgstr "Configurações de Caixa"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16353 msgid "Branch Settings"
16354 msgstr "Configurações de Ramo"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16357 msgid "Branch"
16358 msgstr "Ramo"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16361 msgid "Activated"
16362 msgstr "Activado"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16366 msgid "Yes"
16367 msgstr "Sim"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16370 msgid "No"
16371 msgstr "Não"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16374 msgid "Merge Changes"
16375 msgstr "Juntar Alterações"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Change by %1$s\n"
16381 "\n"
16382 msgstr ""
16383 "Alterar de %1$s\n"
16384 "\n"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16387 #, c-format
16388 msgid "Change made at %1$s\n"
16389 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16395 msgid "No change"
16396 msgstr "Sem alteração"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16399 msgid "Small Caps"
16400 msgstr "Caixa Baixa"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16406 msgid "Reset"
16407 msgstr "Reiniciar"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16410 msgid "Underbar"
16411 msgstr "Barrainferior"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16414 msgid "Noun"
16415 msgstr "Nome"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16418 msgid "No color"
16419 msgstr "Sem côr"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16422 msgid "Black"
16423 msgstr "Preto"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16426 msgid "White"
16427 msgstr "Branco"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16430 msgid "Red"
16431 msgstr "Vermelho"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16434 msgid "Green"
16435 msgstr "Verde"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16438 msgid "Blue"
16439 msgstr "Azul"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16442 msgid "Cyan"
16443 msgstr "Ciano"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16446 msgid "Magenta"
16447 msgstr "Magenta"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16450 msgid "Yellow"
16451 msgstr "Amarelo"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16454 msgid "Text Style"
16455 msgstr "Estilo Texto"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Keys"
16460 msgstr "Chave:"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16463 msgid "LinkBack PDF"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16467 msgid "PDF"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16471 msgid "PNG"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16475 msgid "JPEG"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16479 #, fuzzy
16480 msgid "pasted"
16481 msgstr "Colar"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16484 #, c-format
16485 msgid "%1$s Files"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16491 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16497 msgid "Canceled."
16498 msgstr "Cancelado."
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16501 #, fuzzy, c-format
16502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16503 msgstr ""
16504 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16505 "\n"
16506 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16509 msgid "Next command"
16510 msgstr "Próximo comando"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16513 #, fuzzy
16514 msgid "big[[delimiter size]]"
16515 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Big[[delimiter size]]"
16520 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16523 #, fuzzy
16524 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16525 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16530 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16533 msgid "Math Delimiter"
16534 msgstr "Limite Mat."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16538 msgid "(None)"
16539 msgstr "(Nenhum)"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16542 msgid "Variable"
16543 msgstr "Variável"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16546 msgid "Computer Modern Roman"
16547 msgstr "Computer Modern Roman"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16550 msgid "Latin Modern Roman"
16551 msgstr "Latin Modern Roman"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16554 #, fuzzy
16555 msgid "AE (Almost European)"
16556 msgstr "AE (Almost European)"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16559 msgid "Times Roman"
16560 msgstr "Times Roman"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Palatino"
16565 msgstr "Palatino"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16568 msgid "Bitstream Charter"
16569 msgstr "Bitstream Charter"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16572 msgid "New Century Schoolbook"
16573 msgstr "New Century Schoolbook"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16576 msgid "Bookman"
16577 msgstr "Bookman"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16580 msgid "Utopia"
16581 msgstr "Utopia"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16584 msgid "Bera Serif"
16585 msgstr "Bera Serif"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16588 msgid "Concrete Roman"
16589 msgstr "Concrete Roman"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16592 msgid "Zapf Chancery"
16593 msgstr "Zapf Chancery"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16596 msgid "Computer Modern Sans"
16597 msgstr "Computer Modern Sans"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16600 msgid "Latin Modern Sans"
16601 msgstr "Latin Modern Sans"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16604 msgid "Helvetica"
16605 msgstr "Helvetica"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16608 msgid "Avant Garde"
16609 msgstr "Avant Garde"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16612 msgid "Bera Sans"
16613 msgstr "Bera Sans"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16616 msgid "CM Bright"
16617 msgstr "CM Bright"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16620 msgid "Computer Modern Typewriter"
16621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16624 msgid "Latin Modern Typewriter"
16625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16628 msgid "Courier"
16629 msgstr "Courier"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16632 msgid "Bera Mono"
16633 msgstr "Bera Mono"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16636 msgid "LuxiMono"
16637 msgstr "LuxiMono"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16640 msgid "CM Typewriter Light"
16641 msgstr "CM Typewriter Light"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Module not found!"
16646 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16649 msgid "Document Settings"
16650 msgstr "Configurações do Documento"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16654 msgid ""
16655 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16656 msgstr ""
16657 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16658 "parâmetros."
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16661 msgid "Length"
16662 msgstr "Comprimento"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16666 msgid " (not installed)"
16667 msgstr "(não instalado)"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16670 msgid "10"
16671 msgstr "10"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16674 msgid "11"
16675 msgstr "11"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16678 msgid "12"
16679 msgstr "12"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16682 msgid "empty"
16683 msgstr "vazio"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16686 msgid "plain"
16687 msgstr "simples"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16690 msgid "headings"
16691 msgstr "cabeçalhos"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16694 msgid "fancy"
16695 msgstr "sofisticado"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16698 msgid "B3"
16699 msgstr "B3"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16702 msgid "B4"
16703 msgstr "B4"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16706 msgid "LaTeX default"
16707 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16710 msgid "``text''"
16711 msgstr "``texto''"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16714 msgid "''text''"
16715 msgstr "''texto''"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16718 msgid ",,text``"
16719 msgstr ",,texto``"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16722 msgid ",,text''"
16723 msgstr ",,texto''"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16726 msgid "<<text>>"
16727 msgstr "<<<texto>>"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16730 msgid ">>text<<"
16731 msgstr ">>texto<<"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16734 msgid "Numbered"
16735 msgstr "Numerado"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16738 msgid "Appears in TOC"
16739 msgstr "Aparece no Índice"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16742 msgid "Author-year"
16743 msgstr "Autor-ano"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16746 msgid "Numerical"
16747 msgstr "Numérico"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16750 #, c-format
16751 msgid "Unavailable: %1$s"
16752 msgstr "Indisponível: %1$s"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16755 msgid "Document Class"
16756 msgstr "Classe de Documento"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16759 msgid "Text Layout"
16760 msgstr "Disposição de Texto"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16763 msgid "Page Margins"
16764 msgstr "Margens de Página"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16767 msgid "Numbering & TOC"
16768 msgstr "Numeração & Índice"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16771 #, fuzzy
16772 msgid "PDF Properties"
16773 msgstr "Propriedade"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16776 msgid "Math Options"
16777 msgstr "Opções Mat."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16780 msgid "Float Placement"
16781 msgstr "Colocação de flutuante"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16784 msgid "Bullets"
16785 msgstr "Pontos"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16788 msgid "Branches"
16789 msgstr "Ramos"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Embedded Files"
16795 msgstr "Objectos incorporados"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16798 msgid "LaTeX Preamble"
16799 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Layouts|#o#O"
16804 msgstr "Disposição"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16807 #, fuzzy
16808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16809 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16813 msgid "Local layout file"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Error"
16821 msgstr "Seta"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Unable to read local layout file."
16826 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16829 msgid ""
16830 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16831 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16832 "document may not work with this layout if you do not\n"
16833 "keep the layout file in the same directory."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16838 #, fuzzy
16839 msgid "&Set Layout"
16840 msgstr "Disposição de Texto"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Embedded layout"
16845 msgstr "Objectos incorporados"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16848 msgid ""
16849 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16850 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16851 "it is already embedded to this buffer.\n"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Unable to set document class."
16858 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Unapplied changes"
16864 msgstr "Seguir alterações"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16868 msgid ""
16869 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16870 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16875 msgid "&Dismiss"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "%1$s, %2$s"
16881 msgstr "%1$s e %2$s"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16886 msgstr "%1$s e %2$s"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16889 #, c-format
16890 msgid "Package(s) required: %1$s."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16894 #, fuzzy
16895 msgid "or"
16896 msgstr "Formulário"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16899 #, c-format
16900 msgid "Module required: %1$s."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16904 #, c-format
16905 msgid "Modules excluded: %1$s."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16909 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16913 msgid ""
16914 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16915 "bst})"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Extra embedded file"
16921 msgstr "Objectos incorporados"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Can't set layout!"
16926 msgstr "Disposição Alterada"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16931 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16934 msgid "TeX Code Settings"
16935 msgstr "Configurações do Código TeX"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Error List"
16940 msgstr "Listagem de Programa"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16943 #, c-format
16944 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16945 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16948 msgid "Top left"
16949 msgstr "Topo esquerdo"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16952 msgid "Bottom left"
16953 msgstr "Fundo esquerda"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Baseline left"
16958 msgstr "Linha de base esquerda"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16961 msgid "Top center"
16962 msgstr "Topo centro"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16965 msgid "Bottom center"
16966 msgstr "Fundo centro"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16969 msgid "Baseline center"
16970 msgstr "Linha de base centro"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16973 msgid "Top right"
16974 msgstr "Topo direito"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16977 msgid "Bottom right"
16978 msgstr "Fundo direita"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16981 msgid "Baseline right"
16982 msgstr "Linha de base direita"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16985 msgid "External Material"
16986 msgstr "Material Externo"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16989 msgid "Scale%"
16990 msgstr "Redimensionar%"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16993 msgid "Select external file"
16994 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16997 msgid "Float Settings"
16998 msgstr "Configurações de Flutuante"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17001 msgid "Graphics"
17002 msgstr "Gráficos"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17005 msgid "Select graphics file"
17006 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Clipart|#C#c"
17011 msgstr "Clipart"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Horizontal Space Settings"
17016 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17019 msgid "Hyperlink"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17023 msgid "Child Document"
17024 msgstr "Documento filho"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17029 msgid ""
17030 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17031 msgstr ""
17032 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17033 "parâmetros."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17036 msgid "Select document to include"
17037 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17040 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17041 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17044 msgid "Label"
17045 msgstr "Legenda"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17048 msgid "No language"
17049 msgstr "Língua inexistente"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17052 msgid "Program Listing Settings"
17053 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17056 msgid "No dialect"
17057 msgstr "Dialecto inexistente"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17060 msgid "LaTeX Log"
17061 msgstr "Registo LaTex"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Literate Programming Build Log"
17066 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17069 msgid "lyx2lyx Error Log"
17070 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17073 msgid "Version Control Log"
17074 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17077 msgid "No LaTeX log file found."
17078 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17081 msgid "No literate programming build log file found."
17082 msgstr ""
17083 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17087 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17090 msgid "No version control log file found."
17091 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17094 msgid "Math Matrix"
17095 msgstr "Mat. Matriz"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17098 msgid "Nomenclature"
17099 msgstr "Nomenclatura"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17102 msgid "Note Settings"
17103 msgstr "Configurações de Nota"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17106 msgid "Paragraph Settings"
17107 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17110 msgid ""
17111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17113 "\n"
17114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17115 "the items is used."
17116 msgstr ""
17117 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17118 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17119 "Descrição.\n"
17120 "\n"
17121 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17122 "de legenda de todos os itens."
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17125 msgid "System files|#S#s"
17126 msgstr "Ficheiros de sistema"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17129 msgid "User files|#U#u"
17130 msgstr "Usar ficheiros"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Look & Feel"
17135 msgstr "Aparência e Comportamento"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Language Settings"
17140 msgstr "Configurações de Língua"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Output"
17145 msgstr "Resultados"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17148 #, fuzzy
17149 msgid "File Handling"
17150 msgstr "Gestão de fonte"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17153 msgid "Plain text"
17154 msgstr "Texto simples"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17157 msgid "Date format"
17158 msgstr "Formato da Data"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Keyboard/Mouse"
17163 msgstr "Teclado"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Input Completion"
17168 msgstr "Legenda"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17171 msgid "Screen fonts"
17172 msgstr "Fontes de écran"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17175 msgid "Colors"
17176 msgstr "Cores"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17179 msgid "Paths"
17180 msgstr "Paths"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Select directory for example files"
17185 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17188 msgid "Select a document templates directory"
17189 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17192 msgid "Select a temporary directory"
17193 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17196 msgid "Select a backups directory"
17197 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17200 msgid "Select a document directory"
17201 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17204 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17205 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17209 msgid "Spellchecker"
17210 msgstr "Verificador ortográfico"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17213 msgid "ispell"
17214 msgstr "ispell"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17217 #, fuzzy
17218 msgid "aspell"
17219 msgstr "aspell"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17222 msgid "hspell"
17223 msgstr "hspell"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17226 #, fuzzy
17227 msgid "pspell (library)"
17228 msgstr "pspell (biblioteca)"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17231 #, fuzzy
17232 msgid "aspell (library)"
17233 msgstr "aspell (biblioteca)"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17236 msgid "Converters"
17237 msgstr "Conversores"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17240 msgid "File formats"
17241 msgstr "Formatos de ficheiro"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17244 msgid "Format in use"
17245 msgstr "Formatos em uso"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17249 msgstr ""
17250 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17251 "conversor."
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17254 msgid "Printer"
17255 msgstr "Impressora"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17258 msgid "User interface"
17259 msgstr "Interface do utilizador"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Control"
17264 msgstr "Item"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Shortcuts"
17269 msgstr "Atalho:"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Function"
17274 msgstr "Funções"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Failed to create shortcut"
17280 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17285 msgstr "Função desconhecida."
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17288 msgid "Invalid or empty key sequence"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17292 msgid "Shortcut is already defined"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17298 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17301 msgid "Identity"
17302 msgstr "Identidade"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17305 msgid "Choose bind file"
17306 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17310 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17313 msgid "Choose UI file"
17314 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17318 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17321 msgid "Choose keyboard map"
17322 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17326 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17329 msgid "Choose personal dictionary"
17330 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17333 msgid "*.pws"
17334 msgstr "*.pws"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17337 msgid "*.ispell"
17338 msgstr "*.ispell"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17341 msgid "Print Document"
17342 msgstr "Imprimir Documento"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17345 msgid "Print to file"
17346 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17349 msgid "PostScript files (*.ps)"
17350 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17353 msgid "Cross-reference"
17354 msgstr "Referência-cruzada"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17357 msgid "&Go Back"
17358 msgstr "Voltar atrás"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17361 msgid "Jump back"
17362 msgstr "Saltar para trás"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17365 msgid "Jump to label"
17366 msgstr "Saltar para legenda"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17369 msgid "Find and Replace"
17370 msgstr "Procurar e Substituir"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17373 msgid "Send Document to Command"
17374 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17377 msgid "Show File"
17378 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Error -> Cannot load file!"
17383 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17386 msgid "Spellchecker error"
17387 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17391 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17394 msgid ""
17395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17396 "Maybe it has been killed."
17397 msgstr ""
17398 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17399 "Talvez tenha sido morto."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17403 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17406 msgid "The spellchecker has failed"
17407 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$d words checked."
17412 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17415 msgid "One word checked."
17416 msgstr "Uma palavra verificada."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17419 msgid "Spelling check completed"
17420 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Basic Latin"
17425 msgstr "Variação"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Latin-1 Supplement"
17430 msgstr "Suplementar"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17433 msgid "Latin Extended-A"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17437 msgid "Latin Extended-B"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17441 #, fuzzy
17442 msgid "IPA Extensions"
17443 msgstr "Extensão:"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17446 msgid "Spacing Modifier Letters"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17450 msgid "Combining Diacritical Marks"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17454 msgid "Cyrillic"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Arabic"
17460 msgstr "Arábico (Árabe)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17463 msgid "Devanagari"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Bengali"
17469 msgstr "Início"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17472 msgid "Gurmukhi"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Gujarati"
17478 msgstr "Sub-variação"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17481 msgid "Oriya"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Tamil"
17487 msgstr "Correio"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17490 msgid "Telugu"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Kannada"
17496 msgstr "Canadiano"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17499 msgid "Malayalam"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Lao"
17505 msgstr "Formata��o"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Tibetan"
17510 msgstr "beta"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Georgian"
17515 msgstr "Alemão"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17518 msgid "Hangul Jamo"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Phonetic Extensions"
17524 msgstr "Extensão:"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17527 msgid "Latin Extended Additional"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17531 msgid "Greek Extended"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17535 #, fuzzy
17536 msgid "General Punctuation"
17537 msgstr "Informação geral"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Superscripts and Subscripts"
17542 msgstr "Índice superior"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17545 msgid "Currency Symbols"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Letterlike Symbols"
17555 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Number Forms"
17560 msgstr "Número de linhas"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Mathematical Operators"
17565 msgstr "Mathematica"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Miscellaneous Technical"
17570 msgstr "Miscelânea"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Control Pictures"
17575 msgstr "Conjectura"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17578 msgid "Optical Character Recognition"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17582 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Box Drawing"
17588 msgstr "Configurações de Caixa"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Block Elements"
17593 msgstr "Agradecimentos"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Geometric Shapes"
17598 msgstr "Texto Forma Itálico"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Miscellaneous Symbols"
17603 msgstr "Miscelânea"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Dingbats"
17608 msgstr "Dings 1"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17619 msgid "Hiragana"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Katakana"
17625 msgstr "Catalão"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Bopomofo"
17630 msgstr "Fundo da linha:"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17637 msgid "Kanbun"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17645 msgid "CJK Compatibility"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17649 msgid "CJK Unified Ideographs"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17653 msgid "Hangul Syllables"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17657 msgid "High Surrogates"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17661 msgid "Private Use High Surrogates"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17665 msgid "Low Surrogates"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17669 msgid "Private Use Area"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17685 msgid "Combining Half Marks"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17689 msgid "CJK Compatibility Forms"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17693 msgid "Small Form Variants"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Specials"
17707 msgstr "Correioespecial"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17710 msgid "Linear B Syllabary"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17714 msgid "Linear B Ideograms"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Aegean Numbers"
17720 msgstr "Número de Página"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17723 msgid "Ancient Greek Numbers"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Old Italic"
17729 msgstr "It�lico"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Gothic"
17734 msgstr "coth"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17737 msgid "Ugaritic"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17741 msgid "Old Persian"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Deseret"
17747 msgstr "Reiniciar"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Shavian"
17752 msgstr "Letão"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17755 msgid "Osmanya"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Cypriot Syllabary"
17761 msgstr "Corolário"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Kharoshthi"
17766 msgstr "varnothing"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17769 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Musical Symbols"
17775 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17778 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17782 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17786 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17790 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17794 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Tags"
17800 msgstr "Páginas"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17803 msgid "Variation Selectors Supplement"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Character: "
17817 msgstr "Conjunto de caracteres"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17820 msgid "Code Point: "
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Symbols"
17826 msgstr "S�mbolo"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17829 msgid "Table Settings"
17830 msgstr "Configurações de Tabela"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17833 msgid "Insert Table"
17834 msgstr "Inserir Tabela"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17837 msgid "TeX Information"
17838 msgstr "Informação TeX"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17841 msgid "Outline"
17842 msgstr "Contorno"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17845 msgid "Table of Contents"
17846 msgstr "Índice"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Child Documents"
17851 msgstr "Documento filho"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17854 #, fuzzy
17855 msgid "List of Graphics"
17856 msgstr "Lista de Tabelas"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17859 #, fuzzy
17860 msgid "List of Equations"
17861 msgstr "Lista de listagens"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17864 #, fuzzy
17865 msgid "List of Foot notes"
17866 msgstr "Lista de Figuras"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17869 #, fuzzy
17870 msgid "List of Listings"
17871 msgstr "Lista de listagens"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17874 #, fuzzy
17875 msgid "List of Indexes"
17876 msgstr "Lista de Tabelas"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17879 #, fuzzy
17880 msgid "List of Marginal notes"
17881 msgstr "Lista de Tabelas"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17884 #, fuzzy
17885 msgid "List of Notes"
17886 msgstr "Lista de Tabelas"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17889 #, fuzzy
17890 msgid "List of Citations"
17891 msgstr "Lista de listagens"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Labels and References"
17896 msgstr "todas as referências não citadas"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17899 msgid "Filtering layouts with \""
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17903 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17907 msgid "Vertical Space Settings"
17908 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17911 msgid "unknown version"
17912 msgstr "versão desconhecida"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17915 msgid "Small-sized icons"
17916 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17919 msgid "Normal-sized icons"
17920 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17923 msgid "Big-sized icons"
17924 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17928 msgid "LyX"
17929 msgstr "LyX"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17932 msgid "Select template file"
17933 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17936 msgid "Templates|#T#t"
17937 msgstr "Modelos"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17941 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17942 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17945 msgid "Document not loaded."
17946 msgstr "Documento não carregado."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17949 msgid "Select document to open"
17950 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17954 msgid "Examples|#E#e"
17955 msgstr "Exemplos"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17958 #, c-format
17959 msgid "Opening document %1$s..."
17960 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17963 #, c-format
17964 msgid "Document %1$s opened."
17965 msgstr "Documento %1$s aberto."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17968 #, c-format
17969 msgid "Could not open document %1$s"
17970 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17973 msgid "Couldn't import file"
17974 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17977 #, c-format
17978 msgid "No information for importing the format %1$s."
17979 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17982 #, c-format
17983 msgid "Select %1$s file to import"
17984 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "The document %1$s already exists.\n"
17990 "\n"
17991 "Do you want to overwrite that document?"
17992 msgstr ""
17993 "O documento %1$s já existe.\n"
17994 "\n"
17995 "Quer escrever por cima deste documento?"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17998 msgid "Overwrite document?"
17999 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18002 #, c-format
18003 msgid "Importing %1$s..."
18004 msgstr "A importar %1$s..."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18007 msgid "imported."
18008 msgstr "importado."
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18011 #, fuzzy
18012 msgid "file not imported!"
18013 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18016 msgid "Select LyX document to insert"
18017 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18020 msgid "Select file to insert"
18021 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18024 msgid "Choose a filename to save document as"
18025 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18028 msgid "&Rename"
18029 msgstr "Renomear"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "The document %1$s could not be saved.\n"
18035 "\n"
18036 "Do you want to rename the document and try again?"
18037 msgstr ""
18038 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18039 "\n"
18040 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18043 msgid "Rename and save?"
18044 msgstr "Renomear ou guardar?"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18047 #, fuzzy
18048 msgid "&Retry"
18049 msgstr "Restaurar"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18055 "\n"
18056 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18057 msgstr ""
18058 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18059 "\n"
18060 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18063 msgid "&Discard"
18064 msgstr "Esqueçer"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Saving all documents..."
18069 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18072 #, fuzzy
18073 msgid "All documents saved."
18074 msgstr "Documento não guardado"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18077 #, c-format
18078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18079 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18082 msgid "off"
18083 msgstr "desligado"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18086 msgid "auto"
18087 msgstr "auto"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18090 #, c-format
18091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18092 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18095 #, c-format
18096 msgid "%1$s unknown command!"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18101 msgid "LaTeX Source"
18102 msgstr "Fonte LaTeX"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18105 msgid "DocBook Source"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Literate Source"
18111 msgstr "Fonte LaTeX"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18114 msgid " (changed)"
18115 msgstr " (alterado)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18118 msgid " (read only)"
18119 msgstr " (somente leitura)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Close File"
18124 msgstr "Fechar"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Hide tab"
18129 msgstr "delta"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Close tab"
18134 msgstr "Fechar"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Wrap Float Settings"
18139 msgstr "Configurações de Flutuante"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18142 msgid "Click to detach"
18143 msgstr "Clicar para destacar"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18146 #, fuzzy
18147 msgid "No Documents Open!"
18148 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18153 msgid "No Document Open!"
18154 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18157 msgid "Plain Text"
18158 msgstr "Texto Simples"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18161 msgid "Plain Text, Join Lines"
18162 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18165 msgid "Master Document"
18166 msgstr "Documento Mestre"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Other floats: "
18171 msgstr "Outros flutuantes"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18174 msgid "Open Navigator..."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Other Lists"
18180 msgstr "Outros flutuantes"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18183 msgid "No Table of contents"
18184 msgstr "Sem Índice"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18187 msgid " (auto)"
18188 msgstr " (auto)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18191 msgid "No Branch in Document!"
18192 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18195 #, fuzzy
18196 msgid "No action defined!"
18197 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18198
18199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18200 msgid "space"
18201 msgstr "Espaço"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18206 msgid "Invalid filename"
18207 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18210 msgid ""
18211 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18212 "characters:\n"
18213 msgstr ""
18214 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18215 "um destes caracteres:\n"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18218 msgid "Could not update TeX information"
18219 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18222 #, c-format
18223 msgid "The script `%s' failed."
18224 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18225
18226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18228 msgid ""
18229 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18230 "file through LaTeX: "
18231 msgstr ""
18232 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18233 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18234
18235 #: src/insets/Inset.cpp:312
18236 msgid "Opened inset"
18237 msgstr "Quadro Aberto"
18238
18239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18240 msgid "Keys must be unique!"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "The key %1$s already exists,\n"
18247 "it will be changed to %2$s."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18252 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18253
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18255 msgid "Export Warning!"
18256 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18257
18258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18259 msgid ""
18260 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18261 "BibTeX will be unable to find them."
18262 msgstr ""
18263 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18264 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18265
18266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18267 msgid ""
18268 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18269 "BibTeX will be unable to find it."
18270 msgstr ""
18271 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18272 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18273
18274 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18275 #, fuzzy
18276 msgid "simple frame"
18277 msgstr "moldura de inserto"
18278
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18280 #, fuzzy
18281 msgid "frameless"
18282 msgstr "Sem moldura"
18283
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18285 msgid "simple frame, page breaks"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18289 #, fuzzy
18290 msgid "oval, thin"
18291 msgstr "Caixa oval, fino"
18292
18293 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18294 #, fuzzy
18295 msgid "oval, thick"
18296 msgstr "Caixa oval, espesso"
18297
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18299 msgid "drop shadow"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18303 #, fuzzy
18304 msgid "shaded background"
18305 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18306
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18308 #, fuzzy
18309 msgid "double frame"
18310 msgstr "Duplo|#D"
18311
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18313 msgid "Opened Box Inset"
18314 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18315
18316 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18317 msgid "Box"
18318 msgstr "Caixa"
18319
18320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18321 msgid "Opened Branch Inset"
18322 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18323
18324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18325 msgid "Branch: "
18326 msgstr "Ramo: "
18327
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Undef: "
18331 msgstr " Undef: "
18332
18333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18334 msgid "branch"
18335 msgstr "ramo"
18336
18337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18338 msgid "Opened Caption Inset"
18339 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18340
18341 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18342 #, c-format
18343 msgid "Sub-%1$s"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18347 #, fuzzy
18348 msgid "not cited"
18349 msgstr "protegido"
18350
18351 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18352 msgid "Left-click to collapse the inset"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18356 msgid "Left-click to open the inset"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18360 msgid "LaTeX Command: "
18361 msgstr "Comando LaTeX: "
18362
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18364 #, fuzzy
18365 msgid "InsetCommand Error: "
18366 msgstr "Comando Inserto: "
18367
18368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Incompatible command name."
18371 msgstr "Comando incompleto"
18372
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18374 #, fuzzy
18375 msgid "InsetCommandParams Error: "
18376 msgstr "Comando Inserto: "
18377
18378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18379 msgid "Attempt to change type of parameters."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18383 #, fuzzy
18384 msgid "InsetCommandParams error: "
18385 msgstr "Comando Inserto: "
18386
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18388 msgid "Can't find LatexCommand line."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18392 #, fuzzy
18393 msgid "InsetCommandParams: "
18394 msgstr "Comando Inserto: "
18395
18396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18397 msgid "Unknown parameter name: "
18398 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18399
18400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18401 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18402 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18403
18404 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18405 msgid "Opened ERT Inset"
18406 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18407
18408 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18409 msgid "Opened Environment Inset: "
18410 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18411
18412 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18413 #, c-format
18414 msgid "External template %1$s is not installed"
18415 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18416
18417 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Opened Flex Inset"
18420 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18421
18422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18424 msgid "float: "
18425 msgstr "flutuante: "
18426
18427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18428 msgid "Opened Float Inset"
18429 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18430
18431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18432 msgid "float"
18433 msgstr "flutuante"
18434
18435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18436 msgid " (sideways)"
18437 msgstr " (lados)"
18438
18439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18440 #, fuzzy
18441 msgid "subfloat: "
18442 msgstr "flutuante: "
18443
18444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18446 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18447
18448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18449 #, c-format
18450 msgid "List of %1$s"
18451 msgstr "Lista de %1$s"
18452
18453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18454 msgid "Opened Footnote Inset"
18455 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18456
18457 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18458 msgid "footnote"
18459 msgstr "rodapé"
18460
18461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "Could not copy the file\n"
18465 "%1$s\n"
18466 "into the temporary directory."
18467 msgstr ""
18468 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18469 "%1$s\n"
18470 "para a pasta temporária."
18471
18472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18473 #, fuzzy, c-format
18474 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18475 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18476
18477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18478 #, c-format
18479 msgid "Graphics file: %1$s"
18480 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18481
18482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18484 msgid " (embedded)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18488 msgid "Verbatim Input"
18489 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18490
18491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Verbatim Input*"
18494 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18495
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18497 msgid "Recursive input"
18498 msgstr "Entrada recursiva"
18499
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18501 #, c-format
18502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18503 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18504
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "has textclass `%2$s'\n"
18510 "while parent file has textclass `%3$s'."
18511 msgstr ""
18512 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18513 "tem textclass `%2$s'\n"
18514 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18515
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18517 msgid "Different textclasses"
18518 msgstr "Textclasses diferentes"
18519
18520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid ""
18523 "Included file `%1$s'\n"
18524 "uses module `%2$s'\n"
18525 "which is not used in parent file."
18526 msgstr ""
18527 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18528 "tem textclass `%2$s'\n"
18529 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18530
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Module not found"
18534 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18535
18536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18537 msgid "Index"
18538 msgstr "�ndice"
18539
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Information regarding "
18543 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18544
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Unknown Info: "
18548 msgstr "Palavra desconhecida:"
18549
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18551 #, fuzzy
18552 msgid "yes"
18553 msgstr "Estilos"
18554
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18556 #, fuzzy
18557 msgid "no"
18558 msgstr "Desfazer"
18559
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18561 #, fuzzy
18562 msgid "No menu entry for "
18563 msgstr "Item Nomenclatura"
18564
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Unknown buffer info"
18568 msgstr "Utilizador desconhecido"
18569
18570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18571 msgid "Label names must be unique!"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "The label %1$s already exists,\n"
18578 "it will be changed to %2$s."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18582 msgid "DUPLICATE: "
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18586 msgid "Opened Listing Inset"
18587 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18588
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18590 msgid "A value is expected."
18591 msgstr "É esperado um valor."
18592
18593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18599 msgid "Unbalanced braces!"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18603 msgid "Please specify true or false."
18604 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18605
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18607 msgid "Only true or false is allowed."
18608 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18611 msgid "Please specify an integer value."
18612 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18613
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18615 msgid "An integer is expected."
18616 msgstr "É esperado um inteiro."
18617
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18620 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18621
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18624 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18627 #, c-format
18628 msgid "Please specify one of %1$s."
18629 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18630
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18632 #, c-format
18633 msgid "Try one of %1$s."
18634 msgstr "Tentar um de %1$s."
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18637 #, c-format
18638 msgid "I guess you mean %1$s."
18639 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18642 #, c-format
18643 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18644 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18647 #, c-format
18648 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18649 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18650
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18652 msgid ""
18653 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18654 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18657 msgid ""
18658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18659 "trblTRBL"
18660 msgstr ""
18661 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18662 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18665 msgid ""
18666 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18667 "right, bottom left and top left corner."
18668 msgstr ""
18669 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18670 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18671
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18673 msgid "Enter something like \\color{white}"
18674 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18677 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18678 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18679
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18681 msgid "auto, last or a number"
18682 msgstr "auto, último ou um número"
18683
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18685 msgid ""
18686 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18687 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18688 "defining a listing inset)"
18689 msgstr ""
18690 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18691 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18692 "(ao definir um inserto listagem)"
18693
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18695 msgid ""
18696 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18698 "a listing inset)"
18699 msgstr ""
18700 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18701 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18702 "(ao definir um inserto listagem)"
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18705 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18706 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18709 #, c-format
18710 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18711 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18714 #, c-format
18715 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18716 msgstr ""
18717 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18718 "\" são %2$s"
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18721 #, c-format
18722 msgid "Parameter %1$s: "
18723 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18726 #, c-format
18727 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18728 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18731 #, c-format
18732 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18733 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18734
18735 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18736 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18737 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18738
18739 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18740 #, fuzzy
18741 msgid "line break"
18742 msgstr "Quebra de Linha"
18743
18744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18745 #, fuzzy
18746 msgid "New Page"
18747 msgstr "Limpar Página"
18748
18749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18750 msgid "Clear Page"
18751 msgstr "Limpar Página"
18752
18753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18754 msgid "Clear Double Page"
18755 msgstr "Limpar Página Dupla"
18756
18757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Nom"
18760 msgstr "Nom"
18761
18762 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18763 msgid "Note[[InsetNote]]"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18767 msgid "Greyed out"
18768 msgstr "Cinzento"
18769
18770 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18771 msgid "Opened Note Inset"
18772 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18773
18774 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18775 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18776 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18777
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18779 msgid "BROKEN: "
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18783 msgid "Ref: "
18784 msgstr "Ref: "
18785
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18787 msgid "Equation"
18788 msgstr "Equação"
18789
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18791 msgid "EqRef: "
18792 msgstr "EqRef: "
18793
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18795 msgid "Page Number"
18796 msgstr "Número de Página"
18797
18798 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18799 msgid "Page: "
18800 msgstr "Página:"
18801
18802 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18803 msgid "Textual Page Number"
18804 msgstr "Número de Página Textual"
18805
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18807 msgid "TextPage: "
18808 msgstr "PáginaTexto:"
18809
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18811 msgid "Standard+Textual Page"
18812 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18813
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18815 msgid "Ref+Text: "
18816 msgstr "Ref+Texto: "
18817
18818 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18819 #, fuzzy
18820 msgid "PrettyRef"
18821 msgstr "PrettyRef"
18822
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18824 #, fuzzy
18825 msgid "FormatRef: "
18826 msgstr "FormatRef: "
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Interword Space"
18831 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18832
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Protected Space"
18836 msgstr "Espaço Protegido"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Thin Space"
18841 msgstr "Espaço Fino"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Quad Space"
18846 msgstr "Espaço"
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18849 #, fuzzy
18850 msgid "QQuad Space"
18851 msgstr "Espaço"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Enspace"
18856 msgstr "Espaço"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Enskip"
18861 msgstr "nsim"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Negative Thin Space"
18866 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Protected Horizontal Fill"
18871 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18876 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18881 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18884 #, fuzzy, c-format
18885 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18886 msgstr "Linha Horizontal"
18887
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18889 #, fuzzy, c-format
18890 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18891 msgstr "Espaço Protegido"
18892
18893 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18894 msgid "Unknown TOC type"
18895 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18896
18897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18898 msgid "Opened table"
18899 msgstr "Tabela aberta"
18900
18901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18902 msgid "Error setting multicolumn"
18903 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18904
18905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18906 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18907 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18908
18909 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18910 msgid "Opened Text Inset"
18911 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18912
18913 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18914 msgid "Vertical Space"
18915 msgstr "Espaço Vertical"
18916
18917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18918 #, fuzzy
18919 msgid "wrap: "
18920 msgstr "wrap: "
18921
18922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Opened Wrap Inset"
18925 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18926
18927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18928 #, fuzzy
18929 msgid "wrap"
18930 msgstr "wrap"
18931
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18933 msgid "Not shown."
18934 msgstr "Não mostrado."
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18937 msgid "Loading..."
18938 msgstr "A carregar..."
18939
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18941 msgid "Converting to loadable format..."
18942 msgstr "A converter para formato carregável..."
18943
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18945 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18946 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18947
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18949 msgid "Scaling etc..."
18950 msgstr "Redimensionar etc..."
18951
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18953 msgid "Ready to display"
18954 msgstr "Pronto a visualizar"
18955
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18957 msgid "No file found!"
18958 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18959
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18961 msgid "Error converting to loadable format"
18962 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18963
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18965 msgid "Error loading file into memory"
18966 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18967
18968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18969 msgid "Error generating the pixmap"
18970 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18971
18972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18973 msgid "No image"
18974 msgstr "Sem imagem"
18975
18976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18977 msgid "Preview loading"
18978 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18979
18980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18981 msgid "Preview ready"
18982 msgstr "Pré-visualização pronta"
18983
18984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18985 msgid "Preview failed"
18986 msgstr "Pré-visualização falhou"
18987
18988 #: src/lengthcommon.cpp:37
18989 #, fuzzy
18990 msgid "sp"
18991 msgstr "sp"
18992
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18994 #, fuzzy
18995 msgid "pt"
18996 msgstr "pt"
18997
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
18999 #, fuzzy
19000 msgid "bp"
19001 msgstr "bp"
19002
19003 #: src/lengthcommon.cpp:37
19004 #, fuzzy
19005 msgid "dd"
19006 msgstr "dd"
19007
19008 #: src/lengthcommon.cpp:37
19009 msgid "mm"
19010 msgstr "mm"
19011
19012 #: src/lengthcommon.cpp:37
19013 msgid "pc"
19014 msgstr "pc"
19015
19016 #: src/lengthcommon.cpp:38
19017 msgid "cc[[unit of measure]]"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/lengthcommon.cpp:38
19021 msgid "cm"
19022 msgstr "cm"
19023
19024 #: src/lengthcommon.cpp:38
19025 #, fuzzy
19026 msgid "ex"
19027 msgstr "ex"
19028
19029 #: src/lengthcommon.cpp:38
19030 #, fuzzy
19031 msgid "em"
19032 msgstr "em"
19033
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Text Width %"
19036 msgstr "Largura Texto %"
19037
19038 #: src/lengthcommon.cpp:39
19039 msgid "Column Width %"
19040 msgstr "Largura Coluna %"
19041
19042 #: src/lengthcommon.cpp:39
19043 msgid "Page Width %"
19044 msgstr "Largura Página %"
19045
19046 #: src/lengthcommon.cpp:39
19047 msgid "Line Width %"
19048 msgstr "Largura Linha %"
19049
19050 #: src/lengthcommon.cpp:40
19051 msgid "Text Height %"
19052 msgstr "Altura Texto %"
19053
19054 #: src/lengthcommon.cpp:40
19055 msgid "Page Height %"
19056 msgstr "Altura Página %"
19057
19058 #: src/lyxfind.cpp:115
19059 msgid "Search error"
19060 msgstr "Procurar erro"
19061
19062 #: src/lyxfind.cpp:115
19063 msgid "Search string is empty"
19064 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19065
19066 #: src/lyxfind.cpp:299
19067 msgid "String has been replaced."
19068 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19069
19070 #: src/lyxfind.cpp:302
19071 msgid " strings have been replaced."
19072 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19073
19074 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19075 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19076 #, c-format
19077 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19078 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19079
19080 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19083 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19084
19085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19086 msgid "Only one row"
19087 msgstr "Apenas uma linha"
19088
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19090 msgid "Only one column"
19091 msgstr "Apenas uma coluna"
19092
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19094 msgid "No hline to delete"
19095 msgstr "Não à hline par apagar"
19096
19097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19098 msgid "No vline to delete"
19099 msgstr "Não há vline para apagar"
19100
19101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19102 #, c-format
19103 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19104 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19105
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19107 msgid "No number"
19108 msgstr "Sem número"
19109
19110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19111 msgid "Number"
19112 msgstr "Número"
19113
19114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19115 #, c-format
19116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19117 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19118
19119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19120 #, c-format
19121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19122 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19123
19124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19125 #, c-format
19126 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19127 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19128
19129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19130 msgid "create new math text environment ($...$)"
19131 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19132
19133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19134 msgid "entered math text mode (textrm)"
19135 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19136
19137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19138 msgid "Standard[[mathref]]"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19142 #, fuzzy
19143 msgid "optional"
19144 msgstr "Horizontal|#h"
19145
19146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19147 #, fuzzy
19148 msgid "TeX"
19149 msgstr "LaTeX|#L"
19150
19151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19152 msgid "math macro"
19153 msgstr "macro mat."
19154
19155 #: src/output.cpp:37
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "Could not open the specified document\n"
19159 "%1$s."
19160 msgstr ""
19161 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19162 "%1$s."
19163
19164 #: src/output_plaintext.cpp:136
19165 msgid "Abstract: "
19166 msgstr "Resumo: "
19167
19168 #: src/output_plaintext.cpp:148
19169 msgid "References: "
19170 msgstr "Referências: "
19171
19172 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19173 msgid "All files (*)"
19174 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19175
19176 #: src/support/Package.cpp:441
19177 msgid "LyX binary not found"
19178 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19179
19180 #: src/support/Package.cpp:442
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19184 msgstr ""
19185 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19186 "comando %1$s"
19187
19188 #: src/support/Package.cpp:561
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19192 "\t%1$s\n"
19193 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19194 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19195 msgstr ""
19196 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19197 "\t%1$s\n"
19198 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19199 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19200 "`chkconfig.ltx'."
19201
19202 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19203 msgid "File not found"
19204 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19205
19206 #: src/support/Package.cpp:643
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Invalid %1$s switch.\n"
19210 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19211 msgstr ""
19212 "Opção %1$s inválida.\n"
19213 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19214
19215 #: src/support/Package.cpp:670
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19220 msgstr ""
19221 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19222 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19223
19224 #: src/support/Package.cpp:694
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19228 "%2$s is not a directory."
19229 msgstr ""
19230 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19231 "%2$s não é uma pasta."
19232
19233 #: src/support/Package.cpp:696
19234 msgid "Directory not found"
19235 msgstr "Pasta não encontrada"
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:40
19238 msgid "Program initialisation"
19239 msgstr "Inicialização de programa"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:41
19242 msgid "Keyboard events handling"
19243 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19244
19245 #: src/support/debug.cpp:42
19246 msgid "GUI handling"
19247 msgstr "A gerir GUI"
19248
19249 #: src/support/debug.cpp:43
19250 msgid "Lyxlex grammar parser"
19251 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19252
19253 #: src/support/debug.cpp:44
19254 msgid "Configuration files reading"
19255 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19256
19257 #: src/support/debug.cpp:45
19258 msgid "Custom keyboard definition"
19259 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19260
19261 #: src/support/debug.cpp:46
19262 msgid "LaTeX generation/execution"
19263 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19264
19265 #: src/support/debug.cpp:47
19266 msgid "Math editor"
19267 msgstr "Editor mat."
19268
19269 #: src/support/debug.cpp:48
19270 msgid "Font handling"
19271 msgstr "Gestão de fonte"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:49
19274 msgid "Textclass files reading"
19275 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:50
19278 msgid "Version control"
19279 msgstr "Controle de Versão"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:51
19282 msgid "External control interface"
19283 msgstr "Interface externa de controlo"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:52
19286 msgid "Keep *roff temporary files"
19287 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:53
19290 msgid "User commands"
19291 msgstr "Comandos do Utilisador"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:54
19294 msgid "The LyX Lexxer"
19295 msgstr "O LyX Lexxer"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:55
19298 msgid "Dependency information"
19299 msgstr "Informação de dependências"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:56
19302 msgid "LyX Insets"
19303 msgstr "Insertos LyX"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:57
19306 msgid "Files used by LyX"
19307 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19308
19309 #: src/support/debug.cpp:58
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Workarea events"
19312 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:59
19315 msgid "Insettext/tabular messages"
19316 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:60
19319 msgid "Graphics conversion and loading"
19320 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:61
19323 msgid "Change tracking"
19324 msgstr "Alterar registo"
19325
19326 #: src/support/debug.cpp:62
19327 msgid "External template/inset messages"
19328 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19329
19330 #: src/support/debug.cpp:63
19331 #, fuzzy
19332 msgid "RowPainter profiling"
19333 msgstr "RowPainter profiling"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:64
19336 msgid "scrolling debugging"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:65
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Math macros"
19342 msgstr "macro mat."
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:66
19345 msgid "RTL/Bidi"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/support/filetools.cpp:247
19349 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19350 msgstr "pt"
19351
19352 #: src/support/os_win32.cpp:297
19353 msgid "System file not found"
19354 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19355
19356 #: src/support/os_win32.cpp:298
19357 msgid ""
19358 "Unable to load shfolder.dll\n"
19359 "Please install."
19360 msgstr ""
19361 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19362 "Por favor instalar."
19363
19364 #: src/support/os_win32.cpp:303
19365 msgid "System function not found"
19366 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19367
19368 #: src/support/os_win32.cpp:304
19369 msgid ""
19370 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19371 "Don't know how to proceed. Sorry."
19372 msgstr ""
19373 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19374 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19375
19376 #: src/support/userinfo.cpp:45
19377 msgid "Unknown user"
19378 msgstr "Utilizador desconhecido"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "Widgets"
19382 #~ msgstr "Largura"
19383
19384 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19385 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19389 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Links"
19393 #~ msgstr "Lista"
19394
19395 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19396 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19397
19398 #~ msgid "Swap Rows|S"
19399 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19400
19401 #~ msgid "Swap Columns|w"
19402 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19406 #~ msgstr ""
19407 #~ "O documento especificado\n"
19408 #~ "%1$s\n"
19409 #~ "não pôde ser lido."
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "true"
19413 #~ msgstr "Rua"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "false"
19417 #~ msgstr "Caso"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "&float"
19421 #~ msgstr "flutuante"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Float"
19425 #~ msgstr "Flutuante"
19426
19427 #~ msgid "S&ubfigure"
19428 #~ msgstr "Subfigura"
19429
19430 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19431 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19432
19433 #~ msgid "Ca&ption:"
19434 #~ msgstr "Legenda:"
19435
19436 #~ msgid "Databa&ses"
19437 #~ msgstr "Bases de dados"
19438
19439 #~ msgid "Show ERT inline"
19440 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19441
19442 #~ msgid "&Inline"
19443 #~ msgstr "Em linha"
19444
19445 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19446 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19447
19448 #~ msgid "Framed in box"
19449 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19450
19451 #~ msgid "&Shaded"
19452 #~ msgstr "Sombreado"
19453
19454 #~ msgid "Paper Size"
19455 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "C&enter"
19459 #~ msgstr "Centro|#n"
19460
19461 #~ msgid "&Colors"
19462 #~ msgstr "Cores"
19463
19464 #~ msgid "C&opiers"
19465 #~ msgstr "Copiadores"
19466
19467 #~ msgid "&File formats"
19468 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19469
19470 #~ msgid "F&ormat:"
19471 #~ msgstr "Formato:"
19472
19473 #~ msgid "&GUI name:"
19474 #~ msgstr "Nome GUI:"
19475
19476 #~ msgid "External Applications"
19477 #~ msgstr "Aplicações externas"
19478
19479 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19480 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19481
19482 #~ msgid "Save/restore window position"
19483 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19484
19485 #~ msgid " every"
19486 #~ msgstr "A cada"
19487
19488 #~ msgid "Scrolling"
19489 #~ msgstr "Deslocamento"
19490
19491 #~ msgid "&URL:"
19492 #~ msgstr "URL:"
19493
19494 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19495 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19496
19497 #~ msgid "&Units:"
19498 #~ msgstr "Unidades:"
19499
19500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19501 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19502
19503 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19504 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19505
19506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19507 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19508
19509 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19510 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19511
19512 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19513 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19514
19515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19516 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19517
19518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19519 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19520
19521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19522 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19523
19524 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19525 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19526
19527 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19528 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19529
19530 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19531 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19532
19533 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19534 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19538 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19539
19540 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19541 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19542
19543 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19544 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19545
19546 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19547 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19548
19549 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19550 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19551
19552 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19553 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19554
19555 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19556 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19557
19558 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19559 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19560
19561 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19562 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19563
19564 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19565 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19566
19567 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19568 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19572 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19573
19574 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19575 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19576
19577 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19578 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19579
19580 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19581 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19582
19583 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19584 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19585
19586 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19587 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19588
19589 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19590 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19591
19592 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19593 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19594
19595 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19596 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19597
19598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19599 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19600
19601 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19602 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19603
19604 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19605 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19606
19607 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19608 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19609
19610 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19611 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19612
19613 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19614 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19615
19616 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19617 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19618
19619 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19621
19622 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19623 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19624
19625 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19626 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19627
19628 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19629 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19630
19631 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19632 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19633
19634 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19635 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19636
19637 #~ msgid "Bahasa"
19638 #~ msgstr "Bahasa"
19639
19640 #~ msgid "Magyar"
19641 #~ msgstr "Húngaro"
19642
19643 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19644 #~ msgstr "Servo-Croata"
19645
19646 #~ msgid "Count Words|W"
19647 #~ msgstr "Contar Palavras"
19648
19649 #~ msgid "Framed|F"
19650 #~ msgstr "Emoldurado"
19651
19652 #~ msgid "Shaded|S"
19653 #~ msgstr "Sombreado"
19654
19655 #~ msgid "Insert URL"
19656 #~ msgstr "Inserir URL"
19657
19658 #~ msgid "Can't load document class"
19659 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19660
19661 #~ msgid ""
19662 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19663 #~ "loaded."
19664 #~ msgstr ""
19665 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19666 #~ "ser carregada."
19667
19668 #~ msgid "Undefined character style"
19669 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19670
19671 #~ msgid ""
19672 #~ "The document could not be converted\n"
19673 #~ "into the document class %1$s."
19674 #~ msgstr ""
19675 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19676 #~ "para a classe de documento %1$s."
19677
19678 #~ msgid ""
19679 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19680 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19681 #~ msgstr ""
19682 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19683 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19684 #~ "valores diferentes de zero)."
19685
19686 #~ msgid "&Switch to document"
19687 #~ msgstr "Mudar para documento"
19688
19689 #~ msgid ""
19690 #~ "Could not open the specified document\n"
19691 #~ "%1$s\n"
19692 #~ "due to the error: %2$s"
19693 #~ msgstr ""
19694 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19695 #~ "%1$s\n"
19696 #~ "devido ao erro: %2$s"
19697
19698 #~ msgid "Formatting document..."
19699 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19700
19701 #~ msgid "Rectangular box"
19702 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19703
19704 #~ msgid "Shadow box"
19705 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19706
19707 #~ msgid "Double box"
19708 #~ msgstr "Caixa dupla"
19709
19710 #~ msgid "Index Entry"
19711 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19712
19713 #~ msgid "Previous command"
19714 #~ msgstr "Comando Anterior"
19715
19716 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19717 #~ msgstr "LyX: Limites"
19718
19719 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19720 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19721
19722 #~ msgid "Copiers"
19723 #~ msgstr "Copiadores"
19724
19725 #~ msgid "Boxed"
19726 #~ msgstr "Encaixado"
19727
19728 #~ msgid "ovalbox"
19729 #~ msgstr "caixaoval"
19730
19731 #~ msgid "Ovalbox"
19732 #~ msgstr "Caixaoval"
19733
19734 #~ msgid "Shadowbox"
19735 #~ msgstr "Caixasombreada"
19736
19737 #~ msgid "Doublebox"
19738 #~ msgstr "Caixadupla"
19739
19740 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19741 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19742
19743 #~ msgid "Unknown inset name: "
19744 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19745
19746 #~ msgid "Program Listing "
19747 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19748
19749 #~ msgid "Framed"
19750 #~ msgstr "Emoldurado"
19751
19752 #~ msgid "Shaded"
19753 #~ msgstr "Sombreado"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "theorem"
19757 #~ msgstr "Teorema"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19761 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19762
19763 #~ msgid "Url: "
19764 #~ msgstr "Url: "
19765
19766 #~ msgid "HtmlUrl: "
19767 #~ msgstr "HtmlUrl"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "CharStyle: "
19771 #~ msgstr "Alterar: "
19772
19773 #~ msgid "&Right"
19774 #~ msgstr "Direita|#D"
19775
19776 #~ msgid "Default (outer)"
19777 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19778
19779 #~ msgid "Outer"
19780 #~ msgstr "Exterior"
19781
19782 #~ msgid "Case."
19783 #~ msgstr "Caso."
19784
19785 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19786 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19787
19788 #~ msgid "Algorithm #."
19789 #~ msgstr "Algoritmo #."
19790
19791 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "phantom"
19796 #~ msgstr "phantom"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "vphantom"
19800 #~ msgstr "vphantom"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "hphantom"
19804 #~ msgstr "hphantom"
19805
19806 #~ msgid "Encoding error"
19807 #~ msgstr "Erro de codificação"
19808
19809 #~ msgid "%1$d words in selection."
19810 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19811
19812 #~ msgid "%1$d words in document."
19813 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19814
19815 #~ msgid "One word in selection."
19816 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19817
19818 #~ msgid "One word in document."
19819 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19820
19821 #~ msgid "Count words"
19822 #~ msgstr "Contar palavras"
19823
19824 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19825 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"