1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgstr "Última linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2005 msgid "&Use hyperref support"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Actualização automática"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2033 msgid "Header Information"
2034 msgstr "Informação TeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2054 msgstr "Palavra chave:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2059 msgstr "Gerar hiperligação"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Quebrar linhas longas"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2072 msgid "No &frames around links"
2073 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2077 msgid "C&olor links"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2081 msgid "Bibliographical backreferences"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2086 msgid "B&ackreferences:"
2087 msgstr "Preferências"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "Limpar Favoritos"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2101 msgid "&Numbered bookmarks"
2102 msgstr "Fórmula Numerada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Número de cópias"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2111 msgid "&Open bookmarks"
2112 msgstr "Guardar favorito"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2116 msgid "Additional o&ptions"
2117 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2126 msgstr "Disposição de Página"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato da Data"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Estilo de página"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 msgstr "Paisagem|#P"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 msgid "&Orientation:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento frente e verso"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2181 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 msgstr "Esquerda|#E"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 msgstr "Justificado"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "Indentar parágrafo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2213 msgstr "Largura da legenda"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Tabela longa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3991 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3993 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3997 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Modelo de teorema"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Corolário #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4089 msgid "Proposition #:"
4090 msgstr "Proposição #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4102 msgid "Conjecture #:"
4103 msgstr "Conjectura #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4111 msgid "Criterion #:"
4112 msgstr "Critério #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definição #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 msgid "Condition #:"
4167 msgstr "Condição #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4179 msgstr "Problema #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4191 msgstr "Exercício #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4204 msgstr "Observação #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4218 msgstr "Afirmação #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4252 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4256 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4278 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4298 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4311 msgid "Subsubsection"
4312 msgstr "Subsubsecção"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4315 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4317 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4331 msgid "Subsubsection*"
4332 msgstr "Subsubsecção*"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4335 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4338 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4354 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4375 msgstr "Palavras-chave"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4378 msgid "Index Terms---"
4379 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4382 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4391 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4392 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4394 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4401 msgid "Bibliography"
4402 msgstr "Bibliografia"
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:471
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4421 msgid "BiographyNoPhoto"
4422 msgstr "BiografiaSemFoto"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4426 msgstr "Nota de rodapé"
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4430 msgstr "MarcarAmbos"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4439 msgstr "Criar lista de items"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4453 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4461 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4464 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4472 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4505 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4508 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4510 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4512 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4526 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4528 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4529 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4540 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4545 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4550 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4554 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4563 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4564 #: lib/external_templates:305
4568 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4572 msgid "Acknowledgement"
4573 msgstr "Agradecimento"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4576 msgid "Offprint Requests to:"
4577 msgstr "Requerer offprints a:"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:178
4580 msgid "Correspondence to:"
4581 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4583 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4585 msgid "Acknowledgements."
4586 msgstr "Agradecimentos."
4588 #: lib/layouts/aa.layout:327
4590 msgstr "Palavras-chave."
4592 #: lib/layouts/aa.layout:349
4594 msgid "CharStyle:Institute"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:359
4599 msgid "CharStyle:E-Mail"
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4621 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4624 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Agradecimentos"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4661 msgstr "Referências"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4665 msgstr "ColocarFigura"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4669 msgstr "ColocarTabela"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4672 msgid "TableComments"
4673 msgstr "ComentariosTabela"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4677 msgstr "TabelaReferências"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4684 msgid "NoteToEditor"
4685 msgstr "NotaParaEditor"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4690 msgstr "Funcionalidade"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4694 msgstr "NomeObjecto"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4701 msgid "Subject headings:"
4702 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4705 msgid "[Acknowledgements]"
4706 msgstr "[Agradecimentos]"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4716 msgid "Place Figure here:"
4717 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4720 msgid "Place Table here:"
4721 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4728 msgid "Note to Editor:"
4729 msgstr "Nota para o Editor:"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4732 msgid "References. ---"
4733 msgstr "Referências. ---"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4741 msgstr "LegendaFigura"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4749 msgstr "Funcionalidade:"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4759 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4769 msgstr "Texto Simples"
4771 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4773 msgid "\\arabic{section}"
4774 msgstr "\\arabic{section}"
4776 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4777 msgid "Chapter Exercises"
4778 msgstr "Exercícios de capítulo"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:50
4782 msgstr "Cabeçalho direito"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:59
4785 msgid "Right header:"
4786 msgstr "Cabeçalho direito:"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:82
4792 #: lib/layouts/apa.layout:91
4794 msgstr "TítuloAbreviado"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:99
4797 msgid "Short title:"
4798 msgstr "TítuloAbreviado:"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:128
4802 msgstr "DoisAutores"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:135
4805 msgid "ThreeAuthors"
4806 msgstr "TrêsAutores"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:142
4810 msgstr "QuatroAutores"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4814 msgid "Affiliation:"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:170
4818 msgid "TwoAffiliations"
4819 msgstr "DuasAfiliações"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:177
4822 msgid "ThreeAffiliations"
4823 msgstr "TrêsAfiliações"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:184
4826 msgid "FourAffiliations"
4827 msgstr "QuatroAfiliações"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4833 #: lib/layouts/apa.layout:205
4837 #: lib/layouts/apa.layout:233
4838 msgid "Acknowledgements:"
4839 msgstr "Agradecimentos:"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4842 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4844 #: lib/layouts/spie.layout:88
4845 msgid "Acknowledgments"
4846 msgstr "Agradecimentos"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:247
4852 #: lib/layouts/apa.layout:257
4853 msgid "CenteredCaption"
4854 msgstr "LegendaCentrada"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4857 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4859 msgstr "Sem sentido!"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:277
4863 msgstr "AjustarFigura"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:283
4867 msgstr "AjustarBitmap"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4871 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4873 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4875 msgid "Subparagraph"
4876 msgstr "Subparágrafo"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4879 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4880 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4881 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4885 #: lib/layouts/apa.layout:390
4889 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4890 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4891 msgid "(\\alph{enumii})"
4892 msgstr "(\\alph{enumii})"
4894 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4896 msgstr "LatinoLigado"
4898 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4900 msgstr "Latino ligado"
4902 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4904 msgstr "LatinoDesligado"
4906 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4908 msgstr "Latino desligado"
4910 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4911 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4913 msgstr "InícioMoldura"
4915 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4917 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4919 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4920 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4924 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4931 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4936 msgid "Section \\arabic{section}"
4937 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4940 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4941 msgid "\\Alph{section}"
4942 msgstr "\\Alph{section}"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4954 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4955 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4958 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4959 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4973 msgid "BeginPlainFrame"
4974 msgstr "InicioMolduraSimples"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4977 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4978 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4982 msgstr "OutraMoldura"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4985 msgid "Again frame with label"
4986 msgstr "Outra moldura com legenda"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4993 msgid "________________________________"
4994 msgstr "________________________________"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4997 msgid "FrameSubtitle"
4998 msgstr "SubtítuloMoldura"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5011 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5012 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5015 msgid "ColumnsCenterAligned"
5016 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5019 msgid "Columns (center aligned)"
5020 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5023 msgid "ColumnsTopAligned"
5024 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5027 msgid "Columns (top aligned)"
5028 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5039 msgstr "Sobreposição"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5042 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5043 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5047 msgstr "Sobrepôr impressão"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5051 msgstr "Área de sobreposição"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5055 msgstr "AreaSobreposição"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5062 msgid "Uncovered on slides"
5063 msgstr "Expôsto nos slides"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5070 msgid "Only on slides"
5071 msgstr "Apenas nos slides"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5084 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5085 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5088 msgid "ExampleBlock"
5089 msgstr "BlocoExemplo"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5092 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5093 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5097 msgstr "BlocoAlerta"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5100 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5101 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5112 msgid "Title (Plain Frame)"
5113 msgstr "InicioMolduraSimples"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5134 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5145 msgid "TitleGraphic"
5146 msgstr "TítuloGráfico"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5168 msgid "Definitions."
5169 msgstr "Definições."
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5208 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5222 msgid "CharStyle:Alert"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5228 msgstr "BlocoAlerta"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5232 msgid "CharStyle:Structure"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5240 msgid "Custom:ArticleMode"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5250 msgid "Custom:PresentationMode"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5255 msgid "Presentation"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5266 msgid "List of Tables"
5267 msgstr "Lista de Tabelas"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5276 msgid "List of Figures"
5277 msgstr "Lista de Figuras"
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5292 msgid "ACT \\arabic{act}"
5293 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5300 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5301 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5316 msgid "Parenthetical"
5317 msgstr "Entre parênteses"
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5332 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5334 msgid "Right Address"
5335 msgstr "Endereço direita"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:35
5339 msgstr "LinhaPrincipal"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:42
5343 msgstr "LinhaPrincipal:"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:60
5349 #: lib/layouts/chess.layout:64
5353 #: lib/layouts/chess.layout:70
5354 msgid "SubVariation"
5355 msgstr "Sub-variação"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:73
5358 msgid "Subvariation:"
5359 msgstr "Sub-variação:"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:79
5362 msgid "SubVariation2"
5363 msgstr "Sub-variação2"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:82
5366 msgid "Subvariation(2):"
5367 msgstr "Sub-variação(2):"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:88
5370 msgid "SubVariation3"
5371 msgstr "Sub-variação3"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:91
5374 msgid "Subvariation(3):"
5375 msgstr "Sub-variação(3):"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:97
5378 msgid "SubVariation4"
5379 msgstr "Sub-variação4"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:100
5382 msgid "Subvariation(4):"
5383 msgstr "Sub-variação(4):"
5385 #: lib/layouts/chess.layout:106
5386 msgid "SubVariation5"
5387 msgstr "Sub-variação5"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:109
5390 msgid "Subvariation(5):"
5391 msgstr "Sub-variação(5):"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:116
5395 msgstr "EsconderMovimentos"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:121
5399 msgstr "EsconderMovimentos:"
5401 #: lib/layouts/chess.layout:126
5403 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:130
5406 msgid "[chessboard]"
5407 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:139
5410 msgid "BoardCentered"
5411 msgstr "TabuleiroCentrado"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:144
5414 msgid "[centered board]"
5415 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:154
5421 #: lib/layouts/chess.layout:159
5425 #: lib/layouts/chess.layout:174
5429 #: lib/layouts/chess.layout:179
5433 #: lib/layouts/chess.layout:185
5435 msgstr "MovimentoRei"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:190
5439 msgstr "MovimentoRei:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5446 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5447 msgid "Send To Address"
5448 msgstr "Enviar Para Endereço"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5453 msgstr "Unterschrift:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5458 msgstr "O meu endereço"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5466 msgid "Return address"
5467 msgstr "EndereçoRemetente"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5476 msgid "Postal comment"
5477 msgstr "CódigoPostal"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5480 msgid "Postvermerk:"
5481 msgstr "Postvermerk:"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5499 msgid "Ihre Zeichen:"
5500 msgstr "IhrZeichen:"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5509 msgid "Unsere Zeichen:"
5510 msgstr "IhrZeichen:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5518 msgid "Sachbearbeiter:"
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5528 msgid "Unterschrift:"
5529 msgstr "Unterschrift:"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5534 msgstr "Fundo esquerda"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5537 msgid "Fusszeile(n):"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5629 msgid "SenderAddress"
5630 msgstr "EndereçoRemetente"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5638 msgid "RetourAdresse"
5639 msgstr "RetourAdresse"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5647 msgstr "Postvermerk"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5663 msgid "IhrSchreiben"
5664 msgstr "IhrSchreiben"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5668 msgstr "MeinZeichen"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5671 msgid "Unterschrift"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5752 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5756 #: lib/layouts/egs.layout:268
5758 msgstr "Título LaTeX"
5760 #: lib/layouts/egs.layout:301
5764 #: lib/layouts/egs.layout:310
5768 #: lib/layouts/egs.layout:323
5772 #: lib/layouts/egs.layout:345
5776 #: lib/layouts/egs.layout:354
5780 #: lib/layouts/egs.layout:368
5784 #: lib/layouts/egs.layout:378
5786 msgstr "PrimeiroAutor"
5788 #: lib/layouts/egs.layout:391
5789 msgid "1st_author_surname:"
5790 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5792 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5797 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5802 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5807 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5812 #: lib/layouts/egs.layout:444
5816 #: lib/layouts/egs.layout:457
5817 msgid "reprint_reqs_to:"
5818 msgstr "requisitar_reprints_a"
5820 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5822 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5823 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5828 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5830 msgid "Acknowledgement."
5831 msgstr "Agradecimento."
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5834 msgid "Author Address"
5835 msgstr "Endereço do autor"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5846 msgid "Author Email"
5847 msgstr "E-mail do autor"
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5855 msgstr "URL do autor"
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5865 msgstr "Agradecimentos"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5898 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5902 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5906 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5910 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5914 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5918 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5922 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5926 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5934 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5935 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5938 msgid "Case \\arabic{case}"
5939 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5944 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5955 msgstr "Frontíspicio"
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5959 msgid "Title footnote"
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5964 msgid "Title footnote:"
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5969 msgid "Author footnote"
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5974 msgid "Author footnote:"
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5979 msgid "Corresponding author"
5980 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5984 msgid "Corresponding author text:"
5985 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5991 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5993 msgstr "Palavras-chave:"
5995 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5997 msgstr "Palavra-chave"
5999 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6002 msgstr "Palavras-chave:"
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6013 msgid "BulletedItem"
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6017 msgid "Bulleted Item:"
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6026 msgstr "Início do CV"
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6029 msgid "PersonalInfo"
6030 msgstr "InformaçãoPessoal"
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6033 msgid "Personal Info"
6034 msgstr "Informação Pessoal"
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6037 msgid "MotherTongue"
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6041 msgid "Mother Tongue:"
6042 msgstr "Língua Mãe:"
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6046 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6049 msgid "Language Header:"
6050 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6057 msgid "LastLanguage"
6058 msgstr "ÚltimaLíngua"
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6061 msgid "Last Language:"
6062 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6066 msgstr "RodapéLíngua"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6069 msgid "Language Footer:"
6070 msgstr "Rodapé de Língua:"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6080 #: lib/layouts/foils.layout:42
6082 msgstr "Transparência"
6084 #: lib/layouts/foils.layout:61
6085 msgid "ShortFoilhead"
6086 msgstr "TransparênciaPequena"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:67
6089 msgid "Rotatefoilhead"
6090 msgstr "RodarTransparência"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:73
6093 msgid "ShortRotatefoilhead"
6094 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:82
6100 #: lib/layouts/foils.layout:97
6104 #: lib/layouts/foils.layout:101
6106 msgstr "ListaCruzada"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:116
6112 #: lib/layouts/foils.layout:160
6114 msgstr "O meu logotipo"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:168
6118 msgstr "O meu logotipo:"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:177
6124 #: lib/layouts/foils.layout:181
6125 msgid "Restriction:"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6131 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6134 msgid "Left Header:"
6135 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6137 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6139 msgid "Right Header"
6140 msgstr "Cabeçalho Direito"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6143 msgid "Right Header:"
6144 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:201
6147 msgid "Right Footer"
6148 msgstr "Rodapé Direito"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:205
6151 msgid "Right Footer:"
6152 msgstr "Rodapé Direito:"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6157 msgstr "Teorema #. "
6159 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6164 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6166 msgid "Corollary #."
6167 msgstr "Corolário #."
6169 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6171 msgid "Proposition #."
6172 msgstr "Proposição #."
6174 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6176 msgid "Definition #."
6177 msgstr "Definição #."
6179 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6184 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6189 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6193 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6198 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6200 msgid "Proposition*"
6201 msgstr "Proposição*"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6204 msgid "Proposition."
6205 msgstr "Proposição."
6207 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6246 msgid "RetourAdresse:"
6247 msgstr "RetourAdresse:"
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6250 msgid "MeinZeichen:"
6251 msgstr "MeinZeichen:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6255 msgstr "IhrZeichen:"
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6258 msgid "IhrSchreiben:"
6259 msgstr "IhrSchreiben:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6335 msgstr "Assinatura:"
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6366 msgid "ReturnAddress"
6367 msgstr "EndereçoRemetente"
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6370 msgid "ReturnAddress:"
6371 msgstr "EndereçoRemetente:"
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6391 msgstr "CódigoBancário"
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6395 msgstr "CódigoBancário:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6399 msgstr "ContaBancária"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6402 msgid "BankAccount:"
6403 msgstr "ContaBancária:"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6407 msgid "PostalComment"
6408 msgstr "CódigoPostal"
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6412 msgid "PostalComment:"
6413 msgstr "CódigoPostal:"
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6416 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6424 msgstr "Referência:"
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6437 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6452 msgstr "NomeLinhaA:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6460 msgstr "NomeLinhaB:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6468 msgstr "NomeLinhaC:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6484 msgstr "NomeLinhaE:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6492 msgstr "NomeLinhaF:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6500 msgstr "NomeLinhaG:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6504 msgstr "EndereçoLinhaA"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6507 msgid "AddressRowA:"
6508 msgstr "EndereçoLinhaA"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6512 msgstr "EndereçoLinhaB"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6515 msgid "AddressRowB:"
6516 msgstr "EndereçoLinhaB"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6520 msgstr "EndereçoLinhaC"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6523 msgid "AddressRowC:"
6524 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6528 msgstr "EndereçoLinhaD"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6531 msgid "AddressRowD:"
6532 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6536 msgstr "EndereçoLinhaE"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6539 msgid "AddressRowE:"
6540 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6544 msgstr "EndereçoLinhaF"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6547 msgid "AddressRowF:"
6548 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6551 msgid "TelephoneRowA"
6552 msgstr "TelefoneLinhaA"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6555 msgid "TelephoneRowA:"
6556 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6559 msgid "TelephoneRowB"
6560 msgstr "TelefoneLinhaB"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6563 msgid "TelephoneRowB:"
6564 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6567 msgid "TelephoneRowC"
6568 msgstr "TelefoneLinhaC"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6571 msgid "TelephoneRowC:"
6572 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6575 msgid "TelephoneRowD"
6576 msgstr "TelefoneLinhaD"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6579 msgid "TelephoneRowD:"
6580 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6583 msgid "TelephoneRowE"
6584 msgstr "TelefoneLinhaE"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6587 msgid "TelephoneRowE:"
6588 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6591 msgid "TelephoneRowF"
6592 msgstr "TelefoneLinhaF"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6595 msgid "TelephoneRowF:"
6596 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6599 msgid "InternetRowA"
6600 msgstr "InternetLinhaA"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6603 msgid "InternetRowA:"
6604 msgstr "InternetLinhaA:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6607 msgid "InternetRowB"
6608 msgstr "InternetLinhaB"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6611 msgid "InternetRowB:"
6612 msgstr "InternetLinhaB:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6615 msgid "InternetRowC"
6616 msgstr "InternetLinhaC"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6619 msgid "InternetRowC:"
6620 msgstr "InternetLinhaC:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6623 msgid "InternetRowD"
6624 msgstr "InternetLinhaD"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6627 msgid "InternetRowD:"
6628 msgstr "InternetLinhaD:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6631 msgid "InternetRowE"
6632 msgstr "InternetLinhaE"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6635 msgid "InternetRowE:"
6636 msgstr "InternetLinhaE:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6639 msgid "InternetRowF"
6640 msgstr "InternetLinhaF"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6643 msgid "InternetRowF:"
6644 msgstr "InternetLinhaF:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6648 msgstr "BancoLinhaA"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6652 msgstr "BancoLinhaA:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6656 msgstr "BancoLinhaB"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6660 msgstr "BancoLinhaB:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6664 msgstr "BancoLinhaC"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6668 msgstr "BancoLinhaC:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6672 msgstr "BancoLinhaD"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6676 msgstr "BancoLinhaD:"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6680 msgstr "BancoLinhaE"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6684 msgstr "BancoLinhaE:"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6688 msgstr "BancoLinhaF"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6692 msgstr "BancoLinhaF:"
6694 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6696 msgstr "Afirmação #."
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6702 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6704 msgstr "Observação #."
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6728 msgstr "Continuação"
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6731 msgid "(continuing)"
6732 msgstr "(continuação)"
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6740 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6747 msgid "INTERCUT WITH:"
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6759 msgid "Classification Codes"
6760 msgstr "Códigos de classificação"
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6764 msgid "Definition \\thedefinition."
6765 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6773 msgid "Step \\thestep."
6774 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6778 msgid "Example \\theexample."
6779 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6788 msgid "Notation \\thenotation."
6789 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6794 msgid "Theorem \\thetheorem."
6795 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6799 msgid "Corollary \\thecorollary."
6800 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6804 msgid "Lemma \\thelemma."
6805 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6809 msgid "Proposition \\theproposition."
6810 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6818 msgid "Prop \\theprop."
6819 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6828 msgid "Question \\thequestion."
6829 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6833 msgid "Claim \\theclaim."
6834 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6838 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6839 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6842 msgid "Appendices Section"
6843 msgstr "Secção Apêndices"
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6846 msgid "--- Appendices ---"
6847 msgstr "--- Apêndices ---"
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6851 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6882 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6883 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6890 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6891 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6895 msgstr "submeterpara"
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6899 msgid "submit to paper:"
6900 msgstr "submeter para manuscripto"
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6903 msgid "Bibliography (plain)"
6904 msgstr "Bibliografia (simples)"
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6907 msgid "Bibliography heading"
6908 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6916 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6923 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6924 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6927 msgid "AddressForOffprints"
6928 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6931 msgid "Address for Offprints:"
6932 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6935 msgid "RunningTitle"
6936 msgstr "TítuloCorrido"
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6940 msgid "Running title:"
6941 msgstr "Título corrido:"
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6944 msgid "RunningAuthor"
6945 msgstr "AutorCorrido"
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6948 msgid "Running author:"
6949 msgstr "Autor corrido:"
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6963 msgid "Running LaTeX Title"
6964 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6972 msgstr "Título TOC:"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6975 msgid "Author Running"
6976 msgstr "Autor Corrido"
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6979 msgid "Author Running:"
6980 msgstr "Autor Corrido:"
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7001 msgid "Conjecture #."
7002 msgstr "Conjectura #."
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7010 msgstr "Exercício #."
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7018 msgstr "Problema #."
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7022 msgstr "Propriedade"
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7026 msgstr "Propriedade #."
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7034 msgstr "Observação #."
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7044 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7045 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7049 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7055 msgid "Chapterprecis"
7056 msgstr "Resumocapitulo"
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7064 msgstr "TítuloPoema"
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7068 msgstr "TítuloPoema*"
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7084 msgstr "Listar Item:"
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7091 msgid "Double Item:"
7092 msgstr "Item Duplo:"
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7108 msgstr "Computador:"
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7111 msgid "EmptySection"
7112 msgstr "SecçãoVazia"
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7115 msgid "Empty Section"
7116 msgstr "Secção Vazia"
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7119 msgid "CloseSection"
7120 msgstr "FecharSecção"
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7123 msgid "Close Section"
7124 msgstr "Fechar Secção"
7126 #: lib/layouts/paper.layout:141
7130 #: lib/layouts/paper.layout:152
7132 msgstr "Instituição"
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7160 msgid "Empty slide:"
7161 msgstr "Slide vazio:"
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7164 msgid "ItemizeType1"
7165 msgstr "ItemizarTipo1"
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7168 msgid "EnumerateType1"
7169 msgstr "EnumerarTipo1"
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7172 msgid "List of Algorithms"
7173 msgstr "Lista de Algoritmos"
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7180 msgid "AltAffiliation"
7181 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7188 msgid "Electronic Address:"
7189 msgstr "Endereço Electrónico:"
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "agradecimentos"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7196 msgid "PACS number:"
7197 msgstr "Número PACS:"
7199 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7201 msgid "\\thechapter"
7202 msgstr "\\Alph{chapter}"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7235 msgid "Backaddress:"
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7240 msgstr "Correioespecial"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7243 msgid "Specialmail:"
7244 msgstr "Correioespecial:"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7273 msgid "Your letter of:"
7274 msgstr "Sua carta de:"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7282 msgstr "Nossa ref.:"
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7289 msgid "Customer no.:"
7290 msgstr "Cliente nº:"
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7297 msgid "Invoice no.:"
7298 msgstr "Factura nº:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7302 msgstr "PróximoEndereço"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7305 msgid "Next Address:"
7306 msgstr "Próximo Endereço:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7309 msgid "Post Scriptum:"
7310 msgstr "Post Scriptum:"
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7313 msgid "Sender Name:"
7314 msgstr "Nome do Remetente"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7317 msgid "Sender Address:"
7318 msgstr "Endereço do Remetente"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7321 msgid "Sender Phone:"
7322 msgstr "Telefone do Remetente"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7330 msgstr "Fax do Remetente:"
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7337 msgid "Sender E-Mail:"
7338 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7342 msgstr "URL do Remetente:"
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7359 msgid "End of letter"
7360 msgstr "Fim de Frase"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7363 msgid "LandscapeSlide"
7364 msgstr "SlidePaisagem"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7368 msgid "Landscape Slide:"
7369 msgstr "Slide Paisagem"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7372 msgid "PortraitSlide"
7373 msgstr "SlideRetrato"
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7377 msgid "Portrait Slide:"
7378 msgstr "Slide Retrato"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7390 msgid "SlideHeading"
7391 msgstr "CabeçalhoSlide"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7394 msgid "SlideSubHeading"
7395 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7398 msgid "ListOfSlides"
7399 msgstr "ListaDeSlides"
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7403 msgid "[List Of Slides]"
7404 msgstr "Lista De Slides"
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7407 msgid "SlideContents"
7408 msgstr "ÍndiceSlide"
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7412 msgid "[Slide Contents]"
7413 msgstr "ÍndiceSlide"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7416 msgid "ProgressContents"
7417 msgstr "ProgressoÍndice"
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7421 msgid "[Progress Contents]"
7422 msgstr "Progresso Índice"
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7427 msgstr "Conjectura*"
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "Classedeassunto"
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7444 msgid "AMS subject classifications:"
7445 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7455 msgstr "Referência:"
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7459 msgid "CopyrightYear"
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7464 msgid "Copyright year:"
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7469 msgid "Copyrightdata"
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7474 msgid "Copyright data:"
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7487 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7495 #: lib/layouts/slides.layout:105
7497 msgstr "Novo Slide:"
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7501 msgstr "Sobreposição"
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7504 msgid "New Overlay:"
7505 msgstr "Nova Sobreposição:"
7507 #: lib/layouts/slides.layout:182
7511 #: lib/layouts/slides.layout:207
7512 msgid "InvisibleText"
7513 msgstr "Texto Invisível"
7515 #: lib/layouts/slides.layout:214
7516 msgid "<Invisible Text Follows>"
7517 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7519 #: lib/layouts/slides.layout:231
7521 msgstr "Texto Visível"
7523 #: lib/layouts/slides.layout:238
7524 msgid "<Visible Text Follows>"
7525 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7527 #: lib/layouts/spie.layout:53
7531 #: lib/layouts/spie.layout:65
7535 #: lib/layouts/spie.layout:78
7539 #: lib/layouts/spie.layout:93
7540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7541 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7550 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7554 msgid "Element:Firstname"
7555 msgstr "PrimeiroNome"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7560 msgstr "PrimeiroNome"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7563 msgid "Element:Fname"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7573 msgid "Element:Surname"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7583 msgid "Element:Filename"
7584 msgstr "Nome do ficheiro"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7588 msgid "Element:Literal"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7598 msgid "Element:Emph"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7608 msgid "Element:Abbrev"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7618 msgid "Element:Citation-number"
7619 msgstr "Número-citação"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7622 msgid "Citation-number"
7623 msgstr "Número-citação"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7627 msgid "Element:Volume"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7638 msgstr "Suplementar"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7646 msgid "Element:Month"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7656 msgid "Element:Year"
7657 msgstr "Suplementar"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7666 msgid "Element:Issue-number"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7671 msgid "Issue-number"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7675 msgid "Element:Issue-day"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7683 msgid "Element:Issue-months"
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7687 msgid "Issue-months"
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7691 msgid "Subsubparagraph"
7692 msgstr "Subsubparágrafo"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7699 msgid "-- Header --"
7700 msgstr "-- Cabeçalho --"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7703 msgid "Special-section"
7704 msgstr "Secção-especial"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7707 msgid "Special-section:"
7708 msgstr "Secção-especial:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7715 msgid "AGU-journal:"
7716 msgstr "jornal-AGU:"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7719 msgid "Citation-number:"
7720 msgstr "Número-citação:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7728 msgstr "volume-AGU:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7736 msgstr "número-AGU:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7744 msgstr "Termos do índice remissivo"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7747 msgid "Index-terms..."
7748 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7752 msgstr "Termo do índice remissivo"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7756 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7760 msgstr "Termo-cruzado"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7764 msgstr "Termo-cruzado:"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7767 msgid "Supplementary"
7768 msgstr "Suplementar"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7771 msgid "Supplementary..."
7772 msgstr "Suplementar..."
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7776 msgstr "Nota-suplementar"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7779 msgid "Sup-mat-note:"
7780 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7784 msgstr "Citar-outro"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7788 msgstr "Citar-outro:"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7800 msgstr "Indentar-linha"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7804 msgstr "Indentar-linha:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7808 msgstr "Cabeçalho corrido"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7812 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7815 msgid "Published-online:"
7816 msgstr "Publicado-online:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7828 msgid "Posting-order"
7829 msgstr "Ordem-posting"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7833 msgid "Posting-order:"
7834 msgstr "Order-posting:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7838 msgstr "páginas-AGU"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7842 msgstr "páginas-AGU:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7878 msgid "Element:ISSN"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7896 msgid "Element:SS-Code"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7906 msgid "Element:SS-Title"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7916 msgid "Element:CCC-Code"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7926 msgid "Element:Code"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7931 msgid "Element:Dscr"
7932 msgstr "Agradecimentos"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7941 msgid "Element:Keyword"
7942 msgstr "Palavra-chave"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7946 msgid "Element:Orgdiv"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7956 msgid "Element:Orgname"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7966 msgid "Element:Street"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7971 msgid "Element:City"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 msgid "Element:State"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7985 msgid "Element:Postcode"
7986 msgstr "Ordem-posting"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7991 msgstr "Ordem-posting"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7995 msgid "Element:Country"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8026 msgstr "EndereçoAutor"
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8029 msgid "Author Address:"
8030 msgstr "Endereço do Autor:"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8037 msgid "Slug Comment:"
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8049 msgid "Table Caption"
8050 msgstr "Legenda de Tabela"
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8053 msgid "TableCaption"
8054 msgstr "LegendaTabela"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8057 msgid "Current Address"
8058 msgstr "Endereço actual"
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8061 msgid "Current address:"
8062 msgstr "Endereço actual:"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8065 msgid "E-mail address:"
8066 msgstr "Endereço E-mail"
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8069 msgid "Key words and phrases:"
8070 msgstr "Palavras-chave e frases"
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8074 msgstr "Dedicatória"
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8091 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8095 msgid "Element:Directory"
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8104 msgid "Element:Email"
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8109 msgid "Element:KeyCombo"
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8119 msgid "Element:KeyCap"
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8128 msgid "Element:GuiMenu"
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8136 msgid "Element:GuiMenuItem"
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8144 msgid "Element:GuiButton"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8152 msgid "Element:MenuChoice"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8164 msgid "Subparagraph*"
8165 msgstr "Subparágrafo*"
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8172 msgid "RevisionHistory"
8173 msgstr "HistóricoRevisão"
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8176 msgid "Revision History"
8177 msgstr "Histórico de Revisão"
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8184 msgid "RevisionRemark"
8185 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8189 msgstr "PrimeiroNome"
8191 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8197 msgid "\\arabic{chapter}"
8198 msgstr "\\arabic{chapter}"
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8201 msgid "\\Alph{chapter}"
8202 msgstr "\\Alph{chapter}"
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8206 msgid "\\arabic{footnote}"
8207 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8210 msgid "\\Roman{section}."
8211 msgstr "\\Roman{section}."
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8215 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8218 msgid "\\Alph{subsection}."
8219 msgstr "\\Alph{subsection}."
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8222 msgid "\\arabic{subsection}."
8223 msgstr "\\arabic{subsection}."
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8230 msgid "\\alph{subsubsection}."
8231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8234 msgid "\\alph{paragraph}."
8235 msgstr "\\alph{paragraph}."
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8239 msgstr "AdicionarParte"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8243 msgstr "Adicionarcap"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8247 msgstr "Adicionarsec"
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8251 msgstr "Adicionarcap*"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8255 msgstr "Adicionarsec*"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8271 msgstr "Títulocabeçalho"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8275 msgid "Uppertitleback"
8276 msgstr "Títulosuperiortrás"
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8279 msgid "Lowertitleback"
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8284 msgstr "Título extra"
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8287 msgid "Captionabove"
8288 msgstr "Legendaacima"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8291 msgid "Captionbelow"
8292 msgstr "Legendaabaixo"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8298 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8304 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8310 msgid "\\Roman{part}"
8311 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8333 msgid "Note:Comment"
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8351 msgid "Note:Greyedout"
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8360 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8429 msgid "Info:shortcut"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8434 msgid "Info:shortcuts"
8437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8438 msgid "--Separator--"
8439 msgstr "--Separador--"
8441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8442 msgid "--- Separate Environment ---"
8443 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8447 msgid "Part \\thepart"
8448 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8452 msgid "Chapter \\thechapter"
8453 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8457 msgid "Appendix \\thechapter"
8458 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8462 msgstr "Nota de cabeçalho"
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8465 msgid "Headnote (optional):"
8466 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8469 msgid "Corr Author:"
8470 msgstr "Autor Corrido:"
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8482 msgid "Corollary \\thetheorem."
8483 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8487 msgid "Lemma \\thetheorem."
8488 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8492 msgid "Proposition \\thetheorem."
8493 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8498 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8501 msgid "Fact \\thetheorem."
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8506 msgid "Definition \\thetheorem."
8507 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8511 msgid "Example \\thetheorem."
8512 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8516 msgid "Problem \\thetheorem."
8517 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8526 msgid "Remark \\thetheorem."
8527 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8531 msgid "Claim \\thetheorem."
8532 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8548 msgstr "Observação*"
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8556 msgstr "Conjectura."
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8572 msgstr "Observação."
8574 #: lib/layouts/braille.module:2
8579 #: lib/layouts/braille.module:6
8581 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8585 #: lib/layouts/braille.module:21
8587 msgid "Braille (default)"
8588 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8590 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8595 #: lib/layouts/braille.module:43
8596 msgid "Braille (textsize)"
8599 #: lib/layouts/braille.module:65
8600 msgid "Braille (dots on)"
8603 #: lib/layouts/braille.module:80
8604 msgid "Braille_dots_on"
8607 #: lib/layouts/braille.module:88
8608 msgid "Braille (dots off)"
8611 #: lib/layouts/braille.module:103
8612 msgid "Braille_dots_off"
8615 #: lib/layouts/braille.module:111
8616 msgid "Braille (mirror on)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:126
8620 msgid "Braille_mirror_on"
8623 #: lib/layouts/braille.module:134
8624 msgid "Braille (mirror off)"
8627 #: lib/layouts/braille.module:149
8628 msgid "Braille_mirror_off"
8631 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8636 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8638 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8639 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8644 msgid "Custom:Endnote"
8647 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8650 msgstr "Nota de cabeçalho"
8652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8655 msgstr "Nota para o Editor:"
8657 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8660 "where you want the endnotes to appear."
8663 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8668 #: lib/layouts/hanging.module:6
8670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8681 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8682 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8687 msgid "Numbered Example (multiline)"
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8716 msgid "Custom:Glosse"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8726 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8735 msgid "CharStyle:Expression"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8745 msgid "CharStyle:Concepts"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8755 msgid "CharStyle:Meaning"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8770 msgid "List of Tableaux"
8771 msgstr "Lista de Tabelas"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8780 msgid "Logical Markup"
8781 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8801 msgid "CharStyle:Emph"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8821 msgid "CharStyle:Code"
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8831 msgid "Minimalistic"
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8852 msgid "Criterion \\thetheorem."
8853 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8867 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8874 msgid "Axiom \\thetheorem."
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8888 msgid "Condition \\thetheorem."
8889 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8901 msgid "Note \\thetheorem."
8902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8914 msgid "Notation \\thetheorem."
8915 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8942 msgstr "Agradecimento."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8945 msgid "Acknowledgement*"
8946 msgstr "Agradecimento*"
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8955 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8971 msgid "Assumption \\thetheorem."
8972 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8984 msgid "Theorems (AMS)"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8992 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8997 msgid "Theorems (By Chapter)"
9000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9002 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9003 "that provide a chapter environment."
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9008 msgid "Theorems (By Section)"
9011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9012 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9016 msgid "Theorems (Starred)"
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9022 "using the extended AMS machinery."
9025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9029 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9032 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9033 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9052 msgid "English (USA)"
9056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9057 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9060 msgid "Arabic (Arabi)"
9061 msgstr "Arábico (Árabe)"
9063 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9068 msgid "German (Austria)"
9089 msgid "Portuguese (Brazil)"
9090 msgstr "Português (Brazil)"
9098 msgid "English (UK)"
9107 msgid "English (Canada)"
9112 msgid "French (Canada)"
9113 msgstr "Francês Canadiano"
9120 msgid "Chinese (simplified)"
9121 msgstr "Chinês (simplificado)"
9124 msgid "Chinese (traditional)"
9125 msgstr "Chinês (tradicional)"
9137 msgstr "Dinamarquês"
9173 msgid "German (old spelling)"
9174 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9180 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9186 msgid "Greek (polytonic)"
9189 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9200 msgstr "Inserir integral"
9216 msgid "Japanese (CJK)"
9230 msgstr "LatinoLigado"
9242 msgid "Lower Sorbian"
9293 msgid "Serbian (Latin)"
9310 msgid "Spanish (Mexico)"
9317 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9330 msgid "Upper Sorbian"
9336 msgstr "Nome do ficheiro"
9343 msgid "Unicode (utf8)"
9347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Arábico (Árabe)"
9369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9370 msgstr "Arábico (Árabe)"
9373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9379 msgstr "Arábico (Árabe)"
9382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9395 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9396 msgstr "Arábico (Árabe)"
9399 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9403 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9407 msgid "DOS (CP 437)"
9408 msgstr "DOS (CP 437)"
9411 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9415 msgid "Western European (CP 850)"
9419 msgid "Central European (CP 852)"
9424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9425 msgstr "Arábico (Árabe)"
9428 msgid "Western European (CP 858)"
9432 msgid "Hebrew (CP 862)"
9437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9438 msgstr "Língua inexistente"
9442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9443 msgstr "Arábico (Árabe)"
9446 msgid "Central European (CP 1250)"
9451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9452 msgstr "Arábico (Árabe)"
9455 msgid "Western European (CP 1252)"
9458 #: lib/encodings:101
9460 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9461 msgstr "Arábico (Árabe)"
9463 #: lib/encodings:105
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arábico (Árabe)"
9468 #: lib/encodings:108
9470 msgid "Baltic (CP 1257)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9473 #: lib/encodings:111
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9477 #: lib/encodings:114
9478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9481 #: lib/encodings:117
9482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9485 #: lib/encodings:120
9486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9489 #: lib/encodings:145
9491 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9492 msgstr "Chinês (simplificado)"
9494 #: lib/encodings:149
9496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9497 msgstr "Chinês (simplificado)"
9499 #: lib/encodings:153
9501 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9504 #: lib/encodings:157
9505 msgid "Korean (EUC-KR)"
9508 #: lib/encodings:161
9509 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9512 #: lib/encodings:165
9514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9515 msgstr "Chinês (tradicional)"
9517 #: lib/encodings:169
9519 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9522 #: lib/encodings:176
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9527 #: lib/encodings:178
9529 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9532 #: lib/encodings:180
9534 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9537 #: lib/encodings:187
9538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9541 #: lib/encodings:192
9542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9545 #: lib/encodings:196
9549 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9553 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9557 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9561 #: lib/ui/classic.ui:35
9565 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9569 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9573 #: lib/ui/classic.ui:38
9577 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9581 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9585 #: lib/ui/classic.ui:48
9586 msgid "New from Template...|T"
9587 msgstr "Novo documento do modelo"
9589 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9593 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9597 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9601 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9602 msgid "Save As...|A"
9603 msgstr "Guardar Como..."
9605 #: lib/ui/classic.ui:54
9609 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9610 msgid "Version Control|V"
9611 msgstr "Controlo de Versão"
9613 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9617 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9621 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9625 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9629 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9633 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9634 msgid "Register...|R"
9637 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9638 msgid "Check In Changes...|I"
9639 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9641 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9642 msgid "Check Out for Edit|O"
9645 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9647 msgid "Revert to Repository Version|R"
9648 msgstr "Reverter para Última Versão"
9650 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9651 msgid "Undo Last Check In|U"
9652 msgstr "Anular Último Check In"
9654 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9656 msgid "Show History...|H"
9657 msgstr "Mostrar Histórico"
9659 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9661 msgstr "Personalizar..."
9663 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9667 #: lib/ui/classic.ui:91
9671 #: lib/ui/classic.ui:93
9675 #: lib/ui/classic.ui:94
9679 #: lib/ui/classic.ui:95
9683 #: lib/ui/classic.ui:96
9684 msgid "Paste External Selection|x"
9685 msgstr "Colar selecção externa"
9687 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9688 msgid "Find & Replace...|F"
9689 msgstr "Procurar & Substituir..."
9691 #: lib/ui/classic.ui:100
9695 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9699 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9700 msgid "Spellchecker...|S"
9701 msgstr "Verificador ortográfico"
9703 #: lib/ui/classic.ui:105
9704 msgid "Thesaurus..."
9705 msgstr "Sinónimos..."
9707 #: lib/ui/classic.ui:106
9709 msgid "Statistics...|i"
9712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9714 msgstr "Verificar TeX"
9716 #: lib/ui/classic.ui:108
9717 msgid "Change Tracking|g"
9718 msgstr "Alterar Registo"
9720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9721 msgid "Preferences...|P"
9722 msgstr "Preferências..."
9724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9725 msgid "Reconfigure|R"
9726 msgstr "Reconfigurar"
9728 #: lib/ui/classic.ui:115
9729 msgid "Selection as Lines|L"
9730 msgstr "Selecção como Linhas"
9732 #: lib/ui/classic.ui:116
9733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9734 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9737 msgid "Multicolumn|M"
9738 msgstr "Multicoluna"
9740 #: lib/ui/classic.ui:122
9744 #: lib/ui/classic.ui:123
9745 msgid "Line Bottom|B"
9746 msgstr "Linha Fundo"
9748 #: lib/ui/classic.ui:124
9750 msgstr "Linha Esquerda"
9752 #: lib/ui/classic.ui:125
9753 msgid "Line Right|R"
9754 msgstr "Linha Direita"
9756 #: lib/ui/classic.ui:127
9758 msgstr "Alinhamento"
9760 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9762 msgstr "Adicionar Linha"
9764 #: lib/ui/classic.ui:130
9765 msgid "Delete Row|w"
9766 msgstr "Remover Linha"
9768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9770 msgstr "Copiar Linha"
9772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9774 msgstr "Trocar Linhas"
9776 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9777 msgid "Add Column|u"
9778 msgstr "Adicionar Coluna"
9780 #: lib/ui/classic.ui:135
9781 msgid "Delete Column|D"
9782 msgstr "Remover Coluna"
9784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9786 msgstr "Copiar Coluna"
9788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9789 msgid "Swap Columns"
9790 msgstr "Trocar Colunas"
9792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9816 #: lib/ui/classic.ui:159
9817 msgid "Toggle Numbering|N"
9818 msgstr "Alternar Numeração"
9820 #: lib/ui/classic.ui:160
9821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9822 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9825 msgid "Change Limits Type|L"
9826 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9829 msgid "Change Formula Type|F"
9830 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9834 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9836 #: lib/ui/classic.ui:168
9838 msgstr "Alinhamento"
9840 #: lib/ui/classic.ui:170
9842 msgstr "Adicionar Linha"
9844 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9845 msgid "Delete Row|D"
9846 msgstr "Remover Linha"
9848 #: lib/ui/classic.ui:175
9849 msgid "Add Column|C"
9850 msgstr "Adicionar Coluna"
9852 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9853 msgid "Delete Column|e"
9854 msgstr "Remover Coluna"
9856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9858 msgstr "Por omissão"
9860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9868 #: lib/ui/classic.ui:188
9872 #: lib/ui/classic.ui:189
9876 #: lib/ui/classic.ui:190
9878 msgstr "Mathematica"
9880 #: lib/ui/classic.ui:192
9881 msgid "Maple, simplify"
9882 msgstr "Maple, simplify"
9884 #: lib/ui/classic.ui:193
9885 msgid "Maple, factor"
9886 msgstr "Maple, factor"
9888 #: lib/ui/classic.ui:194
9889 msgid "Maple, evalm"
9890 msgstr "Maple, evalm"
9892 #: lib/ui/classic.ui:195
9893 msgid "Maple, evalf"
9894 msgstr "Maple, evalf"
9896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9898 msgid "Inline Formula|I"
9899 msgstr "Fórmula em linha"
9901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9902 msgid "Displayed Formula|D"
9903 msgstr "Fórmula visualizada"
9905 #: lib/ui/classic.ui:201
9906 msgid "Eqnarray Environment|q"
9907 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9909 #: lib/ui/classic.ui:202
9910 msgid "Align Environment|A"
9911 msgstr "Ambiente Align"
9913 #: lib/ui/classic.ui:203
9914 msgid "AlignAt Environment"
9915 msgstr "Ambiente AlignAt"
9917 #: lib/ui/classic.ui:204
9918 msgid "Flalign Environment|F"
9919 msgstr "Ambiente Flalign"
9921 #: lib/ui/classic.ui:207
9922 msgid "Gather Environment"
9923 msgstr "Ambiente Gather"
9925 #: lib/ui/classic.ui:208
9926 msgid "Multline Environment"
9927 msgstr "Ambiente Multline"
9929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9933 #: lib/ui/classic.ui:216
9934 msgid "Special Character|S"
9935 msgstr "Caracter Especial"
9937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9938 msgid "Citation...|C"
9941 #: lib/ui/classic.ui:218
9942 msgid "Cross-reference...|r"
9943 msgstr "Referência-cruzada..."
9945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9954 msgid "Marginal Note|M"
9955 msgstr "Nota na Margem"
9957 #: lib/ui/classic.ui:222
9959 msgstr "Título Abreviado"
9961 #: lib/ui/classic.ui:223
9962 msgid "Index Entry|I"
9963 msgstr "Item do índice remissivo"
9965 #: lib/ui/classic.ui:224
9966 msgid "Nomenclature Entry"
9967 msgstr "Item Nomenclatura"
9969 #: lib/ui/classic.ui:225
9973 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9977 #: lib/ui/classic.ui:227
9978 msgid "Lists & TOC|O"
9979 msgstr "Listas & Índice"
9981 #: lib/ui/classic.ui:229
9985 #: lib/ui/classic.ui:230
9989 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9990 msgid "Graphics...|G"
9991 msgstr "Gráficos..."
9993 #: lib/ui/classic.ui:232
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Material Tabular..."
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
10000 msgstr "Flutuantes"
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Inserir Ficheiro"
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Material Externo"
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10016 msgid "Symbols...|b"
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Índice superior"
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Índice inferior"
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Ponto de hifenação"
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10033 msgid "Protected Hyphen|y"
10034 msgstr "Espaço Protegido"
10036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10037 msgid "Ligature Break|k"
10038 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10040 #: lib/ui/classic.ui:247
10041 msgid "Protected Space|r"
10042 msgstr "Espaço Protegido"
10044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10045 msgid "Inter-word Space|w"
10046 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10049 msgid "Thin Space|T"
10050 msgstr "Espaço Fino"
10052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10054 msgid "Horizontal Space...|o"
10055 msgstr "Espaço Vertical"
10057 #: lib/ui/classic.ui:251
10058 msgid "Vertical Space..."
10059 msgstr "Espaço Vertical..."
10061 #: lib/ui/classic.ui:252
10062 msgid "Line Break|L"
10063 msgstr "Quebra de Linha"
10065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10070 msgid "End of Sentence|E"
10071 msgstr "Fim de Frase"
10073 #: lib/ui/classic.ui:255
10075 msgid "Protected Dash|D"
10076 msgstr "Espaço Protegido"
10078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10079 msgid "Breakable Slash|a"
10082 #: lib/ui/classic.ui:257
10083 msgid "Single Quote|Q"
10084 msgstr "Citação Simples"
10086 #: lib/ui/classic.ui:258
10087 msgid "Ordinary Quote|O"
10090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10091 msgid "Menu Separator|M"
10092 msgstr "Separador de Menú"
10094 #: lib/ui/classic.ui:260
10095 msgid "Horizontal Line"
10096 msgstr "Linha Horizontal"
10098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10100 msgstr "Quebra de Página"
10102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10103 msgid "Display Formula|D"
10104 msgstr "Mostrar Fórmula"
10106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10108 msgid "Eqnarray Environment|E"
10109 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10113 msgid "AMS align Environment|a"
10114 msgstr "Ambiente AMS align"
10116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10118 msgid "AMS alignat Environment|t"
10119 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10123 msgid "AMS flalign Environment|f"
10124 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10128 msgid "AMS gather Environment|g"
10129 msgstr "Ambiente AMS gather "
10131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10133 msgid "AMS multline Environment|m"
10134 msgstr "Ambiente AMS multline"
10136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10137 msgid "Array Environment|y"
10138 msgstr "Ambiente Quadro"
10140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10141 msgid "Cases Environment|C"
10142 msgstr "Ambiente Casos"
10144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10145 msgid "Split Environment|S"
10146 msgstr "Ambiente Repartir"
10148 #: lib/ui/classic.ui:280
10149 msgid "Font Change|o"
10150 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10152 #: lib/ui/classic.ui:284
10153 msgid "Math Normal Font"
10154 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10156 #: lib/ui/classic.ui:286
10157 msgid "Math Calligraphic Family"
10158 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10160 #: lib/ui/classic.ui:287
10161 msgid "Math Fraktur Family"
10162 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10164 #: lib/ui/classic.ui:288
10165 msgid "Math Roman Family"
10166 msgstr "Mat. Família Roman"
10168 #: lib/ui/classic.ui:289
10169 msgid "Math Sans Serif Family"
10170 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10172 #: lib/ui/classic.ui:291
10174 msgid "Math Bold Series"
10175 msgstr "Mat. Série Negrito"
10177 #: lib/ui/classic.ui:293
10178 msgid "Text Normal Font"
10179 msgstr "Fonte texto normal"
10181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10182 msgid "Text Roman Family"
10183 msgstr "Texto Família Roman"
10185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10186 msgid "Text Sans Serif Family"
10187 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10189 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10190 msgid "Text Typewriter Family"
10191 msgstr "Texto Família Typewriter"
10193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10194 msgid "Text Bold Series"
10195 msgstr "Texto Série Negrito"
10197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10199 msgid "Text Medium Series"
10200 msgstr "Texto Série Médio"
10202 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10203 msgid "Text Italic Shape"
10204 msgstr "Texto Forma Itálico"
10206 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10207 msgid "Text Small Caps Shape"
10208 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10210 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10211 msgid "Text Slanted Shape"
10212 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10214 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10216 msgid "Text Upright Shape"
10217 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10219 #: lib/ui/classic.ui:310
10220 msgid "Floatflt Figure"
10221 msgstr "Figura Floatflt"
10223 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10224 msgid "Table of Contents|C"
10227 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10228 msgid "Index List|I"
10229 msgstr "Lista do índice remissivo"
10231 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10232 msgid "Nomenclature|N"
10233 msgstr "Nomenclatura"
10235 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10236 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10237 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10239 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10240 msgid "LyX Document...|X"
10241 msgstr "Documento LyX..."
10243 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10244 msgid "Plain Text...|T"
10245 msgstr "Texto Simples..."
10247 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10248 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10249 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10251 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10252 msgid "Track Changes|T"
10253 msgstr "Registar Alterações"
10255 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10256 msgid "Merge Changes...|M"
10257 msgstr "Juntar Alterações..."
10259 #: lib/ui/classic.ui:330
10260 msgid "Accept All Changes|A"
10261 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10263 #: lib/ui/classic.ui:331
10264 msgid "Reject All Changes|R"
10265 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10267 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10268 msgid "Show Changes in Output|S"
10269 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10271 #: lib/ui/classic.ui:339
10272 msgid "Character...|C"
10273 msgstr "Caracter..."
10275 #: lib/ui/classic.ui:340
10276 msgid "Paragraph...|P"
10277 msgstr "Parágrafo..."
10279 #: lib/ui/classic.ui:341
10280 msgid "Document...|D"
10281 msgstr "Documento..."
10283 #: lib/ui/classic.ui:342
10284 msgid "Tabular...|T"
10285 msgstr "Tabular..."
10287 #: lib/ui/classic.ui:344
10288 msgid "Emphasize Style|E"
10289 msgstr "Estilo Itálico"
10291 #: lib/ui/classic.ui:345
10292 msgid "Noun Style|N"
10293 msgstr "Estilo Nome"
10295 #: lib/ui/classic.ui:346
10296 msgid "Bold Style|B"
10297 msgstr "Estilo Negrito"
10299 #: lib/ui/classic.ui:349
10300 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10301 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10303 #: lib/ui/classic.ui:350
10304 msgid "Increase Environment Depth|i"
10305 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10307 #: lib/ui/classic.ui:351
10308 msgid "Start Appendix Here|S"
10309 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10311 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10312 msgid "Build Program|B"
10313 msgstr "Compilar Programa"
10315 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10317 msgstr "Actualizar"
10319 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10320 msgid "LaTeX Log|L"
10321 msgstr "Registo do LaTeX"
10323 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10327 #: lib/ui/classic.ui:365
10328 msgid "TeX Information|X"
10329 msgstr "Informação TeX"
10331 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10332 msgid "Next Note|N"
10333 msgstr "Próxima Nota"
10335 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10336 msgid "Go to Label|L"
10337 msgstr "Ir para Legenda"
10339 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10340 msgid "Bookmarks|B"
10343 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10344 msgid "Save Bookmark 1|S"
10345 msgstr "Guardar Favorito 1"
10347 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10348 msgid "Save Bookmark 2"
10349 msgstr "Guardar Favorito 2"
10351 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10352 msgid "Save Bookmark 3"
10353 msgstr "Guardar Favorito 3"
10355 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10356 msgid "Save Bookmark 4"
10357 msgstr "Guardar Favorito 4"
10359 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10360 msgid "Save Bookmark 5"
10361 msgstr "Guardar Favorito 5"
10363 #: lib/ui/classic.ui:390
10364 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10365 msgstr "Ir para Favorito 1"
10367 #: lib/ui/classic.ui:391
10368 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10369 msgstr "Ir para Favorito 2"
10371 #: lib/ui/classic.ui:392
10372 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10373 msgstr "Ir para Favorito 3"
10375 #: lib/ui/classic.ui:393
10376 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10377 msgstr "Ir para Favorito 4"
10379 #: lib/ui/classic.ui:394
10380 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10381 msgstr "Ir para Favorito 5"
10383 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10384 msgid "Introduction|I"
10385 msgstr "Introduction"
10387 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10391 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10392 msgid "User's Guide|U"
10393 msgstr "Guia do Utilizador"
10395 #: lib/ui/classic.ui:412
10396 msgid "Extended Features|E"
10397 msgstr "Características extendidas"
10399 #: lib/ui/classic.ui:413
10400 msgid "Embedded Objects|m"
10401 msgstr "Objectos incorporados"
10403 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10404 msgid "Customization|C"
10405 msgstr "Personalização"
10407 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10408 msgid "Table of Contents|a"
10411 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10412 msgid "LaTeX Configuration|L"
10413 msgstr "Configuração LaTeX"
10415 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10416 msgid "About LyX|X"
10417 msgstr "Acerca do LyX"
10419 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10421 msgstr "Acerca do LyX"
10423 #: lib/ui/classic.ui:427
10424 msgid "Preferences..."
10425 msgstr "Preferências..."
10427 #: lib/ui/classic.ui:428
10429 msgstr "Sair do LyX"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10432 msgid "Aligned Environment|l"
10433 msgstr "Ambiente Aligned"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10436 msgid "AlignedAt Environment|v"
10437 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10440 msgid "Gathered Environment|h"
10441 msgstr "Ambiente Gathered"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10445 msgid "Delimiters...|r"
10446 msgstr "Delimitadores"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10450 msgid "Matrix...|x"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10459 msgid "Equation Label|L"
10460 msgstr "Ir para Legenda"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10464 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10465 msgstr "Alternar Numeração"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10468 msgid "Split Cell|C"
10469 msgstr "Dividir Célula"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10478 msgid "Add Line Above|o"
10479 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10482 msgid "Add Line Below|B"
10483 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10486 msgid "Delete Line Above|D"
10487 msgstr "Remover Linha Acima"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10490 msgid "Delete Line Below|e"
10491 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10494 msgid "Add Line to Left"
10495 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10498 msgid "Add Line to Right"
10499 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10502 msgid "Delete Line to Left"
10503 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10506 msgid "Delete Line to Right"
10507 msgstr "Remover Linha à Direita"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10510 msgid "Toggle Math Toolbar"
10511 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10515 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10516 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10519 msgid "Toggle Table Toolbar"
10520 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10524 msgid "Next Cross-Reference|N"
10525 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10529 msgid "Go to Label|G"
10530 msgstr "Ir para Legenda"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10534 msgid "<reference>|r"
10535 msgstr "(<referência>)"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10539 msgid "(<reference>)|e"
10540 msgstr "(<referência>)"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "na página <página>"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10554 msgid "<reference> on page <page>|f"
10555 msgstr "<referencia>na página <página>"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10559 msgid "Formatted reference|t"
10560 msgstr "Referência formatada"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10569 msgid "Settings...|S"
10570 msgstr "Configurações..."
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10573 msgid "Go back to Reference|G"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10578 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10579 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10583 msgid "Open Inset|O"
10584 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10595 msgid "Dissolve Inset|D"
10596 msgstr "Desintegrar Inserto"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10600 msgid "Toggle Label|L"
10601 msgstr "Alternar todos"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10605 msgid "Frameless|l"
10606 msgstr "Sem moldura"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10610 msgid "Simple frame|f"
10611 msgstr "moldura de inserto"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10614 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10619 msgid "Oval, thin|O"
10620 msgstr "Caixa oval, fino"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10624 msgid "Oval, thick|v"
10625 msgstr "Caixa oval, espesso"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10628 msgid "Drop Shadow|w"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10633 msgid "Shaded background|b"
10634 msgstr "fundo de nota"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10638 msgid "Double frame|D"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10647 msgstr "Comentário"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10650 msgid "Greyed Out|G"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10655 msgid "Interword Space|w"
10656 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10660 msgid "Protected Space|o"
10661 msgstr "Espaço Protegido"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10665 msgid "Negative Thin Space|N"
10666 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10674 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10675 msgstr "Espaço Protegido"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10679 msgid "Quad Space|Q"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10684 msgid "Double Quad Space|u"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10688 msgid "Horizontal Fill|F"
10689 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10693 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10694 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10698 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10699 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10703 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10704 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10709 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10714 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10719 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10724 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10728 msgid "Custom Length|C"
10729 msgstr "Comentário"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10734 msgstr "Espaçamento definido"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10738 msgid "SmallSkip|S"
10739 msgstr "Espaçamento pequeno"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10744 msgstr "Espaçamento médio"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10749 msgstr "Espaçamento grande"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10754 msgstr "Preecher na vertical"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10759 msgstr "Personalizado"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10763 msgid "Settings...|e"
10764 msgstr "Configurações..."
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10779 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10782 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10792 msgid "Edit included file...|E"
10793 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10801 msgid "Page Break|a"
10802 msgstr "Quebra de Página"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10805 msgid "Clear Page|C"
10806 msgstr "Limpar Página"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10809 msgid "Clear Double Page|D"
10810 msgstr "Limpar Página Dupla"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10814 msgid "Ragged Line Break|R"
10815 msgstr "Quebra de Linha"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10819 msgid "Justified Line Break|J"
10820 msgstr "Quebra de Linha"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10841 msgid "Paste Recent|e"
10842 msgstr "Colar Recente"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10846 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10847 msgstr "Guardar Favorito 1"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10850 msgid "Move Paragraph Up|o"
10851 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10854 msgid "Move Paragraph Down|v"
10855 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10859 msgid "Promote Section|r"
10860 msgstr "Secção Vazia"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10864 msgid "Demote Section|m"
10865 msgstr "Secção Vazia"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10869 msgid "Move Section down|d"
10870 msgstr "Fechar Secção"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10874 msgid "Move Section up|u"
10875 msgstr "Fechar Secção"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10879 msgid "Insert Short Title|T"
10880 msgstr "Título Abreviado"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10884 msgid "Apply Last Text Style|A"
10885 msgstr "Estilo de Texto"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10888 msgid "Text Style|S"
10889 msgstr "Estilo de Texto"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10892 msgid "Paragraph Settings...|P"
10893 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10896 msgid "Fullscreen Mode"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10902 msgid "Append Parameter"
10903 msgstr "Mais parâmetros"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10908 msgid "Remove Last Parameter"
10909 msgstr "Listagem de parâmetros"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10913 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10918 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10924 msgid "Insert Optional Parameter"
10925 msgstr "Listagem de parâmetros"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10930 msgid "Remove Optional Parameter"
10931 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10935 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10940 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10945 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10950 msgid "Edit externally...|x"
10951 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10955 msgstr "Linha de Topo"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10958 msgid "Bottom Line|B"
10959 msgstr "Linha de Fundo"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10962 msgid "Left Line|L"
10963 msgstr "Linha Esquerda"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10966 msgid "Right Line|R"
10967 msgstr "Linha Direita"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10971 msgstr "Copiar Linha"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10974 msgid "Copy Column|p"
10975 msgstr "Copiar Coluna"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10983 msgstr "Ferramentas"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10986 msgid "New from Template...|m"
10987 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10990 msgid "Open Recent|t"
10991 msgstr "Abrir Recente"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10996 msgstr "Guardar Como..."
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11000 msgid "Revert to Saved|R"
11001 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11004 msgid "New Window|W"
11005 msgstr "Nova Janela"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11008 msgid "Close Window|d"
11009 msgstr "Fechar Janela"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11016 msgid "Paste Special"
11017 msgstr "Colar Especial"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11021 msgstr "Seleccionar Tudo"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11028 msgid "Rows & Columns|C"
11029 msgstr "Linhas & Colunas"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11032 msgid "Increase List Depth|I"
11033 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11036 msgid "Decrease List Depth|D"
11037 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11040 msgid "Dissolve Inset|l"
11041 msgstr "Desintegrar Inserto"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11044 msgid "TeX Code Settings...|C"
11045 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11048 msgid "Float Settings...|a"
11049 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11052 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11053 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11056 msgid "Note Settings...|N"
11057 msgstr "Configurações de Notas..."
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11060 msgid "Branch Settings...|B"
11061 msgstr "Configurações de Ramo..."
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11064 msgid "Box Settings...|x"
11065 msgstr "Configurações de Caixa..."
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11068 msgid "Table Settings...|a"
11069 msgstr "Configurações de Tabela..."
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11072 msgid "Plain Text|T"
11073 msgstr "Texto Simples"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11077 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11080 msgid "Selection|S"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11084 msgid "Selection, Join Lines|i"
11085 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11088 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11092 msgid "Paste As PDF"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11096 msgid "Paste As PNG"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11100 msgid "Paste As JPEG"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11105 msgid "Dissolve CharStyle"
11106 msgstr "Desintegrar Inserto"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11109 msgid "Customized...|C"
11110 msgstr "Personalizado..."
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11113 msgid "Capitalize|a"
11114 msgstr "Capitalizar"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11117 msgid "Uppercase|U"
11118 msgstr "Maiúsculas"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11121 msgid "Lowercase|L"
11122 msgstr "Minúsculas"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11126 msgid "Number whole Formula|N"
11127 msgstr "Fórmula Numerada"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11131 msgid "Number this Line|u"
11132 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11136 msgid "Macro Definition"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11140 msgid "Text Style|T"
11141 msgstr "Estilo de Texto"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11144 msgid "Add Line Above|A"
11145 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11148 msgid "Math Normal Font|N"
11149 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11153 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11156 msgid "Math Fraktur Family|F"
11157 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11160 msgid "Math Roman Family|R"
11161 msgstr "Mat. Família Roman"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11164 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11165 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11168 msgid "Math Bold Series|B"
11169 msgstr "Mat. Série Negrito"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11172 msgid "Text Normal Font|T"
11173 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11184 msgid "Mathematica|a"
11185 msgstr "Mathematica"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11188 msgid "Maple, simplify|s"
11189 msgstr "Maple, simplify"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11192 msgid "Maple, factor|f"
11193 msgstr "Maple, facto"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11196 msgid "Maple, evalm|e"
11197 msgstr "Maple, evalm"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11200 msgid "Maple, evalf|v"
11201 msgstr "Maple, evalf"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11204 msgid "Open All Insets|O"
11205 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11208 msgid "Close All Insets|C"
11209 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11212 msgid "Unfold Math Macro"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11217 msgid "Fold Math Macro"
11218 msgstr "macro mat."
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11221 msgid "View Source|S"
11222 msgstr "Ver Código-fonte"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11225 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11229 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11233 msgid "Close Tab Group|G"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11237 msgid "Fullscreen|l"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11242 msgstr "Barras de Ferramentas"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11245 msgid "Special Character|p"
11246 msgstr "Caracter Especial"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11249 msgid "Formatting|o"
11250 msgstr "A formatar"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11253 msgid "List / TOC|i"
11254 msgstr "Lista / Índice"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11266 msgid "Custom insets"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11274 msgid "Box[[Menu]]"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11278 msgid "Cross-Reference...|R"
11279 msgstr "Referência-cruzada..."
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11286 msgid "Index Entry|d"
11287 msgstr "Item de índice remissivo"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11290 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11291 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11298 msgid "Hyperlink|k"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11302 msgid "Short Title|S"
11303 msgstr "Título Abreviado"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11307 msgstr "Código LaTeX"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11311 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11312 msgstr "Listagem de Programa"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11315 msgid "Ordinary Quote|Q"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11319 msgid "Single Quote|S"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11324 msgid "Phonetic Symbols|P"
11325 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11328 msgid "Protected Space|P"
11329 msgstr "Espaço Protegido"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11332 msgid "Horizontal Line|L"
11333 msgstr "Linha Horizontal"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11336 msgid "Vertical Space...|V"
11337 msgstr "Espaço Vertical"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11340 msgid "Hyphenation Point|H"
11341 msgstr "Ponto de Hifenação"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11344 msgid "Numbered Formula|N"
11345 msgstr "Fórmula Numerada"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11349 msgid "Figure Wrap Float|F"
11350 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11354 msgid "Table Wrap Float|T"
11355 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11358 msgid "External Material...|M"
11359 msgstr "Material Externo"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11362 msgid "Child Document...|d"
11363 msgstr "Documento Filho"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11366 msgid "Change Tracking|C"
11367 msgstr "Alterar registo"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11370 msgid "Start Appendix Here|A"
11371 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11374 msgid "Save in Bundled Format|F"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11378 msgid "Compressed|m"
11379 msgstr "Comprimido"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11382 msgid "Accept Change|A"
11383 msgstr "Aceitar Alteração"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11386 msgid "Reject Change|R"
11387 msgstr "Rejeitar Alteração"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11390 msgid "Accept All Changes|c"
11391 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11394 msgid "Reject All Changes|e"
11395 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11398 msgid "Next Change|C"
11399 msgstr "Próxima Alteração"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11402 msgid "Next Cross-Reference|R"
11403 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11406 msgid "Clear Bookmarks|C"
11407 msgstr "Limpar Favoritos"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11410 msgid "Thesaurus...|T"
11411 msgstr "Sinónimos..."
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11415 msgid "Statistics...|a"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11419 msgid "TeX Information|I"
11420 msgstr "Informação TeX"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11424 msgid "Additional Features|F"
11425 msgstr "Espaço adicional"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11429 msgid "Embedded Objects|O"
11430 msgstr "Objectos incorporados"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11434 msgid "Shortcuts|S"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11439 msgid "LyX Functions|y"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11444 msgid "Specific Manuals|p"
11445 msgstr "Correioespecial"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11448 msgid "Linguistics manual|L"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11453 msgid "Braille manual|B"
11454 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11457 msgid "XY-pic manual|X"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11461 msgid "New document"
11462 msgstr "Novo documento"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11465 msgid "Open document"
11466 msgstr "Abrir documento"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11469 msgid "Save document"
11470 msgstr "Guardar documento"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11473 msgid "Print document"
11474 msgstr "Imprimir documento"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11477 msgid "Check spelling"
11478 msgstr "Verificar ortografia"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11489 msgid "Find and replace"
11490 msgstr "Procurar e substituir"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11493 msgid "Toggle emphasis"
11494 msgstr "Alternar itálico"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11497 msgid "Toggle noun"
11498 msgstr "Alternar nome"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11502 msgstr "Aplicar último"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11505 msgid "Insert math"
11506 msgstr "Inserir mat."
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11509 msgid "Insert graphics"
11510 msgstr "Inserir gráficos"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11513 msgid "Insert table"
11514 msgstr "Inserir tabela"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11517 msgid "Toggle Outline"
11518 msgstr "Alternar Contorno"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11525 msgid "Numbered list"
11526 msgstr "Lista numerada"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11529 msgid "Itemized list"
11530 msgstr "Lista itemizada"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11533 msgid "Increase depth"
11534 msgstr "Aumentar profundidade"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11537 msgid "Decrease depth"
11538 msgstr "Diminuir profundidade"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11541 msgid "Insert figure float"
11542 msgstr "Inserir flutuante figura"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11545 msgid "Insert table float"
11546 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11549 msgid "Insert label"
11550 msgstr "Inserir legenda"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11553 msgid "Insert cross-reference"
11554 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11557 msgid "Insert citation"
11558 msgstr "Inserir uma cita��o"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11561 msgid "Insert index entry"
11562 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11565 msgid "Insert nomenclature entry"
11566 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11569 msgid "Insert footnote"
11570 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11573 msgid "Insert margin note"
11574 msgstr "Inserir nota marginal"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11577 msgid "Insert note"
11578 msgstr "Inserir nota"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11583 msgstr "Inserir nota"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11587 msgid "Insert Hyperlink"
11588 msgstr "Gerar hiperligação"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11591 msgid "Insert TeX code"
11592 msgstr "Inserir código TeX"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11596 msgid "Insert math macro"
11597 msgstr "Inserir mat."
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11600 msgid "Include file"
11601 msgstr "Incluir ficheiro"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11605 msgstr "Estilo de texto"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11608 msgid "Paragraph settings"
11609 msgstr "Configurações de parágrafo"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11613 msgstr "Adicionar linha"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11617 msgstr "Adicionar coluna"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11621 msgstr "Remover linha"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11624 msgid "Delete column"
11625 msgstr "Remover coluna"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11628 msgid "Set top line"
11629 msgstr "Definir linha de topo"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11632 msgid "Set bottom line"
11633 msgstr "Definir linha de fundo"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11636 msgid "Set left line"
11637 msgstr "Definir linha esquerda"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11640 msgid "Set right line"
11641 msgstr "Definir linha direita"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11645 msgid "Set border lines"
11646 msgstr "Definir contornos"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11649 msgid "Set all lines"
11650 msgstr "Definir todas as linhas"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11653 msgid "Unset all lines"
11654 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11658 msgstr "Alinhar à esquerda"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11661 msgid "Align center"
11662 msgstr "Alinhar ao centro"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11665 msgid "Align right"
11666 msgstr "Alinhar à direita"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11670 msgstr "Alinhar topo"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11673 msgid "Align middle"
11674 msgstr "Alinhar meio"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11677 msgid "Align bottom"
11678 msgstr "Alinhar fundo"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11681 msgid "Rotate cell"
11682 msgstr "Rodar célula"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11685 msgid "Rotate table"
11686 msgstr "Rodar tabela"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11689 msgid "Set multi-column"
11690 msgstr "Definir multi-coluna"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11697 msgid "Set display mode"
11698 msgstr "Definir modo de visualização"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11702 msgstr "Índice inferior"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11705 msgid "Superscript"
11706 msgstr "Índice superior"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11709 msgid "Insert square root"
11710 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11713 msgid "Insert root"
11714 msgstr "Inserir raíz"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11717 msgid "Insert standard fraction"
11718 msgstr "Inserir fracção padrão"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11722 msgstr "Inserir soma"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11725 msgid "Insert integral"
11726 msgstr "Inserir integral"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11729 msgid "Insert product"
11730 msgstr "Inserir produto"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11734 msgstr "Inserir ( )"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11738 msgstr "Inserir [ ]"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11742 msgstr "Inserir { }"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11745 msgid "Insert delimiters"
11746 msgstr "Inserir delimitadores"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11749 msgid "Insert matrix"
11750 msgstr "Inserir matriz"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11753 msgid "Insert cases environment"
11754 msgstr "Inserir ambiente casos"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11757 msgid "Toggle Math Panels"
11758 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11762 msgid "Math Macros"
11763 msgstr "macro mat."
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11766 msgid "Command Buffer"
11767 msgstr "Comando Buffer"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11770 msgid "Review[[Toolbar]]"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11774 msgid "Track changes"
11775 msgstr "Seguir alterações"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11778 msgid "Show changes in output"
11779 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11782 msgid "Next change"
11783 msgstr "Próxima alteração"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11787 msgid "Accept change inside selection"
11788 msgstr "Aceitar alteração"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11792 msgid "Reject change inside selection"
11793 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11796 msgid "Merge changes"
11797 msgstr "Juntar alterações"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11800 msgid "Accept all changes"
11801 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11804 msgid "Reject all changes"
11805 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11809 msgstr "Próxima nota"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11812 msgid "View/Update"
11813 msgstr "Vier/Actualizar"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11821 msgstr "Actualizar DVI"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11824 msgid "View PDF (pdflatex)"
11825 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11828 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11829 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11832 msgid "View PostScript"
11833 msgstr "Ver PostScript"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11836 msgid "Update PostScript"
11837 msgstr "ActualizarPostScript"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11841 msgid "Version Control"
11842 msgstr "Controlo de Versão"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11851 msgid "Check-out for edit"
11852 msgstr "Verificar listagens em linha"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11856 msgid "Check-in changes"
11857 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11861 msgid "View revision log"
11862 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11866 msgid "Revert changes"
11867 msgstr "Rejeitar alteração"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11870 msgid "Math Panels"
11871 msgstr "Painel Mat."
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11874 msgid "Math Spacings"
11875 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12028 msgstr "Espaçamentos"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12031 msgid "Thin space\t\\,"
12032 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12035 msgid "Medium space\t\\:"
12036 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12039 msgid "Thick space\t\\;"
12040 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12043 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12044 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12047 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12048 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12051 msgid "Negative space\t\\!"
12052 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12055 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12059 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12063 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12071 msgid "Square root\t\\sqrt"
12072 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12075 msgid "Other root\t\\root"
12076 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12079 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12080 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12083 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12084 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12087 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12088 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12093 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12096 msgid "Standard\t\\frac"
12097 msgstr "Padrão\t\\frac"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12106 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12107 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12110 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12114 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12120 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12124 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12125 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12129 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12130 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12134 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12135 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12139 msgid "Binomial\t\\binom"
12140 msgstr "Binomial\t\\choose"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12143 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12147 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12151 msgid "Roman\t\\mathrm"
12152 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12156 msgid "Bold\t\\mathbf"
12157 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12161 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12162 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12165 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12166 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12169 msgid "Italic\t\\mathit"
12170 msgstr "Italico\t\\mathit"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12173 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12174 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12178 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12179 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12182 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12183 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12187 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12188 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12192 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12215 msgid "Frame Decorations"
12216 msgstr "Decorações de Moldura"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12244 msgstr "chapéulargo"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12268 msgstr "sobrelinha"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12277 msgid "overleftarrow"
12278 msgstr "overleftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12282 msgid "overrightarrow"
12283 msgstr "overrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12287 msgid "overleftrightarrow"
12288 msgstr "overleftrightarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12297 msgstr "sublinhado"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12302 msgstr "underbrace"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12306 msgid "underleftarrow"
12307 msgstr "underleftarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12311 msgid "underrightarrow"
12312 msgstr "underrightarrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12315 msgid "underleftrightarrow"
12316 msgstr "underleftrightarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12329 msgstr "setaesquerda"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12333 msgstr "setadireita"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12344 msgid "updownarrow"
12345 msgstr "setacimabaixo"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12348 msgid "leftrightarrow"
12349 msgstr "setaesquerdadireita"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12353 msgstr "setaesquerda"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12357 msgstr "setadireita"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12369 msgid "Updownarrow"
12370 msgstr "Updownarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12374 msgid "Leftrightarrow"
12375 msgstr "Leftrightarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12379 msgid "Longleftrightarrow"
12380 msgstr "Longleftrightarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12384 msgid "Longleftarrow"
12385 msgstr "Longleftarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12389 msgid "Longrightarrow"
12390 msgstr "Longrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12394 msgid "longleftrightarrow"
12395 msgstr "longleftrightarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12399 msgid "longleftarrow"
12400 msgstr "longleftarrow"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12404 msgid "longrightarrow"
12405 msgstr "longrightarrow"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12409 msgid "leftharpoondown"
12410 msgstr "leftharpoondown"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12414 msgid "rightharpoondown"
12415 msgstr "rightharpoondown"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12425 msgstr "longmapsto"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12436 msgid "leftharpoonup"
12437 msgstr "leftharpoonup"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12440 msgid "rightharpoonup"
12441 msgstr "rightharpoonup"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12444 msgid "hookleftarrow"
12445 msgstr "hookleftarrow"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12448 msgid "hookrightarrow"
12449 msgstr "hookrightarrow"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12460 msgid "rightleftharpoons"
12461 msgstr "rightleftharpoons"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12465 msgstr "Operadores"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12495 msgid "bigtriangleup"
12496 msgstr "bigtriangleup"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12515 msgid "bigtriangledown"
12516 msgstr "bigtriangledown"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12535 msgid "triangleright"
12536 msgstr "triangleright"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12555 msgid "triangleleft"
12556 msgstr "triangleleft"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12701 msgstr "subconjunto"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12741 msgstr "sqsubseteq"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12746 msgstr "sqsupseteq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12816 msgstr "varepsilon"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12964 msgid "Miscellaneous"
12965 msgstr "Miscelânea"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12993 msgstr ".conjuntovazio"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13080 msgid "diamondsuit"
13081 msgstr "diamondsuit"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13100 msgid "textrm \\AA"
13101 msgstr "textrm \\AA"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13106 msgstr "textrm \\O"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13110 msgid "mathcircumflex"
13111 msgstr "mathcircumflex"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13173 msgid "Big Operators"
13174 msgstr "Operadores Grandes"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13247 msgid "ointctrclockwiseop"
13248 msgstr "ointctrclockwiseop"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13252 msgid "ointctrclockwise"
13253 msgstr "ointctrclockwise"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13257 msgid "ointclockwiseop"
13258 msgstr "ointclockwiseop"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13262 msgid "ointclockwise"
13263 msgstr "ointclockwise"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13344 msgid "AMS Miscellaneous"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13399 msgid "vartriangle"
13400 msgstr "vartriangle"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13404 msgid "triangledown"
13405 msgstr "triangledown"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13422 msgid "measuredangle"
13423 msgstr "measuredangle"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13458 msgstr "varnothing"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13462 msgid "blacktriangle"
13463 msgstr "blacktriangle"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13467 msgid "blacktriangledown"
13468 msgstr "blacktriangledown"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13472 msgid "blacksquare"
13473 msgstr "blacksquare"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13477 msgid "blacklozenge"
13478 msgstr "blacklozenge"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13487 msgid "sphericalangle"
13488 msgstr "sphericalangle"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13493 msgstr "complement"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13516 msgid "dashleftarrow"
13517 msgstr "dashleftarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13521 msgid "dashrightarrow"
13522 msgstr "dashrightarrow"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13526 msgid "leftleftarrows"
13527 msgstr "leftleftarrows"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13531 msgid "leftrightarrows"
13532 msgstr "leftrightarrows"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13536 msgid "rightrightarrows"
13537 msgstr "rightrightarrows"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13541 msgid "rightleftarrows"
13542 msgstr "rightleftarrows"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13547 msgstr "Lleftarrow"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13551 msgid "Rrightarrow"
13552 msgstr "Rrightarrow"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13556 msgid "twoheadleftarrow"
13557 msgstr "twoheadleftarrow"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13561 msgid "twoheadrightarrow"
13562 msgstr "twoheadrightarrow"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13566 msgid "leftarrowtail"
13567 msgstr "leftarrowtail"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13571 msgid "rightarrowtail"
13572 msgstr "rightarrowtail"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13576 msgid "looparrowleft"
13577 msgstr "looparrowleft"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13581 msgid "looparrowright"
13582 msgstr "looparrowright"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13586 msgid "curvearrowleft"
13587 msgstr "curvearrowleft"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13591 msgid "curvearrowright"
13592 msgstr "curvearrowright"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13596 msgid "circlearrowleft"
13597 msgstr "circlearrowleft"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13601 msgid "circlearrowright"
13602 msgstr "circlearrowright"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13617 msgstr "upuparrows"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13621 msgid "downdownarrows"
13622 msgstr "downdownarrows"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13626 msgid "upharpoonleft"
13627 msgstr "upharpoonleft"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13631 msgid "upharpoonright"
13632 msgstr "upharpoonright"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13636 msgid "downharpoonleft"
13637 msgstr "downharpoonleft"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13641 msgid "downharpoonright"
13642 msgstr "downharpoonright"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13646 msgid "leftrightharpoons"
13647 msgstr "leftrightharpoons"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13651 msgid "rightsquigarrow"
13652 msgstr "rightsquigarrow"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13656 msgid "leftrightsquigarrow"
13657 msgstr "leftrightsquigarrow"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13662 msgstr "nleftarrow"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13666 msgid "nrightarrow"
13667 msgstr "nrightarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13671 msgid "nleftrightarrow"
13672 msgstr "nleftrightarrow"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13677 msgstr "nLeftarrow"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13681 msgid "nRightarrow"
13682 msgstr "nRightarrow"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13686 msgid "nLeftrightarrow"
13687 msgstr "nLeftrightarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13695 msgid "AMS Relations"
13696 msgstr "Relações AMS"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13720 msgid "eqslantless"
13721 msgstr "eqslantless"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13726 msgstr "eqslantgtr"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13741 msgstr "lessapprox"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13799 msgstr "lesseqqgtr"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13804 msgstr "gtreqqless"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13823 msgid "thickapprox"
13824 msgstr "thickapprox"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13848 msgstr "Subconjunto"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13867 msgid "preccurlyeq"
13868 msgstr "preccurlyeq"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13872 msgid "succcurlyeq"
13873 msgstr "succcurlyeq"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13877 msgid "curlyeqprec"
13878 msgstr "curlyeqprec"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13882 msgid "curlyeqsucc"
13883 msgstr "curlyeqsucc"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13898 msgstr "precapprox"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13903 msgstr "succapprox"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13907 msgid "vartriangleleft"
13908 msgstr "vartriangleleft"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13912 msgid "vartriangleright"
13913 msgstr "vartriangleright"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13917 msgid "trianglelefteq"
13918 msgstr "trianglelefteq"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13922 msgid "trianglerighteq"
13923 msgstr "trianglerighteq"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13942 msgid "risingdotseq"
13943 msgstr "risingdotseq"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13947 msgid "fallingdotseq"
13948 msgstr "fallingdotseq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13972 msgid "shortparallel"
13973 msgstr "shortparallel"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13978 msgstr "smallsmile"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13983 msgstr "smallfrown"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13987 msgid "blacktriangleleft"
13988 msgstr "blacktriangleleft"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13992 msgid "blacktriangleright"
13993 msgstr "blacktriangleright"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14007 msgid "backepsilon"
14008 msgstr "backepsilon"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14026 msgid "AMS Negative Relations"
14027 msgstr "Relações Negativas AMS"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14151 msgid "precnapprox"
14152 msgstr "precnapprox"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14156 msgid "succnapprox"
14157 msgstr "succnapprox"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14172 msgstr "subsetneqq"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14177 msgstr "supsetneqq"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14192 msgstr "nsupseteqq"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14211 msgid "varsubsetneq"
14212 msgstr "varsubsetneq"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14216 msgid "varsupsetneq"
14217 msgstr "varsupsetneq"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14221 msgid "varsubsetneqq"
14222 msgstr "varsubsetneqq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14226 msgid "varsupsetneqq"
14227 msgstr "varsupsetneqq"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14231 msgid "ntriangleleft"
14232 msgstr "ntriangleleft"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14236 msgid "ntriangleright"
14237 msgstr "ntriangleright"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14241 msgid "ntrianglelefteq"
14242 msgstr "ntrianglelefteq"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14246 msgid "ntrianglerighteq"
14247 msgstr "ntrianglerighteq"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14276 msgid "nshortparallel"
14277 msgstr "nshortparallel"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14280 msgid "AMS Operators"
14281 msgstr "Operadores AMS"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14290 msgid "smallsetminus"
14291 msgstr "smallsetminus"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14315 msgid "doublebarwedge"
14316 msgstr "doublebarwedge"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14340 msgid "divideontimes"
14341 msgstr "divideontimes"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14355 msgid "leftthreetimes"
14356 msgstr "leftthreetimes"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14360 msgid "rightthreetimes"
14361 msgstr "rightthreetimes"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14366 msgstr "curlywedge"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14375 msgid "circleddash"
14376 msgstr "circleddash"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14381 msgstr "circledast"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14385 msgid "circledcirc"
14386 msgstr "circledcirc"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14398 #: lib/external_templates:37
14399 msgid "RasterImage"
14400 msgstr "ImagemRaster"
14402 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14404 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14405 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 #: lib/external_templates:45
14408 msgid "A bitmap file.\n"
14409 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14411 #: lib/external_templates:109
14415 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14417 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14418 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420 #: lib/external_templates:112
14421 msgid "An Xfig figure.\n"
14422 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14424 #: lib/external_templates:162
14425 msgid "ChessDiagram"
14426 msgstr "DiagramaXadrêz"
14428 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14429 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14430 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14432 #: lib/external_templates:165
14434 "A chess position diagram.\n"
14435 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14436 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14437 "the position that you want to display.\n"
14438 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14439 "and remember to type in a relative path\n"
14440 "to the LyX document location.\n"
14441 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14442 "to enable general editing of the board.\n"
14443 "You might also check out the\n"
14444 "'Options->Test legality' option, and\n"
14445 "remember to middle and right click to\n"
14446 "insert new material in the board.\n"
14447 "In order for this to work, you have to\n"
14448 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14449 "that TeX will find it, and you will need\n"
14450 "to install the skak package from CTAN.\n"
14452 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14453 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14454 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14455 " a posição que pretende mostrar.\n"
14456 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14457 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14458 "para o local do documento LyX.\n"
14459 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14460 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14461 "Pode também verificar a opção\n"
14462 "Options->Test legality, e\n"
14463 "clique no botão do meio e direita\n"
14464 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14465 "Para que isto funcione, tem que\n"
14466 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14467 "TeX o encontre, e precisará\n"
14468 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14470 #: lib/external_templates:212
14474 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14476 msgid "Lilypond typeset music"
14477 msgstr "Lilypond typeset music"
14479 #: lib/external_templates:215
14482 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14483 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14484 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14485 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14487 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14488 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14489 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14490 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14492 #: lib/external_templates:261
14497 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14499 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14500 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 #: lib/external_templates:264
14504 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14505 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14506 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14508 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14509 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14510 "* pages=- (to include all pages)\n"
14511 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14512 "for further options and details.\n"
14515 #: lib/external_templates:303
14518 "Read 'info date' for more information.\n"
14521 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14523 #: lib/configure.py:252
14527 #: lib/configure.py:255
14531 #: lib/configure.py:258
14535 #: lib/configure.py:261
14539 #: lib/configure.py:265
14543 #: lib/configure.py:266
14547 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14551 #: lib/configure.py:268
14555 #: lib/configure.py:269
14559 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14563 #: lib/configure.py:271
14567 #: lib/configure.py:272
14571 #: lib/configure.py:273
14575 #: lib/configure.py:274
14579 #: lib/configure.py:279
14580 msgid "Plain text (chess output)"
14583 #: lib/configure.py:280
14585 msgid "Plain text (image)"
14586 msgstr "Texto simples"
14588 #: lib/configure.py:281
14589 msgid "Plain text (Xfig output)"
14592 #: lib/configure.py:282
14594 msgid "date (output)"
14595 msgstr "ActualizarPostScript"
14597 #: lib/configure.py:283
14601 #: lib/configure.py:283
14605 #: lib/configure.py:284
14606 msgid "Docbook (XML)"
14607 msgstr "Docbook (XML)"
14609 #: lib/configure.py:285
14610 msgid "Graphviz Dot"
14611 msgstr "Graphviz Dot"
14613 #: lib/configure.py:286
14615 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14616 msgstr "Opções LaTeX:"
14618 #: lib/configure.py:287
14622 #: lib/configure.py:287
14626 #: lib/configure.py:288
14628 msgid "LilyPond music"
14631 #: lib/configure.py:289
14633 msgid "LaTeX (plain)"
14634 msgstr "Opções LaTeX:"
14636 #: lib/configure.py:289
14638 msgid "LaTeX (plain)|L"
14639 msgstr "Opções LaTeX:"
14641 #: lib/configure.py:290
14642 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14645 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14647 msgstr "Texto simples"
14649 #: lib/configure.py:291
14651 msgid "Plain text|a"
14652 msgstr "Texto simples"
14654 #: lib/configure.py:292
14656 msgid "Plain text (pstotext)"
14657 msgstr "Texto simples"
14659 #: lib/configure.py:293
14661 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14662 msgstr "Texto simples"
14664 #: lib/configure.py:294
14666 msgid "Plain text (catdvi)"
14667 msgstr "Texto simples"
14669 #: lib/configure.py:295
14670 msgid "Plain Text, Join Lines"
14671 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14673 #: lib/configure.py:302
14677 #: lib/configure.py:307
14681 #: lib/configure.py:308
14683 msgstr "Postscript"
14685 #: lib/configure.py:308
14686 msgid "Postscript|t"
14687 msgstr "Postscript|t"
14689 #: lib/configure.py:312
14690 msgid "PDF (ps2pdf)"
14691 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14693 #: lib/configure.py:312
14694 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14695 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14697 #: lib/configure.py:313
14698 msgid "PDF (pdflatex)"
14699 msgstr "PDF (pdflatex)"
14701 #: lib/configure.py:313
14702 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14703 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14705 #: lib/configure.py:314
14706 msgid "PDF (dvipdfm)"
14707 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14709 #: lib/configure.py:314
14710 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14711 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14713 #: lib/configure.py:317
14717 #: lib/configure.py:317
14721 #: lib/configure.py:320
14725 #: lib/configure.py:323
14729 #: lib/configure.py:323
14733 #: lib/configure.py:326
14736 msgstr "NotaParaEditor"
14738 #: lib/configure.py:329
14739 msgid "OpenDocument"
14740 msgstr "OpenDocument"
14742 #: lib/configure.py:332
14744 msgid "date command"
14745 msgstr "Próximo comando"
14747 #: lib/configure.py:333
14749 msgid "Table (CSV)"
14752 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14757 #: lib/configure.py:336
14761 #: lib/configure.py:337
14765 #: lib/configure.py:338
14769 #: lib/configure.py:339
14770 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14773 #: lib/configure.py:340
14774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14777 #: lib/configure.py:341
14778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14781 #: lib/configure.py:342
14783 msgid "LyX Preview"
14784 msgstr "Pré-visualização"
14786 #: lib/configure.py:343
14788 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14789 msgstr "Pré-visualização"
14791 #: lib/configure.py:344
14795 #: lib/configure.py:345
14798 msgstr "Listagem de Programa"
14800 #: lib/configure.py:346
14804 #: lib/configure.py:347
14806 msgid "Rich Text Format"
14807 msgstr "Fonte texto normal"
14809 #: lib/configure.py:348
14810 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14811 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14813 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14815 msgid "Windows Metafile"
14816 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14818 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14819 msgid "Enhanced Metafile"
14822 #: lib/configure.py:351
14826 #: lib/configure.py:351
14830 #: lib/configure.py:352
14831 msgid "HTML (MS Word)"
14832 msgstr "HTML (MS Word)"
14834 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14836 msgid "%1$s and %2$s"
14837 msgstr "%1$s e %2$s"
14839 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14841 msgid "%1$s et al."
14842 msgstr "%1$s et al."
14844 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14848 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14850 msgid "Add to bibliography only."
14851 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14853 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14857 #: src/Buffer.cpp:239
14858 msgid "Disk Error: "
14861 #: src/Buffer.cpp:240
14864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14865 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14867 #: src/Buffer.cpp:297
14868 msgid "Could not remove temporary directory"
14869 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14871 #: src/Buffer.cpp:298
14873 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14874 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14876 #: src/Buffer.cpp:513
14877 msgid "Unknown document class"
14878 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14880 #: src/Buffer.cpp:514
14882 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14884 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14886 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14888 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14889 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14891 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14892 msgid "Document header error"
14893 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14895 #: src/Buffer.cpp:528
14896 msgid "\\begin_header is missing"
14897 msgstr "\\begin_header em falta"
14899 #: src/Buffer.cpp:548
14900 msgid "\\begin_document is missing"
14901 msgstr "\\begin_document em falta"
14903 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14904 #: src/BufferView.cpp:1146
14905 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14906 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14908 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14911 "xcolor/soul are installed.\n"
14912 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14915 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14916 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14917 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14918 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14920 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14923 "xcolor and soul are not installed.\n"
14924 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14927 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14928 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14929 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14930 "no preâmbuloLaTeX."
14932 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14933 msgid "Document format failure"
14934 msgstr "Falha no formato do documento"
14936 #: src/Buffer.cpp:710
14938 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14939 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14941 #: src/Buffer.cpp:747
14942 msgid "Conversion failed"
14943 msgstr "A conversão falhou"
14945 #: src/Buffer.cpp:748
14948 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14949 "it could not be created."
14951 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14952 "temporário para o converter."
14954 #: src/Buffer.cpp:757
14955 msgid "Conversion script not found"
14956 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14958 #: src/Buffer.cpp:758
14961 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14962 "could not be found."
14964 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14965 "não foi encontrado."
14967 #: src/Buffer.cpp:777
14968 msgid "Conversion script failed"
14969 msgstr "O programa de conversão falhou"
14971 #: src/Buffer.cpp:778
14974 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14977 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14980 #: src/Buffer.cpp:793
14982 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14984 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14987 #: src/Buffer.cpp:826
14988 msgid "Backup failure"
14989 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14991 #: src/Buffer.cpp:827
14994 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14995 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14997 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14998 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15000 #: src/Buffer.cpp:837
15003 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15004 "overwrite this file?"
15006 "O documento %1$s já existe.\n"
15008 "Quer escrever por cima deste documento?"
15010 #: src/Buffer.cpp:839
15012 msgid "Overwrite modified file?"
15013 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15015 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15019 msgstr "Escrever por cima"
15021 #: src/Buffer.cpp:864
15023 msgid "Saving document %1$s..."
15024 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15026 #: src/Buffer.cpp:877
15028 msgid " could not write file!"
15029 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15031 #: src/Buffer.cpp:884
15035 #: src/Buffer.cpp:963
15036 msgid "Iconv software exception Detected"
15039 #: src/Buffer.cpp:963
15042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15046 #: src/Buffer.cpp:985
15048 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15051 #: src/Buffer.cpp:988
15053 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15054 "chosen encoding.\n"
15055 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15057 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15058 "codificação escolhida.\n"
15059 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15061 #: src/Buffer.cpp:995
15063 msgid "iconv conversion failed"
15064 msgstr "A conversão falhou"
15066 #: src/Buffer.cpp:1000
15068 msgid "conversion failed"
15069 msgstr "A conversão falhou"
15071 #: src/Buffer.cpp:1277
15072 msgid "Running chktex..."
15073 msgstr "A executar chktex..."
15075 #: src/Buffer.cpp:1290
15076 msgid "chktex failure"
15077 msgstr "falha no chktex"
15079 #: src/Buffer.cpp:1291
15080 msgid "Could not run chktex successfully."
15081 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15083 #: src/Buffer.cpp:2121
15084 msgid "Preview source code"
15085 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15087 #: src/Buffer.cpp:2134
15089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15090 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15092 #: src/Buffer.cpp:2138
15094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15095 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15097 #: src/Buffer.cpp:2245
15099 msgid "Auto-saving %1$s"
15100 msgstr "Auto-saving %1$s"
15102 #: src/Buffer.cpp:2289
15104 msgid "Autosave failed!"
15105 msgstr "Autosave falhou!"
15107 #: src/Buffer.cpp:2312
15108 msgid "Autosaving current document..."
15109 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15111 #: src/Buffer.cpp:2362
15112 msgid "Couldn't export file"
15113 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15115 #: src/Buffer.cpp:2363
15117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15118 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15120 #: src/Buffer.cpp:2400
15121 msgid "File name error"
15122 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15124 #: src/Buffer.cpp:2401
15125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15126 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15128 #: src/Buffer.cpp:2443
15129 msgid "Document export cancelled."
15130 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15132 #: src/Buffer.cpp:2449
15134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15135 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15137 #: src/Buffer.cpp:2455
15139 msgid "Document exported as %1$s"
15140 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15142 #: src/Buffer.cpp:2525
15145 "The specified document\n"
15147 "could not be read."
15149 "O documento especificado\n"
15151 "não pôde ser lido."
15153 #: src/Buffer.cpp:2527
15154 msgid "Could not read document"
15155 msgstr "Não é possível ler documento"
15157 #: src/Buffer.cpp:2537
15160 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15162 "Recover emergency save?"
15164 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15166 "Recuperar cópia de emergência?"
15168 #: src/Buffer.cpp:2540
15169 msgid "Load emergency save?"
15170 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15172 #: src/Buffer.cpp:2541
15176 #: src/Buffer.cpp:2541
15177 msgid "&Load Original"
15178 msgstr "Carregar Original"
15180 #: src/Buffer.cpp:2561
15183 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15185 "Load the backup instead?"
15187 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15189 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15191 #: src/Buffer.cpp:2564
15192 msgid "Load backup?"
15193 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15195 #: src/Buffer.cpp:2565
15196 msgid "&Load backup"
15197 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15199 #: src/Buffer.cpp:2565
15200 msgid "Load &original"
15201 msgstr "Carregar original"
15203 #: src/Buffer.cpp:2598
15205 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15206 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15208 #: src/Buffer.cpp:2600
15209 msgid "Retrieve from version control?"
15210 msgstr "Obter versão de controlo?"
15212 #: src/Buffer.cpp:2601
15216 #: src/BufferList.cpp:233
15218 msgid "No file open!"
15219 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15221 #: src/BufferList.cpp:243
15223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15224 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15226 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15228 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15229 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15231 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15233 msgid " Save failed! Trying...\n"
15234 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15236 #: src/BufferList.cpp:284
15237 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15238 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15240 #: src/BufferParams.cpp:479
15243 "The layout file requested by this document,\n"
15245 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15246 "class or style file required by it is not\n"
15247 "available. See the Customization documentation\n"
15248 "for more information.\n"
15250 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15252 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15253 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15254 "Ver documento de personalização\n"
15255 "para mais informação.\n"
15257 #: src/BufferParams.cpp:485
15258 msgid "Document class not available"
15259 msgstr "Classe de documento inválida"
15261 #: src/BufferParams.cpp:486
15262 msgid "LyX will not be able to produce output."
15263 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15265 #: src/BufferParams.cpp:1611
15268 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15269 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15270 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15273 #: src/BufferParams.cpp:1616
15275 msgid "Document class not found"
15276 msgstr "Classe de documento inválida"
15278 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15280 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15282 "O documento especificado\n"
15284 "não pôde ser lido."
15286 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15288 msgid "Could not load class"
15289 msgstr "Não é possível alterar classe"
15291 #: src/BufferParams.cpp:1668
15294 "The module %1$s has been requested by\n"
15295 "this document but has not been found in the list of\n"
15296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15300 #: src/BufferParams.cpp:1672
15302 msgid "Module not available"
15303 msgstr "Classe de documento inválida"
15305 #: src/BufferParams.cpp:1673
15307 msgid "Some layouts may not be available."
15308 msgstr "Classe de documento inválida"
15310 #: src/BufferParams.cpp:1680
15313 "The module %1$s requires a package that is\n"
15314 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15315 "may not be possible.\n"
15318 #: src/BufferParams.cpp:1683
15320 msgid "Package not available"
15321 msgstr "Classe de documento inválida"
15323 #: src/BufferParams.cpp:1688
15325 msgid "Error reading module %1$s\n"
15328 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15331 msgstr "Procurar erro"
15333 #: src/BufferParams.cpp:1694
15335 msgid "Error reading internal layout information"
15336 msgstr "Informação geral"
15338 #: src/BufferView.cpp:178
15339 msgid "No more insets"
15340 msgstr "Não mais insertos"
15342 #: src/BufferView.cpp:673
15343 msgid "Save bookmark"
15344 msgstr "Guardar favorito"
15346 #: src/BufferView.cpp:1024
15347 msgid "No further undo information"
15348 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15350 #: src/BufferView.cpp:1033
15351 msgid "No further redo information"
15352 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15354 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15355 msgid "String not found!"
15356 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15358 #: src/BufferView.cpp:1222
15360 msgstr "Marca fora"
15362 #: src/BufferView.cpp:1229
15364 msgstr "Marca dentro"
15366 #: src/BufferView.cpp:1236
15367 msgid "Mark removed"
15368 msgstr "Marca removida"
15370 #: src/BufferView.cpp:1239
15372 msgstr "Marca definida"
15374 #: src/BufferView.cpp:1286
15376 msgid "Statistics for the selection:"
15377 msgstr "Mudar para documento"
15379 #: src/BufferView.cpp:1288
15381 msgid "Statistics for the document:"
15382 msgstr "Mudar para documento"
15384 #: src/BufferView.cpp:1291
15387 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15389 #: src/BufferView.cpp:1293
15392 msgstr "Palavra-chave"
15394 #: src/BufferView.cpp:1296
15396 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15399 #: src/BufferView.cpp:1299
15400 msgid "One character (including blanks)"
15403 #: src/BufferView.cpp:1302
15405 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15408 #: src/BufferView.cpp:1305
15409 msgid "One character (excluding blanks)"
15412 #: src/BufferView.cpp:1307
15417 #: src/BufferView.cpp:2057
15419 msgid "Inserting document %1$s..."
15420 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15422 #: src/BufferView.cpp:2068
15424 msgid "Document %1$s inserted."
15425 msgstr "Documento %1$s inserido."
15427 #: src/BufferView.cpp:2070
15429 msgid "Could not insert document %1$s"
15430 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15432 #: src/BufferView.cpp:2298
15435 "Could not read the specified document\n"
15437 "due to the error: %2$s"
15439 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15441 "devido ao erro: %2$s"
15443 #: src/BufferView.cpp:2300
15444 msgid "Could not read file"
15445 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15447 #: src/BufferView.cpp:2307
15451 " is not readable."
15452 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15454 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15455 msgid "Could not open file"
15456 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15458 #: src/BufferView.cpp:2315
15459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15460 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15462 #: src/BufferView.cpp:2316
15464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15466 "If this does not give the correct result\n"
15467 "then please change the encoding of the file\n"
15468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15470 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15471 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15472 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15473 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15474 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15476 #: src/Chktex.cpp:63
15478 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15479 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15481 #: src/Chktex.cpp:65
15482 msgid "ChkTeX warning id # "
15483 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15485 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15490 #: src/Color.cpp:96
15494 #: src/Color.cpp:97
15498 #: src/Color.cpp:98
15502 #: src/Color.cpp:99
15506 #: src/Color.cpp:100
15510 #: src/Color.cpp:101
15514 #: src/Color.cpp:102
15518 #: src/Color.cpp:103
15522 #: src/Color.cpp:104
15526 #: src/Color.cpp:105
15530 #: src/Color.cpp:106
15534 #: src/Color.cpp:107
15538 #: src/Color.cpp:108
15540 msgid "selected text"
15541 msgstr "Texto apagado"
15543 #: src/Color.cpp:110
15545 msgstr "texto LaTeX"
15547 #: src/Color.cpp:111
15549 msgid "inline completion"
15550 msgstr "Listagem em linha"
15552 #: src/Color.cpp:113
15554 msgid "non-unique inline completion"
15555 msgstr "Listagem em linha"
15557 #: src/Color.cpp:115
15559 msgid "previewed snippet"
15560 msgstr "previewed snippet"
15562 #: src/Color.cpp:116
15567 #: src/Color.cpp:117
15568 msgid "note background"
15569 msgstr "fundo de nota"
15571 #: src/Color.cpp:118
15573 msgid "comment label"
15574 msgstr "comentário"
15576 #: src/Color.cpp:119
15577 msgid "comment background"
15578 msgstr "fundo de comentário"
15580 #: src/Color.cpp:120
15582 msgid "greyedout inset label"
15583 msgstr "inserto cinzento"
15585 #: src/Color.cpp:121
15586 msgid "greyedout inset background"
15587 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15589 #: src/Color.cpp:122
15591 msgstr "caixa sombreada"
15593 #: src/Color.cpp:123
15595 msgid "listings background"
15596 msgstr "fundo de inserto"
15598 #: src/Color.cpp:124
15600 msgid "branch label"
15603 #: src/Color.cpp:125
15605 msgid "footnote label"
15608 #: src/Color.cpp:126
15610 msgid "index label"
15611 msgstr "Inserir legenda"
15613 #: src/Color.cpp:127
15615 msgid "margin note label"
15616 msgstr "Saltar para a legenda"
15618 #: src/Color.cpp:128
15623 #: src/Color.cpp:129
15628 #: src/Color.cpp:130
15631 msgstr "profundade de barra"
15633 #: src/Color.cpp:131
15637 #: src/Color.cpp:132
15638 msgid "command inset"
15639 msgstr "comando inserto"
15641 #: src/Color.cpp:133
15642 msgid "command inset background"
15643 msgstr "comando fundo de inserto"
15645 #: src/Color.cpp:134
15646 msgid "command inset frame"
15647 msgstr "comando moldura de inserto"
15649 #: src/Color.cpp:135
15650 msgid "special character"
15651 msgstr "caracter especial"
15653 #: src/Color.cpp:136
15657 #: src/Color.cpp:137
15658 msgid "math background"
15659 msgstr "fundo mat."
15661 #: src/Color.cpp:138
15662 msgid "graphics background"
15663 msgstr "fundo de gráficos"
15665 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15667 msgid "math macro background"
15668 msgstr "Fundo de macro mat."
15670 #: src/Color.cpp:140
15672 msgstr "moldura mat."
15674 #: src/Color.cpp:141
15675 msgid "math corners"
15676 msgstr "cantos mat."
15678 #: src/Color.cpp:142
15680 msgstr "linha mat."
15682 #: src/Color.cpp:144
15684 msgid "math macro hovered background"
15685 msgstr "Fundo de macro mat."
15687 #: src/Color.cpp:145
15689 msgid "math macro label"
15690 msgstr "macro mat."
15692 #: src/Color.cpp:146
15694 msgid "math macro frame"
15695 msgstr "moldura mat."
15697 #: src/Color.cpp:147
15699 msgid "math macro blended out"
15700 msgstr "Fundo de macro mat."
15702 #: src/Color.cpp:148
15704 msgid "math macro old parameter"
15705 msgstr "moldura mat."
15707 #: src/Color.cpp:149
15709 msgid "math macro new parameter"
15710 msgstr "moldura mat."
15712 #: src/Color.cpp:150
15713 msgid "caption frame"
15714 msgstr "moldura de legenda"
15716 #: src/Color.cpp:151
15717 msgid "collapsable inset text"
15718 msgstr "texto de inserto fechável"
15720 #: src/Color.cpp:152
15721 msgid "collapsable inset frame"
15722 msgstr "moldura de inserto fechável"
15724 #: src/Color.cpp:153
15725 msgid "inset background"
15726 msgstr "fundo de inserto"
15728 #: src/Color.cpp:154
15729 msgid "inset frame"
15730 msgstr "moldura de inserto"
15732 #: src/Color.cpp:155
15733 msgid "LaTeX error"
15734 msgstr "erro LaTeX"
15736 #: src/Color.cpp:156
15737 msgid "end-of-line marker"
15738 msgstr "marcador fim-de-linha"
15740 #: src/Color.cpp:157
15741 msgid "appendix marker"
15742 msgstr "marcador de apêndice"
15744 #: src/Color.cpp:158
15746 msgstr "alterar barra"
15748 #: src/Color.cpp:159
15750 msgid "deleted text"
15751 msgstr "Texto apagado"
15753 #: src/Color.cpp:160
15756 msgstr "Texto adicionado"
15758 #: src/Color.cpp:161
15759 msgid "changed text 1st author"
15762 #: src/Color.cpp:162
15763 msgid "changed text 2nd author"
15766 #: src/Color.cpp:163
15767 msgid "changed text 3rd author"
15770 #: src/Color.cpp:164
15771 msgid "changed text 4th author"
15774 #: src/Color.cpp:165
15775 msgid "changed text 5th author"
15778 #: src/Color.cpp:166
15779 msgid "added space markers"
15780 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15782 #: src/Color.cpp:167
15783 msgid "top/bottom line"
15784 msgstr "linha de topo/fundo"
15786 #: src/Color.cpp:168
15788 msgstr "linha de tabela"
15790 #: src/Color.cpp:169
15791 msgid "table on/off line"
15792 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15794 #: src/Color.cpp:171
15795 msgid "bottom area"
15796 msgstr "area de baixo"
15798 #: src/Color.cpp:172
15801 msgstr "na página <página>"
15803 #: src/Color.cpp:173
15805 msgid "page break / line break"
15806 msgstr "quebra de página"
15808 #: src/Color.cpp:174
15809 msgid "frame of button"
15810 msgstr "contorno de botão"
15812 #: src/Color.cpp:175
15813 msgid "button background"
15814 msgstr "botão fundo"
15816 #: src/Color.cpp:176
15817 msgid "button background under focus"
15818 msgstr "botão fundo sob foco"
15820 #: src/Color.cpp:177
15824 #: src/Color.cpp:178
15828 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15829 #: src/Converter.cpp:514
15830 msgid "Cannot convert file"
15831 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15833 #: src/Converter.cpp:306
15836 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15837 "Define a converter in the preferences."
15839 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15840 "Definir um conversor nas preferências."
15842 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15843 msgid "Executing command: "
15844 msgstr "A executar comando:"
15846 #: src/Converter.cpp:443
15847 msgid "Build errors"
15848 msgstr "Erros de compilação"
15850 #: src/Converter.cpp:444
15851 msgid "There were errors during the build process."
15852 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15854 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15856 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15857 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15859 #: src/Converter.cpp:472
15861 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15862 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15864 #: src/Converter.cpp:516
15866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15867 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15869 #: src/Converter.cpp:517
15871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15872 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15874 #: src/Converter.cpp:573
15875 msgid "Running LaTeX..."
15876 msgstr "Executando LaTeX"
15878 #: src/Converter.cpp:591
15881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15884 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15885 "registo LaTeX %1$s."
15887 #: src/Converter.cpp:594
15888 msgid "LaTeX failed"
15889 msgstr "O LaTeX falhou"
15891 #: src/Converter.cpp:596
15892 msgid "Output is empty"
15893 msgstr "Resultado é vazio"
15895 #: src/Converter.cpp:597
15896 msgid "An empty output file was generated."
15897 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15899 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15902 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15905 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15908 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15910 msgid "Undefined flex inset"
15911 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15913 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15916 "The file %1$s already exists.\n"
15918 "Do you want to overwrite that file?"
15920 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15922 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15924 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15925 msgid "Overwrite file?"
15926 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15928 #: src/Exporter.cpp:49
15929 msgid "Overwrite &all"
15930 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15932 #: src/Exporter.cpp:50
15933 msgid "&Cancel export"
15934 msgstr "Cancelar exportação"
15936 #: src/Exporter.cpp:90
15937 msgid "Couldn't copy file"
15938 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15940 #: src/Exporter.cpp:91
15942 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15943 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15945 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15951 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15955 msgstr "Sans Serif"
15957 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15961 msgstr "Typewriter"
15967 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15972 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15976 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15980 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15982 msgstr "Sublinhado"
15984 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15988 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15994 msgstr "Caixa Baixa"
15996 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15998 msgstr "Incrementar"
16000 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16002 msgstr "Decrementar"
16008 #: src/Font.cpp:173
16010 msgid "Emphasis %1$s, "
16011 msgstr "Itálico %1$s, "
16013 #: src/Font.cpp:176
16015 msgid "Underline %1$s, "
16016 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16018 #: src/Font.cpp:179
16020 msgid "Noun %1$s, "
16021 msgstr "Nome %1$s, "
16023 #: src/Font.cpp:193
16025 msgid "Language: %1$s, "
16026 msgstr "Língua: %1$s, "
16028 #: src/Font.cpp:196
16030 msgid " Number %1$s"
16031 msgstr " Número %1$s"
16033 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16034 msgid "Cannot view file"
16035 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16037 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16039 msgid "File does not exist: %1$s"
16040 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16042 #: src/Format.cpp:267
16044 msgid "No information for viewing %1$s"
16045 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16047 #: src/Format.cpp:277
16049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16050 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16052 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16053 #: src/Format.cpp:383
16054 msgid "Cannot edit file"
16055 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16057 #: src/Format.cpp:337
16058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16061 #: src/Format.cpp:350
16063 msgid "No information for editing %1$s"
16064 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16066 #: src/Format.cpp:361
16068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16069 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16071 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16072 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16073 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16075 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16076 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16077 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16079 #: src/ISpell.cpp:267
16081 "Could not create an ispell process.\n"
16082 "You may not have the right languages installed."
16084 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16085 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16087 #: src/ISpell.cpp:290
16089 "The ispell process returned an error.\n"
16090 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16092 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16093 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16095 #: src/ISpell.cpp:395
16098 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16101 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16102 "convertida para a codificação `%2$s'."
16104 #: src/ISpell.cpp:406
16105 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16107 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16109 #: src/ISpell.cpp:466
16112 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16115 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16116 "para a codificação `%2$s'."
16118 #: src/ISpell.cpp:481
16121 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16124 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16125 "para a codificação `%2$s'."
16127 #: src/KeySequence.cpp:166
16129 msgstr " op��es: "
16131 #: src/LaTeX.cpp:61
16133 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16134 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16136 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16138 msgid "Running Index Processor."
16139 msgstr "Executando MakeIndex"
16141 #: src/LaTeX.cpp:284
16142 msgid "Running BibTeX."
16143 msgstr "Executando BibTeX"
16145 #: src/LaTeX.cpp:417
16146 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16147 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16150 msgid "Could not read configuration file"
16151 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16153 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16156 "Error while reading the configuration file\n"
16158 "Please check your installation."
16160 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16162 "Por favor verifique a sua instalação."
16165 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16166 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16174 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16175 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16179 msgid "Cannot remove temporary directory"
16180 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16184 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16185 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16188 msgid "Unable to remove temporary directory"
16189 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16194 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16198 msgid "No textclass is found"
16199 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16203 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16204 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16209 msgid "&Reconfigure"
16210 msgstr "Reconfigurar"
16214 msgid "&Use Default"
16215 msgstr "Por omissão"
16217 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16219 msgstr "Sair do LyX"
16221 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16226 msgid "Could not create temporary directory"
16227 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16232 "Could not create a temporary directory in\n"
16234 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16236 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16237 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16238 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16241 msgid "Missing user LyX directory"
16242 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16248 "It is needed to keep your own configuration."
16250 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16251 "É necessário manter a sua própria configuração."
16254 msgid "&Create directory"
16255 msgstr "Criar pasta"
16258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16259 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16264 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16268 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16271 msgid "List of supported debug flags:"
16272 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16276 msgid "Setting debug level to %1$s"
16277 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16282 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16283 "Command line switches (case sensitive):\n"
16284 "\t-help summarize LyX usage\n"
16285 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16286 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16287 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16288 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16289 " select the features to debug.\n"
16290 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16291 "\t-x [--execute] command\n"
16292 " where command is a lyx command.\n"
16293 "\t-e [--export] fmt\n"
16294 " where fmt is the export format of choice.\n"
16295 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16296 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16298 " where fmt is the import format of choice\n"
16299 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16300 "\t-version summarize version and build info\n"
16301 "Check the LyX man page for more details."
16303 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16304 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16305 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16306 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16307 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16308 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16309 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16310 " seleccionar as características a depurar.\n"
16311 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16312 "\t-x [--execute] comando\n"
16313 " onde comando é um comando LyX.\n"
16314 "\t-e [--export] fmt\n"
16315 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16316 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16317 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16318 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16319 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16320 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16323 msgid "No system directory"
16324 msgstr "Sem pasta de sistema"
16327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16328 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16330 #: src/LyX.cpp:1006
16331 msgid "No user directory"
16332 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16334 #: src/LyX.cpp:1007
16335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16336 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16338 #: src/LyX.cpp:1018
16339 msgid "Incomplete command"
16340 msgstr "Comando incompleto"
16342 #: src/LyX.cpp:1019
16343 msgid "Missing command string after --execute switch"
16344 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16346 #: src/LyX.cpp:1030
16347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16348 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16350 #: src/LyX.cpp:1043
16351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16352 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16354 #: src/LyX.cpp:1048
16355 msgid "Missing filename for --import"
16356 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16358 #: src/LyXFunc.cpp:113
16359 msgid "Running configure..."
16360 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16362 #: src/LyXFunc.cpp:124
16363 msgid "Reloading configuration..."
16364 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16366 #: src/LyXFunc.cpp:130
16368 msgid "System reconfiguration failed"
16369 msgstr "Sistema reconfigurado."
16371 #: src/LyXFunc.cpp:131
16373 "The system reconfiguration has failed.\n"
16374 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16375 "Please reconfigure again if needed."
16378 #: src/LyXFunc.cpp:137
16379 msgid "System reconfigured"
16380 msgstr "Sistema reconfigurado."
16382 #: src/LyXFunc.cpp:138
16384 "The system has been reconfigured.\n"
16385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16386 "updated document class specifications."
16388 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16389 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16390 "especificações de classe de documento actualizadas."
16392 #: src/LyXFunc.cpp:362
16393 msgid "Unknown function."
16394 msgstr "Função desconhecida."
16396 #: src/LyXFunc.cpp:391
16397 msgid "Nothing to do"
16398 msgstr "Nada a fazer"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:410
16401 msgid "Unknown action"
16402 msgstr "A��o desconhecida"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16405 msgid "Command disabled"
16406 msgstr "Comando desactivado"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:423
16409 msgid "Command not allowed without any document open"
16410 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:650
16413 msgid "Document is read-only"
16414 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16416 #: src/LyXFunc.cpp:659
16417 msgid "This portion of the document is deleted."
16418 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16420 #: src/LyXFunc.cpp:678
16423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16425 "Do you want to save the document?"
16427 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16429 "Quer guardar o documento?"
16431 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16432 msgid "Save changed document?"
16433 msgstr "Guardar documento alterado?"
16435 #: src/LyXFunc.cpp:696
16438 "Could not print the document %1$s.\n"
16439 "Check that your printer is set up correctly."
16441 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16442 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16444 #: src/LyXFunc.cpp:699
16445 msgid "Print document failed"
16446 msgstr "A impressão do documento falhou"
16448 #: src/LyXFunc.cpp:819
16451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16452 "version of the document %1$s?"
16454 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16455 "versão guardada do documento %1$s?"
16457 #: src/LyXFunc.cpp:821
16458 msgid "Revert to saved document?"
16459 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16461 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16465 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16466 msgid "Missing argument"
16467 msgstr "Falta argumento"
16469 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16471 msgid "Opening help file %1$s..."
16472 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16474 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16476 msgid "Opening child document %1$s..."
16477 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16479 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16481 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16482 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16484 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16485 msgid "Unable to save document defaults"
16486 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16488 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16490 msgid "Document %1$s reloaded."
16491 msgstr "Documento %1$s aberto."
16493 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16495 msgid "Could not reload document %1$s"
16496 msgstr "Não é possível ler documento"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16499 msgid "Welcome to LyX!"
16500 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16502 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16503 msgid "Converting document to new document class..."
16504 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2429
16508 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16511 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16512 "como palavras legais?"
16514 #: src/LyXRC.cpp:2434
16516 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16519 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16522 #: src/LyXRC.cpp:2438
16524 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16525 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16526 "specified, an internal routine is used."
16528 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16529 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16530 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2446
16534 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16535 "automatically by what you type."
16537 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16538 "automáticamente pela que definiu."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2450
16542 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16545 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16546 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2454
16550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16552 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16555 #: src/LyXRC.cpp:2461
16557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16558 "the backup file in the same directory as the original file."
16560 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16561 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16562 "mesma pasta do ficheiro original."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2465
16566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16569 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16570 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2469
16574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16575 "its global and local bind/ directories."
16577 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16578 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2473
16581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16582 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2477
16586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16589 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16590 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2487
16594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16597 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16598 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16601 #: src/LyXRC.cpp:2491
16602 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16605 #: src/LyXRC.cpp:2495
16607 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16611 #: src/LyXRC.cpp:2506
16614 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16615 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16617 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16618 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2510
16623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16624 "look in its global and local commands/ directories."
16626 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16627 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2514
16630 msgid "New documents will be assigned this language."
16631 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2518
16634 msgid "Specify the default paper size."
16635 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2522
16639 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16640 "shown after the change has been made.)"
16642 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16643 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16645 #: src/LyXRC.cpp:2526
16646 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16647 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2530
16651 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16652 "LyX was started from."
16654 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16655 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2535
16658 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16659 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2539
16664 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16665 "value selects the directory LyX was started from."
16667 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16668 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2543
16672 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16673 "recommended for non-English languages."
16675 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16676 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2550
16680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16681 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16682 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16684 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16685 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16686 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2554
16690 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16691 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2563
16696 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16697 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16699 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16700 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16701 "teclado Americano."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2567
16704 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16706 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16709 #: src/LyXRC.cpp:2571
16711 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16714 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16717 #: src/LyXRC.cpp:2575
16719 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16721 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16724 #: src/LyXRC.cpp:2579
16726 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16728 "name of the second language."
16730 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16731 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16734 #: src/LyXRC.cpp:2583
16735 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16736 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2587
16739 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16740 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2591
16744 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16747 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16748 "para \\documentclass."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2595
16752 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16753 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16755 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16756 "\"\\usepackage{omega}\"."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2599
16760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16761 "document is the default language."
16763 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16764 "documento é a língua por omissão."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2603
16767 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16769 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16772 #: src/LyXRC.cpp:2607
16773 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16775 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16778 #: src/LyXRC.cpp:2611
16779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16781 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16784 #: src/LyXRC.cpp:2615
16786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16789 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16792 #: src/LyXRC.cpp:2619
16793 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2624
16798 msgid "The completion popup delay."
16799 msgstr "Listagem em linha"
16801 #: src/LyXRC.cpp:2628
16802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2632
16806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2636
16811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2640
16816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16820 #: src/LyXRC.cpp:2644
16822 msgid "The inline completion delay."
16823 msgstr "Listagem em linha"
16825 #: src/LyXRC.cpp:2648
16826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2652
16830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2656
16834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2660
16839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16841 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2665
16845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16846 "variable. Use the OS native format."
16848 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16849 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2672
16853 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16855 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16856 "ispell_english\"."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2676
16859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16860 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2680
16863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16864 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16866 #: src/LyXRC.cpp:2684
16867 msgid "Scale the preview size to suit."
16868 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2688
16871 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16872 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2692
16875 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16876 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2696
16880 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16881 "environment variable PRINTER."
16883 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16884 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2700
16887 msgid "The option to print only even pages."
16888 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2704
16892 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16893 "the filename of the DVI file to be printed."
16895 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16896 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2708
16899 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16901 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2712
16904 msgid "The option to print out in landscape."
16905 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2716
16908 msgid "The option to print only odd pages."
16909 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2720
16912 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16914 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16917 #: src/LyXRC.cpp:2724
16918 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16919 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2728
16922 msgid "The option to specify paper type."
16923 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2732
16926 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16927 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2736
16932 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16933 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16936 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16937 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16938 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2740
16942 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16943 "prepended along with the printer name after the spool command."
16945 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16946 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2744
16949 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16951 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2748
16954 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16956 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16957 "impressora específica."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2752
16961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16964 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16965 "comando imprimir."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2756
16968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16969 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2764
16973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2768
16978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16979 "wrong, override the setting here."
16981 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16982 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2774
16985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16986 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2783
16990 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16991 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16992 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16994 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16995 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16996 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16997 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2787
17000 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17002 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2792
17007 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17008 "roughly the same size as on paper."
17010 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17011 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2796
17015 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17016 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2800
17020 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17021 "\".out\". Only for advanced users."
17023 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17024 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2807
17027 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17028 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2811
17031 msgid "What command runs the spellchecker?"
17032 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17034 #: src/LyXRC.cpp:2815
17036 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17037 "when you quit LyX."
17039 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17040 "apagadas ao sair do LyX."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2819
17044 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17045 "value selects the directory LyX was started from."
17047 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17048 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2829
17052 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17053 "will look in its global and local ui/ directories."
17055 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17056 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2842
17060 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17061 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17062 "may not work with all dictionaries."
17064 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17065 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17066 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2846
17069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2850
17074 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2857
17078 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17080 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17083 #: src/LyXVC.cpp:100
17084 msgid "Document not saved"
17085 msgstr "Documento não guardado"
17087 #: src/LyXVC.cpp:101
17088 msgid "You must save the document before it can be registered."
17089 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17091 #: src/LyXVC.cpp:133
17092 msgid "LyX VC: Initial description"
17093 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17095 #: src/LyXVC.cpp:134
17096 msgid "(no initial description)"
17097 msgstr "(sem descripção inicial)"
17099 #: src/LyXVC.cpp:150
17100 msgid "LyX VC: Log Message"
17101 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17103 #: src/LyXVC.cpp:153
17104 msgid "(no log message)"
17105 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17107 #: src/LyXVC.cpp:177
17110 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17113 "Do you want to revert to the older version?"
17115 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17116 "as alterações actuais.\n"
17118 "Quer voltar à versão guardada?"
17120 #: src/LyXVC.cpp:180
17121 msgid "Revert to stored version of document?"
17122 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17124 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17125 msgid "Senseless with this layout!"
17126 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17128 #: src/Paragraph.cpp:1643
17129 msgid "Alignment not permitted"
17130 msgstr "Alinhamento não permitido"
17132 #: src/Paragraph.cpp:1644
17134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17135 "Setting to default."
17137 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17138 "A usar o pré-definido."
17140 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17141 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17142 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17144 msgid "LyX Warning: "
17145 msgstr "Versão do LyX"
17147 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17148 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17150 msgid "uncodable character"
17151 msgstr "caracter especial"
17153 #: src/Paragraph.cpp:2472
17154 msgid "Memory problem"
17157 #: src/Paragraph.cpp:2472
17158 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17161 #: src/SpellBase.cpp:51
17162 msgid "Native OS API not yet supported."
17163 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17165 #: src/Text.cpp:146
17166 msgid "Unknown Inset"
17167 msgstr "Inserto desconhecido"
17169 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17170 msgid "Change tracking error"
17171 msgstr "Alterar erro "
17173 #: src/Text.cpp:220
17175 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17176 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17178 #: src/Text.cpp:233
17180 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17181 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17183 #: src/Text.cpp:240
17184 msgid "Unknown token"
17185 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17187 #: src/Text.cpp:522
17189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17192 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17195 #: src/Text.cpp:533
17196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17198 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17201 #: src/Text.cpp:1344
17202 msgid "[Change Tracking] "
17203 msgstr "[Alterar Registo] "
17205 #: src/Text.cpp:1350
17209 #: src/Text.cpp:1354
17214 #: src/Text.cpp:1364
17217 msgstr "Fonte: %1$s"
17219 #: src/Text.cpp:1369
17221 msgid ", Depth: %1$d"
17222 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17224 #: src/Text.cpp:1375
17225 msgid ", Spacing: "
17226 msgstr ", Espaçamento: "
17228 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17232 #: src/Text.cpp:1387
17236 #: src/Text.cpp:1396
17238 msgstr ", Inserto: "
17240 #: src/Text.cpp:1397
17241 msgid ", Paragraph: "
17242 msgstr ", Parágrafo: "
17244 #: src/Text.cpp:1398
17248 #: src/Text.cpp:1399
17249 msgid ", Position: "
17250 msgstr ", Posição: "
17252 #: src/Text.cpp:1405
17254 msgstr ", Char: 0x"
17256 #: src/Text.cpp:1407
17257 msgid ", Boundary: "
17258 msgstr ", Limite: "
17260 #: src/Text2.cpp:394
17261 msgid "No font change defined."
17262 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17264 #: src/Text2.cpp:434
17265 msgid "Nothing to index!"
17266 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17268 #: src/Text2.cpp:436
17269 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17270 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17272 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17273 msgid "Math editor mode"
17274 msgstr "Modo editor matem�tico"
17276 #: src/Text3.cpp:188
17277 msgid "No valid math formula"
17280 #: src/Text3.cpp:813
17281 msgid "Unknown spacing argument: "
17282 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17284 #: src/Text3.cpp:1055
17286 msgstr "Formata��o"
17288 #: src/Text3.cpp:1056
17290 msgstr " desconhecido"
17292 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17293 msgid "Character set"
17294 msgstr "Conjunto de caracteres"
17296 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17297 msgid "Paragraph layout set"
17298 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17300 #: src/TextClass.cpp:140
17302 msgid "Plain Layout"
17303 msgstr "Disposição de Página"
17305 #: src/TextClass.cpp:618
17307 msgid "Missing File"
17308 msgstr "Falta argumento"
17310 #: src/TextClass.cpp:619
17311 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17314 #: src/TextClass.cpp:622
17316 msgid "Corrupt File"
17317 msgstr "Título Abreviado"
17319 #: src/TextClass.cpp:623
17320 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17323 #: src/Thesaurus.cpp:60
17324 msgid "Thesaurus failure"
17325 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17327 #: src/Thesaurus.cpp:61
17330 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17334 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17338 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17340 msgid "Revision control error."
17341 msgstr "Controle de Versão"
17343 #: src/VCBackend.cpp:53
17346 "Some problem occured while running the command:\n"
17348 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17350 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17352 msgid "Error: Could not generate logfile."
17353 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17355 #: src/VCBackend.cpp:480
17357 "Error when commiting to repository.\n"
17358 "You have to manually resolve the problem.\n"
17359 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17362 #: src/VCBackend.cpp:531
17365 "Error when updating from repository.\n"
17366 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17369 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17372 #: src/VSpace.cpp:472
17373 msgid "Default skip"
17374 msgstr "Salto por omissão"
17376 #: src/VSpace.cpp:475
17378 msgstr "Salto pequeno"
17380 #: src/VSpace.cpp:478
17381 msgid "Medium skip"
17382 msgstr "Salto médio"
17384 #: src/VSpace.cpp:481
17386 msgstr "Salto grande"
17388 #: src/VSpace.cpp:484
17389 msgid "Vertical fill"
17390 msgstr "Preenchimento vertical"
17392 #: src/VSpace.cpp:491
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17402 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17404 "Pretende voltar à versão guardada?"
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17408 msgid "Reload saved document?"
17409 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17411 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17414 msgstr "Substituir"
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17418 msgid "&Keep Changes"
17419 msgstr "Juntar Alterações"
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17426 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17428 msgid "File not readable!"
17429 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17431 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17434 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17436 "Do you want to create a new document?"
17438 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17440 "Pretende criar um documento novo?"
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17443 msgid "Create new document?"
17444 msgstr "Criar documento novo?"
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17450 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17453 "The specified document template\n"
17455 "could not be read."
17457 "O documento modelo especificado\n"
17459 "não pôde ser lido."
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17462 msgid "Could not read template"
17463 msgstr "Não é possível ler modelo"
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17466 msgid "\\arabic{enumi}."
17467 msgstr "\\arabic{enumi}."
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17470 msgid "\\roman{enumiii}."
17471 msgstr "\\roman{enumiii}."
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17474 msgid "\\Alph{enumiv}."
17475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17478 msgid "Senseless!!! "
17479 msgstr "Sem sentido!!! "
17481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17482 msgid "Standard[[Bullets]]"
17485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17509 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17510 msgid "Directories"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17515 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17518 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17519 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17522 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17523 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17528 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17529 "1995-2008 LyX Team"
17531 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17532 "1995-2006 LyX Team"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17536 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17537 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17538 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17539 "any later version."
17541 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17542 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17543 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17548 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17549 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17550 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17551 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17552 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17553 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17554 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17556 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17557 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17558 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17559 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17560 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17561 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17562 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17565 msgid "LyX Version "
17566 msgstr "Versão do LyX"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17569 msgid "Library directory: "
17570 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17573 msgid "User directory: "
17574 msgstr "Pasta de utilizador"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17586 msgstr "Acerca do LyX"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17590 msgid "Preferences"
17591 msgstr "Preferências"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17595 msgid "Reconfigure"
17596 msgstr "Reconfigurar"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17601 msgstr "Sair do LyX"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17608 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17609 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17613 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17615 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17619 msgid "The current document was closed."
17620 msgstr "A impressão do documento falhou"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17624 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17625 "documents and exit.\n"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17632 msgid "Software exception Detected"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17637 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17638 "unsaved documents and exit."
17641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17643 msgid "Could not find UI definition file"
17644 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17647 msgid "Bibliography Entry Settings"
17648 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17651 msgid "BibTeX Bibliography"
17652 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17660 msgid "Documents|#o#O"
17661 msgstr "Documentos"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17664 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17665 msgstr "Base de dados BibTeX"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17668 msgid "Select a BibTeX database to add"
17669 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17672 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17673 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17676 msgid "Select a BibTeX style"
17677 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17682 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17686 msgid "Simple rectangular frame"
17687 msgstr "moldura de inserto"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17691 msgid "Oval frame, thin"
17692 msgstr "Caixa oval, fino"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17696 msgid "Oval frame, thick"
17697 msgstr "Caixa oval, espesso"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17700 msgid "Drop shadow"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17705 msgid "Shaded background"
17706 msgstr "fundo de nota"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17710 msgid "Double rectangular frame"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17721 msgstr "Profundidade"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17726 msgid "Total Height"
17727 msgstr "Altura Total"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17735 msgid "Box Settings"
17736 msgstr "Configurações de Caixa"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17739 msgid "Branch Settings"
17740 msgstr "Configurações de Ramo"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17760 msgid "Merge Changes"
17761 msgstr "Juntar Alterações"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17769 "Alterar de %1$s\n"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17774 msgid "Change made at %1$s\n"
17775 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17783 msgstr "Sem alteração"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17787 msgstr "Caixa Baixa"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17799 msgstr "Barrainferior"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17843 msgstr "Estilo Texto"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17851 msgid "LinkBack PDF"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17866 msgstr "%1$s e %2$s"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17871 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17878 msgstr "Cancelado."
17880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17882 msgid "Overwrite external file?"
17883 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17887 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17889 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17891 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17894 msgid "Next command"
17895 msgstr "Próximo comando"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17899 msgid "big[[delimiter size]]"
17900 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17904 msgid "Big[[delimiter size]]"
17905 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17910 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17915 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17918 msgid "Math Delimiter"
17919 msgstr "Limite Mat."
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17931 msgid "Computer Modern Roman"
17932 msgstr "Computer Modern Roman"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17935 msgid "Latin Modern Roman"
17936 msgstr "Latin Modern Roman"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17940 msgid "AE (Almost European)"
17941 msgstr "AE (Almost European)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17944 msgid "Times Roman"
17945 msgstr "Times Roman"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17953 msgid "Bitstream Charter"
17954 msgstr "Bitstream Charter"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17957 msgid "New Century Schoolbook"
17958 msgstr "New Century Schoolbook"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17970 msgstr "Bera Serif"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17973 msgid "Concrete Roman"
17974 msgstr "Concrete Roman"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17977 msgid "Zapf Chancery"
17978 msgstr "Zapf Chancery"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17981 msgid "Computer Modern Sans"
17982 msgstr "Computer Modern Sans"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17985 msgid "Latin Modern Sans"
17986 msgstr "Latin Modern Sans"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17993 msgid "Avant Garde"
17994 msgstr "Avant Garde"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18005 msgid "Computer Modern Typewriter"
18006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18009 msgid "Latin Modern Typewriter"
18010 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18025 msgid "CM Typewriter Light"
18026 msgstr "CM Typewriter Light"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18035 msgid "Module not found!"
18036 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18039 msgid "Document Settings"
18040 msgstr "Configurações do Documento"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18045 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18047 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18052 msgstr "Comprimento"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18056 msgid " (not installed)"
18057 msgstr "(não instalado)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18081 msgstr "cabeçalhos"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18085 msgstr "sofisticado"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18097 msgid "Language Default (no inputenc)"
18098 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18129 msgid "Appears in TOC"
18130 msgstr "Aparece no Índice"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18133 msgid "Author-year"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18142 msgid "Unavailable: %1$s"
18143 msgstr "Indisponível: %1$s"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18146 msgid "Document Class"
18147 msgstr "Classe de Documento"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18155 msgid "Text Layout"
18156 msgstr "Disposição de Texto"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18159 msgid "Page Margins"
18160 msgstr "Margens de Página"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18163 msgid "Numbering & TOC"
18164 msgstr "Numeração & Índice"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18168 msgid "PDF Properties"
18169 msgstr "Propriedade"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18172 msgid "Math Options"
18173 msgstr "Opções Mat."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18176 msgid "Float Placement"
18177 msgstr "Colocação de flutuante"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18189 msgid "LaTeX Preamble"
18190 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18194 msgid "Layouts|#o#O"
18195 msgstr "Disposição"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18199 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18200 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18205 msgid "Local layout file"
18206 msgstr "Disposição de Texto"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18210 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18211 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18212 "document may not work with this layout if you do not\n"
18213 "keep the layout file in the document directory."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18218 msgid "&Set Layout"
18219 msgstr "Disposição de Texto"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18230 msgid "Unable to read local layout file."
18231 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18235 msgid "Select master document"
18236 msgstr "Documento Mestre"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18241 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18246 msgid "Unapplied changes"
18247 msgstr "Seguir alterações"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18252 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18253 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18264 msgid "Unable to set document class."
18265 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18270 msgstr "%1$s, %2$s"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18275 msgstr "%1$s e %2$s"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18279 msgid "Module provided by document class."
18280 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18284 msgid "Package(s) required: %1$s."
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18290 msgstr "Formulário"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18294 msgid "Module required: %1$s."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18299 msgid "Modules excluded: %1$s."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18308 msgid "[No options predefined]"
18309 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18313 msgid "Can't set layout!"
18314 msgstr "Disposição Alterada"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18319 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18324 msgstr "Não mostrado."
18326 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18327 msgid "TeX Code Settings"
18328 msgstr "Configurações do Código TeX"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18333 msgstr "Listagem de Programa"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18337 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18338 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18342 msgstr "Topo esquerdo"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18345 msgid "Bottom left"
18346 msgstr "Fundo esquerda"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18350 msgid "Baseline left"
18351 msgstr "Linha de base esquerda"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18355 msgstr "Topo centro"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18358 msgid "Bottom center"
18359 msgstr "Fundo centro"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18362 msgid "Baseline center"
18363 msgstr "Linha de base centro"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18367 msgstr "Topo direito"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18370 msgid "Bottom right"
18371 msgstr "Fundo direita"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18374 msgid "Baseline right"
18375 msgstr "Linha de base direita"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18378 msgid "External Material"
18379 msgstr "Material Externo"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18383 msgstr "Redimensionar%"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18386 msgid "Select external file"
18387 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18390 msgid "Float Settings"
18391 msgstr "Configurações de Flutuante"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18398 msgid "Select graphics file"
18399 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18403 msgid "Clipart|#C#c"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18408 msgid "Horizontal Space Settings"
18409 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18413 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18414 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18415 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18421 msgstr "Gerar hiperligação"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18424 msgid "Child Document"
18425 msgstr "Documento filho"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18433 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18437 msgid "Select document to include"
18438 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18442 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18447 msgstr " desconhecido"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18471 msgstr "Classedeassunto"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18488 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18493 msgid "No language"
18494 msgstr "Língua inexistente"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18497 msgid "Program Listing Settings"
18498 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18502 msgstr "Dialecto inexistente"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18506 msgstr "Registo LaTex"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18510 msgid "Literate Programming Build Log"
18511 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18514 msgid "lyx2lyx Error Log"
18515 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18518 msgid "Version Control Log"
18519 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18522 msgid "No LaTeX log file found."
18523 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18526 msgid "No literate programming build log file found."
18528 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18532 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18535 msgid "No version control log file found."
18536 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18539 msgid "Math Matrix"
18540 msgstr "Mat. Matriz"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18543 msgid "Nomenclature"
18544 msgstr "Nomenclatura"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18547 msgid "Note Settings"
18548 msgstr "Configurações de Nota"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18551 msgid "Paragraph Settings"
18552 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18560 "the items is used."
18562 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18563 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18566 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18567 "de legenda de todos os itens."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18570 msgid "System files|#S#s"
18571 msgstr "Ficheiros de sistema"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18574 msgid "User files|#U#u"
18575 msgstr "Usar ficheiros"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18579 msgid "Look & Feel"
18580 msgstr "Aparência e Comportamento"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18584 msgid "Language Settings"
18585 msgstr "Configurações de Língua"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18590 msgstr "Resultados"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18594 msgid "File Handling"
18595 msgstr "Gestão de fonte"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18598 msgid "Date format"
18599 msgstr "Formato da Data"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18603 msgid "Keyboard/Mouse"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18608 msgid "Input Completion"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18612 msgid "Screen fonts"
18613 msgstr "Fontes de écran"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18625 msgid "Select directory for example files"
18626 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18629 msgid "Select a document templates directory"
18630 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18633 msgid "Select a temporary directory"
18634 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18637 msgid "Select a backups directory"
18638 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18641 msgid "Select a document directory"
18642 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18646 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18650 msgid "Spellchecker"
18651 msgstr "Verificador ortográfico"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18668 msgid "pspell (library)"
18669 msgstr "pspell (biblioteca)"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18673 msgid "aspell (library)"
18674 msgstr "aspell (biblioteca)"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18678 msgstr "Conversores"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18681 msgid "File formats"
18682 msgstr "Formatos de ficheiro"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18685 msgid "Format in use"
18686 msgstr "Formatos em uso"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18689 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18691 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18695 msgid "LyX needs to be restarted!"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18706 msgstr "Impressora"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18709 msgid "User interface"
18710 msgstr "Interface do utilizador"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18738 msgid "Mathematical Symbols"
18739 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18743 msgid "Document and Window"
18744 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18752 msgid "System and Miscellaneous"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18764 msgid "Failed to create shortcut"
18765 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18770 msgstr "Função desconhecida."
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18773 msgid "Invalid or empty key sequence"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18779 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18786 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18788 "You need to remove that binding before creating a new one."
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18793 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18794 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18798 msgstr "Identidade"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18801 msgid "Choose bind file"
18802 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18805 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18806 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18809 msgid "Choose UI file"
18810 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18813 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18814 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18817 msgid "Choose keyboard map"
18818 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18821 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18822 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18825 msgid "Choose personal dictionary"
18826 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18837 msgid "Print Document"
18838 msgstr "Imprimir Documento"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18841 msgid "Print to file"
18842 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18845 msgid "PostScript files (*.ps)"
18846 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18849 msgid "Cross-reference"
18850 msgstr "Referência-cruzada"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18854 msgstr "Voltar atrás"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18858 msgstr "Saltar para trás"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18861 msgid "Jump to label"
18862 msgstr "Saltar para legenda"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18865 msgid "Find and Replace"
18866 msgstr "Procurar e Substituir"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18869 msgid "Send Document to Command"
18870 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18874 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18878 msgid "Error -> Cannot load file!"
18879 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18882 msgid "Spellchecker error"
18883 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18886 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18887 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18891 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18892 "Maybe it has been killed."
18894 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18895 "Talvez tenha sido morto."
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18898 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18899 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18902 msgid "The spellchecker has failed"
18903 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18907 msgid "%1$d words checked."
18908 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18911 msgid "One word checked."
18912 msgstr "Uma palavra verificada."
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18915 msgid "Spelling check completed"
18916 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18920 msgid "Basic Latin"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18925 msgid "Latin-1 Supplement"
18926 msgstr "Suplementar"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18929 msgid "Latin Extended-A"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18933 msgid "Latin Extended-B"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18938 msgid "IPA Extensions"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18942 msgid "Spacing Modifier Letters"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18946 msgid "Combining Diacritical Marks"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18956 msgstr "Arábico (Árabe)"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18974 msgstr "Sub-variação"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19001 msgstr "Formata��o"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19014 msgid "Hangul Jamo"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19019 msgid "Phonetic Extensions"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19023 msgid "Latin Extended Additional"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19027 msgid "Greek Extended"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19032 msgid "General Punctuation"
19033 msgstr "Informação geral"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19037 msgid "Superscripts and Subscripts"
19038 msgstr "Índice superior"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19042 msgid "Currency Symbols"
19043 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19046 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19051 msgid "Letterlike Symbols"
19052 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19056 msgid "Number Forms"
19057 msgstr "Número de linhas"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19061 msgid "Mathematical Operators"
19062 msgstr "Mathematica"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19066 msgid "Miscellaneous Technical"
19067 msgstr "Miscelânea"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19071 msgid "Control Pictures"
19072 msgstr "Conjectura"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19075 msgid "Optical Character Recognition"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19084 msgid "Box Drawing"
19085 msgstr "Configurações de Caixa"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19089 msgid "Block Elements"
19090 msgstr "Agradecimentos"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19094 msgid "Geometric Shapes"
19095 msgstr "Texto Forma Itálico"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19099 msgid "Miscellaneous Symbols"
19100 msgstr "Miscelânea"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19110 msgstr "Miscelânea"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19128 msgstr "Fundo da linha:"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19131 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19144 msgid "CJK Compatibility"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19148 msgid "CJK Unified Ideographs"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19152 msgid "Hangul Syllables"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19156 msgid "High Surrogates"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19160 msgid "Private Use High Surrogates"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19164 msgid "Low Surrogates"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19168 msgid "Private Use Area"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19182 msgstr "Orientação"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19185 msgid "Combining Half Marks"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19189 msgid "CJK Compatibility Forms"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19193 msgid "Small Form Variants"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19199 msgstr "Orientação"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19208 msgstr "Correioespecial"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19212 msgid "Linear B Syllabary"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19216 msgid "Linear B Ideograms"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19221 msgid "Aegean Numbers"
19222 msgstr "Número de Página"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19226 msgid "Ancient Greek Numbers"
19227 msgstr "Número de Página"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19244 msgid "Old Persian"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19263 msgid "Cypriot Syllabary"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19269 msgstr "varnothing"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19273 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19274 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19278 msgid "Musical Symbols"
19279 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19282 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19286 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19291 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19292 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19295 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19299 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19309 msgid "Variation Selectors Supplement"
19310 msgstr "Suplementar"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19313 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19317 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19322 msgid "Character: "
19323 msgstr "Conjunto de caracteres"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19326 msgid "Code Point: "
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19335 msgid "Table Settings"
19336 msgstr "Configurações de Tabela"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19339 msgid "Insert Table"
19340 msgstr "Inserir Tabela"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19343 msgid "TeX Information"
19344 msgstr "Informação TeX"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19351 msgid "Filtering layouts with \""
19354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19355 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19361 msgstr " desconhecido"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19374 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19377 msgid "Vertical Space Settings"
19378 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19386 msgid "unknown version"
19387 msgstr "versão desconhecida"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19390 msgid "Small-sized icons"
19391 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19394 msgid "Normal-sized icons"
19395 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19398 msgid "Big-sized icons"
19399 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19404 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19407 msgid "Select template file"
19408 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19411 msgid "Templates|#T#t"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19416 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19417 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19420 msgid "Document not loaded."
19421 msgstr "Documento não carregado."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19424 msgid "Select document to open"
19425 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19429 msgid "Examples|#E#e"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19434 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19439 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19440 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19444 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19445 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19450 msgid "Invalid filename"
19451 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19456 "The directory in the given path\n"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19463 msgid "Opening document %1$s..."
19464 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19468 msgid "Document %1$s opened."
19469 msgstr "Documento %1$s aberto."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19473 msgid "Version control detected."
19474 msgstr "Controle de Versão"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19478 msgid "Could not open document %1$s"
19479 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19482 msgid "Couldn't import file"
19483 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19487 msgid "No information for importing the format %1$s."
19488 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19492 msgid "Select %1$s file to import"
19493 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19498 "The document %1$s already exists.\n"
19500 "Do you want to overwrite that document?"
19502 "O documento %1$s já existe.\n"
19504 "Quer escrever por cima deste documento?"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19507 msgid "Overwrite document?"
19508 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19512 msgid "Importing %1$s..."
19513 msgstr "A importar %1$s..."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19517 msgstr "importado."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19521 msgid "file not imported!"
19522 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19525 msgid "Select LyX document to insert"
19526 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19529 msgid "Select file to insert"
19530 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19533 msgid "Choose a filename to save document as"
19534 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19543 "The document %1$s could not be saved.\n"
19545 "Do you want to rename the document and try again?"
19547 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19549 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19552 msgid "Rename and save?"
19553 msgstr "Renomear ou guardar?"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19567 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19569 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19577 msgid "Saving all documents..."
19578 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19582 msgid "All documents saved."
19583 msgstr "Documento não guardado"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19587 msgid "%1$s unknown command!"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19592 msgid "LaTeX Source"
19593 msgstr "Fonte LaTeX"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19597 msgid "DocBook Source"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19602 msgid "Literate Source"
19603 msgstr "Fonte LaTeX"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19607 msgid " (version control)"
19608 msgstr "Controle de Versão"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19612 msgstr " (alterado)"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19615 msgid " (read only)"
19616 msgstr " (somente leitura)"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19633 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19635 msgid "Wrap Float Settings"
19636 msgstr "Configurações de Flutuante"
19638 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19639 msgid "Click to detach"
19640 msgstr "Clicar para destacar"
19642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19648 msgid "No Documents Open!"
19649 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19655 msgid "No Document Open!"
19656 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19660 msgid "No custom insets defined!"
19661 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19664 msgid "Master Document"
19665 msgstr "Documento Mestre"
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19668 msgid "Open Navigator..."
19671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19673 msgid "Other Lists"
19674 msgstr "Outros flutuantes"
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19677 msgid "No Table of contents"
19678 msgstr "Sem Índice"
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19682 msgid "Other Toolbars"
19683 msgstr "Barras de Ferramentas"
19685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19686 msgid "No Branch in Document!"
19687 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19691 msgid "No Citation in Scope!"
19692 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19696 msgid "No action defined!"
19697 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19705 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19708 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19709 "um destes caracteres:\n"
19711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19712 msgid "Could not update TeX information"
19713 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19717 msgid "The script `%s' failed."
19718 msgstr "O programa `%s' falhou."
19720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19723 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19726 msgid "Table of Contents"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19731 msgid "Child Documents"
19732 msgstr "Documento filho"
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19736 msgid "List of Graphics"
19737 msgstr "Lista de Tabelas"
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19741 msgid "List of Equations"
19742 msgstr "Lista de listagens"
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19746 msgid "List of Footnotes"
19747 msgstr "Lista de Figuras"
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19751 msgid "List of Listings"
19752 msgstr "Lista de listagens"
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19756 msgid "List of Indexes"
19757 msgstr "Lista de Tabelas"
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19761 msgid "List of Marginal notes"
19762 msgstr "Lista de Tabelas"
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19766 msgid "List of Notes"
19767 msgstr "Lista de Tabelas"
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19771 msgid "List of Citations"
19772 msgstr "Lista de listagens"
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19776 msgid "Labels and References"
19777 msgstr "todas as referências não citadas"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19781 msgid "List of Branches"
19782 msgstr "Lista de Tabelas"
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19786 msgid "List of Changes"
19787 msgstr "Lista de Tabelas"
19789 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19792 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19793 "file through LaTeX: "
19795 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19796 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19798 #: src/insets/Inset.cpp:333
19799 msgid "Opened inset"
19800 msgstr "Quadro Aberto"
19802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19803 msgid "Keys must be unique!"
19806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19809 "The key %1$s already exists,\n"
19810 "it will be changed to %2$s."
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19816 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19817 "If you proceed, all of them will be opened."
19820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19822 msgid "Open Databases?"
19823 msgstr "Bases de dados"
19825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19831 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19836 msgstr "Bases de dados"
19838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19840 msgid "Style File:"
19843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19849 msgid "included in TOC"
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19853 msgid "Export Warning!"
19854 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19858 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19859 "BibTeX will be unable to find them."
19861 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19862 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19866 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19867 "BibTeX will be unable to find it."
19869 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19870 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19874 msgid "simple frame"
19875 msgstr "moldura de inserto"
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19880 msgstr "Sem moldura"
19882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19884 msgid "simple frame, page breaks"
19885 msgstr "moldura de inserto"
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19890 msgstr "Caixa oval, fino"
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19894 msgid "oval, thick"
19895 msgstr "Caixa oval, espesso"
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19898 msgid "drop shadow"
19901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19903 msgid "shaded background"
19904 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19906 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19908 msgid "double frame"
19911 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19912 msgid "Opened Box Inset"
19913 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19917 msgid "%1$s (%2$s)"
19918 msgstr "%1$s, %2$s"
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19922 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19923 msgstr "%1$s e %2$s"
19925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19926 msgid "Opened Branch Inset"
19927 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19942 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19943 msgid "Opened Caption Inset"
19944 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19946 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19956 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19957 msgid "LaTeX Command: "
19958 msgstr "Comando LaTeX: "
19960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19962 msgid "InsetCommand Error: "
19963 msgstr "Comando Inserto: "
19965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19967 msgid "Incompatible command name."
19968 msgstr "Comando incompleto"
19970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19972 msgid "InsetCommandParams Error: "
19973 msgstr "Comando Inserto: "
19975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19977 msgid "InsetCommandParams: "
19978 msgstr "Comando Inserto: "
19980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19981 msgid "Unknown parameter name: "
19982 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19986 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19988 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19989 msgid "Opened ERT Inset"
19990 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19992 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19994 msgid "External template %1$s is not installed"
19995 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19997 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19999 msgid "Opened Flex Inset"
20000 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20004 msgstr "flutuante: "
20006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20007 msgid "Opened Float Inset"
20008 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20017 msgstr "flutuante: "
20019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20020 msgid " (sideways)"
20023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20025 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20029 msgid "List of %1$s"
20030 msgstr "Lista de %1$s"
20032 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20033 msgid "Opened Footnote Inset"
20034 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20036 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20043 "Could not copy the file\n"
20045 "into the temporary directory."
20047 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20049 "para a pasta temporária."
20051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20053 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20054 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20058 msgid "Graphics file: %1$s"
20059 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20062 msgid "Verbatim Input"
20063 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20067 msgid "Verbatim Input*"
20068 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20071 msgid "Recursive input"
20072 msgstr "Entrada recursiva"
20074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20076 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20077 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20082 "Included file `%1$s'\n"
20083 "has textclass `%2$s'\n"
20084 "while parent file has textclass `%3$s'."
20086 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20087 "tem textclass `%2$s'\n"
20088 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20091 msgid "Different textclasses"
20092 msgstr "Textclasses diferentes"
20094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20097 "Included file `%1$s'\n"
20098 "uses module `%2$s'\n"
20099 "which is not used in parent file."
20101 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20102 "tem textclass `%2$s'\n"
20103 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20107 msgid "Module not found"
20108 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20112 msgid "Index sorting failed"
20113 msgstr "A conversão falhou"
20115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20118 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20119 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20120 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20121 "explained in the User Guide."
20124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20126 msgid "Information regarding "
20127 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20132 msgstr "sublinhado"
20134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20146 msgid "Unknown buffer info"
20147 msgstr "Utilizador desconhecido"
20149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20150 msgid "Label names must be unique!"
20153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20156 "The label %1$s already exists,\n"
20157 "it will be changed to %2$s."
20160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20161 msgid "DUPLICATE: "
20164 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20165 msgid "Opened Listing Inset"
20166 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20168 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20169 msgid "no more lstline delimiters available"
20172 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20174 msgid "Running out of delimiters"
20175 msgstr "Inserir delimitadores"
20177 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20179 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20180 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20181 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20182 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20183 "must investigate!"
20186 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20189 msgstr "caracter especial"
20191 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20194 "The following characters in one of the program listings are\n"
20195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20200 msgid "A value is expected."
20201 msgstr "É esperado um valor."
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20209 msgid "Unbalanced braces!"
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20213 msgid "Please specify true or false."
20214 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20217 msgid "Only true or false is allowed."
20218 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20221 msgid "Please specify an integer value."
20222 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20225 msgid "An integer is expected."
20226 msgstr "É esperado um inteiro."
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20229 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20230 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20233 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20234 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20238 msgid "Please specify one of %1$s."
20239 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20243 msgid "Try one of %1$s."
20244 msgstr "Tentar um de %1$s."
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20248 msgid "I guess you mean %1$s."
20249 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20253 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20254 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20258 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20259 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20263 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20264 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20268 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20271 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20272 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20276 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20277 "right, bottom left and top left corner."
20279 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20280 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20283 msgid "Enter something like \\color{white}"
20284 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20288 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20291 msgid "auto, last or a number"
20292 msgstr "auto, último ou um número"
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20296 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20298 "defining a listing inset)"
20300 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20301 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20302 "(ao definir um inserto listagem)"
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20306 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20310 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20311 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20312 "(ao definir um inserto listagem)"
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20315 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20316 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20320 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20321 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20325 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20327 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20332 msgid "Parameter %1$s: "
20333 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20337 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20338 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20342 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20343 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20345 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20346 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20347 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20352 msgstr "Limpar Página"
20354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20356 msgstr "Limpar Página"
20358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20359 msgid "Clear Double Page"
20360 msgstr "Limpar Página Dupla"
20362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20369 msgid "Nomenclature Symbol: "
20370 msgstr "Nomenclatura"
20372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20374 msgid "Description: "
20375 msgstr "Descrição:"
20377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20380 msgstr "Formatação"
20382 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20383 msgid "Note[[InsetNote]]"
20386 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20391 msgid "Opened Note Inset"
20392 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20394 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20395 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20396 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20414 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20415 msgid "Page Number"
20416 msgstr "Número de Página"
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20423 msgid "Textual Page Number"
20424 msgstr "Número de Página Textual"
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20428 msgstr "PáginaTexto:"
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20431 msgid "Standard+Textual Page"
20432 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20434 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20436 msgstr "Ref+Texto: "
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20445 msgid "FormatRef: "
20446 msgstr "FormatRef: "
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20450 msgid "Interword Space"
20451 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20455 msgid "Protected Space"
20456 msgstr "Espaço Protegido"
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20461 msgstr "Espaço Fino"
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20470 msgid "QQuad Space"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20485 msgid "Negative Thin Space"
20486 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20490 msgid "Protected Horizontal Fill"
20491 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20495 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20496 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20501 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20506 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20510 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20511 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20516 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20520 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20521 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20525 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20526 msgstr "Linha Horizontal"
20528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20530 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20531 msgstr "Espaço Protegido"
20533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20534 msgid "Unknown TOC type"
20535 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20538 msgid "Opened table"
20539 msgstr "Tabela aberta"
20541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20543 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20544 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20546 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20547 msgid "Opened Text Inset"
20548 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20550 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20551 msgid "Vertical Space"
20552 msgstr "Espaço Vertical"
20554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20561 msgid "Opened Wrap Inset"
20562 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20571 msgstr "Não mostrado."
20573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20575 msgstr "A carregar..."
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20578 msgid "Converting to loadable format..."
20579 msgstr "A converter para formato carregável..."
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20582 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20583 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20586 msgid "Scaling etc..."
20587 msgstr "Redimensionar etc..."
20589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20590 msgid "Ready to display"
20591 msgstr "Pronto a visualizar"
20593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20594 msgid "No file found!"
20595 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20598 msgid "Error converting to loadable format"
20599 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20602 msgid "Error loading file into memory"
20603 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20606 msgid "Error generating the pixmap"
20607 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20611 msgstr "Sem imagem"
20613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20614 msgid "Preview loading"
20615 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20618 msgid "Preview ready"
20619 msgstr "Pré-visualização pronta"
20621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20622 msgid "Preview failed"
20623 msgstr "Pré-visualização falhou"
20625 #: src/lengthcommon.cpp:37
20630 #: src/lengthcommon.cpp:37
20635 #: src/lengthcommon.cpp:37
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20645 #: src/lengthcommon.cpp:37
20649 #: src/lengthcommon.cpp:37
20653 #: src/lengthcommon.cpp:38
20654 msgid "cc[[unit of measure]]"
20657 #: src/lengthcommon.cpp:38
20661 #: src/lengthcommon.cpp:38
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20671 #: src/lengthcommon.cpp:39
20672 msgid "Text Width %"
20673 msgstr "Largura Texto %"
20675 #: src/lengthcommon.cpp:39
20676 msgid "Column Width %"
20677 msgstr "Largura Coluna %"
20679 #: src/lengthcommon.cpp:39
20680 msgid "Page Width %"
20681 msgstr "Largura Página %"
20683 #: src/lengthcommon.cpp:39
20684 msgid "Line Width %"
20685 msgstr "Largura Linha %"
20687 #: src/lengthcommon.cpp:40
20688 msgid "Text Height %"
20689 msgstr "Altura Texto %"
20691 #: src/lengthcommon.cpp:40
20692 msgid "Page Height %"
20693 msgstr "Altura Página %"
20695 #: src/lyxfind.cpp:115
20696 msgid "Search error"
20697 msgstr "Procurar erro"
20699 #: src/lyxfind.cpp:115
20700 msgid "Search string is empty"
20701 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20703 #: src/lyxfind.cpp:299
20704 msgid "String has been replaced."
20705 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20707 #: src/lyxfind.cpp:302
20708 msgid " strings have been replaced."
20709 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20711 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20713 msgid " Macro: %1$s: "
20714 msgstr " Macro: %1$s: "
20716 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20717 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20719 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20720 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20724 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20725 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20728 msgid "Only one row"
20729 msgstr "Apenas uma linha"
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20732 msgid "Only one column"
20733 msgstr "Apenas uma coluna"
20735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20736 msgid "No hline to delete"
20737 msgstr "Não à hline par apagar"
20739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20740 msgid "No vline to delete"
20741 msgstr "Não há vline para apagar"
20743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20745 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20746 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20750 msgstr "Sem número"
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20758 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20759 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20763 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20764 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20768 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20769 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20772 msgid "create new math text environment ($...$)"
20773 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20776 msgid "entered math text mode (textrm)"
20777 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20780 msgid "Standard[[mathref]]"
20783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20786 msgstr "Horizontal|#h"
20788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20794 msgstr "macro mat."
20796 #: src/output.cpp:37
20799 "Could not open the specified document\n"
20802 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20805 #: src/output_plaintext.cpp:136
20809 #: src/output_plaintext.cpp:148
20810 msgid "References: "
20811 msgstr "Referências: "
20813 #: src/support/debug.cpp:38
20814 msgid "No debugging message"
20815 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20817 #: src/support/debug.cpp:39
20818 msgid "General information"
20819 msgstr "Informação geral"
20821 #: src/support/debug.cpp:40
20822 msgid "Program initialisation"
20823 msgstr "Inicialização de programa"
20825 #: src/support/debug.cpp:41
20826 msgid "Keyboard events handling"
20827 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20829 #: src/support/debug.cpp:42
20830 msgid "GUI handling"
20831 msgstr "A gerir GUI"
20833 #: src/support/debug.cpp:43
20834 msgid "Lyxlex grammar parser"
20835 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20837 #: src/support/debug.cpp:44
20838 msgid "Configuration files reading"
20839 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20841 #: src/support/debug.cpp:45
20842 msgid "Custom keyboard definition"
20843 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20845 #: src/support/debug.cpp:46
20846 msgid "LaTeX generation/execution"
20847 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20849 #: src/support/debug.cpp:47
20850 msgid "Math editor"
20851 msgstr "Editor mat."
20853 #: src/support/debug.cpp:48
20854 msgid "Font handling"
20855 msgstr "Gestão de fonte"
20857 #: src/support/debug.cpp:49
20858 msgid "Textclass files reading"
20859 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20861 #: src/support/debug.cpp:50
20862 msgid "Version control"
20863 msgstr "Controle de Versão"
20865 #: src/support/debug.cpp:51
20866 msgid "External control interface"
20867 msgstr "Interface externa de controlo"
20869 #: src/support/debug.cpp:52
20870 msgid "Undo/Redo mechanism"
20873 #: src/support/debug.cpp:53
20874 msgid "User commands"
20875 msgstr "Comandos do Utilisador"
20877 #: src/support/debug.cpp:54
20878 msgid "The LyX Lexxer"
20879 msgstr "O LyX Lexxer"
20881 #: src/support/debug.cpp:55
20882 msgid "Dependency information"
20883 msgstr "Informação de dependências"
20885 #: src/support/debug.cpp:56
20887 msgstr "Insertos LyX"
20889 #: src/support/debug.cpp:57
20890 msgid "Files used by LyX"
20891 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20893 #: src/support/debug.cpp:58
20895 msgid "Workarea events"
20896 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20898 #: src/support/debug.cpp:59
20899 msgid "Insettext/tabular messages"
20900 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20902 #: src/support/debug.cpp:60
20903 msgid "Graphics conversion and loading"
20904 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20906 #: src/support/debug.cpp:61
20907 msgid "Change tracking"
20908 msgstr "Alterar registo"
20910 #: src/support/debug.cpp:62
20911 msgid "External template/inset messages"
20912 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20914 #: src/support/debug.cpp:63
20916 msgid "RowPainter profiling"
20917 msgstr "RowPainter profiling"
20919 #: src/support/debug.cpp:64
20920 msgid "scrolling debugging"
20923 #: src/support/debug.cpp:65
20925 msgid "Math macros"
20926 msgstr "macro mat."
20928 #: src/support/debug.cpp:66
20932 #: src/support/debug.cpp:67
20933 msgid "Locale/Internationalisation"
20936 #: src/support/debug.cpp:68
20938 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20939 msgstr "Selecção como Linhas"
20941 #: src/support/debug.cpp:69
20942 msgid "Developers' general debug messages"
20943 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20945 #: src/support/debug.cpp:70
20946 msgid "All debugging messages"
20947 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20949 #: src/support/debug.cpp:115
20951 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20952 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20954 #: src/support/filetools.cpp:247
20955 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20958 #: src/support/os_win32.cpp:307
20959 msgid "System file not found"
20960 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20962 #: src/support/os_win32.cpp:308
20964 "Unable to load shfolder.dll\n"
20967 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20968 "Por favor instalar."
20970 #: src/support/os_win32.cpp:313
20971 msgid "System function not found"
20972 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20974 #: src/support/os_win32.cpp:314
20976 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20977 "Don't know how to proceed. Sorry."
20979 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20980 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20982 #: src/support/userinfo.cpp:45
20983 msgid "Unknown user"
20984 msgstr "Utilizador desconhecido"
20989 #~ msgid "LyX binary not found"
20990 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20993 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20995 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
21000 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21002 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21003 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21005 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21007 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21008 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21009 #~ "`chkconfig.ltx'."
21011 #~ msgid "File not found"
21012 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21015 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21016 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21018 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21019 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21022 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21023 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21025 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21026 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21029 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21030 #~ "%2$s is not a directory."
21032 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21033 #~ "%2$s não é uma pasta."
21035 #~ msgid "Directory not found"
21036 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21038 #~ msgid "Slidecontents"
21039 #~ msgstr "Índiceslide"
21042 #~ msgid "Progress Contents"
21043 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21045 #~ msgid "LinuxDoc"
21046 #~ msgstr "LinuxDoc"
21048 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21049 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21051 #~ msgid "&Options:"
21055 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21056 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21061 #~ msgid "American"
21062 #~ msgstr "Americano"
21065 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21066 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21068 #~ msgid "Austrian"
21069 #~ msgstr "Austríaco"
21072 #~ msgstr "Britânico"
21074 #~ msgid "Canadian"
21075 #~ msgstr "Canadiano"
21082 #~ msgid "Reference\t"
21083 #~ msgstr "Referência"
21086 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21087 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21090 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21091 #~ msgstr "RetourAdresse"
21094 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Postvermerk"
21098 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "IhrZeichen"
21102 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21106 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "MeinZeichen"
21110 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21111 #~ msgstr "Assinatura"
21114 #~ msgstr "CIdade:"
21116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21117 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21119 #~ msgid "LaTeX default"
21120 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21122 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21123 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21126 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21128 #~ "O documento especificado\n"
21130 #~ "não pôde ser lido."
21133 #~ "Layout had to be changed from\n"
21134 #~ "%1$s to %2$s\n"
21135 #~ "because of class conversion from\n"
21138 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21139 #~ "%1$s para %2$s\n"
21140 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21141 #~ "%3$s para %4$s"
21143 #~ msgid "Changed Layout"
21144 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21146 #~ msgid "Unknown layout"
21147 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21150 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21151 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21153 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21154 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21157 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21158 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21160 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21161 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21163 #~ msgid "Display image in LyX"
21164 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21166 #~ msgid "Screen display"
21167 #~ msgstr "Visualização no écran"
21169 #~ msgid "Monochrome"
21170 #~ msgstr "Monocromático"
21172 #~ msgid "Grayscale"
21173 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21176 #~ msgstr "Pré-visualização"
21181 #~ msgid "&Display:"
21182 #~ msgstr "Visualização"
21185 #~ msgstr "Redimensionar"
21188 #~ msgid "Scr&een Display:"
21189 #~ msgstr "Visualização no écran"
21191 #~ msgid "Do not display"
21192 #~ msgstr "Não mostrar"
21195 #~ msgid "Unknown Info: "
21196 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21200 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21203 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21204 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21207 #~ msgid "Clear group"
21208 #~ msgstr "Limpar Página"
21211 #~ msgstr " (auto)"
21213 #~ msgid "Plain Text"
21214 #~ msgstr "Texto Simples"
21217 #~ msgid "Other floats: "
21218 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21222 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21224 #~ msgid "Edit the file externally"
21225 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21227 #~ msgid "&Edit File..."
21228 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21230 #~ msgid "LyX View"
21231 #~ msgstr "Vista LyX"
21241 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21242 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21244 #~ msgid "<- C&lear"
21245 #~ msgstr "Limpar|#e"
21248 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21255 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21256 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21260 #~ msgstr "Adicionar"
21264 #~ msgstr "Remover"
21268 #~ msgstr "Moldura"
21271 #~ msgstr "Centro|#n"
21274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21275 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21278 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21279 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21282 #~ msgid " writing embedded files."
21283 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21286 #~ msgid " could not write embedded files!"
21287 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21290 #~ msgid "Failed to extract file"
21291 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21294 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21296 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21298 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21301 #~ msgid "Copy file failure"
21302 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21306 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21307 #~ "Please check whether the path is writeable."
21309 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21310 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21314 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21315 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21317 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21318 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21321 #~ msgid "Failed to embed file"
21322 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21326 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21327 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21329 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21330 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21333 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21335 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21337 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21340 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21341 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21346 #~ "Please check whether the source file is available"
21348 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21349 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21352 #~ msgid "Failed to open file"
21353 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21356 #~ msgid "Sync file failure"
21357 #~ msgstr "falha no chktex"
21360 #~ msgid "Packing all files"
21361 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21364 #~ msgid "Failed to write file"
21365 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21368 #~ msgid "Save failure"
21369 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21373 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21374 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21376 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21377 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21380 #~ msgid "Embedded Files"
21381 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21384 #~ msgid "Embedded layout"
21385 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21388 #~ msgid "Extra embedded file"
21389 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21391 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21392 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21395 #~ msgid "Enspace|E"
21399 #~ msgid "Enskip|k"
21402 #~ msgid "Document could not be read"
21403 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21405 #~ msgid "%1$s could not be read."
21406 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21409 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21410 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21412 #~ msgid "All files (*)"
21413 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21416 #~ msgid "Properties...|P"
21417 #~ msgstr "Preferências..."
21420 #~ msgid "New Line|e"
21421 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21423 #~ msgid "Line Break|B"
21424 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21427 #~ msgid "line break"
21428 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21432 #~ msgstr "Largura"
21435 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21436 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21442 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21443 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21445 #~ msgid "Swap Rows|S"
21446 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21448 #~ msgid "Swap Columns|w"
21449 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21452 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21454 #~ "O documento especificado\n"
21456 #~ "não pôde ser lido."
21468 #~ msgstr "flutuante"
21472 #~ msgstr "Flutuante"
21474 #~ msgid "S&ubfigure"
21475 #~ msgstr "Subfigura"
21477 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21478 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21480 #~ msgid "Ca&ption:"
21481 #~ msgstr "Legenda:"
21483 #~ msgid "Show ERT inline"
21484 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21487 #~ msgstr "Em linha"
21489 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21490 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21492 #~ msgid "Framed in box"
21493 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21496 #~ msgstr "Sombreado"
21498 #~ msgid "Paper Size"
21499 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21504 #~ msgid "C&opiers"
21505 #~ msgstr "Copiadores"
21507 #~ msgid "&File formats"
21508 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21510 #~ msgid "F&ormat:"
21511 #~ msgstr "Formato:"
21513 #~ msgid "&GUI name:"
21514 #~ msgstr "Nome GUI:"
21516 #~ msgid "External Applications"
21517 #~ msgstr "Aplicações externas"
21519 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21520 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21522 #~ msgid "Save/restore window position"
21523 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21528 #~ msgid "Scrolling"
21529 #~ msgstr "Deslocamento"
21534 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21535 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21538 #~ msgstr "Unidades:"
21540 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21541 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21543 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21544 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21547 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21549 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21550 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21552 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21553 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21555 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21556 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21558 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21559 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21561 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21562 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21564 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21565 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21567 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21568 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21571 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21574 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21577 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21578 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21580 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21581 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21583 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21584 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21586 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21587 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21589 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21590 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21592 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21593 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21595 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21596 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21598 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21599 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21601 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21602 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21604 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21605 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21607 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21608 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21611 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21612 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21614 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21615 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21618 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21627 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21632 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21635 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21644 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21647 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21648 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21651 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21653 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21656 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21657 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21659 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21662 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21663 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21665 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21666 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21668 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21669 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21671 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21672 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21674 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21675 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21681 #~ msgstr "Húngaro"
21683 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21684 #~ msgstr "Servo-Croata"
21686 #~ msgid "Framed|F"
21687 #~ msgstr "Emoldurado"
21689 #~ msgid "Shaded|S"
21690 #~ msgstr "Sombreado"
21692 #~ msgid "Insert URL"
21693 #~ msgstr "Inserir URL"
21695 #~ msgid "Can't load document class"
21696 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21702 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21703 #~ "ser carregada."
21705 #~ msgid "Undefined character style"
21706 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21709 #~ "The document could not be converted\n"
21710 #~ "into the document class %1$s."
21712 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21713 #~ "para a classe de documento %1$s."
21716 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21717 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21719 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21720 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21721 #~ "valores diferentes de zero)."
21723 #~ msgid "&Switch to document"
21724 #~ msgstr "Mudar para documento"
21727 #~ "Could not open the specified document\n"
21729 #~ "due to the error: %2$s"
21731 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21733 #~ "devido ao erro: %2$s"
21735 #~ msgid "Formatting document..."
21736 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21738 #~ msgid "Rectangular box"
21739 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21741 #~ msgid "Shadow box"
21742 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21744 #~ msgid "Double box"
21745 #~ msgstr "Caixa dupla"
21747 #~ msgid "Index Entry"
21748 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21750 #~ msgid "Previous command"
21751 #~ msgstr "Comando Anterior"
21753 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21754 #~ msgstr "LyX: Limites"
21756 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21757 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21760 #~ msgstr "Copiadores"
21763 #~ msgstr "Encaixado"
21766 #~ msgstr "caixaoval"
21769 #~ msgstr "Caixaoval"
21771 #~ msgid "Shadowbox"
21772 #~ msgstr "Caixasombreada"
21774 #~ msgid "Doublebox"
21775 #~ msgstr "Caixadupla"
21777 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21778 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21780 #~ msgid "Unknown inset name: "
21781 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21783 #~ msgid "Program Listing "
21784 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21787 #~ msgstr "Emoldurado"
21791 #~ msgstr "Teorema"
21794 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21795 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21800 #~ msgid "HtmlUrl: "
21801 #~ msgstr "HtmlUrl"
21804 #~ msgstr "Direita|#D"
21806 #~ msgid "Default (outer)"
21807 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21810 #~ msgstr "Exterior"
21815 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21816 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21818 #~ msgid "Algorithm #."
21819 #~ msgstr "Algoritmo #."
21821 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21822 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21826 #~ msgstr "phantom"
21829 #~ msgid "vphantom"
21830 #~ msgstr "vphantom"
21833 #~ msgid "hphantom"
21834 #~ msgstr "hphantom"
21836 #~ msgid "Encoding error"
21837 #~ msgstr "Erro de codificação"
21839 #~ msgid "%1$d words in selection."
21840 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21842 #~ msgid "%1$d words in document."
21843 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21845 #~ msgid "One word in selection."
21846 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21848 #~ msgid "One word in document."
21849 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21851 #~ msgid "Count words"
21852 #~ msgstr "Contar palavras"
21854 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21855 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"