1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Chave bibliográfica"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de citação"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Por omissão (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Estilo Natbib"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia seccionada"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Navegar...|#B"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referências citadas"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referências não citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referências"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgstr "Adicionar|#t"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "O estilo BibTeX"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "quebra de página"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgstr "Horizontal|#h"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgstr "Caixa interior"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgstr "Valor de altura"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Valor de largura"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
419 msgstr "Mini-página|#M"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de caixa suportados"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "Ramos disponíveis:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selecione o ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Ramos disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgstr "T&ipo de letra:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgstr "Muito pequeno"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
536 msgstr "Muito grande"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "Personalizar Ponto:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir para a próxima alteração"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "Próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rejeitar esta alteração"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Família de tipos de letra"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma do tipo de letra"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Série de tipo de letra"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Côr do tipo de letra"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca alterna"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamanho da letra"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Alterna sempre"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Alternar todos"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citações seleccionadas"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citações disponíveis:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar citação"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procurar erro"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expressão regular"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Estilo de citação"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Listar todos os autores"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "Lista de autores completa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "Forçar maiúscula"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Texto antes:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir os delimitadores"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Manter correspondência"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar pré-definições de classe"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Objectos incorporados"
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Objectos incorporados"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "Editar ficheiro"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selecionar um ficheiro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
916 msgstr "Nome do ficheiro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíveis"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Visualização no écran"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
947 msgstr "Monocromático"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 msgstr "Tons de cinzento"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
964 msgstr "Pré-visualização"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
980 msgstr "Visualização"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
984 msgstr "Redimensionar"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
992 msgstr "Mostrar no LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Origem da rotação"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1022 msgstr "Redimensionar"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Manter proporções"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Obter do ficheiro"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Botão esquerdo:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "Usar colocação por omissão"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "Topo da página"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui definitivamente"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui se possível"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "Página de flutuantes"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "Fundo da página"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "Estender a colunas"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Rodar 90 graus"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1144 msgstr "Tipo de letra Ui"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1148 msgstr "Redimensionar (%)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Typewriter:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1161 msgstr "Redimensionar (%)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "Sans Serif:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Família por omissão:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgstr "Tamanho base:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1197 msgstr "Tamanho de sáida"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Definir altura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgstr "Definir largura"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rodar gráficos"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ângulo (graus):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgstr "Ajustamento"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "Mostrar no LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Opções LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgstr "Modo rascunho"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgstr "Modo rascunho"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome associado ao URL"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1354 msgstr "Muito grande:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Listagem de parâmetros"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "Saltar validação"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Mais parâmetros"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo a Incluir:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1421 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listagem de Programa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1430 msgid "Edit the file"
1431 msgstr "Carregar o ficheiro"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1446 msgstr "Ramos disponíveis"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1450 msgid "&Postscript driver:"
1451 msgstr "Driver postscript"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1454 msgid "Document &class:"
1455 msgstr "Classe do documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1464 msgstr "Codificação"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1473 msgid "Language &Default"
1474 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1477 msgid "&Quote Style:"
1478 msgstr "Estilo de citação:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1481 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1486 msgid "&Main Settings"
1487 msgstr "Configurações principais"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1494 msgid "The content's base font size"
1495 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1499 msgstr "Tamanho de letra:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1502 msgid "The content's base font style"
1503 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1506 msgid "Font Famil&y:"
1507 msgstr "Família de letra:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1510 msgid "Use extended character table"
1511 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1514 msgid "&Extended character table"
1515 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1520 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1524 msgid "Space i&n string as symbol"
1525 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1529 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1532 msgid "S&pace as symbol"
1533 msgstr "Espaço como símbolo"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1537 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1540 msgid "&Break long lines"
1541 msgstr "Quebrar linhas longas"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1549 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1552 msgid "Check for floating listings"
1553 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1560 msgid "Check for inline listings"
1561 msgstr "Verificar listagens em linha"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1564 msgid "&Inline listing"
1565 msgstr "Listagem em linha"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1572 msgid "Line numbering"
1573 msgstr "Numeração de linha"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1577 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1580 msgid "Choose the font size for line numbers"
1581 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1585 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1592 msgid "Difference between two numbered lines"
1593 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1601 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1612 msgid "Select the programming language"
1613 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1621 msgstr "Última linha"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1624 msgid "The last line to be printed"
1625 msgstr "A última linha a ser impressa "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1628 msgid "The first line to be printed"
1629 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1632 msgid "Fi&rst line:"
1633 msgstr "Primeira linha:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1640 msgid "More Parameters"
1641 msgstr "Mais parâmetros"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1644 msgid "Feedback window"
1645 msgstr "Janela de feedback"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1650 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar a visualização"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1667 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1670 msgid "&Default Margins"
1671 msgstr "Margens por omissão"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1691 msgstr "Separação do cabeçalho"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1694 msgid "Head &height:"
1695 msgstr "Altura do cabeçalho"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1699 msgstr "Ignorar rodapé"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1703 msgid "&Column Sep:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1710 msgid "Number of rows"
1711 msgstr "Número de linhas"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1722 msgid "Number of columns"
1723 msgstr "Número de colunas"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1731 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1732 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1735 msgid "Vertical alignment"
1736 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1743 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1744 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1747 msgid "&Horizontal:"
1748 msgstr "Horizontal:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1751 msgid "&Use AMS math package automatically"
1752 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1755 msgid "Use AMS &math package"
1756 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1759 msgid "Use esint package &automatically"
1760 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1763 msgid "Use &esint package"
1764 msgstr "Usar o pacote esint"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1768 msgstr "Ordenar como:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1771 msgid "&Description:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1783 msgid "LyX internal only"
1784 msgstr "Apenas interno do LyX"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1791 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1792 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1799 msgid "Print as grey text"
1800 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1807 msgid "&List in Table of Contents"
1808 msgstr "Listar no Índice"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1817 msgstr "Disposição de Página"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1821 msgid "Paper Format"
1822 msgstr "Formato da Data"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1827 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Estilo de página"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1840 msgstr "Paisagem|#P"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1854 msgid "&Orientation:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "Documento frente e verso"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Indentar parágrafo"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1872 msgstr "Largura da legenda"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1881 msgid "Lo&ngest label"
1882 msgstr "Tabela longa"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1885 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1887 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1891 msgid "Paragraph's &Default"
1892 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1896 msgstr "Justificado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1900 msgstr "Esquerda|#E"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1913 msgid "Line &spacing"
1914 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1935 msgstr "Personalizado"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "Limpar Favoritos"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "Guardar favorito"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "Número de cópias"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "Fórmula Numerada"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informação TeX"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2005 msgstr "Palavra chave:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "Quebrar linhas longas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia>na página <página>"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "Opções extra:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "Do formato:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2072 msgstr "Para o formato:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "Definições do conversor"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "Formato da Data"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2117 msgstr "Sem matemática"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2125 msgstr "Não mostrar"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "Mostrar gráficos"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2142 msgid "S&hort Name:"
2143 msgstr "Ordenar como:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "Formato do documento"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2155 msgstr "Vizualizador:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "Usar mapa de teclado"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2201 msgstr "Navegar...|#B"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2209 msgstr "Navegar...|#B"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2219 msgstr "Texto Simples"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "Actualização automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Pacote de língua:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "Língua por omissão:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "Comando iniciar:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "Comando terminar:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2344 msgstr "Terminar automáticamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2348 msgstr "Começar automáticamente"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2354 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2363 msgid "Cursor movement:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2379 msgid "&Reset class options when document class changes"
2380 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2384 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2385 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2386 "rather than the Cygwin teTeX."
2388 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2389 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2394 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2397 msgid "Default paper si&ze:"
2398 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2401 msgid "Te&X encoding:"
2402 msgstr "Codificação do TeX:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2405 msgid "CheckTeX start options and flags"
2406 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2410 msgid "&Index command:"
2411 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2414 msgid "&BibTeX command:"
2415 msgstr "Comando BibTeX:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2420 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2423 msgid "Chec&kTeX command:"
2424 msgstr "Comando CheckTeX:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2427 msgid "BibTeX command and options"
2428 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2432 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2435 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2436 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2450 msgid "US executive"
2451 msgstr "US executive"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2474 msgid "&Working directory:"
2475 msgstr "Pasta de trabalho:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2484 msgstr "Navegar...|#B"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2487 msgid "&Document templates:"
2488 msgstr "Modelos de documento:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2492 msgid "&Example files:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2496 msgid "&Backup directory:"
2497 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2500 msgid "Ly&XServer pipe:"
2501 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2504 msgid "&Temporary directory:"
2505 msgstr "Pasta temporária:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2508 msgid "&PATH prefix:"
2509 msgstr "Prefixo PATH:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2513 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2514 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2515 "paragraphs are separated by a blank line."
2517 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2518 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2519 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2522 msgid "Output &line length:"
2523 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2526 msgid "&roff command:"
2527 msgstr "Comando roff:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2530 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2531 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2534 msgid "Printer Command Options"
2535 msgstr "Comando opções de impressora"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2538 msgid "Extension to be used when printing to file."
2539 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2542 msgid "File ex&tension:"
2543 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2546 msgid "Option used to print to a file."
2547 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2550 msgid "Print to &file:"
2551 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2554 msgid "Option used to print to non-default printer."
2555 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2558 msgid "Set p&rinter:"
2559 msgstr "Definir impressora:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2562 msgid "Option used with spool command to set printer."
2563 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2566 msgid "Spool pr&inter:"
2567 msgstr "Impressora spool:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2574 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2575 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2578 msgid "Spool &command:"
2579 msgstr "Comando spool:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2582 msgid "Option used to reverse page order."
2583 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2586 msgid "Re&verse pages:"
2587 msgstr "Inverter páginas:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2594 msgid "Number of Co&pies:"
2595 msgstr "Número de cópias"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2598 msgid "Option used to set number of copies."
2599 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2602 msgid "Option used to print a range of pages."
2603 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2610 msgid "Pa&ge range:"
2611 msgstr "Intervalo de páginas:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2614 msgid "Option used to collate multiple copies."
2615 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2619 msgstr "Páginas ímpares:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2622 msgid "&Even pages:"
2623 msgstr "Páginas pares:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2626 msgid "Paper t&ype:"
2627 msgstr "Tipo de papel:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2630 msgid "Paper si&ze:"
2631 msgstr "Tamanho de papel:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2635 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2638 msgid "E&xtra options:"
2639 msgstr "Opções extra:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2644 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2653 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2654 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2655 "todas as suas impressoras."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2658 msgid "Adapt output to printer"
2659 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2662 msgid "Name of the default printer"
2663 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2666 msgid "Default &printer:"
2667 msgstr "Impressora por omissão:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2670 msgid "Printer co&mmand:"
2671 msgstr "Comando impressora:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2674 msgid "Sa&ns Serif:"
2675 msgstr "Sans Serif:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2678 msgid "T&ypewriter:"
2679 msgstr "Typewriter:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2682 msgid "Screen &DPI:"
2683 msgstr "DPI do écran:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2687 msgstr "Ampliação %:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2691 msgstr "Tamanhos de letra"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2699 msgstr "Muito grande:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2711 msgstr "Muito pequeno:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2749 msgstr "Associar ficheiro:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2753 msgstr "Navegar...|#B"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2761 msgid "Al&ternative language:"
2762 msgstr "Língua alternativa:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2765 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2766 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2769 msgid "Personal &dictionary:"
2770 msgstr "Dicionário pessoal:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2773 msgid "Escape cha&racters:"
2774 msgstr "Escapar caracteres:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2777 msgid "Spellchec&ker executable:"
2778 msgstr "Verificador ortográfico"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2782 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2785 msgid "Use input encod&ing"
2786 msgstr "Usar codificação de entrada"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2789 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2790 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2793 msgid "Accept compound &words"
2794 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2801 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2803 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2807 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2811 msgid "Restore cursor positions"
2812 msgstr "Repôr posições do cursor"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2815 msgid "Load opened files from last session"
2816 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2823 msgid "&Limit text width"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2827 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2832 msgid "Toggle tabba&r"
2833 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2837 msgid "To&ggle scrollbar"
2838 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2842 msgid "T&oggle toolbars"
2843 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2851 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2852 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2856 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2857 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2885 msgid "B&ackup documents, every"
2886 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2890 msgid "Automatic help"
2891 msgstr "Actualização automática"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2896 "the main work area of an edited document"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2900 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2904 msgid "&User interface file:"
2905 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2917 msgid "Page number to print from"
2918 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2925 msgid "Page number to print to"
2926 msgstr "Número de página a imprimir"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2929 msgid "Print all pages"
2930 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2941 msgid "Print &odd-numbered pages"
2942 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2945 msgid "Print &even-numbered pages"
2946 msgstr "Imprimir páginas pares"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2949 msgid "Print in reverse order"
2950 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2953 msgid "Re&verse order"
2954 msgstr "Ordem inversa"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2962 msgid "Number of copies"
2963 msgstr "Número de cópias"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2966 msgid "Collate copies"
2967 msgstr "Agregar cópias"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2978 msgid "Print Destination"
2979 msgstr "Imprimir destino"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2982 msgid "Send output to the printer"
2983 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2987 msgstr "Impressora:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2990 msgid "Send output to the given printer"
2991 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2994 msgid "Send output to a file"
2995 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2999 msgstr "Legendas em:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3002 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3003 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3007 msgstr "(<referência>)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3010 msgid "(<reference>)"
3011 msgstr "(<referência>)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3018 msgid "on page <page>"
3019 msgstr "na página <página>"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3022 msgid "<reference> on page <page>"
3023 msgstr "<referencia>na página <página>"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3026 msgid "Formatted reference"
3027 msgstr "Referência formatada"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3030 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3031 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3038 msgid "Update the label list"
3039 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3042 msgid "Jump to the label"
3043 msgstr "Saltar para a legenda"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3046 msgid "&Go to Label"
3047 msgstr "Ir para legenda"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3054 msgid "Replace &with:"
3055 msgstr "Substituir por:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3058 msgid "Case &sensitive"
3059 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3062 msgid "Match whole words onl&y"
3063 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3067 msgstr "Procurar próximo"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3076 msgid "Replace &All"
3077 msgstr "Substituir Tudo"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3080 msgid "Search &backwards"
3081 msgstr "Procurar para trás"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3084 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3086 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3089 msgid "&Export formats:"
3090 msgstr "Exportar formatos:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3098 msgid "Edit shortcut"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3117 msgid "Suggestions:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3121 msgid "Replace word with current choice"
3122 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3125 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3126 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3129 msgid "Ignore this word"
3130 msgstr "Ignorar esta palavra"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3137 msgid "Ignore this word throughout this session"
3138 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3142 msgstr "Ignorar tudo"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3145 msgid "Replacement:"
3146 msgstr "Substituição:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3149 msgid "Current word"
3150 msgstr "Palavra actual"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3153 msgid "Unknown word:"
3154 msgstr "Palavra desconhecida:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3157 msgid "Replace with selected word"
3158 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3166 msgid "Select this to display all available characters at once"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3171 msgid "&Display all"
3172 msgstr "Visualização"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3175 msgid "&Table Settings"
3176 msgstr "Configuração de tabela"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3179 msgid "Column Width"
3180 msgstr "Largura de coluna"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3183 msgid "Fixed width of the column"
3184 msgstr "Largura fixa de coluna"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3187 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3188 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3191 msgid "&Vertical alignment:"
3192 msgstr "Alinhamento vertical:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3195 msgid "&Horizontal alignment:"
3196 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3199 msgid "Horizontal alignment in column"
3200 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3205 msgstr "Justificado"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3208 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3209 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3212 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3213 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3216 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3217 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3220 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3221 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3225 msgstr "Juntar células"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3228 msgid "&Multicolumn"
3229 msgstr "Multi-coluna"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3232 msgid "LaTe&X argument:"
3233 msgstr "Argument LaTeX:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3236 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3237 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3245 msgstr "Todos os contornos"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3248 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3249 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3256 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3257 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3264 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3266 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3273 msgid "Use default (grid-like) border style"
3274 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3278 msgstr "Por omissão"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3282 msgstr "Definir contornos"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3286 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3289 msgid "Additional Space"
3290 msgstr "Espaço adicional"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3293 msgid "T&op of row:"
3294 msgstr "Topo da linha:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3297 msgid "Botto&m of row:"
3298 msgstr "Fundo da linha:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3301 msgid "Bet&ween rows:"
3302 msgstr "Entre linhas:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3306 msgstr "Tabela longa"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3309 msgid "Set a page break on the current row"
3310 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3313 msgid "Page &break on current row"
3314 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3318 msgstr "Configurações"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3333 msgid "First header:"
3334 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3337 msgid "Last footer:"
3338 msgstr "Último rodapé"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3345 msgid "Border above"
3346 msgstr "Contorno acima"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3349 msgid "Border below"
3350 msgstr "Contorno abaixo"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3353 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3354 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3363 msgid "This row is the header of the first page"
3364 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3368 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3371 msgid "This row is the footer of the last page"
3372 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3382 msgid "Don't output the last footer"
3383 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3391 msgid "Don't output the first header"
3392 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3395 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3396 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3399 msgid "&Use long table"
3400 msgstr "Usar tabela longa"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3403 msgid "Current cell:"
3404 msgstr "Célula actual:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3407 msgid "Current row position"
3408 msgstr "Posição da linha actual"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3411 msgid "Current column position"
3412 msgstr "Posição da coluna actual"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3415 msgid "Close this dialog"
3416 msgstr "Fechar esta janela"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3419 msgid "Rebuild the file lists"
3420 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3428 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3430 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3431 "mostrados com path"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3438 msgid "Selected classes or styles"
3439 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3442 msgid "LaTeX classes"
3443 msgstr "classes LaTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3446 msgid "LaTeX styles"
3447 msgstr "estilos LaTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3450 msgid "BibTeX styles"
3451 msgstr "estilos BibTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3454 msgid "Toggles view of the file list"
3455 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3459 msgstr "Mostrar path"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3463 msgstr "Espaçamento"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3467 msgid "Separate paragraphs with"
3468 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3471 msgid "Listing settings"
3472 msgstr "Listagem de configurações"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3475 msgid "Format text into two columns"
3476 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3479 msgid "Two-&column document"
3480 msgstr "Documento com duas colunas"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3483 msgid "&Vertical space"
3484 msgstr "Espaço vertical"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3487 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3488 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3491 msgid "&Indentation"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3495 msgid "&Line spacing:"
3496 msgstr "Espaço entre linhas:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3500 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3504 msgstr "Palavra chave:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3512 msgid "The selected entry"
3513 msgstr "O item seleccionado"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3520 msgid "Replace the entry with the selection"
3521 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3524 msgid "Update navigation tree"
3525 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3534 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3535 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3538 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3542 msgid "Move selected item down by one"
3543 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3546 msgid "Move selected item up by one"
3547 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3551 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3554 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3557 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3558 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3562 msgstr "Espaçamento:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3573 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3574 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3577 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3578 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3586 msgstr "Espaçamento definido"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3590 msgstr "Espaçamento pequeno"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3594 msgstr "Espaçamento médio"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3598 msgstr "Espaçamento grande"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3602 msgstr "Preecher na vertical"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "código-fonte completo"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3610 msgstr "Actualização automática"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3614 msgid "number of needed lines"
3615 msgstr "Número de cópias"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3619 msgid "use number of lines"
3620 msgstr "Número de cópias"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3625 msgstr "Espaço entre linhas:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3629 msgid "Unit of width value"
3630 msgstr "Unidades do valor de largura"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3634 msgid "Outer (default)"
3635 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3643 msgid "use overhang"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valor de altura"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unidades do valor de largura"
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3662 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3663 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3664 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3666 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3667 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3669 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3672 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3673 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3674 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3679 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3685 msgid "TheoremTemplate"
3686 msgstr "Modelo de teorema"
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3689 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3690 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3694 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3703 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3704 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3719 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3734 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3737 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3744 msgid "Corollary #:"
3745 msgstr "Corolário #:"
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3748 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3751 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3758 msgid "Proposition #:"
3759 msgstr "Proposição #:"
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3763 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3771 msgid "Conjecture #:"
3772 msgstr "Conjectura #:"
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3780 msgid "Criterion #:"
3781 msgstr "Critério #:"
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3784 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3802 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3805 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3812 msgid "Definition #:"
3813 msgstr "Definição #:"
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3835 msgid "Condition #:"
3836 msgstr "Condição #:"
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3840 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3848 msgstr "Problema #:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3851 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3859 msgstr "Exercício #:"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3872 msgstr "Observação #:"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3877 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3885 msgstr "Afirmação #:"
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3888 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3890 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3920 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3924 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3925 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3931 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3932 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3942 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3946 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3948 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3950 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3951 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3954 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3956 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3961 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3966 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3968 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3969 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3972 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3973 msgid "Subsubsection"
3974 msgstr "Subsubsecção"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3977 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3986 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3995 msgid "Subsubsection*"
3996 msgstr "Subsubsecção*"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3999 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4002 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4005 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4007 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4008 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4009 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4011 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4013 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4014 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4018 #: src/output_plaintext.cpp:133
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4029 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4030 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4032 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4035 msgstr "Palavras-chave"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4038 msgid "Index Terms---"
4039 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4042 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4044 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4046 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4050 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4051 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4052 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4053 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4054 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4056 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4057 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4060 msgid "Bibliography"
4061 msgstr "Bibliografia"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4067 #: src/rowpainter.cpp:450
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4080 msgid "BiographyNoPhoto"
4081 msgstr "BiografiaSemFoto"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4085 msgstr "Nota de rodapé"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4089 msgstr "MarcarAmbos"
4091 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4098 msgstr "Criar lista de items"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4109 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4120 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4128 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4131 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4136 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4141 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4142 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4145 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4152 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4155 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4160 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4163 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4164 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4165 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4166 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4171 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4182 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4188 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4193 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4198 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4203 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4207 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4216 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4220 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Agradecimento"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4228 msgid "Offprint Requests to:"
4229 msgstr "Requerer offprints a:"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:175
4232 msgid "Correspondence to:"
4233 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4237 msgid "Acknowledgements."
4238 msgstr "Agradecimentos."
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4248 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4259 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4271 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4282 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4285 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4286 msgid "Acknowledgements"
4287 msgstr "Agradecimentos"
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4297 #: src/output_plaintext.cpp:145
4299 msgstr "Referências"
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4303 msgstr "ColocarFigura"
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4307 msgstr "ColocarTabela"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4310 msgid "TableComments"
4311 msgstr "ComentariosTabela"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4315 msgstr "TabelaReferências"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4322 msgid "NoteToEditor"
4323 msgstr "NotaParaEditor"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4328 msgstr "Funcionalidade"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4332 msgstr "NomeObjecto"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4339 msgid "Subject headings:"
4340 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4343 msgid "[Acknowledgements]"
4344 msgstr "[Agradecimentos]"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4354 msgid "Place Figure here:"
4355 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4358 msgid "Place Table here:"
4359 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4366 msgid "Note to Editor:"
4367 msgstr "Nota para o Editor:"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4370 msgid "References. ---"
4371 msgstr "Referências. ---"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4379 msgstr "LegendaFigura"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4387 msgstr "Funcionalidade:"
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4399 msgid "\\arabic{section}"
4400 msgstr "\\arabic{section}"
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4403 msgid "Chapter Exercises"
4404 msgstr "Exercícios de capítulo"
4406 #: lib/layouts/apa.layout:50
4408 msgstr "Cabeçalho direito"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:59
4411 msgid "Right header:"
4412 msgstr "Cabeçalho direito:"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:82
4418 #: lib/layouts/apa.layout:91
4420 msgstr "TítuloAbreviado"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:99
4423 msgid "Short title:"
4424 msgstr "TítuloAbreviado:"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:128
4428 msgstr "DoisAutores"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:135
4431 msgid "ThreeAuthors"
4432 msgstr "TrêsAutores"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:142
4436 msgstr "QuatroAutores"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4440 msgid "Affiliation:"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:170
4444 msgid "TwoAffiliations"
4445 msgstr "DuasAfiliações"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:177
4448 msgid "ThreeAffiliations"
4449 msgstr "TrêsAfiliações"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:184
4452 msgid "FourAffiliations"
4453 msgstr "QuatroAfiliações"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4459 #: lib/layouts/apa.layout:205
4463 #: lib/layouts/apa.layout:233
4464 msgid "Acknowledgements:"
4465 msgstr "Agradecimentos:"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4469 #: lib/layouts/spie.layout:88
4470 msgid "Acknowledgments"
4471 msgstr "Agradecimentos"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:247
4477 #: lib/layouts/apa.layout:257
4478 msgid "CenteredCaption"
4479 msgstr "LegendaCentrada"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4482 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4484 msgstr "Sem sentido!"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:277
4488 msgstr "AjustarFigura"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:283
4492 msgstr "AjustarBitmap"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4495 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4501 #: lib/layouts/apa.layout:341
4505 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4506 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4507 msgid "(\\alph{enumii})"
4508 msgstr "(\\alph{enumii})"
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4512 msgstr "LatinoLigado"
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4516 msgstr "Latino ligado"
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4520 msgstr "LatinoDesligado"
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4524 msgstr "Latino desligado"
4526 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4528 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4529 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4535 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4547 msgid "Section \\arabic{section}"
4548 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4551 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4552 msgid "\\Alph{section}"
4553 msgstr "\\Alph{section}"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4565 msgstr "InícioMoldura"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4572 msgid "BeginPlainFrame"
4573 msgstr "InicioMolduraSimples"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4576 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4577 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4581 msgstr "OutraMoldura"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4584 msgid "Again frame with label"
4585 msgstr "Outra moldura com legenda"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4592 msgid "________________________________"
4593 msgstr "________________________________"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4596 msgid "FrameSubtitle"
4597 msgstr "SubtítuloMoldura"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4605 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4612 msgid "ColumnsCenterAligned"
4613 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4616 msgid "Columns (center aligned)"
4617 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4620 msgid "ColumnsTopAligned"
4621 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4624 msgid "Columns (top aligned)"
4625 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4637 msgstr "Sobrepôr impressão"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4641 msgstr "Área de sobreposição"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4645 msgstr "AreaSobreposição"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4652 msgid "Uncovered on slides"
4653 msgstr "Expôsto nos slides"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4660 msgid "Only on slides"
4661 msgstr "Apenas nos slides"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4668 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4669 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4672 msgid "ExampleBlock"
4673 msgstr "BlocoExemplo"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4676 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4677 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4681 msgstr "BlocoAlerta"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4684 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4685 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4689 msgid "Title (Plain Frame)"
4690 msgstr "InicioMolduraSimples"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4698 msgid "TitleGraphic"
4699 msgstr "TítuloGráfico"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4716 msgid "Definitions."
4717 msgstr "Definições."
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4743 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4771 msgstr "BlocoAlerta"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4785 msgid "List of Tables"
4786 msgstr "Lista de Tabelas"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4795 msgid "List of Figures"
4796 msgstr "Lista de Figuras"
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4811 msgid "ACT \\arabic{act}"
4812 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4820 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4835 msgid "Parenthetical"
4836 msgstr "Entre parênteses"
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4852 msgid "Right Address"
4853 msgstr "Endereço direita"
4855 #: lib/layouts/chess.layout:35
4857 msgstr "LinhaPrincipal"
4859 #: lib/layouts/chess.layout:42
4861 msgstr "LinhaPrincipal:"
4863 #: lib/layouts/chess.layout:60
4867 #: lib/layouts/chess.layout:64
4871 #: lib/layouts/chess.layout:70
4872 msgid "SubVariation"
4873 msgstr "Sub-variação"
4875 #: lib/layouts/chess.layout:73
4876 msgid "Subvariation:"
4877 msgstr "Sub-variação:"
4879 #: lib/layouts/chess.layout:79
4880 msgid "SubVariation2"
4881 msgstr "Sub-variação2"
4883 #: lib/layouts/chess.layout:82
4884 msgid "Subvariation(2):"
4885 msgstr "Sub-variação(2):"
4887 #: lib/layouts/chess.layout:88
4888 msgid "SubVariation3"
4889 msgstr "Sub-variação3"
4891 #: lib/layouts/chess.layout:91
4892 msgid "Subvariation(3):"
4893 msgstr "Sub-variação(3):"
4895 #: lib/layouts/chess.layout:97
4896 msgid "SubVariation4"
4897 msgstr "Sub-variação4"
4899 #: lib/layouts/chess.layout:100
4900 msgid "Subvariation(4):"
4901 msgstr "Sub-variação(4):"
4903 #: lib/layouts/chess.layout:106
4904 msgid "SubVariation5"
4905 msgstr "Sub-variação5"
4907 #: lib/layouts/chess.layout:109
4908 msgid "Subvariation(5):"
4909 msgstr "Sub-variação(5):"
4911 #: lib/layouts/chess.layout:116
4913 msgstr "EsconderMovimentos"
4915 #: lib/layouts/chess.layout:121
4917 msgstr "EsconderMovimentos:"
4919 #: lib/layouts/chess.layout:126
4921 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4923 #: lib/layouts/chess.layout:130
4924 msgid "[chessboard]"
4925 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4927 #: lib/layouts/chess.layout:139
4928 msgid "BoardCentered"
4929 msgstr "TabuleiroCentrado"
4931 #: lib/layouts/chess.layout:144
4932 msgid "[centered board]"
4933 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4935 #: lib/layouts/chess.layout:154
4939 #: lib/layouts/chess.layout:159
4943 #: lib/layouts/chess.layout:174
4947 #: lib/layouts/chess.layout:179
4951 #: lib/layouts/chess.layout:185
4953 msgstr "MovimentoRei"
4955 #: lib/layouts/chess.layout:190
4957 msgstr "MovimentoRei:"
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4960 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4962 msgstr "O meu endereço"
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4970 msgid "Send To Address"
4971 msgstr "Enviar Para Endereço"
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4994 msgid "Unterschrift:"
4995 msgstr "Unterschrift:"
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5056 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5058 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5061 msgid "Subparagraph"
5062 msgstr "Subparágrafo"
5064 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5069 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5074 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5078 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5083 #: lib/layouts/egs.layout:268
5085 msgstr "Título LaTeX"
5087 #: lib/layouts/egs.layout:301
5091 #: lib/layouts/egs.layout:310
5095 #: lib/layouts/egs.layout:323
5099 #: lib/layouts/egs.layout:345
5103 #: lib/layouts/egs.layout:354
5107 #: lib/layouts/egs.layout:368
5111 #: lib/layouts/egs.layout:378
5113 msgstr "PrimeiroAutor"
5115 #: lib/layouts/egs.layout:391
5116 msgid "1st_author_surname:"
5117 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5119 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5124 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5129 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5134 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5139 #: lib/layouts/egs.layout:444
5143 #: lib/layouts/egs.layout:457
5144 msgid "reprint_reqs_to:"
5145 msgstr "requisitar_reprints_a"
5147 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5149 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5154 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5156 msgid "Acknowledgement."
5157 msgstr "Agradecimento."
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5160 msgid "Author Address"
5161 msgstr "Endereço do autor"
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5171 msgid "Author Email"
5172 msgstr "E-mail do autor"
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5180 msgstr "URL do autor"
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5190 msgstr "Agradecimentos"
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5194 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5260 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5263 msgid "Case \\arabic{case}"
5264 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5268 msgstr "Frontíspicio"
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5272 msgstr "Palavra-chave"
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5276 msgstr "Palavras-chave:"
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5287 msgid "BulletedItem"
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5291 msgid "Bulleted Item:"
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5300 msgstr "Início do CV"
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5303 msgid "PersonalInfo"
5304 msgstr "InformaçãoPessoal"
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5307 msgid "Personal Info"
5308 msgstr "Informação Pessoal"
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5311 msgid "MotherTongue"
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5315 msgid "Mother Tongue:"
5316 msgstr "Língua Mãe:"
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5320 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5323 msgid "Language Header:"
5324 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5331 msgid "LastLanguage"
5332 msgstr "ÚltimaLíngua"
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5335 msgid "Last Language:"
5336 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5340 msgstr "RodapéLíngua"
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5343 msgid "Language Footer:"
5344 msgstr "Rodapé de Língua:"
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5354 #: lib/layouts/foils.layout:42
5356 msgstr "Transparência"
5358 #: lib/layouts/foils.layout:61
5359 msgid "ShortFoilhead"
5360 msgstr "TransparênciaPequena"
5362 #: lib/layouts/foils.layout:67
5363 msgid "Rotatefoilhead"
5364 msgstr "RodarTransparência"
5366 #: lib/layouts/foils.layout:73
5367 msgid "ShortRotatefoilhead"
5368 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5370 #: lib/layouts/foils.layout:82
5374 #: lib/layouts/foils.layout:97
5378 #: lib/layouts/foils.layout:101
5380 msgstr "ListaCruzada"
5382 #: lib/layouts/foils.layout:116
5386 #: lib/layouts/foils.layout:160
5388 msgstr "O meu logotipo"
5390 #: lib/layouts/foils.layout:168
5392 msgstr "O meu logotipo:"
5394 #: lib/layouts/foils.layout:177
5398 #: lib/layouts/foils.layout:181
5399 msgid "Restriction:"
5402 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5405 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5407 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5408 msgid "Left Header:"
5409 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5411 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5413 msgid "Right Header"
5414 msgstr "Cabeçalho Direito"
5416 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5417 msgid "Right Header:"
5418 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5420 #: lib/layouts/foils.layout:201
5421 msgid "Right Footer"
5422 msgstr "Rodapé Direito"
5424 #: lib/layouts/foils.layout:205
5425 msgid "Right Footer:"
5426 msgstr "Rodapé Direito:"
5428 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5432 msgstr "Teorema #. "
5434 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5443 msgid "Corollary #."
5444 msgstr "Corolário #."
5446 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5448 msgid "Proposition #."
5449 msgstr "Proposição #."
5451 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5454 msgid "Definition #."
5455 msgstr "Definição #."
5457 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5462 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5467 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5472 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5477 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5479 msgid "Proposition*"
5480 msgstr "Proposição*"
5482 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5484 msgid "Proposition."
5485 msgstr "Proposição."
5487 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5514 msgid "Unterschrift"
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5550 msgid "RetourAdresse"
5551 msgstr "RetourAdresse"
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5554 msgid "RetourAdresse:"
5555 msgstr "RetourAdresse:"
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5559 msgstr "MeinZeichen"
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5562 msgid "MeinZeichen:"
5563 msgstr "MeinZeichen:"
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5571 msgstr "IhrZeichen:"
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5574 msgid "IhrSchreiben"
5575 msgstr "IhrSchreiben"
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5578 msgid "IhrSchreiben:"
5579 msgstr "IhrSchreiben:"
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5649 msgstr "Postvermerk"
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5652 msgid "Postvermerk:"
5653 msgstr "Postvermerk:"
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5688 msgstr "Assinatura:"
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5723 msgid "ReturnAddress"
5724 msgstr "EndereçoRemetente"
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5727 msgid "ReturnAddress:"
5728 msgstr "EndereçoRemetente:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5764 msgstr "CódigoBancário"
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5768 msgstr "CódigoBancário:"
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5772 msgstr "ContaBancária"
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5775 msgid "BankAccount:"
5776 msgstr "ContaBancária:"
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5780 msgid "PostalComment"
5781 msgstr "CódigoPostal"
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5785 msgid "PostalComment:"
5786 msgstr "CódigoPostal:"
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5801 msgstr "Referência:"
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5833 msgstr "NomeLinhaA:"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5841 msgstr "NomeLinhaB:"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5849 msgstr "NomeLinhaC:"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5865 msgstr "NomeLinhaE:"
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5873 msgstr "NomeLinhaF:"
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5881 msgstr "NomeLinhaG:"
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5885 msgstr "EndereçoLinhaA"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5888 msgid "AddressRowA:"
5889 msgstr "EndereçoLinhaA"
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5893 msgstr "EndereçoLinhaB"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5896 msgid "AddressRowB:"
5897 msgstr "EndereçoLinhaB"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5901 msgstr "EndereçoLinhaC"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5904 msgid "AddressRowC:"
5905 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5909 msgstr "EndereçoLinhaD"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5912 msgid "AddressRowD:"
5913 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5917 msgstr "EndereçoLinhaE"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5920 msgid "AddressRowE:"
5921 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5925 msgstr "EndereçoLinhaF"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5928 msgid "AddressRowF:"
5929 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5932 msgid "TelephoneRowA"
5933 msgstr "TelefoneLinhaA"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5936 msgid "TelephoneRowA:"
5937 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5940 msgid "TelephoneRowB"
5941 msgstr "TelefoneLinhaB"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5944 msgid "TelephoneRowB:"
5945 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5948 msgid "TelephoneRowC"
5949 msgstr "TelefoneLinhaC"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5952 msgid "TelephoneRowC:"
5953 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5956 msgid "TelephoneRowD"
5957 msgstr "TelefoneLinhaD"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5960 msgid "TelephoneRowD:"
5961 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5964 msgid "TelephoneRowE"
5965 msgstr "TelefoneLinhaE"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5968 msgid "TelephoneRowE:"
5969 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5972 msgid "TelephoneRowF"
5973 msgstr "TelefoneLinhaF"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5976 msgid "TelephoneRowF:"
5977 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5980 msgid "InternetRowA"
5981 msgstr "InternetLinhaA"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5984 msgid "InternetRowA:"
5985 msgstr "InternetLinhaA:"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5988 msgid "InternetRowB"
5989 msgstr "InternetLinhaB"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5992 msgid "InternetRowB:"
5993 msgstr "InternetLinhaB:"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5996 msgid "InternetRowC"
5997 msgstr "InternetLinhaC"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6000 msgid "InternetRowC:"
6001 msgstr "InternetLinhaC:"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6004 msgid "InternetRowD"
6005 msgstr "InternetLinhaD"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6008 msgid "InternetRowD:"
6009 msgstr "InternetLinhaD:"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6012 msgid "InternetRowE"
6013 msgstr "InternetLinhaE"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6016 msgid "InternetRowE:"
6017 msgstr "InternetLinhaE:"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6020 msgid "InternetRowF"
6021 msgstr "InternetLinhaF"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6024 msgid "InternetRowF:"
6025 msgstr "InternetLinhaF:"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6029 msgstr "BancoLinhaA"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6033 msgstr "BancoLinhaA:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6037 msgstr "BancoLinhaB"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6041 msgstr "BancoLinhaB:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6045 msgstr "BancoLinhaC"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6049 msgstr "BancoLinhaC:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6053 msgstr "BancoLinhaD"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6057 msgstr "BancoLinhaD:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6061 msgstr "BancoLinhaE"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6065 msgstr "BancoLinhaE:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6069 msgstr "BancoLinhaF"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6073 msgstr "BancoLinhaF:"
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6077 msgstr "Afirmação #."
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6085 msgstr "Observação #."
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6109 msgstr "Continuação"
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6112 msgid "(continuing)"
6113 msgstr "(continuação)"
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6121 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6128 msgid "INTERCUT WITH:"
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6141 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6142 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6144 msgstr "Palavras-chave:"
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6147 msgid "Classification Codes"
6148 msgstr "Códigos de classificação"
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6152 msgid "Definition \\thedefinition."
6153 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6161 msgid "Step \\thestep."
6162 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6166 msgid "Example \\theexample."
6167 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6171 msgid "Remark \\theremark."
6172 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6176 msgid "Notation \\thenotation."
6177 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6182 msgid "Theorem \\thetheorem."
6183 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6187 msgid "Corollary \\thecorollary."
6188 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6192 msgid "Lemma \\thelemma."
6193 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6197 msgid "Proposition \\theproposition."
6198 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6206 msgid "Prop \\theprop."
6207 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6216 msgid "Question \\thequestion."
6217 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6221 msgid "Claim \\theclaim."
6222 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6227 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6230 msgid "Appendices Section"
6231 msgstr "Secção Apêndices"
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6234 msgid "--- Appendices ---"
6235 msgstr "--- Apêndices ---"
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6239 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6270 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6271 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6278 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6279 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6283 msgstr "submeterpara"
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6287 msgid "submit to paper:"
6288 msgstr "submeter para manuscripto"
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6291 msgid "Bibliography (plain)"
6292 msgstr "Bibliografia (simples)"
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6295 msgid "Bibliography heading"
6296 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6304 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6312 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6315 msgid "AddressForOffprints"
6316 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6319 msgid "Address for Offprints:"
6320 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6323 msgid "RunningTitle"
6324 msgstr "TítuloCorrido"
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6328 msgid "Running title:"
6329 msgstr "Título corrido:"
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6332 msgid "RunningAuthor"
6333 msgstr "AutorCorrido"
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6336 msgid "Running author:"
6337 msgstr "Autor corrido:"
6339 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6344 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6351 msgid "Running LaTeX Title"
6352 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6360 msgstr "Título TOC:"
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6363 msgid "Author Running"
6364 msgstr "Autor Corrido"
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6367 msgid "Author Running:"
6368 msgstr "Autor Corrido:"
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6388 msgid "Conjecture #."
6389 msgstr "Conjectura #."
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6397 msgstr "Exercício #."
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6405 msgstr "Problema #."
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6409 msgstr "Propriedade"
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6413 msgstr "Propriedade #."
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6421 msgstr "Observação #."
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6431 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6432 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6436 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6442 msgid "Chapterprecis"
6443 msgstr "Resumocapitulo"
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6451 msgstr "TítuloPoema"
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6455 msgstr "TítuloPoema*"
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6471 msgstr "Listar Item:"
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6478 msgid "Double Item:"
6479 msgstr "Item Duplo:"
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6495 msgstr "Computador:"
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6498 msgid "EmptySection"
6499 msgstr "SecçãoVazia"
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6502 msgid "Empty Section"
6503 msgstr "Secção Vazia"
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6506 msgid "CloseSection"
6507 msgstr "FecharSecção"
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6510 msgid "Close Section"
6511 msgstr "Fechar Secção"
6513 #: lib/layouts/paper.layout:149
6517 #: lib/layouts/paper.layout:160
6519 msgstr "Instituição"
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6522 #: lib/layouts/slides.layout:89
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6547 msgid "Empty slide:"
6548 msgstr "Slide vazio:"
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6551 msgid "ItemizeType1"
6552 msgstr "ItemizarTipo1"
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6555 msgid "EnumerateType1"
6556 msgstr "EnumerarTipo1"
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6559 msgid "List of Algorithms"
6560 msgstr "Lista de Algoritmos"
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6567 msgid "AltAffiliation"
6568 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6575 msgid "Electronic Address:"
6576 msgstr "Endereço Electrónico:"
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6579 msgid "acknowledgments"
6580 msgstr "agradecimentos"
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6583 msgid "PACS number:"
6584 msgstr "Número PACS:"
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6588 msgid "\\thechapter"
6589 msgstr "\\Alph{chapter}"
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6643 msgid "Backaddress:"
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6648 msgstr "Correioespecial"
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6651 msgid "Specialmail:"
6652 msgstr "Correioespecial:"
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6691 msgid "Your letter of:"
6692 msgstr "Sua carta de:"
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6700 msgstr "Nossa ref.:"
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6707 msgid "Customer no.:"
6708 msgstr "Cliente nº:"
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6715 msgid "Invoice no.:"
6716 msgstr "Factura nº:"
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6720 msgstr "PróximoEndereço"
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6723 msgid "Next Address:"
6724 msgstr "Próximo Endereço:"
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6727 msgid "Post Scriptum:"
6728 msgstr "Post Scriptum:"
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6731 msgid "Sender Name:"
6732 msgstr "Nome do Remetente"
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6735 msgid "SenderAddress"
6736 msgstr "EndereçoRemetente"
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6739 msgid "Sender Address:"
6740 msgstr "Endereço do Remetente"
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6743 msgid "Sender Phone:"
6744 msgstr "Telefone do Remetente"
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6752 msgstr "Fax do Remetente:"
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6759 msgid "Sender E-Mail:"
6760 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6764 msgstr "URL do Remetente:"
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6781 msgid "End of letter"
6782 msgstr "Fim de Frase"
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6785 msgid "LandscapeSlide"
6786 msgstr "SlidePaisagem"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6789 msgid "Landscape Slide"
6790 msgstr "Slide Paisagem"
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6793 msgid "PortraitSlide"
6794 msgstr "SlideRetrato"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6797 msgid "Portrait Slide"
6798 msgstr "Slide Retrato"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6805 msgid "SlideHeading"
6806 msgstr "CabeçalhoSlide"
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6809 msgid "SlideSubHeading"
6810 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6813 msgid "ListOfSlides"
6814 msgstr "ListaDeSlides"
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6817 msgid "List Of Slides"
6818 msgstr "Lista De Slides"
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6821 msgid "SlideContents"
6822 msgstr "ÍndiceSlide"
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6825 msgid "Slidecontents"
6826 msgstr "Índiceslide"
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6829 msgid "ProgressContents"
6830 msgstr "ProgressoÍndice"
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6834 msgid "Progress Contents"
6835 msgstr "Progresso Índice"
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6848 msgstr "Palavras-chave."
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6855 msgid "AMS subject classifications."
6856 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6862 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6866 #: lib/layouts/slides.layout:105
6868 msgstr "Novo Slide:"
6870 #: lib/layouts/slides.layout:127
6872 msgstr "Sobreposição"
6874 #: lib/layouts/slides.layout:142
6875 msgid "New Overlay:"
6876 msgstr "Nova Sobreposição:"
6878 #: lib/layouts/slides.layout:182
6882 #: lib/layouts/slides.layout:207
6883 msgid "InvisibleText"
6884 msgstr "Texto Invisível"
6886 #: lib/layouts/slides.layout:214
6887 msgid "<Invisible Text Follows>"
6888 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6890 #: lib/layouts/slides.layout:231
6892 msgstr "Texto Visível"
6894 #: lib/layouts/slides.layout:238
6895 msgid "<Visible Text Follows>"
6896 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6898 #: lib/layouts/spie.layout:53
6902 #: lib/layouts/spie.layout:65
6906 #: lib/layouts/spie.layout:78
6910 #: lib/layouts/spie.layout:93
6911 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6912 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6918 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6920 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6921 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6926 msgstr "PrimeiroNome"
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6939 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6954 msgid "Citation-number"
6955 msgstr "Número-citação"
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6979 msgid "Issue-number"
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6987 msgid "Issue-months"
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6991 msgid "Subsubparagraph"
6992 msgstr "Subsubparágrafo"
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6999 msgid "-- Header --"
7000 msgstr "-- Cabeçalho --"
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7003 msgid "Special-section"
7004 msgstr "Secção-especial"
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7007 msgid "Special-section:"
7008 msgstr "Secção-especial:"
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7015 msgid "AGU-journal:"
7016 msgstr "jornal-AGU:"
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7019 msgid "Citation-number:"
7020 msgstr "Número-citação:"
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7028 msgstr "volume-AGU:"
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7036 msgstr "número-AGU:"
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7044 msgstr "Termos do índice remissivo"
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7047 msgid "Index-terms..."
7048 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7052 msgstr "Termo do índice remissivo"
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7056 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7060 msgstr "Termo-cruzado"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7064 msgstr "Termo-cruzado:"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7067 msgid "Supplementary"
7068 msgstr "Suplementar"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7071 msgid "Supplementary..."
7072 msgstr "Suplementar..."
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7076 msgstr "Nota-suplementar"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7079 msgid "Sup-mat-note:"
7080 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7084 msgstr "Citar-outro"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7088 msgstr "Citar-outro:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7100 msgstr "Indentar-linha"
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7104 msgstr "Indentar-linha:"
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7108 msgstr "Cabeçalho corrido"
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7112 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7115 msgid "Published-online:"
7116 msgstr "Publicado-online:"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7128 msgid "Posting-order"
7129 msgstr "Ordem-posting"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7133 msgid "Posting-order:"
7134 msgstr "Order-posting:"
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7138 msgstr "páginas-AGU"
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7142 msgstr "páginas-AGU:"
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7223 msgstr "Ordem-posting"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7248 msgstr "EndereçoAutor"
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7251 msgid "Author Address:"
7252 msgstr "Endereço do Autor:"
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7259 msgid "Slug Comment:"
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7271 msgid "Table Caption"
7272 msgstr "Legenda de Tabela"
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7275 msgid "TableCaption"
7276 msgstr "LegendaTabela"
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7279 msgid "Current Address"
7280 msgstr "Endereço actual"
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7283 msgid "Current address:"
7284 msgstr "Endereço actual:"
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7287 msgid "E-mail address:"
7288 msgstr "Endereço E-mail"
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7291 msgid "Key words and phrases:"
7292 msgstr "Palavras-chave e frases"
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7296 msgstr "Dedicatória"
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7311 msgid "Subjectclass"
7312 msgstr "Classedeassunto"
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7317 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7355 msgid "Subparagraph*"
7356 msgstr "Subparágrafo*"
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7363 msgid "RevisionHistory"
7364 msgstr "HistóricoRevisão"
7366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7367 msgid "Revision History"
7368 msgstr "Histórico de Revisão"
7370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7375 msgid "RevisionRemark"
7376 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7380 msgstr "PrimeiroNome"
7382 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7388 msgid "\\arabic{chapter}"
7389 msgstr "\\arabic{chapter}"
7391 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7392 msgid "\\Alph{chapter}"
7393 msgstr "\\Alph{chapter}"
7395 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7397 msgid "\\arabic{footnote}"
7398 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7401 msgid "\\Roman{section}."
7402 msgstr "\\Roman{section}."
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7405 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7406 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7409 msgid "\\Alph{subsection}."
7410 msgstr "\\Alph{subsection}."
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7413 msgid "\\arabic{subsection}."
7414 msgstr "\\arabic{subsection}."
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7417 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7418 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7421 msgid "\\alph{subsubsection}."
7422 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7425 msgid "\\alph{paragraph}."
7426 msgstr "\\alph{paragraph}."
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7430 msgstr "AdicionarParte"
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7434 msgstr "Adicionarcap"
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7438 msgstr "Adicionarsec"
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7442 msgstr "Adicionarcap*"
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7446 msgstr "Adicionarsec*"
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7462 msgstr "Títulocabeçalho"
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7466 msgid "Uppertitleback"
7467 msgstr "Títulosuperiortrás"
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7470 msgid "Lowertitleback"
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7475 msgstr "Título extra"
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7478 msgid "Captionabove"
7479 msgstr "Legendaacima"
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7482 msgid "Captionbelow"
7483 msgstr "Legendaabaixo"
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7489 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7490 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7496 msgid "\\Roman{part}"
7497 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7521 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7541 msgid "--Separator--"
7542 msgstr "--Separador--"
7544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7545 msgid "--- Separate Environment ---"
7546 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7550 msgid "Part \\thepart"
7551 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7555 msgid "Chapter \\thechapter"
7556 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7560 msgid "Appendix \\thechapter"
7561 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7565 msgstr "Nota de cabeçalho"
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7568 msgid "Headnote (optional):"
7569 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7572 msgid "Corr Author:"
7573 msgstr "Autor Corrido:"
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7585 msgid "Corollary \\thetheorem."
7586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7590 msgid "Lemma \\thetheorem."
7591 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7595 msgid "Proposition \\thetheorem."
7596 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7600 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7601 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7604 msgid "Fact \\thetheorem."
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7609 msgid "Definition \\thetheorem."
7610 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7614 msgid "Example \\thetheorem."
7615 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7619 msgid "Problem \\thetheorem."
7620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7624 msgid "Exercise \\thetheorem."
7625 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7629 msgid "Remark \\thetheorem."
7630 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7634 msgid "Claim \\thetheorem."
7635 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7639 msgstr "Conjectura*"
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7655 msgstr "Observação*"
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7663 msgstr "Conjectura."
7665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7679 msgstr "Observação."
7681 #: lib/layouts/braille.module:2
7686 #: lib/layouts/braille.module:5
7687 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7690 #: lib/layouts/braille.module:20
7692 msgid "Braille (default)"
7693 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7695 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7700 #: lib/layouts/braille.module:42
7701 msgid "Braille (textsize)"
7704 #: lib/layouts/braille.module:64
7705 msgid "Braille (dots on)"
7708 #: lib/layouts/braille.module:79
7709 msgid "Braille_dots_on"
7712 #: lib/layouts/braille.module:87
7713 msgid "Braille (dots off)"
7716 #: lib/layouts/braille.module:102
7717 msgid "Braille_dots_off"
7720 #: lib/layouts/braille.module:110
7721 msgid "Braille (mirror on)"
7724 #: lib/layouts/braille.module:125
7725 msgid "Braille_mirror_on"
7728 #: lib/layouts/braille.module:133
7729 msgid "Braille (mirror off)"
7732 #: lib/layouts/braille.module:148
7733 msgid "Braille mirror off"
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7741 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7743 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7744 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7747 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7750 msgstr "Nota de cabeçalho"
7752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7755 msgstr "Nota para o Editor:"
7757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7760 "where you want the endnotes to appear."
7763 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7768 #: lib/layouts/hanging.module:5
7770 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7771 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7779 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7780 "glosses, semantic markup)."
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7784 msgid "Numbered Example (multiline)"
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7793 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7825 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7830 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7837 msgid "Logical Markup"
7838 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7842 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7866 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7868 msgid "Minimalistic"
7871 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7872 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7876 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7884 "starred and non-starred forms."
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7889 msgid "Criterion \\thetheorem."
7890 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7904 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7916 msgid "Axiom \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7930 msgid "Condition \\thetheorem."
7931 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7943 msgid "Note \\thetheorem."
7944 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7956 msgid "Notation \\thetheorem."
7957 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7969 msgid "Summary \\thetheorem."
7970 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7983 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7984 msgstr "Agradecimento."
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7987 msgid "Acknowledgement*"
7988 msgstr "Agradecimento*"
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7997 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8013 msgid "Assumption \\thetheorem."
8014 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8026 msgid "Theorems (AMS)"
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8038 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8043 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8044 "that provide a chapter environment."
8047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8048 msgid "Theorems (Order By Section)"
8051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8052 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8056 msgid "Theorems (Starred)"
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8061 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8062 "using the extended AMS machinery."
8065 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8070 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8073 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8074 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8091 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8092 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8095 msgid "Arabic (Arabi)"
8096 msgstr "Arábico (Árabe)"
8098 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8107 msgid "Austrian (new spelling)"
8108 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8111 msgid "Bahasa Indonesia"
8115 msgid "Bahasa Malaysia"
8127 msgid "Portuguese (Brazil)"
8128 msgstr "Português (Brazil)"
8147 msgid "French Canadian"
8148 msgstr "Francês Canadiano"
8155 msgid "Chinese (simplified)"
8156 msgstr "Chinês (simplificado)"
8159 msgid "Chinese (traditional)"
8160 msgstr "Chinês (tradicional)"
8172 msgstr "Dinamarquês"
8211 msgid "German (new spelling)"
8212 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8214 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8219 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8230 msgstr "Inserir integral"
8246 msgid "Japanese (non-CJK)"
8260 msgstr "LatinoLigado"
8272 msgid "Lower Sorbian"
8319 msgid "Serbian (Latin)"
8338 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8351 msgid "Upper Sorbian"
8357 msgstr "Nome do ficheiro"
8363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8375 #: lib/ui/classic.ui:35
8379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8387 #: lib/ui/classic.ui:38
8391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8399 #: lib/ui/classic.ui:48
8400 msgid "New from Template...|T"
8401 msgstr "Novo documento do modelo"
8403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8416 msgid "Save As...|A"
8417 msgstr "Guardar Como..."
8419 #: lib/ui/classic.ui:54
8423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8424 msgid "Version Control|V"
8425 msgstr "Controlo de Versão"
8427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8448 msgid "Register...|R"
8451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8452 msgid "Check In Changes...|I"
8453 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8456 msgid "Check Out for Edit|O"
8459 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8460 msgid "Revert to Last Version|L"
8461 msgstr "Reverter para Última Versão"
8463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8464 msgid "Undo Last Check In|U"
8465 msgstr "Anular Último Check In"
8467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8468 msgid "Show History|H"
8469 msgstr "Mostrar Histórico"
8471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8473 msgstr "Personalizar..."
8475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8479 #: lib/ui/classic.ui:91
8483 #: lib/ui/classic.ui:93
8487 #: lib/ui/classic.ui:94
8491 #: lib/ui/classic.ui:95
8495 #: lib/ui/classic.ui:96
8496 msgid "Paste External Selection|x"
8497 msgstr "Colar selecção externa"
8499 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8500 msgid "Find & Replace...|F"
8501 msgstr "Procurar & Substituir..."
8503 #: lib/ui/classic.ui:100
8507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8512 msgid "Spellchecker...|S"
8513 msgstr "Verificador ortográfico"
8515 #: lib/ui/classic.ui:105
8516 msgid "Thesaurus..."
8517 msgstr "Sinónimos..."
8519 #: lib/ui/classic.ui:106
8521 msgid "Statistics...|i"
8524 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8526 msgstr "Verificar TeX"
8528 #: lib/ui/classic.ui:108
8529 msgid "Change Tracking|g"
8530 msgstr "Alterar Registo"
8532 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8533 msgid "Preferences...|P"
8534 msgstr "Preferências..."
8536 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8537 msgid "Reconfigure|R"
8538 msgstr "Reconfigurar"
8540 #: lib/ui/classic.ui:115
8541 msgid "Selection as Lines|L"
8542 msgstr "Selecção como Linhas"
8544 #: lib/ui/classic.ui:116
8545 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8546 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8548 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8549 msgid "Multicolumn|M"
8550 msgstr "Multicoluna"
8552 #: lib/ui/classic.ui:122
8556 #: lib/ui/classic.ui:123
8557 msgid "Line Bottom|B"
8558 msgstr "Linha Fundo"
8560 #: lib/ui/classic.ui:124
8562 msgstr "Linha Esquerda"
8564 #: lib/ui/classic.ui:125
8565 msgid "Line Right|R"
8566 msgstr "Linha Direita"
8568 #: lib/ui/classic.ui:127
8570 msgstr "Alinhamento"
8572 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8574 msgstr "Adicionar Linha"
8576 #: lib/ui/classic.ui:130
8577 msgid "Delete Row|w"
8578 msgstr "Remover Linha"
8580 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8582 msgstr "Copiar Linha"
8584 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8586 msgstr "Trocar Linhas"
8588 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8589 msgid "Add Column|u"
8590 msgstr "Adicionar Coluna"
8592 #: lib/ui/classic.ui:135
8593 msgid "Delete Column|D"
8594 msgstr "Remover Coluna"
8596 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8598 msgstr "Copiar Coluna"
8600 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8601 msgid "Swap Columns"
8602 msgstr "Trocar Colunas"
8604 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8608 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8612 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8616 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8620 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8624 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8628 #: lib/ui/classic.ui:159
8629 msgid "Toggle Numbering|N"
8630 msgstr "Alternar Numeração"
8632 #: lib/ui/classic.ui:160
8633 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8634 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8636 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8637 msgid "Change Limits Type|L"
8638 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8640 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8641 msgid "Change Formula Type|F"
8642 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8644 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8646 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8648 #: lib/ui/classic.ui:168
8650 msgstr "Alinhamento"
8652 #: lib/ui/classic.ui:170
8654 msgstr "Adicionar Linha"
8656 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8657 msgid "Delete Row|D"
8658 msgstr "Remover Linha"
8660 #: lib/ui/classic.ui:175
8661 msgid "Add Column|C"
8662 msgstr "Adicionar Coluna"
8664 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8665 msgid "Delete Column|e"
8666 msgstr "Remover Coluna"
8668 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8670 msgstr "Por omissão"
8672 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8676 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8680 #: lib/ui/classic.ui:188
8684 #: lib/ui/classic.ui:189
8688 #: lib/ui/classic.ui:190
8690 msgstr "Mathematica"
8692 #: lib/ui/classic.ui:192
8693 msgid "Maple, simplify"
8694 msgstr "Maple, simplify"
8696 #: lib/ui/classic.ui:193
8697 msgid "Maple, factor"
8698 msgstr "Maple, factor"
8700 #: lib/ui/classic.ui:194
8701 msgid "Maple, evalm"
8702 msgstr "Maple, evalm"
8704 #: lib/ui/classic.ui:195
8705 msgid "Maple, evalf"
8706 msgstr "Maple, evalf"
8708 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8710 msgid "Inline Formula|I"
8711 msgstr "Fórmula em linha"
8713 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8714 msgid "Displayed Formula|D"
8715 msgstr "Fórmula visualizada"
8717 #: lib/ui/classic.ui:201
8718 msgid "Eqnarray Environment|q"
8719 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8721 #: lib/ui/classic.ui:202
8722 msgid "Align Environment|A"
8723 msgstr "Ambiente Align"
8725 #: lib/ui/classic.ui:203
8726 msgid "AlignAt Environment"
8727 msgstr "Ambiente AlignAt"
8729 #: lib/ui/classic.ui:204
8730 msgid "Flalign Environment|F"
8731 msgstr "Ambiente Flalign"
8733 #: lib/ui/classic.ui:207
8734 msgid "Gather Environment"
8735 msgstr "Ambiente Gather"
8737 #: lib/ui/classic.ui:208
8738 msgid "Multline Environment"
8739 msgstr "Ambiente Multline"
8741 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8745 #: lib/ui/classic.ui:216
8746 msgid "Special Character|S"
8747 msgstr "Caracter Especial"
8749 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8750 msgid "Citation...|C"
8753 #: lib/ui/classic.ui:218
8754 msgid "Cross-reference...|r"
8755 msgstr "Referência-cruzada..."
8757 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8761 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8765 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8766 msgid "Marginal Note|M"
8767 msgstr "Nota na Margem"
8769 #: lib/ui/classic.ui:222
8771 msgstr "Título Abreviado"
8773 #: lib/ui/classic.ui:223
8774 msgid "Index Entry|I"
8775 msgstr "Item do índice remissivo"
8777 #: lib/ui/classic.ui:224
8778 msgid "Nomenclature Entry"
8779 msgstr "Item Nomenclatura"
8781 #: lib/ui/classic.ui:225
8785 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8789 #: lib/ui/classic.ui:227
8790 msgid "Lists & TOC|O"
8791 msgstr "Listas & Índice"
8793 #: lib/ui/classic.ui:229
8797 #: lib/ui/classic.ui:230
8801 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8802 msgid "Graphics...|G"
8803 msgstr "Gráficos..."
8805 #: lib/ui/classic.ui:232
8807 msgid "Tabular Material...|b"
8808 msgstr "Material Tabular..."
8810 #: lib/ui/classic.ui:233
8814 #: lib/ui/classic.ui:235
8815 msgid "Include File...|d"
8816 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8818 #: lib/ui/classic.ui:236
8819 msgid "Insert File|e"
8820 msgstr "Inserir Ficheiro"
8822 #: lib/ui/classic.ui:237
8823 msgid "External Material...|x"
8824 msgstr "Material Externo"
8826 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8828 msgid "Symbols...|b"
8831 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8832 msgid "Superscript|S"
8833 msgstr "Índice superior"
8835 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8837 msgstr "Índice inferior"
8839 #: lib/ui/classic.ui:244
8840 msgid "Horizontal Fill|H"
8841 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8843 #: lib/ui/classic.ui:245
8844 msgid "Hyphenation Point|P"
8845 msgstr "Ponto de hifenação"
8847 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8849 msgid "Protected Hyphen|y"
8850 msgstr "Espaço Protegido"
8852 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8853 msgid "Ligature Break|k"
8854 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8856 #: lib/ui/classic.ui:248
8857 msgid "Protected Space|r"
8858 msgstr "Espaço Protegido"
8860 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8861 msgid "Inter-word Space|w"
8862 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8864 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8865 msgid "Thin Space|T"
8866 msgstr "Espaço Fino"
8868 #: lib/ui/classic.ui:251
8869 msgid "Vertical Space..."
8870 msgstr "Espaço Vertical..."
8872 #: lib/ui/classic.ui:252
8873 msgid "Line Break|L"
8874 msgstr "Quebra de Linha"
8876 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8880 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8881 msgid "End of Sentence|E"
8882 msgstr "Fim de Frase"
8884 #: lib/ui/classic.ui:255
8886 msgid "Protected Dash|D"
8887 msgstr "Espaço Protegido"
8889 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8890 msgid "Breakable Slash|a"
8893 #: lib/ui/classic.ui:257
8894 msgid "Single Quote|Q"
8895 msgstr "Citação Simples"
8897 #: lib/ui/classic.ui:258
8898 msgid "Ordinary Quote|O"
8901 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8902 msgid "Menu Separator|M"
8903 msgstr "Separador de Menú"
8905 #: lib/ui/classic.ui:260
8906 msgid "Horizontal Line"
8907 msgstr "Linha Horizontal"
8909 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8911 msgstr "Quebra de Página"
8913 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8914 msgid "Display Formula|D"
8915 msgstr "Mostrar Fórmula"
8917 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8918 msgid "Eqnarray Environment|E"
8919 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8921 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8922 msgid "AMS align Environment|a"
8923 msgstr "Ambiente AMS align"
8925 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8926 msgid "AMS alignat Environment|t"
8927 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8929 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8930 msgid "AMS flalign Environment|f"
8931 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8933 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8934 msgid "AMS gather Environment|g"
8935 msgstr "Ambiente AMS gather "
8937 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8938 msgid "AMS multline Environment|m"
8939 msgstr "Ambiente AMS multline"
8941 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8942 msgid "Array Environment|y"
8943 msgstr "Ambiente Quadro"
8945 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8946 msgid "Cases Environment|C"
8947 msgstr "Ambiente Casos"
8949 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8950 msgid "Split Environment|S"
8951 msgstr "Ambiente Repartir"
8953 #: lib/ui/classic.ui:280
8954 msgid "Font Change|o"
8955 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8957 #: lib/ui/classic.ui:284
8958 msgid "Math Normal Font"
8959 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8961 #: lib/ui/classic.ui:286
8962 msgid "Math Calligraphic Family"
8963 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8965 #: lib/ui/classic.ui:287
8966 msgid "Math Fraktur Family"
8967 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8969 #: lib/ui/classic.ui:288
8970 msgid "Math Roman Family"
8971 msgstr "Mat. Família Roman"
8973 #: lib/ui/classic.ui:289
8974 msgid "Math Sans Serif Family"
8975 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8977 #: lib/ui/classic.ui:291
8979 msgid "Math Bold Series"
8980 msgstr "Mat. Série Negrito"
8982 #: lib/ui/classic.ui:293
8983 msgid "Text Normal Font"
8984 msgstr "Fonte texto normal"
8986 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8987 msgid "Text Roman Family"
8988 msgstr "Texto Família Roman"
8990 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8991 msgid "Text Sans Serif Family"
8992 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8994 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8995 msgid "Text Typewriter Family"
8996 msgstr "Texto Família Typewriter"
8998 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8999 msgid "Text Bold Series"
9000 msgstr "Texto Série Negrito"
9002 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9004 msgid "Text Medium Series"
9005 msgstr "Texto Série Médio"
9007 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9008 msgid "Text Italic Shape"
9009 msgstr "Texto Forma Itálico"
9011 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9012 msgid "Text Small Caps Shape"
9013 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9015 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9016 msgid "Text Slanted Shape"
9017 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9019 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9021 msgid "Text Upright Shape"
9022 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9024 #: lib/ui/classic.ui:310
9025 msgid "Floatflt Figure"
9026 msgstr "Figura Floatflt"
9028 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9029 msgid "Table of Contents|C"
9032 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9033 msgid "Index List|I"
9034 msgstr "Lista do índice remissivo"
9036 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9037 msgid "Nomenclature|N"
9038 msgstr "Nomenclatura"
9040 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9041 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9042 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9044 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9045 msgid "LyX Document...|X"
9046 msgstr "Documento LyX..."
9048 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9049 msgid "Plain Text...|T"
9050 msgstr "Texto Simples..."
9052 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9053 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9054 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9056 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9057 msgid "Track Changes|T"
9058 msgstr "Registar Alterações"
9060 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9061 msgid "Merge Changes...|M"
9062 msgstr "Juntar Alterações..."
9064 #: lib/ui/classic.ui:330
9065 msgid "Accept All Changes|A"
9066 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9068 #: lib/ui/classic.ui:331
9069 msgid "Reject All Changes|R"
9070 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9072 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9073 msgid "Show Changes in Output|S"
9074 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9076 #: lib/ui/classic.ui:339
9077 msgid "Character...|C"
9078 msgstr "Caracter..."
9080 #: lib/ui/classic.ui:340
9081 msgid "Paragraph...|P"
9082 msgstr "Parágrafo..."
9084 #: lib/ui/classic.ui:341
9085 msgid "Document...|D"
9086 msgstr "Documento..."
9088 #: lib/ui/classic.ui:342
9089 msgid "Tabular...|T"
9092 #: lib/ui/classic.ui:344
9093 msgid "Emphasize Style|E"
9094 msgstr "Estilo Itálico"
9096 #: lib/ui/classic.ui:345
9097 msgid "Noun Style|N"
9098 msgstr "Estilo Nome"
9100 #: lib/ui/classic.ui:346
9101 msgid "Bold Style|B"
9102 msgstr "Estilo Negrito"
9104 #: lib/ui/classic.ui:349
9105 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9106 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9108 #: lib/ui/classic.ui:350
9109 msgid "Increase Environment Depth|i"
9110 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9112 #: lib/ui/classic.ui:351
9113 msgid "Start Appendix Here|S"
9114 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9116 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9117 msgid "Build Program|B"
9118 msgstr "Compilar Programa"
9120 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9124 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9126 msgstr "Registo do LaTeX"
9128 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9132 #: lib/ui/classic.ui:365
9133 msgid "TeX Information|X"
9134 msgstr "Informação TeX"
9136 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9138 msgstr "Próxima Nota"
9140 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9141 msgid "Go to Label|L"
9142 msgstr "Ir para Legenda"
9144 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9148 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9149 msgid "Save Bookmark 1|S"
9150 msgstr "Guardar Favorito 1"
9152 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9153 msgid "Save Bookmark 2"
9154 msgstr "Guardar Favorito 2"
9156 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9157 msgid "Save Bookmark 3"
9158 msgstr "Guardar Favorito 3"
9160 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9161 msgid "Save Bookmark 4"
9162 msgstr "Guardar Favorito 4"
9164 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9165 msgid "Save Bookmark 5"
9166 msgstr "Guardar Favorito 5"
9168 #: lib/ui/classic.ui:390
9169 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9170 msgstr "Ir para Favorito 1"
9172 #: lib/ui/classic.ui:391
9173 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9174 msgstr "Ir para Favorito 2"
9176 #: lib/ui/classic.ui:392
9177 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9178 msgstr "Ir para Favorito 3"
9180 #: lib/ui/classic.ui:393
9181 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9182 msgstr "Ir para Favorito 4"
9184 #: lib/ui/classic.ui:394
9185 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9186 msgstr "Ir para Favorito 5"
9188 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9189 msgid "Introduction|I"
9190 msgstr "Introduction"
9192 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9196 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9197 msgid "User's Guide|U"
9198 msgstr "Guia do Utilizador"
9200 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9201 msgid "Extended Features|E"
9202 msgstr "Características extendidas"
9204 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9205 msgid "Embedded Objects|m"
9206 msgstr "Objectos incorporados"
9208 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9209 msgid "Customization|C"
9210 msgstr "Personalização"
9212 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9216 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9217 msgid "Table of Contents|a"
9220 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9221 msgid "LaTeX Configuration|L"
9222 msgstr "Configuração LaTeX"
9224 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9226 msgstr "Acerca do LyX"
9228 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9230 msgstr "Acerca do LyX"
9232 #: lib/ui/classic.ui:429
9233 msgid "Preferences..."
9234 msgstr "Preferências..."
9236 #: lib/ui/classic.ui:430
9238 msgstr "Sair do LyX"
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9246 msgstr "Ferramentas"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9249 msgid "New from Template...|m"
9250 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9253 msgid "Open Recent|t"
9254 msgstr "Abrir Recente"
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9259 msgstr "Guardar Como..."
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9263 msgid "Revert to Saved|R"
9264 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9267 msgid "New Window|W"
9268 msgstr "Nova Janela"
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9271 msgid "Close Window|d"
9272 msgstr "Fechar Janela"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9294 msgid "Paste Recent|e"
9295 msgstr "Colar Recente"
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9298 msgid "Paste Special"
9299 msgstr "Colar Especial"
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9303 msgstr "Seleccionar Tudo"
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9306 msgid "Move Paragraph Up|o"
9307 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9310 msgid "Move Paragraph Down|v"
9311 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9314 msgid "Text Style|S"
9315 msgstr "Estilo de Texto"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9318 msgid "Paragraph Settings...|P"
9319 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9326 msgid "Rows & Columns|C"
9327 msgstr "Linhas & Colunas"
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9330 msgid "Increase List Depth|I"
9331 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9334 msgid "Decrease List Depth|D"
9335 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9338 msgid "Dissolve Inset|l"
9339 msgstr "Desintegrar Inserto"
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9342 msgid "TeX Code Settings...|C"
9343 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9346 msgid "Float Settings...|a"
9347 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9350 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9351 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9354 msgid "Note Settings...|N"
9355 msgstr "Configurações de Notas..."
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9358 msgid "Branch Settings...|B"
9359 msgstr "Configurações de Ramo..."
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9362 msgid "Box Settings...|x"
9363 msgstr "Configurações de Caixa..."
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9366 msgid "Table Settings...|a"
9367 msgstr "Configurações de Tabela..."
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9370 msgid "Plain Text|T"
9371 msgstr "Texto Simples"
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9375 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9382 msgid "Selection, Join Lines|i"
9383 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9386 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9390 msgid "Paste As PDF"
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9394 msgid "Paste As PNG"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9398 msgid "Paste As JPEG"
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9403 msgid "Dissolve CharStyle"
9404 msgstr "Desintegrar Inserto"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9407 msgid "Customized...|C"
9408 msgstr "Personalizado..."
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9411 msgid "Capitalize|a"
9412 msgstr "Capitalizar"
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9424 msgstr "Linha de Topo"
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9427 msgid "Bottom Line|B"
9428 msgstr "Linha de Fundo"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9432 msgstr "Linha Esquerda"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9435 msgid "Right Line|R"
9436 msgstr "Linha Direita"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9440 msgstr "Copiar Linha"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9444 msgstr "Trocar Linhas"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9447 msgid "Copy Column|p"
9448 msgstr "Copiar Coluna"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9451 msgid "Swap Columns|w"
9452 msgstr "Trocar Colunas"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9456 msgid "Number whole Formula|N"
9457 msgstr "Fórmula Numerada"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9461 msgid "Number this Line|u"
9462 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9466 msgid "Macro Definition"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9470 msgid "Text Style|T"
9471 msgstr "Estilo de Texto"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9474 msgid "Split Cell|C"
9475 msgstr "Dividir Célula"
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9478 msgid "Add Line Above|A"
9479 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9482 msgid "Add Line Below|B"
9483 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9486 msgid "Delete Line Above|D"
9487 msgstr "Remover Linha Acima"
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9490 msgid "Delete Line Below|e"
9491 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9494 msgid "Add Line to Left"
9495 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9498 msgid "Add Line to Right"
9499 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9502 msgid "Delete Line to Left"
9503 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9506 msgid "Delete Line to Right"
9507 msgstr "Remover Linha à Direita"
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9511 msgid "Append Parameter"
9512 msgstr "Mais parâmetros"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9516 msgid "Remove Last Parameter"
9517 msgstr "Listagem de parâmetros"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9520 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9524 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9529 msgid "Insert Optional Parameter"
9530 msgstr "Listagem de parâmetros"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9534 msgid "Remove Optional Parameter"
9535 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9538 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9542 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9550 msgid "Math Normal Font|N"
9551 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9555 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9558 msgid "Math Fraktur Family|F"
9559 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9562 msgid "Math Roman Family|R"
9563 msgstr "Mat. Família Roman"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9566 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9567 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9570 msgid "Math Bold Series|B"
9571 msgstr "Mat. Série Negrito"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9574 msgid "Text Normal Font|T"
9575 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9586 msgid "Mathematica|a"
9587 msgstr "Mathematica"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9590 msgid "Maple, simplify|s"
9591 msgstr "Maple, simplify"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9594 msgid "Maple, factor|f"
9595 msgstr "Maple, facto"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9598 msgid "Maple, evalm|e"
9599 msgstr "Maple, evalm"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9602 msgid "Maple, evalf|v"
9603 msgstr "Maple, evalf"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9606 msgid "Open All Insets|O"
9607 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9610 msgid "Close All Insets|C"
9611 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9614 msgid "Unfold Math Macro"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9619 msgid "Fold Math Macro"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9623 msgid "View Source|S"
9624 msgstr "Ver Código-fonte"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9627 msgid "Split View Horizontally|i"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9631 msgid "Split View Vertically|V"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9635 msgid "Close Tab Group|G"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9639 msgid "Fullscreen|l"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9644 msgstr "Barras de Ferramentas"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9647 msgid "Special Character|p"
9648 msgstr "Caracter Especial"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9651 msgid "Formatting|o"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9655 msgid "List / TOC|i"
9656 msgstr "Lista / Índice"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9668 msgid "Custom insets"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9680 msgid "Cross-Reference...|R"
9681 msgstr "Referência-cruzada..."
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9688 msgid "Index Entry|d"
9689 msgstr "Item de índice remissivo"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9693 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9704 msgid "Short Title|S"
9705 msgstr "Título Abreviado"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9709 msgstr "Código LaTeX"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9714 msgstr "Listagem de Programa"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9717 msgid "Ordinary Quote|Q"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9721 msgid "Single Quote|S"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9726 msgid "Phonetic Symbols|P"
9727 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9730 msgid "Protected Space|P"
9731 msgstr "Espaço Protegido"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9734 msgid "Horizontal Fill|F"
9735 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9738 msgid "Horizontal Line|L"
9739 msgstr "Linha Horizontal"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9742 msgid "Vertical Space...|V"
9743 msgstr "Espaço Vertical"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9746 msgid "Hyphenation Point|H"
9747 msgstr "Ponto de Hifenação"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9752 msgstr "Linha Esquerda"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9755 msgid "Line Break|B"
9756 msgstr "Quebra de Linha"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9764 msgid "Page Break|a"
9765 msgstr "Quebra de Página"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9768 msgid "Clear Page|C"
9769 msgstr "Limpar Página"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9772 msgid "Clear Double Page|D"
9773 msgstr "Limpar Página Dupla"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9776 msgid "Numbered Formula|N"
9777 msgstr "Fórmula Numerada"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9780 msgid "Aligned Environment|l"
9781 msgstr "Ambiente Aligned"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9784 msgid "AlignedAt Environment|v"
9785 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9788 msgid "Gathered Environment|h"
9789 msgstr "Ambiente Gathered"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9792 msgid "Delimiters|r"
9793 msgstr "Delimitadores"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9804 msgid "Toggle Math Panels"
9805 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9809 msgid "Figure Wrap Float|F"
9810 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9814 msgid "Table Wrap Float|T"
9815 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9818 msgid "External Material...|M"
9819 msgstr "Material Externo"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9822 msgid "Child Document...|d"
9823 msgstr "Documento Filho"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9834 msgid "Greyed Out|G"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9838 msgid "Change Tracking|C"
9839 msgstr "Alterar registo"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9842 msgid "Start Appendix Here|A"
9843 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9846 msgid "Save in Bundled Format|F"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9850 msgid "Compressed|m"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9854 msgid "Settings...|S"
9855 msgstr "Configurações..."
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9858 msgid "Accept Change|A"
9859 msgstr "Aceitar Alteração"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9862 msgid "Reject Change|R"
9863 msgstr "Rejeitar Alteração"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9866 msgid "Accept All Changes|c"
9867 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9870 msgid "Reject All Changes|e"
9871 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9874 msgid "Next Change|C"
9875 msgstr "Próxima Alteração"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9878 msgid "Next Cross-Reference|R"
9879 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9882 msgid "Clear Bookmarks|C"
9883 msgstr "Limpar Favoritos"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9886 msgid "Thesaurus...|T"
9887 msgstr "Sinónimos..."
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9891 msgid "Statistics...|a"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9895 msgid "TeX Information|I"
9896 msgstr "Informação TeX"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9904 msgid "New document"
9905 msgstr "Novo documento"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9908 msgid "Open document"
9909 msgstr "Abrir documento"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9912 msgid "Save document"
9913 msgstr "Guardar documento"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9916 msgid "Print document"
9917 msgstr "Imprimir documento"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9920 msgid "Check spelling"
9921 msgstr "Verificar ortografia"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9932 msgid "Find and replace"
9933 msgstr "Procurar e substituir"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9936 msgid "Toggle emphasis"
9937 msgstr "Alternar itálico"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9941 msgstr "Alternar nome"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9945 msgstr "Aplicar último"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9949 msgstr "Inserir mat."
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9952 msgid "Insert graphics"
9953 msgstr "Inserir gráficos"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9956 msgid "Insert table"
9957 msgstr "Inserir tabela"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9960 msgid "Toggle Outline"
9961 msgstr "Alternar Contorno"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9968 msgid "Toggle Table Toolbar"
9969 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9976 msgid "Numbered list"
9977 msgstr "Lista numerada"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9980 msgid "Itemized list"
9981 msgstr "Lista itemizada"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9984 msgid "Increase depth"
9985 msgstr "Aumentar profundidade"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9988 msgid "Decrease depth"
9989 msgstr "Diminuir profundidade"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9992 msgid "Insert figure float"
9993 msgstr "Inserir flutuante figura"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9996 msgid "Insert table float"
9997 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10000 msgid "Insert label"
10001 msgstr "Inserir legenda"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10004 msgid "Insert cross-reference"
10005 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10008 msgid "Insert citation"
10009 msgstr "Inserir uma cita��o"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10012 msgid "Insert index entry"
10013 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10016 msgid "Insert nomenclature entry"
10017 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10020 msgid "Insert footnote"
10021 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10024 msgid "Insert margin note"
10025 msgstr "Inserir nota marginal"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10028 msgid "Insert note"
10029 msgstr "Inserir nota"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10034 msgstr "Inserir nota"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10038 msgid "Insert Hyperlink"
10039 msgstr "Gerar hiperligação"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10042 msgid "Insert TeX code"
10043 msgstr "Inserir código TeX"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10047 msgid "Insert math macro"
10048 msgstr "Inserir mat."
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10051 msgid "Include file"
10052 msgstr "Incluir ficheiro"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10056 msgstr "Estilo de texto"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10059 msgid "Paragraph settings"
10060 msgstr "Configurações de parágrafo"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10064 msgstr "Adicionar linha"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10068 msgstr "Adicionar coluna"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10072 msgstr "Remover linha"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10075 msgid "Delete column"
10076 msgstr "Remover coluna"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10079 msgid "Set top line"
10080 msgstr "Definir linha de topo"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10083 msgid "Set bottom line"
10084 msgstr "Definir linha de fundo"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10087 msgid "Set left line"
10088 msgstr "Definir linha esquerda"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10091 msgid "Set right line"
10092 msgstr "Definir linha direita"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10095 msgid "Set all lines"
10096 msgstr "Definir todas as linhas"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10099 msgid "Unset all lines"
10100 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10104 msgstr "Alinhar à esquerda"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10107 msgid "Align center"
10108 msgstr "Alinhar ao centro"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10111 msgid "Align right"
10112 msgstr "Alinhar à direita"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10116 msgstr "Alinhar topo"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10119 msgid "Align middle"
10120 msgstr "Alinhar meio"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10123 msgid "Align bottom"
10124 msgstr "Alinhar fundo"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10127 msgid "Rotate cell"
10128 msgstr "Rodar célula"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10131 msgid "Rotate table"
10132 msgstr "Rodar tabela"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10135 msgid "Set multi-column"
10136 msgstr "Definir multi-coluna"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10143 msgid "Set display mode"
10144 msgstr "Definir modo de visualização"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10148 msgstr "Índice inferior"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10151 msgid "Superscript"
10152 msgstr "Índice superior"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10155 msgid "Insert square root"
10156 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10159 msgid "Insert root"
10160 msgstr "Inserir raíz"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10163 msgid "Insert standard fraction"
10164 msgstr "Inserir fracção padrão"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10168 msgstr "Inserir soma"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10171 msgid "Insert integral"
10172 msgstr "Inserir integral"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10175 msgid "Insert product"
10176 msgstr "Inserir produto"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10180 msgstr "Inserir ( )"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10184 msgstr "Inserir [ ]"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10188 msgstr "Inserir { }"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10191 msgid "Insert delimiters"
10192 msgstr "Inserir delimitadores"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10195 msgid "Insert matrix"
10196 msgstr "Inserir matriz"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10199 msgid "Insert cases environment"
10200 msgstr "Inserir ambiente casos"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10204 msgid "Math Macros"
10205 msgstr "macro mat."
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10208 msgid "Command Buffer"
10209 msgstr "Comando Buffer"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10212 msgid "Review[[Toolbar]]"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10216 msgid "Track changes"
10217 msgstr "Seguir alterações"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10220 msgid "Show changes in output"
10221 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10224 msgid "Next change"
10225 msgstr "Próxima alteração"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10228 msgid "Accept change"
10229 msgstr "Aceitar alteração"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10232 msgid "Reject change"
10233 msgstr "Rejeitar alteração"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10236 msgid "Merge changes"
10237 msgstr "Juntar alterações"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10240 msgid "Accept all changes"
10241 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10244 msgid "Reject all changes"
10245 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10249 msgstr "Próxima nota"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10252 msgid "View/Update"
10253 msgstr "Vier/Actualizar"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10261 msgstr "Actualizar DVI"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10264 msgid "View PDF (pdflatex)"
10265 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10268 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10269 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10272 msgid "View PostScript"
10273 msgstr "Ver PostScript"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10276 msgid "Update PostScript"
10277 msgstr "ActualizarPostScript"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10280 msgid "Math Panels"
10281 msgstr "Painel Mat."
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10284 msgid "Math Spacings"
10285 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10438 msgstr "Espaçamentos"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10441 msgid "Thin space\t\\,"
10442 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10445 msgid "Medium space\t\\:"
10446 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10449 msgid "Thick space\t\\;"
10450 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10453 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10454 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10457 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10458 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10461 msgid "Negative space\t\\!"
10462 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10465 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10469 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10473 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10481 msgid "Square root\t\\sqrt"
10482 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10485 msgid "Other root\t\\root"
10486 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10490 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10494 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10498 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10503 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10506 msgid "Standard\t\\frac"
10507 msgstr "Padrão\t\\frac"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10511 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10512 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10517 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10530 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10535 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10539 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10540 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10544 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10545 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10549 msgid "Binomial\t\\binom"
10550 msgstr "Binomial\t\\choose"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10553 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10557 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10561 msgid "Roman\t\\mathrm"
10562 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10566 msgid "Bold\t\\mathbf"
10567 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10572 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10576 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10579 msgid "Italic\t\\mathit"
10580 msgstr "Italico\t\\mathit"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10584 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10589 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10593 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10597 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10598 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10601 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10602 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10625 msgid "Frame Decorations"
10626 msgstr "Decorações de Moldura"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10654 msgstr "chapéulargo"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10678 msgstr "sobrelinha"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10687 msgid "overleftarrow"
10688 msgstr "overleftarrow"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10692 msgid "overrightarrow"
10693 msgstr "overrightarrow"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10697 msgid "overleftrightarrow"
10698 msgstr "overleftrightarrow"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10707 msgstr "sublinhado"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10712 msgstr "underbrace"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10716 msgid "underleftarrow"
10717 msgstr "underleftarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10721 msgid "underrightarrow"
10722 msgstr "underrightarrow"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10725 msgid "underleftrightarrow"
10726 msgstr "underleftrightarrow"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10739 msgstr "setaesquerda"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10743 msgstr "setadireita"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10754 msgid "updownarrow"
10755 msgstr "setacimabaixo"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10758 msgid "leftrightarrow"
10759 msgstr "setaesquerdadireita"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10763 msgstr "setaesquerda"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10767 msgstr "setadireita"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10779 msgid "Updownarrow"
10780 msgstr "Updownarrow"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10784 msgid "Leftrightarrow"
10785 msgstr "Leftrightarrow"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10789 msgid "Longleftrightarrow"
10790 msgstr "Longleftrightarrow"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10794 msgid "Longleftarrow"
10795 msgstr "Longleftarrow"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10799 msgid "Longrightarrow"
10800 msgstr "Longrightarrow"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10804 msgid "longleftrightarrow"
10805 msgstr "longleftrightarrow"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10809 msgid "longleftarrow"
10810 msgstr "longleftarrow"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10814 msgid "longrightarrow"
10815 msgstr "longrightarrow"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10819 msgid "leftharpoondown"
10820 msgstr "leftharpoondown"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10824 msgid "rightharpoondown"
10825 msgstr "rightharpoondown"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10835 msgstr "longmapsto"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10846 msgid "leftharpoonup"
10847 msgstr "leftharpoonup"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10850 msgid "rightharpoonup"
10851 msgstr "rightharpoonup"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10854 msgid "hookleftarrow"
10855 msgstr "hookleftarrow"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10858 msgid "hookrightarrow"
10859 msgstr "hookrightarrow"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10870 msgid "rightleftharpoons"
10871 msgstr "rightleftharpoons"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10875 msgstr "Operadores"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10905 msgid "bigtriangleup"
10906 msgstr "bigtriangleup"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10925 msgid "bigtriangledown"
10926 msgstr "bigtriangledown"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10945 msgid "triangleright"
10946 msgstr "triangleright"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10965 msgid "triangleleft"
10966 msgstr "triangleleft"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11111 msgstr "subconjunto"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11151 msgstr "sqsubseteq"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11156 msgstr "sqsupseteq"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11226 msgstr "varepsilon"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11374 msgid "Miscellaneous"
11375 msgstr "Miscelânea"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11403 msgstr ".conjuntovazio"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11490 msgid "diamondsuit"
11491 msgstr "diamondsuit"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11510 msgid "textrm \\AA"
11511 msgstr "textrm \\AA"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11516 msgstr "textrm \\O"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11520 msgid "mathcircumflex"
11521 msgstr "mathcircumflex"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11583 msgid "Big Operators"
11584 msgstr "Operadores Grandes"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11657 msgid "ointctrclockwiseop"
11658 msgstr "ointctrclockwiseop"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11662 msgid "ointctrclockwise"
11663 msgstr "ointctrclockwise"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11667 msgid "ointclockwiseop"
11668 msgstr "ointclockwiseop"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11672 msgid "ointclockwise"
11673 msgstr "ointclockwise"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11754 msgid "AMS Miscellaneous"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11809 msgid "vartriangle"
11810 msgstr "vartriangle"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11814 msgid "triangledown"
11815 msgstr "triangledown"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11832 msgid "measuredangle"
11833 msgstr "measuredangle"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11868 msgstr "varnothing"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11872 msgid "blacktriangle"
11873 msgstr "blacktriangle"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11877 msgid "blacktriangledown"
11878 msgstr "blacktriangledown"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11882 msgid "blacksquare"
11883 msgstr "blacksquare"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11887 msgid "blacklozenge"
11888 msgstr "blacklozenge"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11897 msgid "sphericalangle"
11898 msgstr "sphericalangle"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11903 msgstr "complement"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11926 msgid "dashleftarrow"
11927 msgstr "dashleftarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11931 msgid "dashrightarrow"
11932 msgstr "dashrightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11936 msgid "leftleftarrows"
11937 msgstr "leftleftarrows"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11941 msgid "leftrightarrows"
11942 msgstr "leftrightarrows"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11946 msgid "rightrightarrows"
11947 msgstr "rightrightarrows"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11951 msgid "rightleftarrows"
11952 msgstr "rightleftarrows"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11957 msgstr "Lleftarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11961 msgid "Rrightarrow"
11962 msgstr "Rrightarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11966 msgid "twoheadleftarrow"
11967 msgstr "twoheadleftarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11971 msgid "twoheadrightarrow"
11972 msgstr "twoheadrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11976 msgid "leftarrowtail"
11977 msgstr "leftarrowtail"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11981 msgid "rightarrowtail"
11982 msgstr "rightarrowtail"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11986 msgid "looparrowleft"
11987 msgstr "looparrowleft"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11991 msgid "looparrowright"
11992 msgstr "looparrowright"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11996 msgid "curvearrowleft"
11997 msgstr "curvearrowleft"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12001 msgid "curvearrowright"
12002 msgstr "curvearrowright"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12006 msgid "circlearrowleft"
12007 msgstr "circlearrowleft"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12011 msgid "circlearrowright"
12012 msgstr "circlearrowright"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12027 msgstr "upuparrows"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12031 msgid "downdownarrows"
12032 msgstr "downdownarrows"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12036 msgid "upharpoonleft"
12037 msgstr "upharpoonleft"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12041 msgid "upharpoonright"
12042 msgstr "upharpoonright"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12046 msgid "downharpoonleft"
12047 msgstr "downharpoonleft"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12051 msgid "downharpoonright"
12052 msgstr "downharpoonright"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12056 msgid "leftrightharpoons"
12057 msgstr "leftrightharpoons"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12061 msgid "rightsquigarrow"
12062 msgstr "rightsquigarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12066 msgid "leftrightsquigarrow"
12067 msgstr "leftrightsquigarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12072 msgstr "nleftarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12076 msgid "nrightarrow"
12077 msgstr "nrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12081 msgid "nleftrightarrow"
12082 msgstr "nleftrightarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12087 msgstr "nLeftarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12091 msgid "nRightarrow"
12092 msgstr "nRightarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12096 msgid "nLeftrightarrow"
12097 msgstr "nLeftrightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12105 msgid "AMS Relations"
12106 msgstr "Relações AMS"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12130 msgid "eqslantless"
12131 msgstr "eqslantless"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12136 msgstr "eqslantgtr"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12151 msgstr "lessapprox"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12209 msgstr "lesseqqgtr"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12214 msgstr "gtreqqless"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12233 msgid "thickapprox"
12234 msgstr "thickapprox"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12258 msgstr "Subconjunto"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12277 msgid "preccurlyeq"
12278 msgstr "preccurlyeq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12282 msgid "succcurlyeq"
12283 msgstr "succcurlyeq"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12287 msgid "curlyeqprec"
12288 msgstr "curlyeqprec"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12292 msgid "curlyeqsucc"
12293 msgstr "curlyeqsucc"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12308 msgstr "precapprox"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12313 msgstr "succapprox"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12317 msgid "vartriangleleft"
12318 msgstr "vartriangleleft"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12322 msgid "vartriangleright"
12323 msgstr "vartriangleright"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12327 msgid "trianglelefteq"
12328 msgstr "trianglelefteq"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12332 msgid "trianglerighteq"
12333 msgstr "trianglerighteq"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12352 msgid "risingdotseq"
12353 msgstr "risingdotseq"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12357 msgid "fallingdotseq"
12358 msgstr "fallingdotseq"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12382 msgid "shortparallel"
12383 msgstr "shortparallel"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12388 msgstr "smallsmile"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12393 msgstr "smallfrown"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12397 msgid "blacktriangleleft"
12398 msgstr "blacktriangleleft"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12402 msgid "blacktriangleright"
12403 msgstr "blacktriangleright"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12417 msgid "backepsilon"
12418 msgstr "backepsilon"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12436 msgid "AMS Negative Relations"
12437 msgstr "Relações Negativas AMS"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12561 msgid "precnapprox"
12562 msgstr "precnapprox"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12566 msgid "succnapprox"
12567 msgstr "succnapprox"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12582 msgstr "subsetneqq"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12587 msgstr "supsetneqq"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12602 msgstr "nsupseteqq"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12621 msgid "varsubsetneq"
12622 msgstr "varsubsetneq"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12626 msgid "varsupsetneq"
12627 msgstr "varsupsetneq"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12631 msgid "varsubsetneqq"
12632 msgstr "varsubsetneqq"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12636 msgid "varsupsetneqq"
12637 msgstr "varsupsetneqq"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12641 msgid "ntriangleleft"
12642 msgstr "ntriangleleft"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12646 msgid "ntriangleright"
12647 msgstr "ntriangleright"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12651 msgid "ntrianglelefteq"
12652 msgstr "ntrianglelefteq"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12656 msgid "ntrianglerighteq"
12657 msgstr "ntrianglerighteq"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12686 msgid "nshortparallel"
12687 msgstr "nshortparallel"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12690 msgid "AMS Operators"
12691 msgstr "Operadores AMS"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12700 msgid "smallsetminus"
12701 msgstr "smallsetminus"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12725 msgid "doublebarwedge"
12726 msgstr "doublebarwedge"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12750 msgid "divideontimes"
12751 msgstr "divideontimes"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12765 msgid "leftthreetimes"
12766 msgstr "leftthreetimes"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12770 msgid "rightthreetimes"
12771 msgstr "rightthreetimes"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12776 msgstr "curlywedge"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12785 msgid "circleddash"
12786 msgstr "circleddash"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12791 msgstr "circledast"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12795 msgid "circledcirc"
12796 msgstr "circledcirc"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12808 #: lib/external_templates:37
12809 msgid "RasterImage"
12810 msgstr "ImagemRaster"
12812 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12814 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12815 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12817 #: lib/external_templates:45
12818 msgid "A bitmap file.\n"
12819 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12821 #: lib/external_templates:102
12825 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12827 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12830 #: lib/external_templates:105
12831 msgid "An Xfig figure.\n"
12832 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12834 #: lib/external_templates:154
12835 msgid "ChessDiagram"
12836 msgstr "DiagramaXadrêz"
12838 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12839 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12842 #: lib/external_templates:157
12844 "A chess position diagram.\n"
12845 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12846 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12847 "the position that you want to display.\n"
12848 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12849 "and remember to type in a relative path\n"
12850 "to the LyX document location.\n"
12851 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12852 "to enable general editing of the board.\n"
12853 "You might also check out the\n"
12854 "'Options->Test legality' option, and\n"
12855 "remember to middle and right click to\n"
12856 "insert new material in the board.\n"
12857 "In order for this to work, you have to\n"
12858 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12859 "that TeX will find it, and you will need\n"
12860 "to install the skak package from CTAN.\n"
12862 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12863 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12864 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12865 " a posição que pretende mostrar.\n"
12866 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12867 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12868 "para o local do documento LyX.\n"
12869 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12870 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12871 "Pode também verificar a opção\n"
12872 "Options->Test legality, e\n"
12873 "clique no botão do meio e direita\n"
12874 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12875 "Para que isto funcione, tem que\n"
12876 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12877 "TeX o encontre, e precisará\n"
12878 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12880 #: lib/external_templates:199
12885 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12887 msgid "Lilypond typeset music"
12888 msgstr "Lilypond typeset music"
12890 #: lib/external_templates:202
12893 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12894 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12895 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12896 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12903 #: lib/external_templates:251
12906 "Read 'info date' for more information.\n"
12909 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12911 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12913 msgid "%1$s and %2$s"
12914 msgstr "%1$s e %2$s"
12916 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12918 msgid "%1$s et al."
12919 msgstr "%1$s et al."
12921 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12927 msgid "Add to bibliography only."
12928 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12934 #: src/Buffer.cpp:221
12935 msgid "Disk Error: "
12938 #: src/Buffer.cpp:222
12941 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12942 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12944 #: src/Buffer.cpp:275
12945 msgid "Could not remove temporary directory"
12946 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12948 #: src/Buffer.cpp:276
12950 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12951 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12953 #: src/Buffer.cpp:506
12954 msgid "Unknown document class"
12955 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12957 #: src/Buffer.cpp:507
12959 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12961 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12963 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12965 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12966 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12968 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12969 msgid "Document header error"
12970 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12972 #: src/Buffer.cpp:521
12973 msgid "\\begin_header is missing"
12974 msgstr "\\begin_header em falta"
12976 #: src/Buffer.cpp:543
12977 msgid "\\begin_document is missing"
12978 msgstr "\\begin_document em falta"
12980 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12981 #: src/BufferView.cpp:1085
12982 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12983 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12985 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12988 "xcolor/soul are installed.\n"
12989 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12992 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12993 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12994 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
12995 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12997 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13000 "xcolor and soul are not installed.\n"
13001 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13004 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13005 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13006 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13007 "no preâmbuloLaTeX."
13009 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
13010 msgid "Document could not be read"
13011 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13013 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
13015 msgid "%1$s could not be read."
13016 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13018 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
13019 msgid "Document format failure"
13020 msgstr "Falha no formato do documento"
13022 #: src/Buffer.cpp:736
13024 msgid "%1$s is not a LyX document."
13025 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13027 #: src/Buffer.cpp:773
13028 msgid "Conversion failed"
13029 msgstr "A conversão falhou"
13031 #: src/Buffer.cpp:774
13034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13035 "it could not be created."
13037 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13038 "temporário para o converter."
13040 #: src/Buffer.cpp:783
13041 msgid "Conversion script not found"
13042 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13044 #: src/Buffer.cpp:784
13047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13048 "could not be found."
13050 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13051 "não foi encontrado."
13053 #: src/Buffer.cpp:803
13054 msgid "Conversion script failed"
13055 msgstr "O programa de conversão falhou"
13057 #: src/Buffer.cpp:804
13060 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13063 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13066 #: src/Buffer.cpp:819
13068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13070 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13073 #: src/Buffer.cpp:852
13074 msgid "Backup failure"
13075 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13077 #: src/Buffer.cpp:853
13080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13083 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13084 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13086 #: src/Buffer.cpp:863
13089 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13090 "overwrite this file?"
13092 "O documento %1$s já existe.\n"
13094 "Quer escrever por cima deste documento?"
13096 #: src/Buffer.cpp:865
13098 msgid "Overwrite modified file?"
13099 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13101 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13102 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
13103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13106 msgstr "Escrever por cima"
13108 #: src/Buffer.cpp:897
13110 msgid "Saving document %1$s..."
13111 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13113 #: src/Buffer.cpp:910
13115 msgid " could not write file!."
13116 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13118 #: src/Buffer.cpp:917
13119 msgid " writing embedded files!."
13122 #: src/Buffer.cpp:921
13124 msgid " could not write embedded files!."
13125 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13127 #: src/Buffer.cpp:926
13131 #: src/Buffer.cpp:1005
13132 msgid "Iconv software exception Detected"
13135 #: src/Buffer.cpp:1005
13138 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13142 #: src/Buffer.cpp:1027
13144 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13147 #: src/Buffer.cpp:1030
13149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13150 "chosen encoding.\n"
13151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13153 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13154 "codificação escolhida.\n"
13155 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13157 #: src/Buffer.cpp:1037
13159 msgid "iconv conversion failed"
13160 msgstr "A conversão falhou"
13162 #: src/Buffer.cpp:1042
13164 msgid "conversion failed"
13165 msgstr "A conversão falhou"
13167 #: src/Buffer.cpp:1311
13168 msgid "Running chktex..."
13169 msgstr "A executar chktex..."
13171 #: src/Buffer.cpp:1324
13172 msgid "chktex failure"
13173 msgstr "falha no chktex"
13175 #: src/Buffer.cpp:1325
13176 msgid "Could not run chktex successfully."
13177 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13179 #: src/Buffer.cpp:2117
13180 msgid "Preview source code"
13181 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13183 #: src/Buffer.cpp:2130
13185 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13186 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13188 #: src/Buffer.cpp:2134
13190 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13191 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13193 #: src/Buffer.cpp:2233
13195 msgid "Auto-saving %1$s"
13196 msgstr "Auto-saving %1$s"
13198 #: src/Buffer.cpp:2277
13200 msgid "Autosave failed!"
13201 msgstr "Autosave falhou!"
13203 #: src/Buffer.cpp:2300
13204 msgid "Autosaving current document..."
13205 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13207 #: src/Buffer.cpp:2394
13208 msgid "Couldn't export file"
13209 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13211 #: src/Buffer.cpp:2395
13213 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13214 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13216 #: src/Buffer.cpp:2432
13217 msgid "File name error"
13218 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13220 #: src/Buffer.cpp:2433
13221 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13222 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13224 #: src/Buffer.cpp:2474
13225 msgid "Document export cancelled."
13226 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13228 #: src/Buffer.cpp:2480
13230 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13231 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13233 #: src/Buffer.cpp:2486
13235 msgid "Document exported as %1$s"
13236 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13238 #: src/Buffer.cpp:2556
13241 "The specified document\n"
13243 "could not be read."
13245 "O documento especificado\n"
13247 "não pôde ser lido."
13249 #: src/Buffer.cpp:2558
13250 msgid "Could not read document"
13251 msgstr "Não é possível ler documento"
13253 #: src/Buffer.cpp:2568
13256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13258 "Recover emergency save?"
13260 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13262 "Recuperar cópia de emergência?"
13264 #: src/Buffer.cpp:2571
13265 msgid "Load emergency save?"
13266 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13268 #: src/Buffer.cpp:2572
13272 #: src/Buffer.cpp:2572
13273 msgid "&Load Original"
13274 msgstr "Carregar Original"
13276 #: src/Buffer.cpp:2592
13279 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13281 "Load the backup instead?"
13283 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13285 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13287 #: src/Buffer.cpp:2595
13288 msgid "Load backup?"
13289 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13291 #: src/Buffer.cpp:2596
13292 msgid "&Load backup"
13293 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13295 #: src/Buffer.cpp:2596
13296 msgid "Load &original"
13297 msgstr "Carregar original"
13299 #: src/Buffer.cpp:2629
13301 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13302 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13304 #: src/Buffer.cpp:2631
13305 msgid "Retrieve from version control?"
13306 msgstr "Obter versão de controlo?"
13308 #: src/Buffer.cpp:2632
13312 #: src/BufferList.cpp:218
13314 msgid "No file open!"
13315 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13317 #: src/BufferList.cpp:228
13319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13320 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13322 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13324 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13325 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13327 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13329 msgid " Save failed! Trying...\n"
13330 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13332 #: src/BufferList.cpp:269
13333 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13334 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13336 #: src/BufferParams.cpp:484
13339 "The layout file requested by this document,\n"
13341 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13342 "class or style file required by it is not\n"
13343 "available. See the Customization documentation\n"
13344 "for more information.\n"
13346 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13348 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13349 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13350 "Ver documento de personalização\n"
13351 "para mais informação.\n"
13353 #: src/BufferParams.cpp:490
13354 msgid "Document class not available"
13355 msgstr "Classe de documento inválida"
13357 #: src/BufferParams.cpp:491
13358 msgid "LyX will not be able to produce output."
13359 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13361 #: src/BufferParams.cpp:1393
13363 msgid "The document class %1$s could not be found."
13365 "O documento especificado\n"
13367 "não pôde ser lido."
13369 #: src/BufferParams.cpp:1395
13371 msgid "Class not found"
13372 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13374 #: src/BufferParams.cpp:1405
13376 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13378 "O documento especificado\n"
13380 "não pôde ser lido."
13382 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13384 msgid "Could not load class"
13385 msgstr "Não é possível alterar classe"
13387 #: src/BufferParams.cpp:1443
13390 "The module %1$s has been requested by\n"
13391 "this document but has not been found in the list of\n"
13392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13396 #: src/BufferParams.cpp:1447
13398 msgid "Module not available"
13399 msgstr "Classe de documento inválida"
13401 #: src/BufferParams.cpp:1448
13403 msgid "Some layouts may not be available."
13404 msgstr "Classe de documento inválida"
13406 #: src/BufferParams.cpp:1456
13409 "The module %1$s requires a package that is\n"
13410 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13411 "may not be possible.\n"
13414 #: src/BufferParams.cpp:1459
13416 msgid "Package not available"
13417 msgstr "Classe de documento inválida"
13419 #: src/BufferParams.cpp:1464
13421 msgid "Error reading module %1$s\n"
13424 #: src/BufferParams.cpp:1465
13427 msgstr "Procurar erro"
13429 #: src/BufferView.cpp:174
13430 msgid "No more insets"
13431 msgstr "Não mais insertos"
13433 #: src/BufferView.cpp:651
13434 msgid "Save bookmark"
13435 msgstr "Guardar favorito"
13437 #: src/BufferView.cpp:984
13438 msgid "No further undo information"
13439 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13441 #: src/BufferView.cpp:993
13442 msgid "No further redo information"
13443 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13445 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13446 msgid "String not found!"
13447 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13449 #: src/BufferView.cpp:1148
13451 msgstr "Marca fora"
13453 #: src/BufferView.cpp:1155
13455 msgstr "Marca dentro"
13457 #: src/BufferView.cpp:1162
13458 msgid "Mark removed"
13459 msgstr "Marca removida"
13461 #: src/BufferView.cpp:1165
13463 msgstr "Marca definida"
13465 #: src/BufferView.cpp:1212
13466 msgid "Statistics for the selection:"
13469 #: src/BufferView.cpp:1214
13471 msgid "Statistics for the document:"
13472 msgstr "Mudar para documento"
13474 #: src/BufferView.cpp:1217
13477 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13479 #: src/BufferView.cpp:1219
13482 msgstr "Palavra-chave"
13484 #: src/BufferView.cpp:1222
13486 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13489 #: src/BufferView.cpp:1225
13490 msgid "One character (including blanks)"
13493 #: src/BufferView.cpp:1228
13495 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13498 #: src/BufferView.cpp:1231
13499 msgid "One character (excluding blanks)"
13502 #: src/BufferView.cpp:1233
13507 #: src/BufferView.cpp:1880
13509 msgid "Inserting document %1$s..."
13510 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13512 #: src/BufferView.cpp:1891
13514 msgid "Document %1$s inserted."
13515 msgstr "Documento %1$s inserido."
13517 #: src/BufferView.cpp:1893
13519 msgid "Could not insert document %1$s"
13520 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13522 #: src/BufferView.cpp:2119
13525 "Could not read the specified document\n"
13527 "due to the error: %2$s"
13529 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13531 "devido ao erro: %2$s"
13533 #: src/BufferView.cpp:2121
13534 msgid "Could not read file"
13535 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13537 #: src/BufferView.cpp:2128
13541 " is not readable."
13542 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13544 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13545 msgid "Could not open file"
13546 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13548 #: src/BufferView.cpp:2136
13549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13550 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13552 #: src/BufferView.cpp:2137
13554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13556 "If this does not give the correct result\n"
13557 "then please change the encoding of the file\n"
13558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13560 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13561 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13562 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13563 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13564 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13566 #: src/Chktex.cpp:63
13568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13569 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13571 #: src/Chktex.cpp:65
13572 msgid "ChkTeX warning id # "
13573 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13575 #: src/Color.cpp:92
13579 #: src/Color.cpp:93
13583 #: src/Color.cpp:94
13587 #: src/Color.cpp:95
13591 #: src/Color.cpp:96
13595 #: src/Color.cpp:97
13599 #: src/Color.cpp:98
13603 #: src/Color.cpp:99
13607 #: src/Color.cpp:100
13611 #: src/Color.cpp:101
13615 #: src/Color.cpp:102
13619 #: src/Color.cpp:103
13623 #: src/Color.cpp:104
13627 #: src/Color.cpp:105
13629 msgstr "texto LaTeX"
13631 #: src/Color.cpp:106
13633 msgid "inline completion"
13634 msgstr "Listagem em linha"
13636 #: src/Color.cpp:108
13637 msgid "non-unique inline completion"
13640 #: src/Color.cpp:110
13642 msgid "previewed snippet"
13643 msgstr "previewed snippet"
13645 #: src/Color.cpp:111
13650 #: src/Color.cpp:112
13651 msgid "note background"
13652 msgstr "fundo de nota"
13654 #: src/Color.cpp:113
13656 msgid "comment label"
13657 msgstr "comentário"
13659 #: src/Color.cpp:114
13660 msgid "comment background"
13661 msgstr "fundo de comentário"
13663 #: src/Color.cpp:115
13665 msgid "greyedout inset label"
13666 msgstr "inserto cinzento"
13668 #: src/Color.cpp:116
13669 msgid "greyedout inset background"
13670 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13672 #: src/Color.cpp:117
13674 msgstr "caixa sombreada"
13676 #: src/Color.cpp:118
13678 msgid "branch label"
13681 #: src/Color.cpp:119
13683 msgid "footnote label"
13686 #: src/Color.cpp:120
13688 msgid "index label"
13689 msgstr "Inserir legenda"
13691 #: src/Color.cpp:121
13693 msgid "margin note label"
13694 msgstr "Saltar para a legenda"
13696 #: src/Color.cpp:122
13701 #: src/Color.cpp:123
13706 #: src/Color.cpp:124
13709 msgstr "profundade de barra"
13711 #: src/Color.cpp:125
13715 #: src/Color.cpp:126
13716 msgid "command inset"
13717 msgstr "comando inserto"
13719 #: src/Color.cpp:127
13720 msgid "command inset background"
13721 msgstr "comando fundo de inserto"
13723 #: src/Color.cpp:128
13724 msgid "command inset frame"
13725 msgstr "comando moldura de inserto"
13727 #: src/Color.cpp:129
13728 msgid "special character"
13729 msgstr "caracter especial"
13731 #: src/Color.cpp:130
13735 #: src/Color.cpp:131
13736 msgid "math background"
13737 msgstr "fundo mat."
13739 #: src/Color.cpp:132
13740 msgid "graphics background"
13741 msgstr "fundo de gráficos"
13743 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13744 msgid "Math macro background"
13745 msgstr "Fundo de macro mat."
13747 #: src/Color.cpp:134
13749 msgstr "moldura mat."
13751 #: src/Color.cpp:135
13752 msgid "math corners"
13753 msgstr "cantos mat."
13755 #: src/Color.cpp:136
13757 msgstr "linha mat."
13759 #: src/Color.cpp:138
13761 msgid "Math macro hovered background"
13762 msgstr "Fundo de macro mat."
13764 #: src/Color.cpp:139
13766 msgid "Math macro label"
13767 msgstr "macro mat."
13769 #: src/Color.cpp:140
13771 msgid "Math macro frame"
13772 msgstr "moldura mat."
13774 #: src/Color.cpp:141
13776 msgid "Math macro blended out"
13777 msgstr "Fundo de macro mat."
13779 #: src/Color.cpp:142
13781 msgid "Math macro old parameter"
13782 msgstr "moldura mat."
13784 #: src/Color.cpp:143
13786 msgid "Math macro new parameter"
13787 msgstr "moldura mat."
13789 #: src/Color.cpp:144
13790 msgid "caption frame"
13791 msgstr "moldura de legenda"
13793 #: src/Color.cpp:145
13794 msgid "collapsable inset text"
13795 msgstr "texto de inserto fechável"
13797 #: src/Color.cpp:146
13798 msgid "collapsable inset frame"
13799 msgstr "moldura de inserto fechável"
13801 #: src/Color.cpp:147
13802 msgid "inset background"
13803 msgstr "fundo de inserto"
13805 #: src/Color.cpp:148
13806 msgid "inset frame"
13807 msgstr "moldura de inserto"
13809 #: src/Color.cpp:149
13810 msgid "LaTeX error"
13811 msgstr "erro LaTeX"
13813 #: src/Color.cpp:150
13814 msgid "end-of-line marker"
13815 msgstr "marcador fim-de-linha"
13817 #: src/Color.cpp:151
13818 msgid "appendix marker"
13819 msgstr "marcador de apêndice"
13821 #: src/Color.cpp:152
13823 msgstr "alterar barra"
13825 #: src/Color.cpp:153
13826 msgid "Deleted text"
13827 msgstr "Texto apagado"
13829 #: src/Color.cpp:154
13831 msgstr "Texto adicionado"
13833 #: src/Color.cpp:155
13834 msgid "added space markers"
13835 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13837 #: src/Color.cpp:156
13838 msgid "top/bottom line"
13839 msgstr "linha de topo/fundo"
13841 #: src/Color.cpp:157
13843 msgstr "linha de tabela"
13845 #: src/Color.cpp:158
13846 msgid "table on/off line"
13847 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13849 #: src/Color.cpp:160
13850 msgid "bottom area"
13851 msgstr "area de baixo"
13853 #: src/Color.cpp:161
13856 msgstr "na página <página>"
13858 #: src/Color.cpp:162
13860 msgid "page break / line break"
13861 msgstr "quebra de página"
13863 #: src/Color.cpp:163
13864 msgid "frame of button"
13865 msgstr "contorno de botão"
13867 #: src/Color.cpp:164
13868 msgid "button background"
13869 msgstr "botão fundo"
13871 #: src/Color.cpp:165
13872 msgid "button background under focus"
13873 msgstr "botão fundo sob foco"
13875 #: src/Color.cpp:166
13879 #: src/Color.cpp:167
13883 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13884 #: src/Converter.cpp:515
13885 msgid "Cannot convert file"
13886 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13888 #: src/Converter.cpp:307
13891 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13892 "Define a converter in the preferences."
13894 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
13895 "Definir um conversor nas preferências."
13897 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13898 msgid "Executing command: "
13899 msgstr "A executar comando:"
13901 #: src/Converter.cpp:444
13902 msgid "Build errors"
13903 msgstr "Erros de compilação"
13905 #: src/Converter.cpp:445
13906 msgid "There were errors during the build process."
13907 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13909 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13911 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13912 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13914 #: src/Converter.cpp:473
13916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13917 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13919 #: src/Converter.cpp:517
13921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13922 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13924 #: src/Converter.cpp:518
13926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13927 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13929 #: src/Converter.cpp:574
13930 msgid "Running LaTeX..."
13931 msgstr "Executando LaTeX"
13933 #: src/Converter.cpp:592
13936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13939 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13940 "registo LaTeX %1$s."
13942 #: src/Converter.cpp:595
13943 msgid "LaTeX failed"
13944 msgstr "O LaTeX falhou"
13946 #: src/Converter.cpp:597
13947 msgid "Output is empty"
13948 msgstr "Resultado é vazio"
13950 #: src/Converter.cpp:598
13951 msgid "An empty output file was generated."
13952 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13954 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13957 "Layout had to be changed from\n"
13959 "because of class conversion from\n"
13962 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13964 "por causa da conversão de classe de\n"
13967 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13968 msgid "Changed Layout"
13969 msgstr "Disposição Alterada"
13971 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13974 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13977 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13982 msgid "Undefined flex inset"
13983 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13985 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13987 msgid "Failed to extract file"
13988 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13990 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13993 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13994 "Source file %2$s does not exist"
13997 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13999 msgid "Overwrite external file?"
14000 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14002 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14004 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14006 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14008 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14013 msgid "Copy file failure"
14014 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14016 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14019 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14020 "Please check whether the path is writeable."
14022 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14023 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14026 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14029 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14030 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14032 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14033 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14037 msgid "Failed to embed file"
14038 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14043 "Failed to embed file %1$s.\n"
14044 "Please check whether this file exists and is readable."
14046 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14047 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14049 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14050 msgid "Update embedded file?"
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14055 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14057 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14059 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14063 msgid "Sync file failure"
14064 msgstr "falha no chktex"
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14069 "%1$d external files are ignored.\n"
14070 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14075 msgid "Packing all files"
14076 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14081 "%1$d external files are ignored.\n"
14082 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14086 msgid "Unpacking all files"
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14090 msgid "Wrong embedding status."
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14096 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14097 "status. Assuming embedding status."
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14102 msgid "Failed to write file"
14103 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14108 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14113 msgid "Save failure"
14114 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14119 "Cannot create file %1$s.\n"
14120 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14122 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14123 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14125 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
14128 "The file %1$s already exists.\n"
14130 "Do you want to overwrite that file?"
14132 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14134 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14136 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
14137 msgid "Overwrite file?"
14138 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14140 #: src/Exporter.cpp:49
14141 msgid "Overwrite &all"
14142 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14144 #: src/Exporter.cpp:50
14145 msgid "&Cancel export"
14146 msgstr "Cancelar exportação"
14148 #: src/Exporter.cpp:90
14149 msgid "Couldn't copy file"
14150 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14152 #: src/Exporter.cpp:91
14154 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14155 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14157 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14163 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14167 msgstr "Sans Serif"
14169 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14173 msgstr "Typewriter"
14179 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14184 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14189 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14193 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14197 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14199 msgstr "Sublinhado"
14201 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14205 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14211 msgstr "Caixa Baixa"
14213 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14215 msgstr "Incrementar"
14217 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14219 msgstr "Decrementar"
14225 #: src/Font.cpp:170
14227 msgid "Emphasis %1$s, "
14228 msgstr "Itálico %1$s, "
14230 #: src/Font.cpp:173
14232 msgid "Underline %1$s, "
14233 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14235 #: src/Font.cpp:176
14237 msgid "Noun %1$s, "
14238 msgstr "Nome %1$s, "
14240 #: src/Font.cpp:190
14242 msgid "Language: %1$s, "
14243 msgstr "Língua: %1$s, "
14245 #: src/Font.cpp:193
14247 msgid " Number %1$s"
14248 msgstr " Número %1$s"
14250 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14251 msgid "Cannot view file"
14252 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14254 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14256 msgid "File does not exist: %1$s"
14257 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14259 #: src/Format.cpp:267
14261 msgid "No information for viewing %1$s"
14262 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14264 #: src/Format.cpp:277
14266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14267 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14269 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14270 #: src/Format.cpp:383
14271 msgid "Cannot edit file"
14272 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14274 #: src/Format.cpp:337
14275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14278 #: src/Format.cpp:350
14280 msgid "No information for editing %1$s"
14281 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14283 #: src/Format.cpp:361
14285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14286 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14288 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14289 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14290 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14292 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14293 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14294 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14296 #: src/ISpell.cpp:267
14298 "Could not create an ispell process.\n"
14299 "You may not have the right languages installed."
14301 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14302 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14304 #: src/ISpell.cpp:290
14306 "The ispell process returned an error.\n"
14307 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14309 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14310 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14312 #: src/ISpell.cpp:395
14315 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14318 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14319 "convertida para a codificação `%2$s'."
14321 #: src/ISpell.cpp:406
14322 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14324 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14326 #: src/ISpell.cpp:466
14329 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14332 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14333 "para a codificação `%2$s'."
14335 #: src/ISpell.cpp:481
14338 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14341 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14342 "para a codificação `%2$s'."
14344 #: src/KeySequence.cpp:169
14348 #: src/LaTeX.cpp:61
14350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14351 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14353 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14354 msgid "Running MakeIndex."
14355 msgstr "Executando MakeIndex"
14357 #: src/LaTeX.cpp:284
14358 msgid "Running BibTeX."
14359 msgstr "Executando BibTeX"
14361 #: src/LaTeX.cpp:418
14362 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14363 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14366 msgid "Could not read configuration file"
14367 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14372 "Error while reading the configuration file\n"
14374 "Please check your installation."
14376 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14378 "Por favor verifique a sua instalação."
14381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14382 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14390 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14391 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14394 msgid "Unable to remove temporary directory"
14395 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14400 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14403 msgid "No textclass is found"
14408 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14409 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14414 msgid "&Reconfigure"
14415 msgstr "Reconfigurar"
14419 msgid "&Use Default"
14420 msgstr "Por omissão"
14422 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14424 msgstr "Sair do LyX"
14426 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14431 msgid "Could not create temporary directory"
14432 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14437 "Could not create a temporary directory in\n"
14438 "%1$s. Make sure that this\n"
14439 "path exists and is writable and try again."
14441 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14442 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14443 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14446 msgid "Missing user LyX directory"
14447 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14453 "It is needed to keep your own configuration."
14455 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14456 "É necessário manter a sua própria configuração."
14459 msgid "&Create directory"
14460 msgstr "Criar pasta"
14463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14464 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14469 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14473 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14475 #: src/LyX.cpp:1153
14476 msgid "List of supported debug flags:"
14477 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14479 #: src/LyX.cpp:1157
14481 msgid "Setting debug level to %1$s"
14482 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14484 #: src/LyX.cpp:1168
14487 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14488 "Command line switches (case sensitive):\n"
14489 "\t-help summarize LyX usage\n"
14490 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14491 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14492 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14493 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14494 " select the features to debug.\n"
14495 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14496 "\t-x [--execute] command\n"
14497 " where command is a lyx command.\n"
14498 "\t-e [--export] fmt\n"
14499 " where fmt is the export format of choice.\n"
14500 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14501 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14503 " where fmt is the import format of choice\n"
14504 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14505 "\t-version summarize version and build info\n"
14506 "Check the LyX man page for more details."
14508 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14509 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14510 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14511 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14512 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14513 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14514 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14515 " seleccionar as características a depurar.\n"
14516 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14517 "\t-x [--execute] comando\n"
14518 " onde comando é um comando LyX.\n"
14519 "\t-e [--export] fmt\n"
14520 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14522 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14523 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14524 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14525 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14527 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14528 msgid "No system directory"
14529 msgstr "Sem pasta de sistema"
14531 #: src/LyX.cpp:1209
14532 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14533 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14535 #: src/LyX.cpp:1220
14536 msgid "No user directory"
14537 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14539 #: src/LyX.cpp:1221
14540 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14541 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14543 #: src/LyX.cpp:1232
14544 msgid "Incomplete command"
14545 msgstr "Comando incompleto"
14547 #: src/LyX.cpp:1233
14548 msgid "Missing command string after --execute switch"
14549 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14551 #: src/LyX.cpp:1244
14552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14553 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14555 #: src/LyX.cpp:1257
14556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14557 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14559 #: src/LyX.cpp:1262
14560 msgid "Missing filename for --import"
14561 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14563 #: src/LyXFunc.cpp:111
14564 msgid "Running configure..."
14565 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14567 #: src/LyXFunc.cpp:121
14568 msgid "Reloading configuration..."
14569 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14571 #: src/LyXFunc.cpp:127
14573 msgid "System reconfiguration failed"
14574 msgstr "Sistema reconfigurado."
14576 #: src/LyXFunc.cpp:128
14578 "The system reconfiguration has failed.\n"
14579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14580 "Please reconfigure again if needed."
14583 #: src/LyXFunc.cpp:134
14584 msgid "System reconfigured"
14585 msgstr "Sistema reconfigurado."
14587 #: src/LyXFunc.cpp:135
14589 "The system has been reconfigured.\n"
14590 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14591 "updated document class specifications."
14593 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14594 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14595 "especificações de classe de documento actualizadas."
14597 #: src/LyXFunc.cpp:358
14598 msgid "Unknown function."
14599 msgstr "Função desconhecida."
14601 #: src/LyXFunc.cpp:390
14602 msgid "Nothing to do"
14603 msgstr "Nada a fazer"
14605 #: src/LyXFunc.cpp:409
14606 msgid "Unknown action"
14607 msgstr "A��o desconhecida"
14609 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14610 msgid "Command disabled"
14611 msgstr "Comando desactivado"
14613 #: src/LyXFunc.cpp:422
14614 msgid "Command not allowed without any document open"
14615 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14617 #: src/LyXFunc.cpp:657
14618 msgid "Document is read-only"
14619 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14621 #: src/LyXFunc.cpp:666
14622 msgid "This portion of the document is deleted."
14623 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14625 #: src/LyXFunc.cpp:685
14628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14630 "Do you want to save the document?"
14632 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14634 "Quer guardar o documento?"
14636 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14637 msgid "Save changed document?"
14638 msgstr "Guardar documento alterado?"
14640 #: src/LyXFunc.cpp:703
14643 "Could not print the document %1$s.\n"
14644 "Check that your printer is set up correctly."
14646 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14647 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14649 #: src/LyXFunc.cpp:706
14650 msgid "Print document failed"
14651 msgstr "A impressão do documento falhou"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:721
14655 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14657 "O documento especificado\n"
14659 "não pôde ser lido."
14661 #: src/LyXFunc.cpp:833
14664 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14665 "version of the document %1$s?"
14667 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14668 "versão guardada do documento %1$s?"
14670 #: src/LyXFunc.cpp:835
14671 msgid "Revert to saved document?"
14672 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14674 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14678 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14679 msgid "Missing argument"
14680 msgstr "Falta argumento"
14682 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14684 msgid "Opening help file %1$s..."
14685 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14689 msgid "Opening child document %1$s..."
14690 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14694 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14700 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14702 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14704 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14705 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14708 msgid "Unable to save document defaults"
14709 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14713 msgid "Document %1$s reloaded."
14714 msgstr "Documento %1$s aberto."
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14718 msgid "Could not reload document %1$s"
14719 msgstr "Não é possível ler documento"
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14722 msgid "Welcome to LyX!"
14723 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14726 msgid "Converting document to new document class..."
14727 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2585
14731 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14734 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14735 "como palavras legais?"
14737 #: src/LyXRC.cpp:2590
14739 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14742 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14745 #: src/LyXRC.cpp:2594
14747 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14748 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14749 "specified, an internal routine is used."
14751 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14752 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14753 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2602
14757 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14758 "automatically by what you type."
14760 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14761 "automáticamente pela que definiu."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2606
14765 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14768 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14769 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2610
14773 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14775 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14778 #: src/LyXRC.cpp:2617
14780 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14781 "the backup file in the same directory as the original file."
14783 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14784 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14785 "mesma pasta do ficheiro original."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2621
14789 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14790 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14792 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14793 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2625
14797 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14798 "its global and local bind/ directories."
14800 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14801 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2629
14804 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14805 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2633
14809 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14810 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14812 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14813 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2643
14817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14820 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14821 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14824 #: src/LyXRC.cpp:2647
14826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14830 #: src/LyXRC.cpp:2658
14833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14836 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14837 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2662
14842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14843 "look in its global and local commands/ directories."
14845 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14846 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2666
14849 msgid "New documents will be assigned this language."
14850 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2670
14853 msgid "Specify the default paper size."
14854 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2674
14858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14859 "shown after the change has been made.)"
14861 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14862 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14864 #: src/LyXRC.cpp:2678
14865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14866 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2682
14870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14871 "LyX was started from."
14873 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14874 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2687
14877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14878 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2691
14883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14884 "value selects the directory LyX was started from."
14886 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14887 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2695
14891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14892 "recommended for non-English languages."
14894 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14895 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2702
14899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14903 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14904 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14905 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2711
14909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14912 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14913 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14914 "teclado Americano."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2715
14917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14919 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14922 #: src/LyXRC.cpp:2719
14924 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14927 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14930 #: src/LyXRC.cpp:2723
14932 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14934 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14937 #: src/LyXRC.cpp:2727
14939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14941 "name of the second language."
14943 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
14944 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14947 #: src/LyXRC.cpp:2731
14948 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14949 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2735
14952 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14953 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2739
14957 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14960 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14961 "para \\documentclass."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2743
14965 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14966 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14968 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14969 "\"\\usepackage{omega}\"."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2747
14973 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14974 "document is the default language."
14976 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14977 "documento é a língua por omissão."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2751
14980 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14982 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14985 #: src/LyXRC.cpp:2755
14986 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14988 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14991 #: src/LyXRC.cpp:2759
14992 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14994 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14997 #: src/LyXRC.cpp:2763
14999 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15002 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15005 #: src/LyXRC.cpp:2767
15006 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2772
15010 msgid "The completion popup delay."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2776
15014 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2780
15018 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2784
15023 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2788
15027 msgid "The inline completion delay."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2792
15031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2796
15035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2800
15039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2804
15044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15046 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2809
15050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15051 "variable. Use the OS native format."
15053 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15054 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2816
15058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15060 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15061 "ispell_english\"."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2820
15064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15065 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2824
15068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15069 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15071 #: src/LyXRC.cpp:2828
15072 msgid "Scale the preview size to suit."
15073 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2832
15076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15077 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2836
15080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15081 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2840
15085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15086 "environment variable PRINTER."
15088 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15089 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2844
15092 msgid "The option to print only even pages."
15093 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2848
15097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15098 "the filename of the DVI file to be printed."
15100 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15101 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2852
15104 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15106 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2856
15109 msgid "The option to print out in landscape."
15110 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2860
15113 msgid "The option to print only odd pages."
15114 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2864
15117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15119 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15122 #: src/LyXRC.cpp:2868
15123 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15124 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2872
15127 msgid "The option to specify paper type."
15128 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2876
15131 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15132 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2880
15137 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15138 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15141 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15142 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15143 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2884
15147 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15148 "prepended along with the printer name after the spool command."
15150 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15151 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2888
15154 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15156 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2892
15159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15161 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15162 "impressora específica."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2896
15166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15169 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15170 "comando imprimir."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2900
15173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15174 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2908
15178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2912
15183 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15184 "wrong, override the setting here."
15186 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15187 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2918
15190 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15191 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2927
15195 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15196 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15197 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15199 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15200 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15201 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15202 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2931
15205 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15207 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2936
15212 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15213 "roughly the same size as on paper."
15215 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15216 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2940
15220 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15221 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2944
15225 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15226 "\".out\". Only for advanced users."
15228 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15229 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2951
15232 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15233 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2955
15236 msgid "What command runs the spellchecker?"
15237 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15239 #: src/LyXRC.cpp:2959
15241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15242 "when you quit LyX."
15244 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15245 "apagadas ao sair do LyX."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2963
15249 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15250 "value selects the directory LyX was started from."
15252 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15253 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2973
15257 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15258 "will look in its global and local ui/ directories."
15260 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15261 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2986
15265 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15266 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15267 "may not work with all dictionaries."
15269 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15270 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15271 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2990
15274 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2994
15279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15282 #: src/LyXRC.cpp:3001
15283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15285 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15288 #: src/LyXVC.cpp:91
15289 msgid "Document not saved"
15290 msgstr "Documento não guardado"
15292 #: src/LyXVC.cpp:92
15293 msgid "You must save the document before it can be registered."
15294 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15296 #: src/LyXVC.cpp:117
15297 msgid "LyX VC: Initial description"
15298 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15300 #: src/LyXVC.cpp:118
15301 msgid "(no initial description)"
15302 msgstr "(sem descripção inicial)"
15304 #: src/LyXVC.cpp:133
15305 msgid "LyX VC: Log Message"
15306 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15308 #: src/LyXVC.cpp:136
15309 msgid "(no log message)"
15310 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15312 #: src/LyXVC.cpp:156
15315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15318 "Do you want to revert to the saved version?"
15320 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15321 "as alterações actuais.\n"
15323 "Quer voltar à versão guardada?"
15325 #: src/LyXVC.cpp:159
15326 msgid "Revert to stored version of document?"
15327 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15329 #: src/MenuBackend.cpp:492
15331 msgid "No Documents Open!"
15332 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15334 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15335 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15336 msgid "No Document Open!"
15337 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15339 #: src/MenuBackend.cpp:559
15341 msgstr "Texto Simples"
15343 #: src/MenuBackend.cpp:561
15344 msgid "Plain Text, Join Lines"
15345 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15347 #: src/MenuBackend.cpp:741
15348 msgid "Master Document"
15349 msgstr "Documento Mestre"
15351 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15353 msgid "List of Equations"
15354 msgstr "Lista de listagens"
15356 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15358 msgid "List of Indexes"
15359 msgstr "Lista de Tabelas"
15361 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15363 msgid "List of Listings"
15364 msgstr "Lista de listagens"
15366 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15368 msgid "List of Marginal notes"
15369 msgstr "Lista de Tabelas"
15371 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15373 msgid "List of Notes"
15374 msgstr "Lista de Tabelas"
15376 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15378 msgid "List of Foot notes"
15379 msgstr "Lista de Figuras"
15381 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15383 msgid "Labels and References"
15384 msgstr "todas as referências não citadas"
15386 #: src/MenuBackend.cpp:786
15387 msgid "Other floats"
15388 msgstr "Outros flutuantes"
15390 #: src/MenuBackend.cpp:796
15391 msgid "No Table of contents"
15392 msgstr "Sem Índice"
15394 #: src/MenuBackend.cpp:838
15398 #: src/MenuBackend.cpp:857
15399 msgid "No Branch in Document!"
15400 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15402 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15403 msgid "Senseless with this layout!"
15404 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15406 #: src/Paragraph.cpp:1564
15407 msgid "Alignment not permitted"
15408 msgstr "Alinhamento não permitido"
15410 #: src/Paragraph.cpp:1565
15412 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15413 "Setting to default."
15415 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15416 "A usar o pré-definido."
15418 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15420 msgid "LyX Warning: "
15421 msgstr "Versão do LyX"
15423 #: src/Paragraph.cpp:2033
15425 msgid "uncodable character"
15426 msgstr "caracter especial"
15428 #: src/SpellBase.cpp:51
15429 msgid "Native OS API not yet supported."
15430 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15432 #: src/Text.cpp:120
15433 msgid "Unknown layout"
15434 msgstr "Disposição desconhecida"
15436 #: src/Text.cpp:121
15439 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15440 "Trying to use the default instead.\n"
15442 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15443 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15445 #: src/Text.cpp:150
15446 msgid "Unknown Inset"
15447 msgstr "Inserto desconhecido"
15449 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15450 msgid "Change tracking error"
15451 msgstr "Alterar erro "
15453 #: src/Text.cpp:263
15455 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15456 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15458 #: src/Text.cpp:276
15460 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15461 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15463 #: src/Text.cpp:283
15464 msgid "Unknown token"
15465 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15467 #: src/Text.cpp:536
15469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15472 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15475 #: src/Text.cpp:547
15476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15478 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15481 #: src/Text.cpp:1233
15482 msgid "[Change Tracking] "
15483 msgstr "[Alterar Registo] "
15485 #: src/Text.cpp:1239
15489 #: src/Text.cpp:1243
15494 #: src/Text.cpp:1253
15497 msgstr "Fonte: %1$s"
15499 #: src/Text.cpp:1258
15501 msgid ", Depth: %1$d"
15502 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15504 #: src/Text.cpp:1264
15505 msgid ", Spacing: "
15506 msgstr ", Espaçamento: "
15508 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15512 #: src/Text.cpp:1276
15516 #: src/Text.cpp:1285
15518 msgstr ", Inserto: "
15520 #: src/Text.cpp:1286
15521 msgid ", Paragraph: "
15522 msgstr ", Parágrafo: "
15524 #: src/Text.cpp:1287
15528 #: src/Text.cpp:1288
15529 msgid ", Position: "
15530 msgstr ", Posição: "
15532 #: src/Text.cpp:1294
15534 msgstr ", Char: 0x"
15536 #: src/Text.cpp:1296
15537 msgid ", Boundary: "
15538 msgstr ", Limite: "
15540 #: src/Text2.cpp:391
15541 msgid "No font change defined."
15542 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15544 #: src/Text2.cpp:431
15545 msgid "Nothing to index!"
15546 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15548 #: src/Text2.cpp:433
15549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15550 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15552 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15553 msgid "Math editor mode"
15554 msgstr "Modo editor matem�tico"
15556 #: src/Text3.cpp:828
15557 msgid "Unknown spacing argument: "
15558 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15560 #: src/Text3.cpp:1042
15562 msgstr "Formata��o"
15564 #: src/Text3.cpp:1043
15566 msgstr " desconhecido"
15568 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15569 msgid "Character set"
15570 msgstr "Conjunto de caracteres"
15572 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15573 msgid "Paragraph layout set"
15574 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15576 #: src/TextClass.cpp:133
15578 msgid "PlainLayout"
15579 msgstr "Disposição de Página"
15581 #: src/TextClass.cpp:522
15583 msgid "Missing File"
15584 msgstr "Falta argumento"
15586 #: src/TextClass.cpp:523
15587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15590 #: src/TextClass.cpp:526
15592 msgid "Corrupt File"
15593 msgstr "Título Abreviado"
15595 #: src/TextClass.cpp:527
15596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15599 #: src/Thesaurus.cpp:60
15600 msgid "Thesaurus failure"
15601 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15603 #: src/Thesaurus.cpp:61
15606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15610 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15614 #: src/VSpace.cpp:469
15615 msgid "Default skip"
15616 msgstr "Salto por omissão"
15618 #: src/VSpace.cpp:472
15620 msgstr "Salto pequeno"
15622 #: src/VSpace.cpp:475
15623 msgid "Medium skip"
15624 msgstr "Salto médio"
15626 #: src/VSpace.cpp:478
15628 msgstr "Salto grande"
15630 #: src/VSpace.cpp:481
15631 msgid "Vertical fill"
15632 msgstr "Preenchimento vertical"
15634 #: src/VSpace.cpp:488
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15641 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15642 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15644 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15646 "Pretende voltar à versão guardada?"
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15650 msgid "Reload saved document?"
15651 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15656 msgstr "Substituir"
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15660 msgid "&Keep Changes"
15661 msgstr "Juntar Alterações"
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15665 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15670 msgid "File not readable!"
15671 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15676 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15678 "Do you want to create a new document?"
15680 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15682 "Pretende criar um documento novo?"
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15685 msgid "Create new document?"
15686 msgstr "Criar documento novo?"
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15695 "The specified document template\n"
15697 "could not be read."
15699 "O documento modelo especificado\n"
15701 "não pôde ser lido."
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15704 msgid "Could not read template"
15705 msgstr "Não é possível ler modelo"
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15708 msgid "\\arabic{enumi}."
15709 msgstr "\\arabic{enumi}."
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15712 msgid "\\roman{enumiii}."
15713 msgstr "\\roman{enumiii}."
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15716 msgid "\\Alph{enumiv}."
15717 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15720 msgid "Senseless!!! "
15721 msgstr "Sem sentido!!! "
15723 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15724 msgid "No debugging message"
15725 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15727 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15728 msgid "General information"
15729 msgstr "Informação geral"
15731 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15732 msgid "Developers' general debug messages"
15733 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15735 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15736 msgid "All debugging messages"
15737 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15739 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15741 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15742 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15745 msgid "Standard[[Bullets]]"
15748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15772 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15773 msgid "Directories"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15778 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15781 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15782 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15785 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15786 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15790 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15791 "1995-2006 LyX Team"
15793 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15794 "1995-2006 LyX Team"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15798 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15799 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15800 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15801 "any later version."
15803 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15804 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15805 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15810 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15811 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15812 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15813 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15814 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15815 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15816 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15818 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15819 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15820 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15821 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15822 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15823 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15824 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15827 msgid "LyX Version "
15828 msgstr "Versão do LyX"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15831 msgid "Library directory: "
15832 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15835 msgid "User directory: "
15836 msgstr "Pasta de utilizador"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15848 msgstr "Acerca do LyX"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15852 msgid "Preferences"
15853 msgstr "Preferências"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15857 msgid "Reconfigure"
15858 msgstr "Reconfigurar"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15863 msgstr "Sair do LyX"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15873 "The current document was closed."
15874 msgstr "A impressão do documento falhou"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15878 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15879 "documents and exit.\n"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15886 msgid "Software exception Detected"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15891 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15892 "unsaved documents and exit."
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15896 msgid "Bibliography Entry Settings"
15897 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15900 msgid "BibTeX Bibliography"
15901 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15920 msgid "Documents|#o#O"
15921 msgstr "Documentos"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15924 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15925 msgstr "Base de dados BibTeX"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15928 msgid "Select a BibTeX database to add"
15929 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15932 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15933 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15936 msgid "Select a BibTeX style"
15937 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15942 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15945 msgid "Simple rectangular frame"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15950 msgid "Oval frame, thin"
15951 msgstr "Caixa oval, fino"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15955 msgid "Oval frame, thick"
15956 msgstr "Caixa oval, espesso"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15959 msgid "Drop shadow"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15964 msgid "Shaded background"
15965 msgstr "fundo de nota"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15968 msgid "Double rectangular frame"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15979 msgstr "Profundidade"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15984 msgid "Total Height"
15985 msgstr "Altura Total"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15993 msgid "Box Settings"
15994 msgstr "Configurações de Caixa"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15997 msgid "Branch Settings"
15998 msgstr "Configurações de Ramo"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
16017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16018 msgid "Merge Changes"
16019 msgstr "Juntar Alterações"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16027 "Alterar de %1$s\n"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16032 msgid "Change made at %1$s\n"
16033 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16041 msgstr "Sem alteração"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16045 msgstr "Caixa Baixa"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16058 msgstr "Barrainferior"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16102 msgstr "Estilo Texto"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16110 msgid "LinkBack PDF"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16138 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16145 msgstr "Cancelado."
16147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16149 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16151 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16153 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16156 msgid "Next command"
16157 msgstr "Próximo comando"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16161 msgid "big[[delimiter size]]"
16162 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16166 msgid "Big[[delimiter size]]"
16167 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16171 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16172 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16177 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16180 msgid "Math Delimiter"
16181 msgstr "Limite Mat."
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16193 msgid "Computer Modern Roman"
16194 msgstr "Computer Modern Roman"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16197 msgid "Latin Modern Roman"
16198 msgstr "Latin Modern Roman"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16202 msgid "AE (Almost European)"
16203 msgstr "AE (Almost European)"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16206 msgid "Times Roman"
16207 msgstr "Times Roman"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16215 msgid "Bitstream Charter"
16216 msgstr "Bitstream Charter"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16219 msgid "New Century Schoolbook"
16220 msgstr "New Century Schoolbook"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16232 msgstr "Bera Serif"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16235 msgid "Concrete Roman"
16236 msgstr "Concrete Roman"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16239 msgid "Zapf Chancery"
16240 msgstr "Zapf Chancery"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16243 msgid "Computer Modern Sans"
16244 msgstr "Computer Modern Sans"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16247 msgid "Latin Modern Sans"
16248 msgstr "Latin Modern Sans"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16255 msgid "Avant Garde"
16256 msgstr "Avant Garde"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16267 msgid "Computer Modern Typewriter"
16268 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16271 msgid "Latin Modern Typewriter"
16272 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16287 msgid "CM Typewriter Light"
16288 msgstr "CM Typewriter Light"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16292 msgid "Module not found!"
16293 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16296 msgid "Document Settings"
16297 msgstr "Configurações do Documento"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16302 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16304 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16309 msgstr "Comprimento"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16313 msgid " (not installed)"
16314 msgstr "(não instalado)"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16338 msgstr "cabeçalhos"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16342 msgstr "sofisticado"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16353 msgid "LaTeX default"
16354 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16374 msgstr "<<<texto>>"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16385 msgid "Appears in TOC"
16386 msgstr "Aparece no Índice"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16389 msgid "Author-year"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16398 msgid "Unavailable: %1$s"
16399 msgstr "Indisponível: %1$s"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16403 msgid "Document Class"
16404 msgstr "Classe de Documento"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16407 msgid "Text Layout"
16408 msgstr "Disposição de Texto"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16411 msgid "Page Margins"
16412 msgstr "Margens de Página"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16415 msgid "Numbering & TOC"
16416 msgstr "Numeração & Índice"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16420 msgid "PDF Properties"
16421 msgstr "Propriedade"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16424 msgid "Math Options"
16425 msgstr "Opções Mat."
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16428 msgid "Float Placement"
16429 msgstr "Colocação de flutuante"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16441 msgid "Embedded Files"
16442 msgstr "Objectos incorporados"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16446 msgid "LaTeX Preamble"
16447 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16450 msgid "Local layout file"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16455 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
16456 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
16457 "do notkeep the layout file in the same directory."
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16462 msgid "&Set Layout"
16463 msgstr "Disposição de Texto"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16474 msgid "Unable to set document class."
16475 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16480 msgid "Unapplied changes"
16481 msgstr "Seguir alterações"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16486 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16487 "they will be lost after this action."
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16498 msgstr "%1$s e %2$s"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16502 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16503 msgstr "%1$s e %2$s"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16507 msgid "Package(s) required: %1$s."
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16513 msgstr "Formulário"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16517 msgid "Module required: %1$s."
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16522 msgid "Modules excluded: %1$s."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16526 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16531 msgid "Can't set layout!"
16532 msgstr "Disposição Alterada"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16536 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16537 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16540 msgid "TeX Code Settings"
16541 msgstr "Configurações do Código TeX"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16546 msgstr "Listagem de Programa"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16550 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16551 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16555 msgstr "Topo esquerdo"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16558 msgid "Bottom left"
16559 msgstr "Fundo esquerda"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16563 msgid "Baseline left"
16564 msgstr "Linha de base esquerda"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16568 msgstr "Topo centro"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16571 msgid "Bottom center"
16572 msgstr "Fundo centro"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16575 msgid "Baseline center"
16576 msgstr "Linha de base centro"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16580 msgstr "Topo direito"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16583 msgid "Bottom right"
16584 msgstr "Fundo direita"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16587 msgid "Baseline right"
16588 msgstr "Linha de base direita"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16591 msgid "External Material"
16592 msgstr "Material Externo"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16596 msgstr "Redimensionar%"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16599 msgid "Select external file"
16600 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16603 msgid "Float Settings"
16604 msgstr "Configurações de Flutuante"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16611 msgid "Select graphics file"
16612 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16616 msgid "Clipart|#C#c"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16624 msgid "Child Document"
16625 msgstr "Documento filho"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16631 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16633 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16637 msgid "Select document to include"
16638 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16641 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16642 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16649 msgid "No language"
16650 msgstr "Língua inexistente"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16653 msgid "Program Listing Settings"
16654 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16658 msgstr "Dialecto inexistente"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16662 msgstr "Registo LaTex"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16666 msgid "Literate Programming Build Log"
16667 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16670 msgid "lyx2lyx Error Log"
16671 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16674 msgid "Version Control Log"
16675 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16678 msgid "No LaTeX log file found."
16679 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16682 msgid "No literate programming build log file found."
16684 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16687 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16688 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16691 msgid "No version control log file found."
16692 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16695 msgid "Math Matrix"
16696 msgstr "Mat. Matriz"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16699 msgid "Nomenclature"
16700 msgstr "Nomenclatura"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16703 msgid "Note Settings"
16704 msgstr "Configurações de Nota"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16707 msgid "Paragraph Settings"
16708 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16712 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16713 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16715 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16716 "the items is used."
16718 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16719 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16722 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16723 "de legenda de todos os itens."
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16727 msgstr "Texto simples"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16730 msgid "Date format"
16731 msgstr "Formato da Data"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16735 msgid "Keyboard/Mouse"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16739 msgid "Screen fonts"
16740 msgstr "Fontes de écran"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16752 msgid "Select directory for example files"
16753 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16756 msgid "Select a document templates directory"
16757 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16760 msgid "Select a temporary directory"
16761 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16764 msgid "Select a backups directory"
16765 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16768 msgid "Select a document directory"
16769 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16773 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16776 msgid "Spellchecker"
16777 msgstr "Verificador ortográfico"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16794 msgid "pspell (library)"
16795 msgstr "pspell (biblioteca)"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16799 msgid "aspell (library)"
16800 msgstr "aspell (biblioteca)"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16804 msgstr "Conversores"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16807 msgid "File formats"
16808 msgstr "Formatos de ficheiro"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16811 msgid "Format in use"
16812 msgstr "Formatos em uso"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16817 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16822 msgstr "Impressora"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16825 msgid "User interface"
16826 msgstr "Interface do utilizador"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16841 msgid "Failed to create shortcut"
16842 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16847 msgstr "Função desconhecida."
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16850 msgid "Invalid or empty key sequence"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16854 msgid "Shortcut is already defined"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16859 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16860 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16864 msgstr "Identidade"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16867 msgid "Choose bind file"
16868 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16871 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16872 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16875 msgid "Choose UI file"
16876 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16879 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16880 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16883 msgid "Choose keyboard map"
16884 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16887 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16888 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16891 msgid "Choose personal dictionary"
16892 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16903 msgid "Print Document"
16904 msgstr "Imprimir Documento"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16907 msgid "Print to file"
16908 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16911 msgid "PostScript files (*.ps)"
16912 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16915 msgid "Cross-reference"
16916 msgstr "Referência-cruzada"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16920 msgstr "Voltar atrás"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16924 msgstr "Saltar para trás"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16927 msgid "Jump to label"
16928 msgstr "Saltar para legenda"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16931 msgid "Find and Replace"
16932 msgstr "Procurar e Substituir"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16935 msgid "Send Document to Command"
16936 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16940 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16944 msgid "Error -> Cannot load file!"
16945 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16948 msgid "Spellchecker error"
16949 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16952 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16953 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16957 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16958 "Maybe it has been killed."
16960 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16961 "Talvez tenha sido morto."
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16964 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16965 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16968 msgid "The spellchecker has failed"
16969 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16973 msgid "%1$d words checked."
16974 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16977 msgid "One word checked."
16978 msgstr "Uma palavra verificada."
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16981 msgid "Spelling check completed"
16982 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16986 msgid "Basic Latin"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16991 msgid "Latin-1 Supplement"
16992 msgstr "Suplementar"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16995 msgid "Latin Extended-A"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16999 msgid "Latin Extended-B"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17004 msgid "IPA Extensions"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17008 msgid "Spacing Modifier Letters"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17012 msgid "Combining Diacritical Marks"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17022 msgstr "Arábico (Árabe)"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17040 msgstr "Sub-variação"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17067 msgstr "Formata��o"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17080 msgid "Hangul Jamo"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17085 msgid "Phonetic Extensions"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17089 msgid "Latin Extended Additional"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17093 msgid "Greek Extended"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17098 msgid "General Punctuation"
17099 msgstr "Informação geral"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17103 msgid "Superscripts and Subscripts"
17104 msgstr "Índice superior"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17107 msgid "Currency Symbols"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17111 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17116 msgid "Letterlike Symbols"
17117 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17121 msgid "Number Forms"
17122 msgstr "Número de linhas"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17126 msgid "Mathematical Operators"
17127 msgstr "Mathematica"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17131 msgid "Miscellaneous Technical"
17132 msgstr "Miscelânea"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17136 msgid "Control Pictures"
17137 msgstr "Conjectura"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17140 msgid "Optical Character Recognition"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17144 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17149 msgid "Box Drawing"
17150 msgstr "Configurações de Caixa"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17154 msgid "Block Elements"
17155 msgstr "Agradecimentos"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17159 msgid "Geometric Shapes"
17160 msgstr "Texto Forma Itálico"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17164 msgid "Miscellaneous Symbols"
17165 msgstr "Miscelânea"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17192 msgstr "Fundo da linha:"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17203 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17207 msgid "CJK Compatibility"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17211 msgid "CJK Unified Ideographs"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17215 msgid "Hangul Syllables"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17219 msgid "High Surrogates"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17223 msgid "Private Use High Surrogates"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17227 msgid "Low Surrogates"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17231 msgid "Private Use Area"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17235 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17239 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17243 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17247 msgid "Combining Half Marks"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17251 msgid "CJK Compatibility Forms"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17255 msgid "Small Form Variants"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17259 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17263 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17269 msgstr "Correioespecial"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17272 msgid "Linear B Syllabary"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17276 msgid "Linear B Ideograms"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17281 msgid "Aegean Numbers"
17282 msgstr "Número de Página"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17285 msgid "Ancient Greek Numbers"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17303 msgid "Old Persian"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17322 msgid "Cypriot Syllabary"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17328 msgstr "varnothing"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17331 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17336 msgid "Musical Symbols"
17337 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17340 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17344 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17348 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17352 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17356 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17365 msgid "Variation Selectors Supplement"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17383 msgid "Character: "
17384 msgstr "Conjunto de caracteres"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17387 msgid "Code Point: "
17390 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17391 msgid "Table Settings"
17392 msgstr "Configurações de Tabela"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17395 msgid "Insert Table"
17396 msgstr "Inserir Tabela"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17399 msgid "TeX Information"
17400 msgstr "Informação TeX"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17407 msgid "Table of Contents"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17411 msgid "Vertical Space Settings"
17412 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17415 msgid "unknown version"
17416 msgstr "versão desconhecida"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17419 msgid "Small-sized icons"
17420 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17423 msgid "Normal-sized icons"
17424 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17427 msgid "Big-sized icons"
17428 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17436 msgid "Select template file"
17437 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17440 msgid "Templates|#T#t"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17446 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17449 msgid "Document not loaded."
17450 msgstr "Documento não carregado."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17453 msgid "Select document to open"
17454 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17458 msgid "Examples|#E#e"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17463 msgid "Opening document %1$s..."
17464 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17468 msgid "Document %1$s opened."
17469 msgstr "Documento %1$s aberto."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17473 msgid "Could not open document %1$s"
17474 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17477 msgid "Couldn't import file"
17478 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17482 msgid "No information for importing the format %1$s."
17483 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17487 msgid "Select %1$s file to import"
17488 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17493 "The document %1$s already exists.\n"
17495 "Do you want to overwrite that document?"
17497 "O documento %1$s já existe.\n"
17499 "Quer escrever por cima deste documento?"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17502 msgid "Overwrite document?"
17503 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17507 msgid "Importing %1$s..."
17508 msgstr "A importar %1$s..."
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17512 msgstr "importado."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17516 msgid "file not imported!"
17517 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17520 msgid "Select LyX document to insert"
17521 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17524 msgid "Select file to insert"
17525 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17528 msgid "Choose a filename to save document as"
17529 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17538 "The document %1$s could not be saved.\n"
17540 "Do you want to rename the document and try again?"
17542 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17544 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17547 msgid "Rename and save?"
17548 msgstr "Renomear ou guardar?"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17562 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17564 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17572 msgid "Saving all documents..."
17573 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17577 msgid "All documents saved."
17578 msgstr "Documento não guardado"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17582 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17583 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17595 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17596 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17600 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17605 msgid "LaTeX Source"
17606 msgstr "Fonte LaTeX"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17609 msgid "DocBook Source"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17614 msgid "Literate Source"
17615 msgstr "Fonte LaTeX"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17619 msgstr " (alterado)"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17622 msgid " (read only)"
17623 msgstr " (somente leitura)"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17635 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17637 msgid "Wrap Float Settings"
17638 msgstr "Configurações de Flutuante"
17640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17641 msgid "Click to detach"
17642 msgstr "Clicar para destacar"
17644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17651 msgid "Invalid filename"
17652 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17654 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17656 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17659 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17660 "um destes caracteres:\n"
17662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17663 msgid "System files|#S#s"
17664 msgstr "Ficheiros de sistema"
17666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17667 msgid "User files|#U#u"
17668 msgstr "Usar ficheiros"
17670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17671 msgid "Could not update TeX information"
17672 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17676 msgid "The script `%s' failed."
17677 msgstr "O programa `%s' falhou."
17679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17682 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17683 "file through LaTeX: "
17685 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17686 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17688 #: src/insets/Inset.cpp:301
17689 msgid "Opened inset"
17690 msgstr "Quadro Aberto"
17692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17693 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17694 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17697 msgid "Export Warning!"
17698 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17702 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17703 "BibTeX will be unable to find them."
17705 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17706 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17710 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17711 "BibTeX will be unable to find it."
17713 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17714 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17716 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17718 msgid "simple frame"
17719 msgstr "moldura de inserto"
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17724 msgstr "Sem moldura"
17726 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17727 msgid "simple frame, page breaks"
17730 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17733 msgstr "Caixa oval, fino"
17735 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17737 msgid "oval, thick"
17738 msgstr "Caixa oval, espesso"
17740 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17741 msgid "drop shadow"
17744 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17746 msgid "shaded background"
17747 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17751 msgid "double frame"
17754 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17755 msgid "Opened Box Inset"
17756 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17763 msgid "Opened Branch Inset"
17764 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17780 msgid "Opened Caption Inset"
17781 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17793 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17794 msgid "Left-click to collapse the inset"
17797 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17798 msgid "Left-click to open the inset"
17801 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17802 msgid "LaTeX Command: "
17803 msgstr "Comando LaTeX: "
17805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17807 msgid "InsetCommand Error: "
17808 msgstr "Comando Inserto: "
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17812 msgid "Incompatible command name."
17813 msgstr "Comando incompleto"
17815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17817 msgid "InsetCommandParams Error: "
17818 msgstr "Comando Inserto: "
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17821 msgid "Attempt to change type of parameters."
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17826 msgid "InsetCommandParams error:"
17827 msgstr "Comando Inserto: "
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17830 msgid "Can't find LatexCommand line."
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17835 msgid "InsetCommandParams: "
17836 msgstr "Comando Inserto: "
17838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17839 msgid "Unknown parameter name: "
17840 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17844 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17846 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17847 msgid "Opened ERT Inset"
17848 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17850 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17851 msgid "Opened Environment Inset: "
17852 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17854 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17856 msgid "External template %1$s is not installed"
17857 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17859 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17861 msgid "Opened Flex Inset"
17862 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17867 msgstr "flutuante: "
17869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17870 msgid "Opened Float Inset"
17871 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17878 msgid " (sideways)"
17881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17884 msgstr "flutuante: "
17886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17887 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17888 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17892 msgid "List of %1$s"
17893 msgstr "Lista de %1$s"
17895 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17896 msgid "Opened Footnote Inset"
17897 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17906 "Could not copy the file\n"
17908 "into the temporary directory."
17910 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17912 "para a pasta temporária."
17914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17917 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17921 msgid "Graphics file: %1$s"
17922 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17924 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17925 msgid "Horizontal Fill"
17926 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17929 msgid "Verbatim Input"
17930 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17934 msgid "Verbatim Input*"
17935 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17938 msgid " (embedded)"
17941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17942 msgid "Recursive input"
17943 msgstr "Entrada recursiva"
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17948 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17953 "Included file `%1$s'\n"
17954 "has textclass `%2$s'\n"
17955 "while parent file has textclass `%3$s'."
17957 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17958 "tem textclass `%2$s'\n"
17959 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17962 msgid "Different textclasses"
17963 msgstr "Textclasses diferentes"
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17968 "Included file `%1$s'\n"
17969 "uses module `%2$s'\n"
17970 "which is not used in parent file."
17972 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17973 "tem textclass `%2$s'\n"
17974 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17978 msgid "Module not found"
17979 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17987 msgid "Information regarding "
17988 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17996 msgid "Unknown Info: "
17997 msgstr "Palavra desconhecida:"
17999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
18004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
18011 msgid "No menu entry for "
18012 msgstr "Item Nomenclatura"
18014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18016 msgid "Unknown buffer info"
18017 msgstr "Utilizador desconhecido"
18019 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18020 msgid "Opened Listing Inset"
18021 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18024 msgid "A value is expected."
18025 msgstr "É esperado um valor."
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18033 msgid "Unbalanced braces!"
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18037 msgid "Please specify true or false."
18038 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18041 msgid "Only true or false is allowed."
18042 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18045 msgid "Please specify an integer value."
18046 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18049 msgid "An integer is expected."
18050 msgstr "É esperado um inteiro."
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18053 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18054 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18057 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18058 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18062 msgid "Please specify one of %1$s."
18063 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18067 msgid "Try one of %1$s."
18068 msgstr "Tentar um de %1$s."
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18072 msgid "I guess you mean %1$s."
18073 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18077 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18078 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18082 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18083 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18087 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18088 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18095 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18096 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18101 "right, bottom left and top left corner."
18103 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18104 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18107 msgid "Enter something like \\color{white}"
18108 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18111 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18112 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18115 msgid "auto, last or a number"
18116 msgstr "auto, último ou um número"
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18120 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18122 "defining a listing inset)"
18124 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18125 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18126 "(ao definir um inserto listagem)"
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18134 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18135 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18136 "(ao definir um inserto listagem)"
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18140 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18145 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18151 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18156 msgid "Parameter %1$s: "
18157 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18162 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18167 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18171 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18173 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18176 msgstr "Quebra de Linha"
18178 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18181 msgstr "Limpar Página"
18183 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18185 msgstr "Limpar Página"
18187 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18188 msgid "Clear Double Page"
18189 msgstr "Limpar Página Dupla"
18191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18196 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18197 msgid "Note[[InsetNote]]"
18200 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18204 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18205 msgid "Opened Note Inset"
18206 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18208 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18209 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18210 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18212 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18216 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18220 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18224 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18225 msgid "Page Number"
18226 msgstr "Número de Página"
18228 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18232 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18233 msgid "Textual Page Number"
18234 msgstr "Número de Página Textual"
18236 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18238 msgstr "PáginaTexto:"
18240 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18241 msgid "Standard+Textual Page"
18242 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18244 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18246 msgstr "Ref+Texto: "
18248 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18255 msgid "FormatRef: "
18256 msgstr "FormatRef: "
18258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18259 msgid "Unknown TOC type"
18260 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18263 msgid "Opened table"
18264 msgstr "Tabela aberta"
18266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18267 msgid "Error setting multicolumn"
18268 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18271 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18272 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18274 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18275 msgid "Opened Text Inset"
18276 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18278 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18279 msgid "Vertical Space"
18280 msgstr "Espaço Vertical"
18282 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18289 msgid "Opened Wrap Inset"
18290 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18299 msgstr "Não mostrado."
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18303 msgstr "A carregar..."
18305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18306 msgid "Converting to loadable format..."
18307 msgstr "A converter para formato carregável..."
18309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18311 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18314 msgid "Scaling etc..."
18315 msgstr "Redimensionar etc..."
18317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18318 msgid "Ready to display"
18319 msgstr "Pronto a visualizar"
18321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18322 msgid "No file found!"
18323 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18326 msgid "Error converting to loadable format"
18327 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18330 msgid "Error loading file into memory"
18331 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18334 msgid "Error generating the pixmap"
18335 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18339 msgstr "Sem imagem"
18341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18342 msgid "Preview loading"
18343 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18346 msgid "Preview ready"
18347 msgstr "Pré-visualização pronta"
18349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18350 msgid "Preview failed"
18351 msgstr "Pré-visualização falhou"
18353 #: src/lengthcommon.cpp:37
18358 #: src/lengthcommon.cpp:37
18363 #: src/lengthcommon.cpp:37
18368 #: src/lengthcommon.cpp:37
18373 #: src/lengthcommon.cpp:37
18377 #: src/lengthcommon.cpp:37
18381 #: src/lengthcommon.cpp:38
18382 msgid "cc[[unit of measure]]"
18385 #: src/lengthcommon.cpp:38
18389 #: src/lengthcommon.cpp:38
18394 #: src/lengthcommon.cpp:38
18399 #: src/lengthcommon.cpp:39
18400 msgid "Text Width %"
18401 msgstr "Largura Texto %"
18403 #: src/lengthcommon.cpp:39
18404 msgid "Column Width %"
18405 msgstr "Largura Coluna %"
18407 #: src/lengthcommon.cpp:39
18408 msgid "Page Width %"
18409 msgstr "Largura Página %"
18411 #: src/lengthcommon.cpp:39
18412 msgid "Line Width %"
18413 msgstr "Largura Linha %"
18415 #: src/lengthcommon.cpp:40
18416 msgid "Text Height %"
18417 msgstr "Altura Texto %"
18419 #: src/lengthcommon.cpp:40
18420 msgid "Page Height %"
18421 msgstr "Altura Página %"
18423 #: src/lyxfind.cpp:115
18424 msgid "Search error"
18425 msgstr "Procurar erro"
18427 #: src/lyxfind.cpp:115
18428 msgid "Search string is empty"
18429 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18431 #: src/lyxfind.cpp:299
18432 msgid "String has been replaced."
18433 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18435 #: src/lyxfind.cpp:302
18436 msgid " strings have been replaced."
18437 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18439 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18440 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18442 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18443 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18447 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18448 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18451 msgid "Only one row"
18452 msgstr "Apenas uma linha"
18454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18455 msgid "Only one column"
18456 msgstr "Apenas uma coluna"
18458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18459 msgid "No hline to delete"
18460 msgstr "Não à hline par apagar"
18462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18463 msgid "No vline to delete"
18464 msgstr "Não há vline para apagar"
18466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18469 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18473 msgstr "Sem número"
18475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18481 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18482 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18486 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18487 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18491 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18492 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18495 msgid "create new math text environment ($...$)"
18496 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18499 msgid "entered math text mode (textrm)"
18500 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18503 msgid "Standard[[mathref]]"
18506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18509 msgstr "Horizontal|#h"
18511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18518 msgstr "macro mat."
18520 #: src/output.cpp:37
18523 "Could not open the specified document\n"
18526 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18529 #: src/output_plaintext.cpp:136
18533 #: src/output_plaintext.cpp:148
18534 msgid "References: "
18535 msgstr "Referências: "
18537 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18538 msgid "All files (*)"
18539 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18541 #: src/support/Package.cpp:441
18542 msgid "LyX binary not found"
18543 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18545 #: src/support/Package.cpp:442
18548 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18550 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18553 #: src/support/Package.cpp:561
18556 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18558 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18559 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18561 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18563 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18564 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18567 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18568 msgid "File not found"
18569 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18571 #: src/support/Package.cpp:643
18574 "Invalid %1$s switch.\n"
18575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18577 "Opção %1$s inválida.\n"
18578 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18580 #: src/support/Package.cpp:670
18583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18586 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18587 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18589 #: src/support/Package.cpp:694
18592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18593 "%2$s is not a directory."
18595 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18596 "%2$s não é uma pasta."
18598 #: src/support/Package.cpp:696
18599 msgid "Directory not found"
18600 msgstr "Pasta não encontrada"
18602 #: src/support/debug.cpp:40
18603 msgid "Program initialisation"
18604 msgstr "Inicialização de programa"
18606 #: src/support/debug.cpp:41
18607 msgid "Keyboard events handling"
18608 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18610 #: src/support/debug.cpp:42
18611 msgid "GUI handling"
18612 msgstr "A gerir GUI"
18614 #: src/support/debug.cpp:43
18615 msgid "Lyxlex grammar parser"
18616 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18618 #: src/support/debug.cpp:44
18619 msgid "Configuration files reading"
18620 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18622 #: src/support/debug.cpp:45
18623 msgid "Custom keyboard definition"
18624 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18626 #: src/support/debug.cpp:46
18627 msgid "LaTeX generation/execution"
18628 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18630 #: src/support/debug.cpp:47
18631 msgid "Math editor"
18632 msgstr "Editor mat."
18634 #: src/support/debug.cpp:48
18635 msgid "Font handling"
18636 msgstr "Gestão de fonte"
18638 #: src/support/debug.cpp:49
18639 msgid "Textclass files reading"
18640 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18642 #: src/support/debug.cpp:50
18643 msgid "Version control"
18644 msgstr "Controle de Versão"
18646 #: src/support/debug.cpp:51
18647 msgid "External control interface"
18648 msgstr "Interface externa de controlo"
18650 #: src/support/debug.cpp:52
18651 msgid "Keep *roff temporary files"
18652 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18654 #: src/support/debug.cpp:53
18655 msgid "User commands"
18656 msgstr "Comandos do Utilisador"
18658 #: src/support/debug.cpp:54
18659 msgid "The LyX Lexxer"
18660 msgstr "O LyX Lexxer"
18662 #: src/support/debug.cpp:55
18663 msgid "Dependency information"
18664 msgstr "Informação de dependências"
18666 #: src/support/debug.cpp:56
18668 msgstr "Insertos LyX"
18670 #: src/support/debug.cpp:57
18671 msgid "Files used by LyX"
18672 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18674 #: src/support/debug.cpp:58
18676 msgid "Workarea events"
18677 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18679 #: src/support/debug.cpp:59
18680 msgid "Insettext/tabular messages"
18681 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18683 #: src/support/debug.cpp:60
18684 msgid "Graphics conversion and loading"
18685 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18687 #: src/support/debug.cpp:61
18688 msgid "Change tracking"
18689 msgstr "Alterar registo"
18691 #: src/support/debug.cpp:62
18692 msgid "External template/inset messages"
18693 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18695 #: src/support/debug.cpp:63
18697 msgid "RowPainter profiling"
18698 msgstr "RowPainter profiling"
18700 #: src/support/debug.cpp:64
18701 msgid "scrolling debugging"
18704 #: src/support/debug.cpp:65
18706 msgid "Math macros"
18707 msgstr "macro mat."
18709 #: src/support/debug.cpp:66
18713 #: src/support/filetools.cpp:247
18714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18717 #: src/support/os_win32.cpp:297
18718 msgid "System file not found"
18719 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18721 #: src/support/os_win32.cpp:298
18723 "Unable to load shfolder.dll\n"
18726 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18727 "Por favor instalar."
18729 #: src/support/os_win32.cpp:303
18730 msgid "System function not found"
18731 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18733 #: src/support/os_win32.cpp:304
18735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18736 "Don't know how to proceed. Sorry."
18738 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18739 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18741 #: src/support/userinfo.cpp:45
18742 msgid "Unknown user"
18743 msgstr "Utilizador desconhecido"
18745 #~ msgid "S&ubfigure"
18746 #~ msgstr "Subfigura"
18748 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18749 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
18751 #~ msgid "Ca&ption:"
18752 #~ msgstr "Legenda:"
18754 #~ msgid "Databa&ses"
18755 #~ msgstr "Bases de dados"
18757 #~ msgid "Show ERT inline"
18758 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
18761 #~ msgstr "Em linha"
18763 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18764 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18766 #~ msgid "Framed in box"
18767 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18770 #~ msgstr "Sombreado"
18772 #~ msgid "Paper Size"
18773 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18777 #~ msgstr "Centro|#n"
18782 #~ msgid "C&opiers"
18783 #~ msgstr "Copiadores"
18785 #~ msgid "&File formats"
18786 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18788 #~ msgid "F&ormat:"
18789 #~ msgstr "Formato:"
18791 #~ msgid "&GUI name:"
18792 #~ msgstr "Nome GUI:"
18794 #~ msgid "External Applications"
18795 #~ msgstr "Aplicações externas"
18797 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18798 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18800 #~ msgid "Save/restore window position"
18801 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18806 #~ msgid "Scrolling"
18807 #~ msgstr "Deslocamento"
18812 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18813 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18816 #~ msgstr "Unidades:"
18818 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18819 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18821 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18822 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18824 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18825 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18827 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18828 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18830 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18831 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18834 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18837 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18840 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18842 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18843 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18845 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18846 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18848 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18849 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18851 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18852 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18855 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18856 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18858 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18859 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18861 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18862 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18864 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18865 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18867 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18868 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18870 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18871 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18873 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18874 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18876 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18877 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18879 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18880 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18882 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18883 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18885 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18886 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18889 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18890 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18892 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18895 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18898 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18901 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18904 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18905 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18907 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18908 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18910 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18913 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18914 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18916 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
18919 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18922 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18923 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18925 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18926 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
18928 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
18931 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18932 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18934 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18937 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18940 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18941 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18943 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18944 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18946 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18947 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18949 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18950 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18952 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18953 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18959 #~ msgstr "Húngaro"
18961 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18962 #~ msgstr "Servo-Croata"
18964 #~ msgid "Count Words|W"
18965 #~ msgstr "Contar Palavras"
18967 #~ msgid "Framed|F"
18968 #~ msgstr "Emoldurado"
18970 #~ msgid "Shaded|S"
18971 #~ msgstr "Sombreado"
18973 #~ msgid "Insert URL"
18974 #~ msgstr "Inserir URL"
18976 #~ msgid "Can't load document class"
18977 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
18980 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18983 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
18984 #~ "ser carregada."
18986 #~ msgid "Undefined character style"
18987 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
18990 #~ "The document could not be converted\n"
18991 #~ "into the document class %1$s."
18993 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
18994 #~ "para a classe de documento %1$s."
18997 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18998 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19000 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19001 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19002 #~ "valores diferentes de zero)."
19004 #~ msgid "&Switch to document"
19005 #~ msgstr "Mudar para documento"
19008 #~ "Could not open the specified document\n"
19010 #~ "due to the error: %2$s"
19012 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19014 #~ "devido ao erro: %2$s"
19016 #~ msgid "Formatting document..."
19017 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19019 #~ msgid "Rectangular box"
19020 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19022 #~ msgid "Shadow box"
19023 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19025 #~ msgid "Double box"
19026 #~ msgstr "Caixa dupla"
19028 #~ msgid "Index Entry"
19029 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19031 #~ msgid "Previous command"
19032 #~ msgstr "Comando Anterior"
19034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19035 #~ msgstr "LyX: Limites"
19037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19038 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19040 #~ msgid "Look and feel"
19041 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19043 #~ msgid "Language settings"
19044 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19047 #~ msgstr "Resultados"
19050 #~ msgstr "Copiadores"
19053 #~ msgstr "Encaixado"
19056 #~ msgstr "caixaoval"
19059 #~ msgstr "Caixaoval"
19061 #~ msgid "Shadowbox"
19062 #~ msgstr "Caixasombreada"
19064 #~ msgid "Doublebox"
19065 #~ msgstr "Caixadupla"
19067 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19068 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19070 #~ msgid "Unknown inset name: "
19071 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19073 #~ msgid "Program Listing "
19074 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19077 #~ msgstr "Emoldurado"
19080 #~ msgstr "Sombreado"
19084 #~ msgstr "Teorema"
19087 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19088 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19093 #~ msgid "HtmlUrl: "
19094 #~ msgstr "HtmlUrl"
19096 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19097 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19100 #~ msgid "CharStyle: "
19101 #~ msgstr "Alterar: "
19104 #~ msgstr "Direita|#D"
19106 #~ msgid "Default (outer)"
19107 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19110 #~ msgstr "Exterior"
19115 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19116 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19118 #~ msgid "Algorithm #."
19119 #~ msgstr "Algoritmo #."
19121 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "phantom"
19129 #~ msgid "vphantom"
19130 #~ msgstr "vphantom"
19133 #~ msgid "hphantom"
19134 #~ msgstr "hphantom"
19136 #~ msgid "Encoding error"
19137 #~ msgstr "Erro de codificação"
19139 #~ msgid "%1$d words in selection."
19140 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19142 #~ msgid "%1$d words in document."
19143 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19145 #~ msgid "One word in selection."
19146 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19148 #~ msgid "One word in document."
19149 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19151 #~ msgid "Count words"
19152 #~ msgstr "Contar palavras"
19154 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19155 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"