1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 10:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 07:59+0200\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Selecionar um ficheiro"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bases de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Permitir quebras de &página"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cai&xa interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Valor de altura"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Valor de largura"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de caixa suportados"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Ramos &disponíveis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Selecione o seu ramo"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
503 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Muito pequeno"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Muito grande"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Próxima alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de tipos de letra"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Série de tipo de letra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamanho da letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Alternar todos"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Texto &após:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Campo de procura:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Procurar erro"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 msgstr "Todos os Campos"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Tipos de entrada:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 msgstr "TextoPrincipal"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Clicar para destacar"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa sombreada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 msgid "&Revisions back"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 msgid "&Between revisions"
1032 msgstr "Entr&e linhas:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1045 msgid "&New Document:"
1046 msgstr "Novo documento"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "Documento Filho"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgstr "Na&vegar..."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1059 msgid "Copy Document Settings from:"
1060 msgstr "Configurações do Documento"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1064 msgid "N&ew Document"
1065 msgstr "Novo documento"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1069 msgid "Ol&d Document"
1070 msgstr "Documento Filho"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1074 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1075 "resulting document"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1079 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgstr "Código TeX:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Manter correspondência"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Inserir os delimitadores"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr "Ver &Log ..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Nome do ficheiro"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Modelos disponíveis"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Opções LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1219 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1222 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Mostrar no LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "A origem da rotação"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 msgstr "Redimensionar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "&Manter proporções"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgstr "&Topo direito:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Obter do ficheiro"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Procurar erro"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1347 msgstr "&Procurar: "
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Substituir p&or:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Procurar &Próximo"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Palavras chave."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgstr "S&ubstituir"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Procurar para &trás"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substituir T&udo"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1411 msgstr "Configurações"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Imprimir documento"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Documento Principal"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Abrir documento"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Abrir documento"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1448 msgid "All ma&nuals"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&Para o formato:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Macros mat."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgstr "Tipo de Informação:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "&Topo da página"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "&Aqui se possível"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "&Página de flutuantes"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "&Baixo da página"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "&Estender a colunas"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "&Rodar lado"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Família &Pré-definida:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1550 msgstr "Tamanho &Base:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Codificação Te&X:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Sans Serif:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1585 "tipo de letra base"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1588 msgid "&Typewriter:"
1589 msgstr "&Typewriter:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1592 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1593 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1603 "tipo de letra base"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgstr "Tamanho de saída"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Definir alt&ura:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgstr "Definir &largura:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Rodar Gráficos"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1695 msgstr "&Ajustamento"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "&Opções LaTeX:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1730 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Mostrar no LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1739 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Grupo de Gráficos"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "A&brir grupo novo..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Modo rascunho"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "Modo &rascunho"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "&Espaçamento:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 msgid "&Fill Pattern:"
1816 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Nome associado ao URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Especifica o link alvo"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgstr "Tipo de link"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Link para um ficheiro"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Listagem de parâmetros"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Saltar validação"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "&Mais parâmetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 msgstr "Palavra por palavra"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listagem de Programa"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "&Indentação"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2005 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2012 msgid "Remove the selected index"
2013 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Tipo de Informação:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Nome de Informação"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracção padrão"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2062 msgid "Restore initial values in dialog"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2067 msgid "Push new inset into the document"
2068 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2073 msgstr "Abrir Inserto|A"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2076 msgid "Document &class"
2077 msgstr "&Classe do documento"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2080 msgid "Click to select a local document class definition file"
2082 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2085 msgid "&Local Layout..."
2086 msgstr "Layout &Local..."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 msgid "Class options"
2090 msgstr "Opçoes de classe"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2093 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2094 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2097 msgid "&Predefined:"
2098 msgstr "&Pré-definido:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2102 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2104 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2108 msgstr "Perso&nalizar:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2111 msgid "&Graphics driver:"
2112 msgstr "Driver de &gráficos:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2115 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2117 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 msgstr "&Principal:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2136 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estilo de &Citação"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2145 msgstr "Codificação"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2148 msgid "Language &Default"
2149 msgstr "Língua &Pré-definida"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2157 msgid "Language pac&kage:"
2158 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2162 msgid "Select which language package LyX should use"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2167 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2169 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2191 msgid "Value of the line thickness."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Janela de feedback"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Configurações &Principais"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "Listagem em l&inha"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2235 msgstr "&Colocação:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeração de linha"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2263 msgstr "Ta&manho da letra:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2276 msgstr "Tamanho de &letra:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "&Família de letra:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "&Espaço como símbolo"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2309 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 msgid "Tab&ulator size:"
2318 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2321 msgid "Use extended character table"
2322 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2325 msgid "&Extended character table"
2326 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2333 msgid "Select the programming language"
2334 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2341 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2342 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2349 msgid "Fi&rst line:"
2350 msgstr "P&rimeira linha:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2353 msgid "The first line to be printed"
2354 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgstr "&Última linha"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2361 msgid "The last line to be printed"
2362 msgstr "A última linha a ser impressa "
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2369 msgid "More Parameters"
2370 msgstr "Mais parâmetros"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2373 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2388 msgid "Press button to check validity..."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2397 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2398 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2405 msgid "Update the display"
2406 msgstr "Actualizar a visualização"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2411 msgstr "&Actualizar"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2414 msgid "Copy to Clip&board"
2415 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2422 msgid "Jump to the next warning message."
2423 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "Próximo &Aviso"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2431 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgstr "Próximo &Erro"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2438 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2439 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2442 msgid "&Default Margins"
2443 msgstr "Margens por &omissão"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2466 msgid "Head &height:"
2467 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgstr "Ignorar &rodapé"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2474 msgid "&Column Sep:"
2475 msgstr "Separação das &Colunas:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Documento Principal"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "todas as referências não citadas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2502 msgid "Include all subdocuments in the output"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Incluir ficheiro"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Número de linhas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Número de colunas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Alinhamento vertical"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2557 msgstr "&Decoração:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2591 "are inserted into formulas"
2593 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
2594 "mat. forem inseridos em fórmulas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2597 msgid "&Use AMS math package automatically"
2598 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2602 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2605 msgid "Use AMS &math package"
2606 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2611 "inserted into formulas"
2613 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2614 "inseridos em fórmulas"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2617 msgid "Use esint package &automatically"
2618 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2621 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2622 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2625 msgid "Use &esint package"
2626 msgstr "Usar o pacote &esint"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2631 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2634 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2635 "inseridos em fórmulas"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2639 msgid "Use math&dots package automatically"
2640 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2645 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2649 msgid "Use mathdo&ts package"
2650 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2655 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2656 "inserted into formulas"
2658 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2659 "inseridos em fórmulas"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2663 msgid "Use mhchem &package automatically"
2664 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2668 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2669 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2673 msgid "Use mh&chem package"
2674 msgstr "Usar o pacote &esint"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 msgstr "&Disponível:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2692 msgstr "&Seleccionado:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgstr "Ordenar &como:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descrição:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Apenas interno do LyX"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgstr "&Comentário"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "A cin&zento"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Listar no Índice"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Resultado é vazio"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2763 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "Cliente nº:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "Opções Mat."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "data (resultado)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2799 msgid "Format to use for math output."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2817 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2825 msgid "Math &image scaling:"
2826 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2829 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2833 msgid "&Use hyperref support"
2834 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2842 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2844 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2845 "ambientes apropriados"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2848 msgid "Automatically fi&ll header"
2849 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2852 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2853 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2856 msgid "Load in &fullscreen mode"
2857 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2877 msgstr "Palavras-c&have:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2881 msgstr "&Hiperligações"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2884 msgid "Allows link text to break across lines."
2885 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2888 msgid "B&reak links over lines"
2889 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2892 msgid "No &frames around links"
2893 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2896 msgid "C&olor links"
2897 msgstr "&Cores de links"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2900 msgid "Bibliographical backreferences"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2904 msgid "B&ackreferences:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2912 msgid "G&enerate Bookmarks"
2913 msgstr "&Gerar Favoritos"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2916 msgid "&Numbered bookmarks"
2917 msgstr "Favoritos &numerados"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2920 msgid "Number of levels"
2921 msgstr "Número de níveis"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2924 msgid "&Open bookmarks"
2925 msgstr "&Abrir favoritos"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2928 msgid "Additional o&ptions"
2929 msgstr "&Opções adicionais"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2936 msgid "Paper Format"
2937 msgstr "Formato do papel"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2946 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2948 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2951 msgid "&Orientation:"
2952 msgstr "&Orientação:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2965 msgstr "Disposição de Página"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2968 msgid "Headings &style:"
2969 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2972 msgid "Style used for the page header and footer"
2973 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2976 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2977 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2980 msgid "&Two-sided document"
2981 msgstr "Documento frente e &verso"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2985 msgstr "Largura da Etiqueta"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2989 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2990 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2993 msgid "Lo&ngest label"
2994 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2997 msgid "Line &spacing"
2998 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3019 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 msgstr "Personalizado"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3031 msgid "&Indent Paragraph"
3032 msgstr "&Indentar parágrafo"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3036 msgstr "&Justificado"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3051 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3056 msgid "Paragraph's &Default"
3057 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3060 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3074 msgid "&Horizontal Phantom"
3075 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3079 msgid "Vertical space of the phantom content"
3080 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3084 msgid "&Vertical Phantom"
3085 msgstr "Espaço &vertical"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3089 msgstr "A<erar..."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3092 msgid "&Use system colors"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Completação em l&inha automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Pop&up automático"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Completação em l&inha automática"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Pop&up automático"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3154 "disponivel em modo texto."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Ind&icador de cursor"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3171 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3183 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "a&traso do popup"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3195 "será mostrado imediatamente."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3202 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgstr "Con&verter:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "Opções e&xtra:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3219 msgstr "&Do formato:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgstr "&Para o formato:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "De&finições do conversor"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3274 msgid "Preview Si&ze:"
3275 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3278 msgid "Factor for the preview size"
3279 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3282 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3283 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3286 msgid "&Mark end of paragraphs"
3287 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3294 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3295 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3299 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3300 "width used when set to 0."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "Não é possível ler documento"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3338 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3343 msgstr "Écran completo"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3346 msgid "&Hide toolbars"
3347 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3350 msgid "Hide scr&ollbar"
3351 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3354 msgid "Hide &tabbar"
3355 msgstr "Ocultar &tabbar"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "Ocultar &tabbar"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "Largura de texto &limite"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "Formato do &documento"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Nome Abre&viado:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3408 msgstr "&Vizualizador:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3416 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3417 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3421 msgid "Default Format"
3422 msgstr "Formato de Data"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3437 msgid "Your E-mail address"
3438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3445 msgid "Use &keyboard map"
3446 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgstr "Na&vegar..."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3463 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3464 "time LyX is launched."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3484 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3485 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3511 msgid "User &interface language:"
3512 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3515 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3523 msgstr "Ajuda automática"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3528 msgid "Always Babel"
3529 msgstr "Alterna sempre"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3534 msgid "None[[language package]]"
3535 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3538 msgid "Command s&tart:"
3539 msgstr "Comando &iniciar:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3542 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3543 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3546 msgid "Command e&nd:"
3547 msgstr "Comando termi&nar:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3550 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3551 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3555 msgid "Default Decimal &Point:"
3556 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3560 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3561 "the language package)"
3563 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3564 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3567 msgid "Set languages &globally"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3572 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3576 "um comando de troca de língua"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3580 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3588 "comando de troca de língua"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3592 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3615 msgid "Enable RTL su&pport"
3616 msgstr "Activar su&porte RTL"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Movimento do cursor:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "Codificação Te&X:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "Default paper si&ze:"
3642 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3656 msgid "US executive"
3657 msgstr "US executive"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3681 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3716 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3741 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3746 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3749 msgid "Set class options to default on class change"
3751 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3755 msgid "R&eset class options when document class changes"
3756 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3759 msgid "Output &line length:"
3760 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3764 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3765 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3766 "paragraphs are separated by a blank line."
3768 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3769 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3770 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3773 msgid "&Date format:"
3774 msgstr "Formato de &data"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3777 msgid "Date format for strftime output"
3778 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3781 msgid "&Overwrite on export:"
3782 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3785 msgid "Ask permission"
3786 msgstr "Pedir permissão"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3789 msgid "Main file only"
3790 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3794 msgstr "Todos os Ficheiros"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3797 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3802 msgid "Forward search"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "Comando &roff:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3816 msgid "&PATH prefix:"
3817 msgstr "Prefixo &PATH:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3828 msgstr "Na&vegar..."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "Pasta &temporária:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Modelos de &documento:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Definir im&pressora:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Im&pressora spool:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3901 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3905 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3908 msgid "Spool co&mmand:"
3909 msgstr "Co&mando spool:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3912 msgid "Option used to reverse page order."
3913 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3916 msgid "Re&verse pages:"
3917 msgstr "In&verter páginas:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3924 msgid "&Number of copies:"
3925 msgstr "&Número de cópias:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3928 msgid "Option used to set number of copies."
3929 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3932 msgid "Option used to print a range of pages."
3933 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3940 msgid "Pa&ge range:"
3941 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3944 msgid "Option used to collate multiple copies."
3945 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3949 msgstr "Páginas í&mpares:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3952 msgid "&Even pages:"
3953 msgstr "Páginas &pares:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3956 msgid "Paper t&ype:"
3957 msgstr "&Tipo de papel:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3960 msgid "Paper si&ze:"
3961 msgstr "Ta&manho de papel:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3964 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3965 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3968 msgid "E&xtra options:"
3969 msgstr "Opções e&xtra:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3972 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3974 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3980 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3984 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3985 "todas as suas impressoras."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3988 msgid "Adapt &output to printer"
3989 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3992 msgid "Name of the default printer"
3993 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3996 msgid "Default &printer:"
3997 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4000 msgid "Printer co&mmand:"
4001 msgstr "&Comando de impressora:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr "Sans Seri&f:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 msgid "T&ypewriter:"
4009 msgstr "&Typewriter:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4021 msgstr "Tamanhos de letra"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4033 msgstr "&Muito grande:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4045 msgstr "M&uito pequeno:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4061 msgstr "&Minusculo:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4081 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4088 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4092 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4097 msgid "&Spellchecker engine:"
4098 msgstr "Verificador ortográfico"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4101 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4102 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4105 msgid "Accept compound &words"
4106 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4109 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4113 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4118 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4120 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Escapar caracteres:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Língua al&ternativa:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4141 msgstr "Separação das &Colunas:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4145 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4146 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "Ajuda automática"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4159 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4160 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4181 msgid "Restore cursor &positions"
4182 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4185 msgid "&Load opened files from last session"
4186 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4190 msgid "&Clear all session information"
4191 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4198 msgid "Backup original documents when saving"
4199 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4202 msgid "&Backup documents, every"
4203 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4211 msgid "&Save documents compressed by default"
4212 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4215 msgid "&Maximum last files:"
4216 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4219 msgid "&Open documents in tabs"
4220 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4224 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4225 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4230 msgid "S&ingle instance"
4231 msgstr "Citação Simples|C"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4240 msgid "&Single close-tab button"
4241 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4250 msgid "Nomenclature settings"
4251 msgstr "Nomenclatura"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4260 msgid "&List Indentation:"
4261 msgstr "&Indentação"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4265 msgid "Custom &Width:"
4266 msgstr "Largura de coluna"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4271 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4278 msgid "Page number to print from"
4279 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4282 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4286 msgid "Page number to print to"
4287 msgstr "Número de página a imprimir"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4290 msgid "Print all pages"
4291 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4303 msgid "Print &odd-numbered pages"
4304 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4307 msgid "Print &even-numbered pages"
4308 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4311 msgid "Print in reverse order"
4312 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4315 msgid "Re&verse order"
4316 msgstr "In&verter ordem"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4323 msgid "Number of copies"
4324 msgstr "Número de cópias"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4327 msgid "Collate copies"
4328 msgstr "Agregar cópias"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4339 msgid "Print Destination"
4340 msgstr "Imprimir destino"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4343 msgid "Send output to the printer"
4344 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4348 msgstr "Im&pressora:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4351 msgid "Send output to the given printer"
4352 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4355 msgid "Send output to a file"
4356 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4359 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 msgid "A&vailable indexes:"
4369 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4373 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4374 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4383 msgstr "Configurações"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4395 msgid "&Clear automatically"
4396 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4420 msgstr "&Seleccionado:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4424 msgid "Display all debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4443 msgid "Enter string to filter the label list"
4444 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4448 msgid "Filter case-sensitively"
4449 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4453 msgid "Case-sensiti&ve"
4454 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4457 msgid "Update the label list"
4458 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4462 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4463 "sensitive option is checked)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4472 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4473 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4477 msgid "Cas&e-sensitive"
4478 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4481 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4490 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4491 msgid "&Go to Label"
4492 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4496 msgstr "Eti&quetas em:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4499 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4500 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4504 msgstr "<reference>"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4507 msgid "(<reference>)"
4508 msgstr "(<reference>)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4515 msgid "on page <page>"
4516 msgstr "na página <page>"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4519 msgid "<reference> on page <page>"
4520 msgstr "<reference> na página <page>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4523 msgid "Formatted reference"
4524 msgstr "Referência formatada"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4528 msgid "Textual reference"
4529 msgstr "todas as referências"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4533 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4534 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4538 msgid "Match w&hole words only"
4539 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4542 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4544 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4547 msgid "&Export formats:"
4548 msgstr "E&xportar formatos:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4552 msgid "&Send exported file to command:"
4553 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4556 msgid "Edit shortcut"
4557 msgstr "Editar atalho"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4560 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4561 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4564 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4565 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4569 msgstr "Apa&gar chave"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Limpar atalho actual"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4593 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4599 msgid "Spell Checker"
4600 msgstr "Verificador ortográfico"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Palavra desconhecida:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Palavra actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4618 msgstr "Procurar &Próximo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "S&ubstituição:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4629 msgid "Replace word with current choice"
4630 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4634 msgid "S&uggestions:"
4635 msgstr "Su&gestões:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4638 msgid "Ignore this word"
4639 msgstr "Ignorar esta palavra"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4646 msgid "Ignore this word throughout this session"
4647 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4651 msgstr "&Ignorar tudo"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4655 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4659 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4662 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4663 "UTF-8 para a gama completa."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4667 msgstr "&Categoria:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4670 msgid "Select this to display all available characters at once"
4672 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4676 msgid "&Display all"
4677 msgstr "&Visualizar tudo"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4680 msgid "&Table Settings"
4681 msgstr "Configurações de &tabela"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4685 msgid "Column settings"
4686 msgstr "Configurações do Documento"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4689 msgid "&Horizontal alignment:"
4690 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4693 msgid "Horizontal alignment in column"
4694 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4697 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4699 msgstr "Justificado"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4703 msgid "At Decimal Separator"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4707 msgid "&Decimal separator:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4711 msgid "Fixed width of the column"
4712 msgstr "Largura fixa de coluna"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4715 msgid "&Vertical alignment in row:"
4716 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4720 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4723 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4724 "referência da linha."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4727 msgid "Merge cells of different columns"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4731 msgid "&Multicolumn"
4732 msgstr "&Multi-coluna"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4737 msgstr "Configurações de Caixa"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4749 msgid "&Vertical Offset:"
4750 msgstr "Espaço &vertical"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4753 msgid "Optional vertical offset"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4758 msgid "Cell setting"
4759 msgstr "Configurações de Nota"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4762 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4763 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4766 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4767 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4770 msgid "LaTe&X argument:"
4771 msgstr "Argument LaTe&X:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4774 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4775 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4779 msgid "Table-wide settings"
4780 msgstr "Configurações de Tabela"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4784 msgid "Table w&idth:"
4785 msgstr "Nota tabela:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4789 msgid "Verti&cal alignment:"
4790 msgstr "Alinhamento vertical"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4794 msgid "Vertical alignment of the table"
4795 msgstr "Alinhamento vertical"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4798 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4799 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4802 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4803 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4811 msgstr "Definir Contornos"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4814 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4819 msgstr "Todos os contornos"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4822 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4830 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4831 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4834 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4836 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4843 msgid "Use default (grid-like) border style"
4844 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4848 msgstr "&Pré-definido"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4851 msgid "Additional Space"
4852 msgstr "Espaço Adicional"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4855 msgid "T&op of row:"
4856 msgstr "&Topo da linha:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4859 msgid "Botto&m of row:"
4860 msgstr "&Baixo da linha:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4863 msgid "Bet&ween rows:"
4864 msgstr "Entr&e linhas:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4868 msgstr "Tabela lo&nga"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4871 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4872 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4875 msgid "&Use long table"
4876 msgstr "&Usar tabela longa"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4880 msgid "Row settings"
4881 msgstr "Configurações de Caixa"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4888 msgid "Border above"
4889 msgstr "Contorno cima"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4892 msgid "Border below"
4893 msgstr "Contorno baixo"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4904 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4905 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4928 msgid "First header:"
4929 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4932 msgid "This row is the header of the first page"
4933 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4936 msgid "Don't output the first header"
4937 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4950 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4953 msgid "Last footer:"
4954 msgstr "Último rodapé:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4957 msgid "This row is the footer of the last page"
4958 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4961 msgid "Don't output the last footer"
4962 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4969 msgid "Set a page break on the current row"
4970 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4973 msgid "Page &break on current row"
4974 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4978 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4979 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4983 msgid "Longtable alignment"
4984 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4987 msgid "Current cell:"
4988 msgstr "Célula actual:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4991 msgid "Current row position"
4992 msgstr "Posição da linha actual"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4995 msgid "Current column position"
4996 msgstr "Posição da coluna actual"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4999 msgid "Close this dialog"
5000 msgstr "Fechar esta janela"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5003 msgid "Rebuild the file lists"
5004 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5010 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5011 "mostrados com caminho (path)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5015 msgstr "&Visualizar"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5018 msgid "Selected classes or styles"
5019 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5022 msgid "LaTeX classes"
5023 msgstr "classes LaTeX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5026 msgid "LaTeX styles"
5027 msgstr "estilos LaTeX"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5030 msgid "BibTeX styles"
5031 msgstr "estilos BibTeX"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5034 msgid "Toggles view of the file list"
5035 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5039 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5042 msgid "Separate paragraphs with"
5043 msgstr "Separar parágrafos com"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5046 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5047 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5051 msgid "&Indentation:"
5052 msgstr "&Indentação"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5056 msgid "Size of the indentation"
5057 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5061 msgid "&Vertical space:"
5062 msgstr "Espaço &vertical"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5066 msgid "Size of the vertical space"
5067 msgstr "Espaço &vertical"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5071 msgstr "Espaçamento"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5074 msgid "&Line spacing:"
5075 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5079 msgid "Spacing type"
5080 msgstr "Espaçamento"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5084 msgid "Number of lines"
5085 msgstr "Número de níveis"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5088 msgid "Format text into two columns"
5089 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5092 msgid "Two-&column document"
5093 msgstr "Documento com duas &colunas"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5097 msgid "Language of the thesaurus"
5098 msgstr "Rodapé de Língua:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5102 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5106 msgstr "Palavra-c&have:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5109 msgid "Word to look up"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5118 msgid "The selected entry"
5119 msgstr "A entrada seleccionada"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5126 msgid "Replace the entry with the selection"
5127 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5131 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5133 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5142 msgid "Enter string to filter contents"
5143 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5148 "tables, and others)"
5150 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5151 "tabelas, e outras)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5154 msgid "Update navigation tree"
5155 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5169 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5172 msgid "Move selected item down by one"
5173 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5176 msgid "Move selected item up by one"
5177 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5184 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5185 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5192 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5193 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5196 msgid "LyX: Enter text"
5197 msgstr "LyX: Inserir texto"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5200 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5201 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5204 msgid "&Do not show this warning again!"
5205 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5208 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5209 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5213 msgstr "Espaçamento definido"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5217 msgstr "Espaçamento pequeno"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5221 msgstr "Espaçamento médio"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5225 msgstr "Espaçamento grande"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5229 msgstr "Preecher na vertical"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5233 msgid "&Output Format:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5238 msgid "Select the output format"
5239 msgstr "Seleccionar documento principal"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5242 msgid "Complete source"
5243 msgstr "Código-fonte completo"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5246 msgid "Automatic update"
5247 msgstr "Actualização automática"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5250 msgid "Unit of width value"
5251 msgstr "Unidade do valor de largura"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5254 msgid "number of needed lines"
5255 msgstr "número de linhas necessárias"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5258 msgid "use number of lines"
5259 msgstr "usar número de linhas"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5263 msgstr "Extensão da l&inha:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5266 msgid "Outer (default)"
5267 msgstr "Fora (pré-definido)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5274 msgid "use overhang"
5275 msgstr "usar projecção"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5279 msgstr "Pr&ojeccção:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5282 msgid "Overhang value"
5283 msgstr "Valor de projecção"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5286 msgid "Unit of overhang value"
5287 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5290 msgid "Check this to allow flexible placement"
5291 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5294 msgid "Allow &floating"
5295 msgstr "Permitir &flutuante"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5299 msgstr "TítuloAbreviado"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5304 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5305 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5306 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5332 msgstr "Frontíspicio"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5336 msgid "Publication Month"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5341 msgid "Publication Month:"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5346 msgid "Publication Year"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5351 msgid "Publication Year:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5356 msgid "Publication Volume"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5361 msgid "Publication Volume:"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5366 msgid "Publication Issue"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5371 msgid "Publication Issue:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5375 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5376 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5381 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5383 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5392 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5395 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5402 #: src/output_plaintext.cpp:133
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5407 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5408 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5409 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5420 msgid "Acknowledgement"
5421 msgstr "Agradecimento"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5427 msgid "Acknowledgement."
5428 msgstr "Agradecimento."
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5432 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5504 msgid "Case \\thecase."
5505 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5655 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5705 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5742 msgid "Remark \\theremark."
5743 msgstr "Observação \\theremark."
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5752 msgid "Solution \\thesolution."
5753 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5779 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5785 msgstr "TextoPrincipal"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5794 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5798 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5808 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5810 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5811 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5823 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5832 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5838 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5841 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5859 msgid "IEEE membership"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5865 msgstr "Minúsculas|l"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5868 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5871 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5874 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5876 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5893 msgid "Special Paper Notice"
5894 msgstr "Caracter Especial|s"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5897 msgid "After Title Text"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5902 msgid "Page headings"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5907 msgstr "MarcarAmbos"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5911 msgid "Publication ID"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5929 msgstr "Palavras-chave"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5932 msgid "Index Terms---"
5933 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5958 #: src/rowpainter.cpp:533
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5963 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5966 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5972 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5973 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5975 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5976 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5977 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5984 msgid "Bibliography"
5985 msgstr "Bibliografia"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5991 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5998 msgstr "Referências"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6006 msgid "Biography without photo"
6007 msgstr "BiografiaSemFoto"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6010 msgid "BiographyNoPhoto"
6011 msgstr "BiografiaSemFoto"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6014 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6021 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6025 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6036 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6043 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6048 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6051 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6052 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6053 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6058 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6068 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6072 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6076 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6082 msgid "Subsubsection"
6083 msgstr "Subsubsecção"
6085 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6089 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6090 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6092 msgstr "Criar lista de items"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6098 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6102 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6104 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6105 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6108 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6112 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6115 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6117 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6123 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6127 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6132 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6134 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6136 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6147 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6153 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6158 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6162 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6163 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6165 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6167 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6173 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6174 #: lib/external_templates:345
6178 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6179 msgid "Offprint Requests to:"
6180 msgstr "Requerer exemplares a:"
6182 #: lib/layouts/aa.layout:191
6183 msgid "Correspondence to:"
6184 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6186 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6188 msgid "Acknowledgements."
6189 msgstr "Agradecimentos."
6191 #: lib/layouts/aa.layout:299
6192 msgid "institutemark"
6193 msgstr "marcainstituição"
6195 #: lib/layouts/aa.layout:303
6196 msgid "institute mark"
6197 msgstr "marca instituição"
6199 #: lib/layouts/aa.layout:367
6201 msgstr "Palavras chave."
6203 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6207 msgstr "Instituição"
6209 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6213 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6217 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6218 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6225 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6235 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6236 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6249 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6259 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6264 msgid "Acknowledgements"
6265 msgstr "Agradecimentos"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6269 msgstr "ColocarFigura"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6273 msgstr "ColocarTabela"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6276 msgid "TableComments"
6277 msgstr "ComentariosTabela"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6281 msgstr "TabelaReferências"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6288 msgid "NoteToEditor"
6289 msgstr "NotaParaEditor"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6293 msgstr "Funcionalidade"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6297 msgstr "Nomeobjecto"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6305 msgid "Altaffilation"
6306 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6309 msgid "Alternative affiliation:"
6310 msgstr "Afiliação alternativa:"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6313 msgid "altaffilmark"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6318 msgid "altaffiliation mark"
6319 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6322 msgid "Subject headings:"
6323 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6326 msgid "[Acknowledgements]"
6327 msgstr "[Agradecimentos]"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6337 msgid "Place Figure here:"
6338 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6341 msgid "Place Table here:"
6342 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6349 msgid "Note to Editor:"
6350 msgstr "Nota para o Editor:"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6353 msgid "References. ---"
6354 msgstr "Referências. ---"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6362 msgstr "Nota tabela"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6366 msgstr "Nota tabela:"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6369 msgid "tablenotemark"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6373 msgid "tablenote mark"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6378 msgstr "LegendaFigura"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6386 msgstr "Funcionalidade:"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6398 msgid "Alt Affiliation"
6399 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6403 msgid "Also Affiliation"
6404 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6407 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6408 #: lib/configure.py:609
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6413 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6422 msgid "List of Schemes"
6423 msgstr "Lista de Esquemas"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6430 msgid "List of Charts"
6431 msgstr "Lista de Graficos"
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6438 msgid "List of Graphs"
6439 msgstr "Lista de Gráficos"
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6462 msgid "Teaser image:"
6463 msgstr "ImagemRaster"
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6472 msgstr "categoria CR"
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6475 msgid "CR categories"
6476 msgstr "categorias CR"
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6479 msgid "Computing Review Categories"
6480 msgstr "Categorias Computing Review"
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6487 msgid "Acknowledgments"
6488 msgstr "Agradecimentos"
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6495 msgid "Affiliation Mark"
6496 msgstr "Marca de Afiliação"
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6499 msgid "Author affiliation"
6500 msgstr "Afiliação do autor"
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6503 msgid "Author affiliation:"
6504 msgstr "Afiliação do autor:"
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6515 msgid "Acknowledgments."
6516 msgstr "Agradecimentos."
6518 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6528 msgid "SpecialSection"
6529 msgstr "SecçãoEspecial"
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6532 msgid "SpecialSection*"
6533 msgstr "SecçãoEspecia*l"
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6537 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6542 msgstr "Não-numerado"
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6554 msgid "Subsubsection*"
6555 msgstr "Subsubsecção*"
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6558 msgid "Chapter Exercises"
6559 msgstr "Exercícios de capítulo"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:51
6563 msgstr "CabeçalhoDireito"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:60
6566 msgid "Right header:"
6567 msgstr "Cabeçalho direito:"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:83
6573 #: lib/layouts/apa.layout:100
6574 msgid "Short title:"
6575 msgstr "Título abreviado:"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:129
6579 msgstr "DoisAutores"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:136
6582 msgid "ThreeAuthors"
6583 msgstr "TrêsAutores"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:143
6587 msgstr "QuatroAutores"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6591 msgid "Affiliation:"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:171
6595 msgid "TwoAffiliations"
6596 msgstr "DuasAfiliações"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:178
6599 msgid "ThreeAffiliations"
6600 msgstr "TrêsAfiliações"
6602 #: lib/layouts/apa.layout:185
6603 msgid "FourAffiliations"
6604 msgstr "QuatroAfiliações"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6610 #: lib/layouts/apa.layout:206
6614 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6631 #: lib/layouts/apa.layout:234
6632 msgid "Acknowledgements:"
6633 msgstr "Agradecimentos:"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:248
6639 #: lib/layouts/apa.layout:258
6640 msgid "CenteredCaption"
6641 msgstr "LegendaCentrada"
6643 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6646 msgstr "Sem sentido!"
6648 #: lib/layouts/apa.layout:278
6650 msgstr "AjustarFigura"
6652 #: lib/layouts/apa.layout:284
6654 msgstr "AjustarBitmap"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6661 msgid "Subparagraph"
6662 msgstr "Subparágrafo"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6665 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6670 #: lib/layouts/apa.layout:399
6674 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6676 msgid "(\\alph{enumii})"
6677 msgstr "(\\alph{enumii})"
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6681 msgstr "LatinoLigado"
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6685 msgstr "Latino ligado"
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6689 msgstr "LatinoDesligado"
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6693 msgstr "Latino desligado"
6695 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6698 msgstr "InícioMoldura"
6700 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6702 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6710 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6711 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6717 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6722 msgid "Section \\arabic{section}"
6723 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6726 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6727 msgid "\\Alph{section}"
6728 msgstr "\\Alph{section}"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6731 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6732 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6749 msgid "BeginPlainFrame"
6750 msgstr "InicioMolduraSimples"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6753 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6754 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6758 msgstr "OutraMoldura"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6761 msgid "Again frame with label"
6762 msgstr "Outra moldura com legenda"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6769 msgid "________________________________"
6770 msgstr "________________________________"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6773 msgid "FrameSubtitle"
6774 msgstr "SubtítuloMoldura"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6787 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6788 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6791 msgid "ColumnsCenterAligned"
6792 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6795 msgid "Columns (center aligned)"
6796 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6799 msgid "ColumnsTopAligned"
6800 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6803 msgid "Columns (top aligned)"
6804 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6814 msgstr "Sobreposições"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6822 msgstr "Sobrepôr impressão"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6826 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6830 msgstr "Areasobreposição"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6837 msgid "Uncovered on slides"
6838 msgstr "Expôsto nos slides"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6845 msgid "Only on slides"
6846 msgstr "Apenas nos slides"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6863 msgid "ExampleBlock"
6864 msgstr "BlocoExemplo"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6868 msgid "Example Block:"
6869 msgstr "BlocoExemplo"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6873 msgstr "BlocoAlerta"
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6877 msgid "Alert Block:"
6878 msgstr "BlocoAlerta"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6885 msgstr "Intitulando"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6888 msgid "Title (Plain Frame)"
6889 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6892 msgid "InstituteMark"
6893 msgstr "MarcaInstituição"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6896 msgid "Institute mark"
6897 msgstr "Marca instituição"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6916 msgid "TitleGraphic"
6917 msgstr "TítuloGráfico"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6938 msgid "Definitions."
6939 msgstr "Definições."
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7002 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7017 msgid "PresentationMode"
7018 msgstr "Apresentação"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7021 msgid "Presentation"
7022 msgstr "Apresentação"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7026 #: src/insets/Inset.cpp:97
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7033 msgid "List of Tables"
7034 msgstr "Lista de Tabelas"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7044 msgid "List of Figures"
7045 msgstr "Lista de Figuras"
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7060 msgid "ACT \\arabic{act}"
7061 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7068 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7069 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7084 msgid "Parenthetical"
7085 msgstr "Entre parênteses"
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7102 msgid "Right Address"
7103 msgstr "Endereço direita"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:35
7107 msgstr "LinhaPrincipal"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:42
7111 msgstr "LinhaPrincipal:"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:61
7117 #: lib/layouts/chess.layout:65
7121 #: lib/layouts/chess.layout:71
7122 msgid "SubVariation"
7123 msgstr "Sub-variação"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:74
7126 msgid "Subvariation:"
7127 msgstr "Sub-variação:"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:80
7130 msgid "SubVariation2"
7131 msgstr "Sub-variação2"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:83
7134 msgid "Subvariation(2):"
7135 msgstr "Sub-variação(2):"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:89
7138 msgid "SubVariation3"
7139 msgstr "Sub-variação3"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:92
7142 msgid "Subvariation(3):"
7143 msgstr "Sub-variação(3):"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:98
7146 msgid "SubVariation4"
7147 msgstr "Sub-variação4"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:101
7150 msgid "Subvariation(4):"
7151 msgstr "Sub-variação(4):"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:107
7154 msgid "SubVariation5"
7155 msgstr "Sub-variação5"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:110
7158 msgid "Subvariation(5):"
7159 msgstr "Sub-variação(5):"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:117
7163 msgstr "EsconderMovimentos"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:122
7167 msgstr "EsconderMovimentos:"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:127
7171 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:131
7174 msgid "[chessboard]"
7175 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7177 #: lib/layouts/chess.layout:140
7178 msgid "BoardCentered"
7179 msgstr "TabuleiroCentrado"
7181 #: lib/layouts/chess.layout:145
7182 msgid "[centered board]"
7183 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7185 #: lib/layouts/chess.layout:155
7189 #: lib/layouts/chess.layout:160
7193 #: lib/layouts/chess.layout:175
7197 #: lib/layouts/chess.layout:180
7201 #: lib/layouts/chess.layout:186
7203 msgstr "MovimentoRei"
7205 #: lib/layouts/chess.layout:191
7207 msgstr "MovimentoRei:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7216 msgid "Send To Address"
7217 msgstr "Enviar Para Endereço"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7232 msgstr "O meu endereço"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7235 msgid "Sender Address:"
7236 msgstr "Endereço do Remetente:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7240 msgid "Return address"
7241 msgstr "EndereçoRemetente"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7245 msgid "Backaddress:"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7250 msgid "Postal comment"
7251 msgstr "ComentárioPostal"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7255 msgid "Postal Remark:"
7256 msgstr "Postvermerk:"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7288 msgstr "Nossa ref.:"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7311 msgstr "Assinatura:"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7318 msgid "Bottom text:"
7319 msgstr "Texto abaixo:"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7323 msgstr "Codigo area"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7327 msgstr "Codigo area:"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7353 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum:"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7432 msgid "SenderAddress"
7433 msgstr "EndereçoRemetente"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7441 msgid "RetourAdresse"
7442 msgstr "RetourAdresse"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7450 msgstr "Postvermerk"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7466 msgid "IhrSchreiben"
7467 msgstr "IhrSchreiben"
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7471 msgstr "MeinZeichen"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7474 msgid "Unterschrift"
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7482 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7555 msgstr "TítuloCorrido"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7558 msgid "Running Title:"
7559 msgstr "Título Corrido:"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7563 msgstr "AutorCorrido"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7566 msgid "Running Author:"
7567 msgstr "Autor Corrido:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7575 msgstr "Endereço Web"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7578 msgid "Web address:"
7579 msgstr "Endereço web:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7582 msgid "Authors Block"
7583 msgstr "Bloco Autores"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7586 msgid "Authors Block:"
7587 msgstr "Bloco Autores:"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7590 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7593 msgstr "Palavra-chave"
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7598 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7602 msgstr "Palavras-chave:"
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7606 msgstr "Texto Agradecimento"
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7609 msgid "Thanks \\theThanks:"
7610 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7617 msgid "Thanks Reference"
7618 msgstr "Referência Agradecimento"
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7625 msgid "Internet Addess Ref"
7626 msgstr "Ref Endereço Internet"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7629 msgid "Corresponding Author"
7630 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7634 msgstr "Primeiro Nome"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7646 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7650 #: lib/layouts/egs.layout:272
7652 msgstr "Título LaTeX"
7654 #: lib/layouts/egs.layout:306
7658 #: lib/layouts/egs.layout:315
7662 #: lib/layouts/egs.layout:350
7666 #: lib/layouts/egs.layout:359
7670 #: lib/layouts/egs.layout:373
7674 #: lib/layouts/egs.layout:383
7676 msgstr "PrimeiroAutor"
7678 #: lib/layouts/egs.layout:396
7679 msgid "1st_author_surname:"
7680 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7682 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7687 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7692 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7697 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7702 #: lib/layouts/egs.layout:449
7707 #: lib/layouts/egs.layout:462
7708 msgid "reprint_reqs_to:"
7709 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7712 msgid "Author Address"
7713 msgstr "Endereço do autor"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7716 msgid "Author Email"
7717 msgstr "E-mail do autor"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7726 msgstr "URL do autor"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7739 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7747 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7751 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7759 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7763 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7767 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7771 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7775 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7795 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7796 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7799 msgid "Case \\arabic{case}"
7800 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7804 msgid "Titlenotemark"
7805 msgstr "Título de rodapé"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7809 msgid "Titlenote mark"
7810 msgstr "Título de rodapé"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7813 msgid "Title footnote"
7814 msgstr "Título de rodapé"
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7817 msgid "Title footnote:"
7818 msgstr "Título de rodapé:"
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7826 msgstr "Marca autor"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7829 msgid "Author footnote"
7830 msgstr "Rodapé de autor"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7833 msgid "Author footnote:"
7834 msgstr "Rodapé de autor:"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7838 msgid "CorAuthormark"
7839 msgstr "Autor Corr:"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7843 msgid "CorAuthor mark"
7844 msgstr "E-mail do autor"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7847 msgid "Corresponding author"
7848 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7851 msgid "Corresponding author text:"
7852 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7854 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7857 msgstr "Palavras-chave:"
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7868 msgid "BulletedItem"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7872 msgid "Bulleted Item:"
7873 msgstr "Item Ponto:"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7881 msgstr "Início do CV"
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7884 msgid "PersonalInfo"
7885 msgstr "InformaçãoPessoal"
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7888 msgid "Personal Info"
7889 msgstr "Informação Pessoal"
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7892 msgid "MotherTongue"
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7896 msgid "Mother Tongue:"
7897 msgstr "Língua Mãe:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:42
7901 msgstr "Transparência"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:61
7904 msgid "ShortFoilhead"
7905 msgstr "TransparênciaPequena"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:67
7908 msgid "Rotatefoilhead"
7909 msgstr "RodarTransparência"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:73
7912 msgid "ShortRotatefoilhead"
7913 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:82
7920 #: lib/layouts/foils.layout:97
7924 #: lib/layouts/foils.layout:101
7926 msgstr "ListaCruzada"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:116
7932 #: lib/layouts/foils.layout:160
7934 msgstr "O meu logotipo"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:168
7938 msgstr "O meu logotipo:"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:177
7944 #: lib/layouts/foils.layout:181
7945 msgid "Restriction:"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7951 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7955 msgid "Left Header:"
7956 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7960 msgid "Right Header"
7961 msgstr "Cabeçalho Direito"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7965 msgid "Right Header:"
7966 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7968 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7969 msgid "Right Footer"
7970 msgstr "Rodapé Direito"
7972 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7973 msgid "Right Footer:"
7974 msgstr "Rodapé Direito:"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7979 msgstr "Teorema #. "
7981 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7986 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7988 msgid "Corollary #."
7989 msgstr "Corolário #."
7991 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7993 msgid "Proposition #."
7994 msgstr "Proposição #."
7996 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7998 msgid "Definition #."
7999 msgstr "Definição #."
8001 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8006 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8011 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8015 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8020 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8022 msgid "Proposition*"
8023 msgstr "Proposição*"
8025 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8026 msgid "Proposition."
8027 msgstr "Proposição."
8029 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8081 msgid "ReturnAddress"
8082 msgstr "EndereçoRemetente"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8085 msgid "ReturnAddress:"
8086 msgstr "EndereçoRemetente:"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8148 msgstr "CódigoBancário"
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8152 msgstr "CódigoBancário:"
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8156 msgstr "ContaBancária"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8159 msgid "BankAccount:"
8160 msgstr "ContaBancária:"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8163 msgid "PostalComment"
8164 msgstr "ComentárioPostal"
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8167 msgid "PostalComment:"
8168 msgstr "ComentárioPostal:"
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8172 msgstr "Referência:"
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8184 msgstr "NomeLinhaA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8192 msgstr "NomeLinhaB:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8200 msgstr "NomeLinhaC:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8216 msgstr "NomeLinhaE:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8224 msgstr "NomeLinhaF:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8232 msgstr "NomeLinhaG:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8236 msgstr "EndereçoLinhaA"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8239 msgid "AddressRowA:"
8240 msgstr "EndereçoLinhaA"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8244 msgstr "EndereçoLinhaB"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8247 msgid "AddressRowB:"
8248 msgstr "EndereçoLinhaB"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8252 msgstr "EndereçoLinhaC"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8255 msgid "AddressRowC:"
8256 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8260 msgstr "EndereçoLinhaD"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8263 msgid "AddressRowD:"
8264 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8268 msgstr "EndereçoLinhaE"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8271 msgid "AddressRowE:"
8272 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8276 msgstr "EndereçoLinhaF"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8279 msgid "AddressRowF:"
8280 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8283 msgid "TelephoneRowA"
8284 msgstr "TelefoneLinhaA"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8287 msgid "TelephoneRowA:"
8288 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8291 msgid "TelephoneRowB"
8292 msgstr "TelefoneLinhaB"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8295 msgid "TelephoneRowB:"
8296 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8299 msgid "TelephoneRowC"
8300 msgstr "TelefoneLinhaC"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8303 msgid "TelephoneRowC:"
8304 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8307 msgid "TelephoneRowD"
8308 msgstr "TelefoneLinhaD"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8311 msgid "TelephoneRowD:"
8312 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8315 msgid "TelephoneRowE"
8316 msgstr "TelefoneLinhaE"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8319 msgid "TelephoneRowE:"
8320 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8323 msgid "TelephoneRowF"
8324 msgstr "TelefoneLinhaF"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8327 msgid "TelephoneRowF:"
8328 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8331 msgid "InternetRowA"
8332 msgstr "InternetLinhaA"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8335 msgid "InternetRowA:"
8336 msgstr "InternetLinhaA:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8339 msgid "InternetRowB"
8340 msgstr "InternetLinhaB"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8343 msgid "InternetRowB:"
8344 msgstr "InternetLinhaB:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8347 msgid "InternetRowC"
8348 msgstr "InternetLinhaC"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8351 msgid "InternetRowC:"
8352 msgstr "InternetLinhaC:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8355 msgid "InternetRowD"
8356 msgstr "InternetLinhaD"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8359 msgid "InternetRowD:"
8360 msgstr "InternetLinhaD:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8363 msgid "InternetRowE"
8364 msgstr "InternetLinhaE"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8367 msgid "InternetRowE:"
8368 msgstr "InternetLinhaE:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8371 msgid "InternetRowF"
8372 msgstr "InternetLinhaF"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8375 msgid "InternetRowF:"
8376 msgstr "InternetLinhaF:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8380 msgstr "BancoLinhaA"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8384 msgstr "BancoLinhaA:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8388 msgstr "BancoLinhaB"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8392 msgstr "BancoLinhaB:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8396 msgstr "BancoLinhaC"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8400 msgstr "BancoLinhaC:"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8404 msgstr "BancoLinhaD"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8408 msgstr "BancoLinhaD:"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8412 msgstr "BancoLinhaE"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8416 msgstr "BancoLinhaE:"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8420 msgstr "BancoLinhaF"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8424 msgstr "BancoLinhaF:"
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8428 msgstr "Afirmação #."
8430 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8432 msgstr "Observações"
8434 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8436 msgstr "Observações #."
8438 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8452 msgstr "DESAPARECE EM:"
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8464 msgstr "Continuação"
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8467 msgid "(continuing)"
8468 msgstr "(continuação)"
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8476 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8483 msgid "INTERCUT WITH:"
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8495 msgid "Classification Codes"
8496 msgstr "Códigos de classificação"
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8500 msgid "Definition \\thedefinition."
8501 msgstr "Definição \\thedefinition."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8508 msgid "Step \\thestep."
8509 msgstr "Passo \\thestep."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8513 msgid "Example \\theexample."
8514 msgstr "Exemplo \\theexample."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8518 msgid "Notation \\thenotation."
8519 msgstr "Notação \\thenotation."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8524 msgid "Theorem \\thetheorem."
8525 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8529 msgid "Corollary \\thecorollary."
8530 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8534 msgid "Lemma \\thelemma."
8535 msgstr "Lema \\thelemma."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8539 msgid "Proposition \\theproposition."
8540 msgstr "Proposição \\theproposition."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8547 msgid "Prop \\theprop."
8548 msgstr "Prop \\theprop."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8561 msgid "Question \\thequestion."
8562 msgstr "Questão \\thequestion."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8566 msgid "Claim \\theclaim."
8567 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8572 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8575 msgid "Appendices Section"
8576 msgstr "Secção Apêndices"
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8579 msgid "--- Appendices ---"
8580 msgstr "--- Apêndices ---"
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8584 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8617 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8625 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8629 msgstr "submeterpara"
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8632 msgid "submit to paper:"
8633 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8636 msgid "Bibliography (plain)"
8637 msgstr "Bibliografia (simples)"
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8640 msgid "Bibliography heading"
8641 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8649 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8655 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8657 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8660 msgid "AddressForOffprints"
8661 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8664 msgid "Address for Offprints:"
8665 msgstr "Endereço para Offprints:"
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8668 msgid "RunningTitle"
8669 msgstr "TítuloCorrido"
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8672 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8673 msgid "Running title:"
8674 msgstr "Título corrido:"
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8677 msgid "RunningAuthor"
8678 msgstr "AutorCorrido"
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8681 msgid "Running author:"
8682 msgstr "Autor corrido:"
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8704 msgid "Post Scriptum"
8705 msgstr "Post Scriptum"
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8708 msgid "EndOfMessage"
8709 msgstr "FimDeMensagem"
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8713 msgstr "FimDeFicheiro"
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8730 msgstr "Escritório:"
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8750 msgid "EndOfMessage."
8751 msgstr "FimDeMensagem"
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8755 msgstr "FimDeFicheiro."
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8771 msgid "Running LaTeX Title"
8772 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8780 msgstr "Título TOC:"
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8783 msgid "Author Running"
8784 msgstr "Autor Corrido"
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8787 msgid "Author Running:"
8788 msgstr "Autor Corrido:"
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8811 msgid "Conjecture #."
8812 msgstr "Conjectura #."
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8820 msgstr "Exercício #."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8829 msgstr "Problema #."
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8833 msgstr "Propriedade"
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8837 msgstr "Propriedade #."
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8845 msgstr "Observação #."
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8859 msgid "Chapterprecis"
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8868 msgstr "TextoPrincipal"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8872 msgstr "TítuloPoema"
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8876 msgstr "TítuloPoema*"
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8896 msgstr "Listar Item:"
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8903 msgid "Double Item:"
8904 msgstr "Item Duplo:"
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8914 #: lib/layouts/paper.layout:147
8918 #: lib/layouts/paper.layout:159
8920 msgstr "Instituição"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8923 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8948 msgid "Empty slide:"
8949 msgstr "Slide vazio:"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8952 msgid "\\arabic{section}"
8953 msgstr "\\arabic{section}"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8956 msgid "ItemizeType1"
8957 msgstr "ItemizarTipo1"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8960 msgid "EnumerateType1"
8961 msgstr "EnumerarTipo1"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8964 msgid "List of Algorithms"
8965 msgstr "Lista de Algoritmos"
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8968 msgid "\\thechapter"
8969 msgstr "\\thechapter"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8981 msgstr "Ingredientes"
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8984 msgid "Ingredients:"
8985 msgstr "Ingredientes:"
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8992 msgid "AltAffiliation"
8993 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9000 msgid "Electronic Address:"
9001 msgstr "Endereço Electrónico:"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "agradecimentos"
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "Número PACS:"
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9015 msgstr "Etiquetagem"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9035 msgstr "Correioespecial"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Correioespecial:"
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9055 msgid "Your letter of:"
9056 msgstr "Sua carta de:"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9067 msgid "Customer no.:"
9068 msgstr "Cliente nº:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9075 msgid "Invoice no.:"
9076 msgstr "Factura nº:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9080 msgstr "PróximoEndereço"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Próximo Endereço:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9087 msgid "Sender Name:"
9088 msgstr "Nome do Remetente:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Telefone do Remetente:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9096 msgstr "Fax do Remetente:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9104 msgstr "URL do Remetente:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9119 msgid "End of letter"
9120 msgstr "Fim de carta"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9123 msgid "LandscapeSlide"
9124 msgstr "SlidePaisagem"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9127 msgid "Landscape Slide:"
9128 msgstr "Slide Paisagem:"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9131 msgid "PortraitSlide"
9132 msgstr "SlideRetrato"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9135 msgid "Portrait Slide:"
9136 msgstr "Slide Retrato:"
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9147 msgid "SlideHeading"
9148 msgstr "CabeçalhoSlide"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9151 msgid "SlideSubHeading"
9152 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9155 msgid "ListOfSlides"
9156 msgstr "ListaDeSlides"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9159 msgid "[List Of Slides]"
9160 msgstr "[Lista De Slides]"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9163 msgid "SlideContents"
9164 msgstr "ÍndiceSlide"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9167 msgid "[Slide Contents]"
9168 msgstr "[Conteúdo Slides]"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9171 msgid "ProgressContents"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9175 msgid "[Progress Contents]"
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9181 msgstr "Conjectura*"
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9194 msgid "Subjectclass"
9195 msgstr "Classedeassunto"
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9198 msgid "AMS subject classifications:"
9199 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9203 msgstr "Conferência"
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9207 msgstr "Conferência:"
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9210 msgid "CopyrightYear"
9211 msgstr "AnoCopyright"
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9214 msgid "Copyright year:"
9215 msgstr "Ano de Copyright:"
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9218 msgid "Copyrightdata"
9219 msgstr "DadosCopyright"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9222 msgid "Copyright data:"
9223 msgstr "Dados de Copyright:"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9237 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9241 #: lib/layouts/slides.layout:105
9243 msgstr "Novo Slide:"
9245 #: lib/layouts/slides.layout:127
9247 msgstr "Sobreposição"
9249 #: lib/layouts/slides.layout:142
9250 msgid "New Overlay:"
9251 msgstr "Nova Sobreposição:"
9253 #: lib/layouts/slides.layout:182
9257 #: lib/layouts/slides.layout:207
9258 msgid "InvisibleText"
9259 msgstr "Texto Invisível"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:214
9262 msgid "<Invisible Text Follows>"
9263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9265 #: lib/layouts/slides.layout:231
9267 msgstr "Texto Visível"
9269 #: lib/layouts/slides.layout:238
9270 msgid "<Visible Text Follows>"
9271 msgstr "<Visible Text Follows>"
9273 #: lib/layouts/spie.layout:55
9277 #: lib/layouts/spie.layout:67
9281 #: lib/layouts/spie.layout:80
9285 #: lib/layouts/spie.layout:95
9286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9287 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9296 msgstr "TítuloPoema"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9300 msgid "Front Matter"
9301 msgstr "Frontíspicio"
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9305 msgid "--- Front Matter ---"
9306 msgstr "Frontíspicio"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9314 msgid "--- Main Matter ---"
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9324 msgid "--- Back Matter ---"
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9340 msgid "Proof(smartQED)"
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9344 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9352 msgid "Institute and e-mail: "
9353 msgstr "Instituto e e-mail: "
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9360 msgid "TOC depth (provide a number):"
9361 msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9364 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9365 msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9373 msgstr "Para editores"
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9376 msgid "List of Contributors"
9377 msgstr "Lista de Contribuidores"
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9385 msgstr "Instituição #"
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9389 msgstr "Nota-lateral"
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9393 msgstr "nota-lateral"
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9397 msgstr "nota-marginal"
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9410 msgstr "Caixa Baixa"
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9415 msgstr "Caixa Baixa"
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9419 msgstr "Largura Total"
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9423 msgstr "MargemTabela"
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9426 msgid "MarginFigure"
9427 msgstr "MargemFigura"
9429 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9433 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9434 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9435 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9440 msgstr "Primeironome"
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9463 msgid "Citation-number"
9464 msgstr "Número-citação"
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9483 msgid "Issue-number"
9484 msgstr "Número-volume"
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9491 msgid "Issue-months"
9494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9495 msgid "Subsubparagraph"
9496 msgstr "Subsubparágrafo"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9503 msgid "-- Header --"
9504 msgstr "-- Cabeçalho --"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9507 msgid "Special-section"
9508 msgstr "Secção-especial"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9511 msgid "Special-section:"
9512 msgstr "Secção-especial:"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9519 msgid "AGU-journal:"
9520 msgstr "jornal-AGU:"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9523 msgid "Citation-number:"
9524 msgstr "Número-citação:"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9532 msgstr "volume-AGU:"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9540 msgstr "número-AGU:"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9548 msgstr "Termos do índice remissivo"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9551 msgid "Index-terms..."
9552 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9556 msgstr "Termo do índice remissivo"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9560 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9564 msgstr "Termo-cruzado"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9568 msgstr "Termo-cruzado:"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9571 msgid "Supplementary"
9572 msgstr "Suplementar"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9575 msgid "Supplementary..."
9576 msgstr "Suplementar..."
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9583 msgid "Sup-mat-note:"
9584 msgstr "Nota-mat-sup:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9588 msgstr "Citar-outro"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9592 msgstr "Citar-outro:"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9604 msgstr "Indentar-linha"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9608 msgstr "Indentar-linha:"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9612 msgstr "Cabeçalho corrido"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9616 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9619 msgid "Published-online:"
9620 msgstr "Publicado-online:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9631 msgid "Posting-order"
9632 msgstr "Ordem-posting"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9635 msgid "Posting-order:"
9636 msgstr "Ordem-posting:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9640 msgstr "páginas-AGU"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9644 msgstr "páginas-AGU:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9699 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9722 msgstr "Codigo-postal"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9739 msgstr "código CCC:"
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9751 msgstr "EndereçoAutor"
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9754 msgid "Author Address:"
9755 msgstr "Endereço do Autor:"
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9762 msgid "Slug Comment:"
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9774 msgid "Table Caption"
9775 msgstr "Legenda de Tabela"
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9778 msgid "TableCaption"
9779 msgstr "LegendaTabela"
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9782 msgid "Current Address"
9783 msgstr "Endereço Actual"
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9786 msgid "Current address:"
9787 msgstr "Endereço actual:"
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9790 msgid "E-mail address:"
9791 msgstr "Endereço E-mail:"
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9794 msgid "Key words and phrases:"
9795 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9799 msgstr "Dedicatória"
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9836 msgstr "ItemMenuGui"
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9844 msgstr "EscolhaMenu"
9846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9851 msgid "Subparagraph*"
9852 msgstr "Subparágrafo*"
9854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9859 msgid "RevisionHistory"
9860 msgstr "HistóricoRevisão"
9862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9863 msgid "Revision History"
9864 msgstr "Histórico de Revisão"
9866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9871 msgid "RevisionRemark"
9872 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9876 msgstr "PrimeiroNome"
9878 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9879 #: lib/layouts/sweave.module:48
9883 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9884 msgid "\\arabic{chapter}"
9885 msgstr "\\arabic{chapter}"
9887 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9888 msgid "\\Alph{chapter}"
9889 msgstr "\\Alph{chapter}"
9891 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9892 msgid "\\arabic{footnote}"
9893 msgstr "\\arabic{footnote}"
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9896 msgid "\\Roman{section}."
9897 msgstr "\\Roman{section}."
9899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9900 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9901 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9904 msgid "\\Alph{subsection}."
9905 msgstr "\\Alph{subsection}."
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9908 msgid "\\arabic{subsection}."
9909 msgstr "\\arabic{subsection}."
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9912 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9913 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9916 msgid "\\alph{subsubsection}."
9917 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9920 msgid "\\alph{paragraph}."
9921 msgstr "\\alph{paragraph}."
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9925 msgstr "AdicionarParte"
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9929 msgstr "Adicionarcap"
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9933 msgstr "Adicionarsec"
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9937 msgstr "Adicionarcap*"
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9941 msgstr "Adicionarsec*"
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9957 msgstr "Títulocabeçalho"
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9960 msgid "Uppertitleback"
9961 msgstr "Títulosuperiortrás"
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9964 msgid "Lowertitleback"
9965 msgstr "Títuloinferiortrás"
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9969 msgstr "Título-extra"
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9972 msgid "Captionabove"
9973 msgstr "Legendacima"
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9976 msgid "Captionbelow"
9977 msgstr "Legendabaixo"
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9986 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10012 msgid "\\Roman{part}"
10013 msgstr "\\Roman{part}"
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10017 msgid "Part \\Roman{part}"
10018 msgstr "\\Roman{part}"
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10033 msgid "Paragraph ##"
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10037 msgid "\\arabic{enumi}."
10038 msgstr "\\arabic{enumi}."
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10041 msgid "\\roman{enumiii}."
10042 msgstr "\\roman{enumiii}."
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10045 msgid "\\Alph{enumiv}."
10046 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10050 msgid "Equation ##"
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10055 msgid "Footnote ##"
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10069 msgstr "A-cinzento"
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10072 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10091 msgstr "Pré-visualização LyX"
10093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10094 msgid "--Separator--"
10095 msgstr "--Separador--"
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10098 msgid "--- Separate Environment ---"
10099 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10101 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10102 msgid "Part \\thepart"
10103 msgstr "Parte \\thepart"
10105 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10106 msgid "Chapter \\thechapter"
10107 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10109 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10110 msgid "Appendix \\thechapter"
10111 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10115 msgstr "Nota de cabeçalho"
10117 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10118 msgid "Headnote (optional):"
10119 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10121 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10122 msgid "Corr Author:"
10123 msgstr "Autor Corr:"
10125 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10129 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10131 msgstr "Offprints:"
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10134 msgid "Fact \\thefact."
10135 msgstr "Facto \\ofacto"
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10138 msgid "Problem \\theproblem."
10139 msgstr "Problema \\oproblema."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10142 msgid "Exercise \\theexercise."
10143 msgstr "Exercício \\oexercicio."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10146 msgid "Corollary \\thetheorem."
10147 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10150 msgid "Lemma \\thetheorem."
10151 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10154 msgid "Proposition \\thetheorem."
10155 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10159 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10162 msgid "Fact \\thetheorem."
10163 msgstr "Facto \\thetheorem."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10166 msgid "Definition \\thetheorem."
10167 msgstr "Definição \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10170 msgid "Example \\thetheorem."
10171 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10174 msgid "Problem \\thetheorem."
10175 msgstr "Problema \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10178 msgid "Exercise \\thetheorem."
10179 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10182 msgid "Remark \\thetheorem."
10183 msgstr "Observação \\thetheorem."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10186 msgid "Claim \\thetheorem."
10187 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10199 msgstr "Exercício*"
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10203 msgstr "Observação*"
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10207 msgstr "Afirmação*"
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10210 msgid "Conjecture."
10211 msgstr "Conjectura."
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10223 msgstr "Exercício."
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10227 msgstr "Observação."
10229 #: lib/layouts/braille.module:2
10233 #: lib/layouts/braille.module:6
10235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10238 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10241 #: lib/layouts/braille.module:22
10242 msgid "Braille (default)"
10243 msgstr "Braille (por omissão)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10249 #: lib/layouts/braille.module:45
10250 msgid "Braille (textsize)"
10251 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10253 #: lib/layouts/braille.module:68
10254 msgid "Braille (dots on)"
10255 msgstr "Braille (com pontos)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:83
10258 msgid "Braille_dots_on"
10259 msgstr "Braille_com_pontos"
10261 #: lib/layouts/braille.module:92
10262 msgid "Braille (dots off)"
10263 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:107
10266 msgid "Braille_dots_off"
10267 msgstr "Braille_sem_pontos"
10269 #: lib/layouts/braille.module:116
10270 msgid "Braille (mirror on)"
10271 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:131
10274 msgid "Braille_mirror_on"
10275 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10277 #: lib/layouts/braille.module:140
10278 msgid "Braille (mirror off)"
10279 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:155
10282 msgid "Braille_mirror_off"
10283 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10285 #: lib/layouts/braille.module:163
10287 msgstr "CaixaBraille"
10289 #: lib/layouts/braille.module:167
10290 msgid "Braille box"
10291 msgstr "Caixa Braille"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10294 msgid "Custom Header/Footerlines"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10299 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10300 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10301 "Page Layout to 'fancy'!"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10306 msgid "Center Header"
10307 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10311 msgid "Center Header:"
10312 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10316 msgid "Left Footer"
10317 msgstr "Rodapé Direito"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10321 msgid "Left Footer:"
10322 msgstr "Último rodapé:"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10326 msgid "Center Footer"
10327 msgstr "Rodapé Direito"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10331 msgid "Center Footer:"
10332 msgstr "Rodapé de Língua:"
10334 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10338 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10341 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10342 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10344 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10345 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10347 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10351 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10352 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10355 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10357 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10358 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10359 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10362 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10364 msgid "Enumerate-Resume"
10367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10368 msgid "Number Equations by Section"
10369 msgstr "Número de Equações por Secção"
10371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10373 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10374 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10376 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
10377 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
10379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10381 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10382 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10385 msgid "Number Figures by Section"
10386 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
10388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10390 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10391 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10393 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
10394 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
10396 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10400 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10402 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10403 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10404 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10407 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10414 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10415 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10416 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10417 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10418 "may provide more bugfixes in future versions."
10421 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10422 msgid "Foot to End"
10423 msgstr "Rodapé para Fim"
10425 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10428 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10429 "code where you want the endnotes to appear."
10431 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10432 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10438 #: lib/layouts/hanging.module:6
10440 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10441 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10444 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10445 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10446 "as linhas subsequentes são indentadas."
10448 #: lib/layouts/initials.module:2
10452 #: lib/layouts/initials.module:6
10454 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10455 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10458 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10463 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10467 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10469 msgid "LilyPond Book"
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10474 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10475 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10478 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10479 #: lib/external_templates:251
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10484 msgid "Linguistics"
10485 msgstr "Linguística"
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10493 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10494 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10495 "linguistics.lyx nos exemplos."
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10498 msgid "Numbered Example (multiline)"
10499 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10506 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10507 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10515 msgstr "Sub-exemplo"
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10518 msgid "Subexample:"
10519 msgstr "Sub-exemplo:"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10523 msgstr "Nota-glossário"
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10527 msgstr "Tri-Glosse"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10550 msgstr "significado"
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10554 msgstr "significado"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10561 msgid "List of Tableaux"
10562 msgstr "Lista de Quadros"
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10565 msgid "Logical Markup"
10566 msgstr "Marcação Lógica"
10568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10570 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10573 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10574 "negrito, e código."
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10602 msgid "Minimalistic"
10603 msgstr "Minimalista"
10605 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10606 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10608 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10611 #: lib/layouts/noweb.module:2
10615 #: lib/layouts/noweb.module:5
10616 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10619 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10624 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10625 #: lib/configure.py:541
10629 #: lib/layouts/sweave.module:6
10631 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10632 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10635 #: lib/layouts/sweave.module:28
10639 #: lib/layouts/sweave.module:52
10641 msgid "Sweave Options"
10642 msgstr "Opções LaTeX:"
10644 #: lib/layouts/sweave.module:53
10645 msgid "Sweave opts"
10648 #: lib/layouts/sweave.module:74
10650 msgid "S/R expression"
10651 msgstr "E&xpressão regular"
10653 #: lib/layouts/sweave.module:75
10658 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10659 msgid "Sweave Input File"
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10663 msgid "Number Tables by Section"
10664 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
10666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10668 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10669 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10671 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
10672 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10676 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10682 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10686 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10687 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10689 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
10690 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
10691 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
10692 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
10693 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
10694 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
10695 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10699 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10703 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10704 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10705 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10706 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10707 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10708 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10709 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10711 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10712 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10713 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
10714 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
10715 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
10716 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
10717 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10720 msgid "Criterion \\thecriterion."
10721 msgstr "Critério \\ocriterio."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10734 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10735 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10740 msgstr "Algoritmo."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10743 msgid "Axiom \\theaxiom."
10744 msgstr "Axioma \\oaxioma."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10757 msgid "Condition \\thecondition."
10758 msgstr "Condição \\acondicao."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10771 msgid "Note \\thenote."
10772 msgstr "Nota \\anota."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10795 msgid "Summary \\thesummary."
10796 msgstr "Sumário \\osumario."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10809 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10810 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10814 msgid "Acknowledgement*"
10815 msgstr "Agradecimento*"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10818 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10819 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10823 msgid "Conclusion*"
10824 msgstr "Conclusão*"
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10828 msgid "Conclusion."
10829 msgstr "Conclusão."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10845 msgid "Assumption \\theassumption."
10846 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10850 msgid "Assumption*"
10851 msgstr "Assumpção*"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10855 msgid "Assumption."
10856 msgstr "Assumpção."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10859 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10860 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10868 "in both numbered and non-numbered forms."
10870 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10871 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10872 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10873 "formas numerada e não numerada."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10878 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10884 msgid "Criterion \\thetheorem."
10885 msgstr "Critério \\thetheorem."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10888 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10889 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10892 msgid "Axiom \\thetheorem."
10893 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10896 msgid "Condition \\thetheorem."
10897 msgstr "Condição \\thetheorem."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10900 msgid "Note \\thetheorem."
10901 msgstr "Nota \\thetheorem."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10904 msgid "Notation \\thetheorem."
10905 msgstr "Notação \\thetheorem."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10908 msgid "Summary \\thetheorem."
10909 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10913 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10917 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10920 msgid "Assumption \\thetheorem."
10921 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10925 msgid "Question \\thetheorem."
10926 msgstr "Definição \\thetheorem."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10939 msgid "Theorems (AMS)"
10940 msgstr "Teoremas (AMS)"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10946 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10947 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10949 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10950 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10951 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10952 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
10954 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10956 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
10958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10964 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10965 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10966 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10968 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
10969 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
10971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10972 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10973 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
10975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10981 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10983 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
10984 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
10985 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10986 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
10987 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
10989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10990 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10991 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
10993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10995 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10996 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10997 "chapter environment."
10999 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
11000 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
11001 "fornecem um ambiente capítulo."
11003 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11005 msgid "Named Theorems"
11008 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11010 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11011 "'Short Title' inset."
11014 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11016 msgid "Named Theorem"
11019 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11021 msgid "Named Theorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11025 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11026 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
11028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11030 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11031 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11034 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11036 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
11037 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
11038 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11039 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
11040 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
11042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11043 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11044 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
11046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11048 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11051 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
11054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11055 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11056 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
11058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11060 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11061 "using the extended AMS machinery."
11063 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11064 "a maquinaria AMS extendida."
11066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11070 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11072 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
11073 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11074 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
11076 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11077 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11081 #: lib/languages:79
11085 #: lib/languages:86
11089 #: lib/languages:94
11090 msgid "English (USA)"
11091 msgstr "Inglês (USA)"
11093 #: lib/languages:113
11094 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11095 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11097 #: lib/languages:122
11098 msgid "Arabic (Arabi)"
11099 msgstr "Arábico (Árabe)"
11101 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11105 #: lib/languages:138
11106 msgid "German (Austria, old spelling)"
11107 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11109 #: lib/languages:145
11110 msgid "German (Austria)"
11111 msgstr "Alemao (Austria)"
11113 #: lib/languages:152
11115 msgstr "Bahasa Indonesia"
11117 #: lib/languages:160
11121 #: lib/languages:168
11125 #: lib/languages:176
11127 msgstr "Bielorusso"
11129 #: lib/languages:183
11130 msgid "Portuguese (Brazil)"
11131 msgstr "Português (Brazil)"
11133 #: lib/languages:191
11137 #: lib/languages:199
11138 msgid "English (UK)"
11139 msgstr "Inglês (UK)"
11141 #: lib/languages:208
11145 #: lib/languages:217
11146 msgid "English (Canada)"
11147 msgstr "Inglês (Canada)"
11149 #: lib/languages:227
11150 msgid "French (Canada)"
11151 msgstr "Francês (Canada)"
11153 #: lib/languages:236
11157 #: lib/languages:246
11158 msgid "Chinese (simplified)"
11159 msgstr "Chinês (simplificado)"
11161 #: lib/languages:253
11162 msgid "Chinese (traditional)"
11163 msgstr "Chinês (tradicional)"
11165 #: lib/languages:266
11169 #: lib/languages:274
11173 #: lib/languages:282
11175 msgstr "Dinamarquês"
11177 #: lib/languages:297
11181 #: lib/languages:306
11185 #: lib/languages:315
11189 #: lib/languages:323
11193 #: lib/languages:334
11197 #: lib/languages:347
11201 #: lib/languages:356
11205 #: lib/languages:370
11209 #: lib/languages:379
11210 msgid "German (old spelling)"
11211 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11213 #: lib/languages:389
11217 #: lib/languages:400
11219 msgid "German (Switzerland)"
11220 msgstr "Alemao (Austria)"
11222 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11227 #: lib/languages:418
11228 msgid "Greek (polytonic)"
11229 msgstr "Grego (politónico)"
11231 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11235 #: lib/languages:456
11239 #: lib/languages:465
11240 msgid "Interlingua"
11241 msgstr "Interlingua"
11243 #: lib/languages:473
11247 #: lib/languages:481
11251 #: lib/languages:492
11255 #: lib/languages:501
11256 msgid "Japanese (CJK)"
11257 msgstr "Japonês (CJK)"
11259 #: lib/languages:507
11263 #: lib/languages:515
11267 #: lib/languages:536
11271 #: lib/languages:546
11275 #: lib/languages:557
11279 #: lib/languages:566
11280 msgid "Lower Sorbian"
11281 msgstr "Sérvio Baixo"
11283 #: lib/languages:574
11287 #: lib/languages:591
11291 #: lib/languages:599
11292 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11295 #: lib/languages:607
11296 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11299 #: lib/languages:632
11303 #: lib/languages:640
11307 #: lib/languages:648
11311 #: lib/languages:656
11315 #: lib/languages:664
11317 msgstr "Sami Norte"
11319 #: lib/languages:679
11323 #: lib/languages:687
11327 #: lib/languages:695
11328 msgid "Serbian (Latin)"
11329 msgstr "Sérvio (Latim)"
11331 #: lib/languages:704
11335 #: lib/languages:712
11339 #: lib/languages:720
11343 #: lib/languages:732
11344 msgid "Spanish (Mexico)"
11345 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11347 #: lib/languages:743
11351 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11355 #: lib/languages:783
11359 #: lib/languages:793
11363 #: lib/languages:802
11367 #: lib/languages:810
11368 msgid "Upper Sorbian"
11369 msgstr "Servio Superior"
11371 #: lib/languages:828
11375 #: lib/languages:837
11379 #: lib/encodings:14
11380 msgid "Unicode (utf8)"
11381 msgstr "Unicode (utf8)"
11383 #: lib/encodings:19
11384 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11385 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11387 #: lib/encodings:23
11388 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11389 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11391 #: lib/encodings:26
11392 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11393 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11395 #: lib/encodings:29
11396 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11397 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11399 #: lib/encodings:32
11400 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11401 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11403 #: lib/encodings:35
11404 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11405 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11407 #: lib/encodings:38
11408 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11409 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11411 #: lib/encodings:42
11412 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11413 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11415 #: lib/encodings:45
11416 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11417 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11419 #: lib/encodings:48
11420 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11421 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11423 #: lib/encodings:51
11424 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11425 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11427 #: lib/encodings:55
11428 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11429 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11431 #: lib/encodings:58
11432 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11433 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11435 #: lib/encodings:61
11436 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11437 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11439 #: lib/encodings:64
11441 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11442 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11444 #: lib/encodings:67
11445 msgid "DOS (CP 437)"
11446 msgstr "DOS (CP 437)"
11448 #: lib/encodings:71
11449 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11450 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11452 #: lib/encodings:74
11453 msgid "Western European (CP 850)"
11454 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11456 #: lib/encodings:77
11457 msgid "Central European (CP 852)"
11458 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11460 #: lib/encodings:80
11461 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11462 msgstr "Círilico (CP 855)"
11464 #: lib/encodings:83
11465 msgid "Western European (CP 858)"
11466 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11468 #: lib/encodings:86
11469 msgid "Hebrew (CP 862)"
11470 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11472 #: lib/encodings:89
11473 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11474 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11476 #: lib/encodings:92
11477 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11478 msgstr "Círilico (CP 866)"
11480 #: lib/encodings:95
11481 msgid "Central European (CP 1250)"
11482 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11484 #: lib/encodings:98
11485 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11486 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11488 #: lib/encodings:102
11489 msgid "Western European (CP 1252)"
11490 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11492 #: lib/encodings:105
11493 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11494 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11496 #: lib/encodings:109
11497 msgid "Arabic (CP 1256)"
11498 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11500 #: lib/encodings:112
11501 msgid "Baltic (CP 1257)"
11502 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11504 #: lib/encodings:115
11505 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11506 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11508 #: lib/encodings:118
11509 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11510 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11512 #: lib/encodings:121
11513 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11514 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11516 #: lib/encodings:124
11517 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11518 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11520 #: lib/encodings:149
11521 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11522 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11524 #: lib/encodings:153
11525 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11526 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11528 #: lib/encodings:157
11529 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11530 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11532 #: lib/encodings:161
11533 msgid "Korean (EUC-KR)"
11534 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11536 #: lib/encodings:165
11537 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11538 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11540 #: lib/encodings:169
11541 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11542 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11544 #: lib/encodings:173
11545 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11546 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11548 #: lib/encodings:180
11549 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11550 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11552 #: lib/encodings:182
11553 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11554 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11556 #: lib/encodings:184
11557 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11558 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11560 #: lib/encodings:191
11561 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11562 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11564 #: lib/encodings:196
11565 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11566 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11568 #: lib/encodings:200
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11573 msgid "Array Environment|y"
11574 msgstr "Ambiente Quadro"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11577 msgid "Cases Environment|C"
11578 msgstr "Ambiente Casos|C"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11581 msgid "Aligned Environment|l"
11582 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11585 msgid "AlignedAt Environment|v"
11586 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11589 msgid "Gathered Environment|h"
11590 msgstr "Ambiente Junto|u"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11593 msgid "Split Environment|S"
11594 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11597 msgid "Delimiters...|r"
11598 msgstr "Delimitadores...|r"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11601 msgid "Matrix...|x"
11602 msgstr "Matriz...|z"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11609 msgid "AMS align Environment|a"
11610 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11613 msgid "AMS alignat Environment|t"
11614 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11617 msgid "AMS flalign Environment|f"
11618 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11621 msgid "AMS gather Environment|g"
11622 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11625 msgid "AMS multline Environment|m"
11626 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11629 msgid "Inline Formula|I"
11630 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11633 msgid "Displayed Formula|D"
11634 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11637 msgid "Eqnarray Environment|E"
11638 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11641 msgid "AMS Environment|A"
11642 msgstr "Ambiente AMS|A"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11645 msgid "Number Whole Formula|N"
11646 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11649 msgid "Number This Line|u"
11650 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11653 msgid "Equation Label|L"
11654 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11657 msgid "Copy as Reference|R"
11658 msgstr "Copiar como Referência|R"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11661 msgid "Split Cell|C"
11662 msgstr "Dividir Célula|C"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11670 msgid "Add Line Above|o"
11671 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11674 msgid "Add Line Below|B"
11675 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11679 msgid "Delete Line Above|v"
11680 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11684 msgid "Delete Line Below|w"
11685 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11688 msgid "Add Line to Left"
11689 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11692 msgid "Add Line to Right"
11693 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11696 msgid "Delete Line to Left"
11697 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11700 msgid "Delete Line to Right"
11701 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11704 msgid "Show Math Toolbar"
11705 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11708 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11709 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11712 msgid "Show Table Toolbar"
11713 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11717 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11718 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11721 msgid "Next Cross-Reference|N"
11722 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11725 msgid "Go to Label|G"
11726 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11730 msgid "<Reference>|R"
11731 msgstr "<reference>|r"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11734 msgid "(<Reference>)|e"
11735 msgstr "(<Reference>)|e"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11742 msgid "On Page <Page>|O"
11743 msgstr "Na Página <Page>|O"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11746 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11747 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11750 msgid "Formatted Reference|t"
11751 msgstr "Referência formatada|t"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11755 msgid "Textual Reference|x"
11756 msgstr "Referência Agradecimento"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11771 msgid "Settings...|S"
11772 msgstr "Configurações...|C"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11776 msgstr "Voltar Atrás|V"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11779 msgid "Copy as Reference|C"
11780 msgstr "Copiar como Referencia|C"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11783 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11784 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11787 msgid "Open Inset|O"
11788 msgstr "Abrir Inserto|A"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11791 msgid "Close Inset|C"
11792 msgstr "Fechar Inserto|c"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11796 msgid "Dissolve Inset|D"
11797 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11800 msgid "Show Label|L"
11801 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11804 msgid "Frameless|l"
11805 msgstr "Sem-moldura|m"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11808 msgid "Simple Frame|F"
11809 msgstr "Moldura simples|M"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11812 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11813 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11816 msgid "Oval, Thin|a"
11817 msgstr "Oval, Fino"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11820 msgid "Oval, Thick|v"
11821 msgstr "Oval, Largo"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11824 msgid "Drop Shadow|w"
11825 msgstr "Deixar Sombra|b"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11828 msgid "Shaded Background|B"
11829 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11832 msgid "Double Frame|u"
11833 msgstr "Moldura Dupla|u"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11837 msgstr "Nota LyX|N"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11841 msgstr "Comentário|m"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11844 msgid "Greyed Out|G"
11845 msgstr "A-cinzento|z"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11848 msgid "Open All Notes|A"
11849 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11852 msgid "Close All Notes|l"
11853 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11861 msgid "Horizontal Phantom|H"
11862 msgstr "Linha Horizontal|L"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11866 msgid "Vertical Phantom|V"
11867 msgstr "Alinhamento vertical"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11870 msgid "Interword Space|w"
11871 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11874 msgid "Protected Space|o"
11875 msgstr "Espaço Protegido|r"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11878 msgid "Thin Space|T"
11879 msgstr "Espaço Fino|F"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11882 msgid "Negative Thin Space|N"
11883 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11886 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11887 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11890 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11891 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11894 msgid "Quad Space|Q"
11895 msgstr "Espaço Quad|Q"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11898 msgid "Double Quad Space|u"
11899 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11902 msgid "Horizontal Fill|F"
11903 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11906 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11907 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11910 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11911 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11914 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11915 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11918 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11919 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11922 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11923 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11927 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11931 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11934 msgid "Custom Length|C"
11935 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11938 msgid "Medium Space|M"
11939 msgstr "Espaço Médio|M"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11942 msgid "Thick Space|h"
11943 msgstr "Espaço Largo|g"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11946 msgid "Negative Medium Space|u"
11947 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11950 msgid "Negative Thick Space|i"
11951 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11958 msgid "SmallSkip|S"
11959 msgstr "SmallSkip|S"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11975 msgstr "Personalizado|P"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11978 msgid "Settings...|e"
11979 msgstr "Configurações...|C"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11991 msgstr "Palavra por palavra|P"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11994 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11995 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11999 msgstr "Listagem|L"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12002 msgid "Edit Included File...|E"
12003 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12007 msgstr "Nova Página|N"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12010 msgid "Page Break|a"
12011 msgstr "Quebra de Página|Q"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12014 msgid "Clear Page|C"
12015 msgstr "Limpar Página|L"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12018 msgid "Clear Double Page|D"
12019 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12022 msgid "Ragged Line Break|R"
12023 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12026 msgid "Justified Line Break|J"
12027 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12030 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12035 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12040 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12046 msgid "Paste Recent|e"
12047 msgstr "Colar Recente|e"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12050 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12051 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12054 msgid "Forward search|F"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12058 msgid "Move Paragraph Up|o"
12059 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12062 msgid "Move Paragraph Down|v"
12063 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12066 msgid "Promote Section|r"
12067 msgstr "Promover Secção|r"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12070 msgid "Demote Section|m"
12071 msgstr "Reduzir secção|e"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12074 msgid "Move Section Down|D"
12075 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12078 msgid "Move Section Up|U"
12079 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12082 msgid "Insert Short Title|T"
12083 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12087 msgid "Insert Regular Expression"
12088 msgstr "E&xpressão regular"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12092 msgid "Accept Change|c"
12093 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12097 msgid "Reject Change|j"
12098 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12101 msgid "Apply Last Text Style|A"
12102 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12105 msgid "Text Style|S"
12106 msgstr "Estilo de Texto|s"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12109 msgid "Paragraph Settings...|P"
12110 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12113 msgid "Fullscreen Mode"
12114 msgstr "Modo écran completo"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12122 msgid "Anything Non-Empty|o"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12132 msgid "Any Number|N"
12133 msgstr "Números Helénicos"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12137 msgid "User Defined|U"
12138 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12141 msgid "Append Argument"
12142 msgstr "Adicionar Argumento"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12145 msgid "Remove Last Argument"
12146 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12149 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12150 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12153 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12154 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12157 msgid "Insert Optional Argument"
12158 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12161 msgid "Remove Optional Argument"
12162 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12165 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12166 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12169 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12170 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12173 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12174 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12178 msgstr "Recarregar|R"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12182 msgid "Edit Externally...|x"
12183 msgstr "Editar externamente...|x"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12186 msgid "Multicolumn|u"
12187 msgstr "Multicoluna|u"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12192 msgstr "Multicoluna|M"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12196 msgstr "Linha de Topo|n"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12199 msgid "Bottom Line|i"
12200 msgstr "Linha de Baixo|i"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12203 msgid "Left Line|L"
12204 msgstr "Linha Esquerda|E"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12207 msgid "Right Line|R"
12208 msgstr "Linha Direita|D"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12212 msgstr "Esquerda|e"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12240 msgid "Append Row|A"
12241 msgstr "Adicionar Linha|A"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12244 msgid "Delete Row|D"
12245 msgstr "Apagar Linha|A"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12249 msgstr "Copiar Linha|o"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12253 msgid "Append Column|p"
12254 msgstr "Adicionar Coluna|p"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12257 msgid "Delete Column|e"
12258 msgstr "Apagar Coluna|A"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12261 msgid "Copy Column|y"
12262 msgstr "Copiar Coluna|y"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12265 msgid "Settings...|g"
12266 msgstr "Configurações...|c"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12270 msgstr "Ficheiro|F"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12275 msgstr "Caminhos (Paths)"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12283 msgid "File Revision|R"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12288 msgid "Tree Revision|T"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12293 msgid "Revision Author|A"
12294 msgstr "Histórico de Revisão"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12298 msgid "Revision Date|D"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12303 msgid "Revision Time|i"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12308 msgid "LyX Version|X"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12313 msgid "Document Info|D"
12314 msgstr "Documento|D"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12317 msgid "Copy Text|o"
12318 msgstr "Copiar Texto|o"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12322 msgid "Activate Branch|A"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12327 msgid "Deactivate Branch|e"
12328 msgstr "(&Des)activar"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12331 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12336 msgid "All Indexes|A"
12337 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12344 msgid "Reject Change|R"
12345 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12349 msgid "Promote Section|P"
12350 msgstr "Promover Secção|r"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12354 msgid "Demote Section|D"
12355 msgstr "Reduzir secção|e"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12359 msgid "Move Section Down|w"
12360 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12364 msgid "Select Section|S"
12365 msgstr "Selecção|S"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12369 msgid "Wrap by Preview|P"
12370 msgstr "Pré-visualização LyX"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12390 msgstr "Documento|D"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12394 msgstr "Ferramentas|F"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12405 msgid "New from Template...|m"
12406 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12410 msgstr "Abrir...|A"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12413 msgid "Open Recent|t"
12414 msgstr "Abrir Recente|t"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12422 msgstr "Fechar Tudo"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12429 msgid "Save As...|A"
12430 msgstr "Guardar Como...|C"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12434 msgstr "Guardar Tudo|u"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12437 msgid "Revert to Saved|R"
12438 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12441 msgid "Version Control|V"
12442 msgstr "Controlo de Versão|V"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12446 msgstr "Importar|I"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12450 msgstr "Exportar|E"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12454 msgstr "Imprimir...|p"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12461 msgid "New Window|W"
12462 msgstr "Nova Janela|J"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12465 msgid "Close Window|d"
12466 msgstr "Fechar Janela|n"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12473 msgid "Register...|R"
12474 msgstr "Registar...|R"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12477 msgid "Check In Changes...|I"
12478 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12481 msgid "Check Out for Edit|O"
12482 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12486 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12487 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12491 msgid "Revert to Repository Version|v"
12492 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12495 msgid "Undo Last Check In|U"
12496 msgstr "Anular Último Check In|u"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12499 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12503 msgid "Show History...|H"
12504 msgstr "Mostrar História...|H"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12507 msgid "Use Locking Property|L"
12508 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12511 msgid "More Formats & Options...|O"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12523 msgid "Paste Special"
12524 msgstr "Colar Especial"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12528 msgstr "Seleccionar Tudo"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12532 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12533 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12537 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12538 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12549 msgid "Rows & Columns|C"
12550 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12553 msgid "Increase List Depth|I"
12554 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12557 msgid "Decrease List Depth|D"
12558 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12562 msgid "Dissolve Inset"
12563 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12566 msgid "TeX Code Settings...|C"
12567 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12570 msgid "Float Settings...|a"
12571 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12574 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12575 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12578 msgid "Note Settings...|N"
12579 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12583 msgid "Phantom Settings...|h"
12584 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12587 msgid "Branch Settings...|B"
12588 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12591 msgid "Box Settings...|x"
12592 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12596 msgid "Index Entry Settings...|y"
12597 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12601 msgid "Index Settings...|x"
12602 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12606 msgid "Info Settings...|n"
12607 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12610 msgid "Listings Settings...|g"
12611 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12614 msgid "Table Settings...|a"
12615 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12618 msgid "Plain Text|T"
12619 msgstr "Texto Simples|T"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12622 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12623 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12626 msgid "Selection|S"
12627 msgstr "Selecção|S"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12630 msgid "Selection, Join Lines|i"
12631 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12634 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12635 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12638 msgid "Paste as PDF"
12639 msgstr "Colar como PDF"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12642 msgid "Paste as PNG"
12643 msgstr "Colar como PNG"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12646 msgid "Paste as JPEG"
12647 msgstr "Colar como JPEG"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12650 msgid "Dissolve Text Style"
12651 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12654 msgid "Customized...|C"
12655 msgstr "Personalizado...|P"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12658 msgid "Capitalize|a"
12659 msgstr "Capitalizar|a"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12662 msgid "Uppercase|U"
12663 msgstr "Maiúsculas|u"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12666 msgid "Lowercase|L"
12667 msgstr "Minúsculas|l"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12670 msgid "Multicolumn|M"
12671 msgstr "Multicoluna|M"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12676 msgstr "Multicoluna|u"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12680 msgstr "Linha de Topo|T"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12683 msgid "Bottom Line|B"
12684 msgstr "Linha de Baixo|B"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12703 msgstr "Esquerda|E"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12711 msgstr "Adicionar Linha|A"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12714 msgid "Add Column|u"
12715 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12718 msgid "Copy Column|p"
12719 msgstr "Copiar Coluna|p"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12722 msgid "Change Limits Type|L"
12723 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12726 msgid "Macro Definition"
12727 msgstr "Definição de Macro"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12730 msgid "Change Formula Type|F"
12731 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12734 msgid "Text Style|T"
12735 msgstr "Estilo de Texto|T"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12739 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12742 msgid "Add Line Above|A"
12743 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12746 msgid "Delete Line Above|D"
12747 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12750 msgid "Delete Line Below|e"
12751 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12754 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12755 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12758 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12759 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12763 msgstr "Pré-definido|d"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12767 msgstr "Visualizar|V"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12771 msgstr "Em-linha|l"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12774 msgid "Math Normal Font|N"
12775 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12779 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12783 msgid "Math Formal Script Family|o"
12784 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12787 msgid "Math Fraktur Family|F"
12788 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12791 msgid "Math Roman Family|R"
12792 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12796 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12799 msgid "Math Bold Series|B"
12800 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12803 msgid "Text Normal Font|T"
12804 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12807 msgid "Text Roman Family"
12808 msgstr "Família Texto Roman"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12811 msgid "Text Sans Serif Family"
12812 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12815 msgid "Text Typewriter Family"
12816 msgstr "Família Texto Typewriter"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12819 msgid "Text Bold Series"
12820 msgstr "Série Texto Negrito"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12823 msgid "Text Medium Series"
12824 msgstr "Série Texto Médio"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12827 msgid "Text Italic Shape"
12828 msgstr "Texto Forma Itálico"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12831 msgid "Text Small Caps Shape"
12832 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12835 msgid "Text Slanted Shape"
12836 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12840 msgid "Text Upright Shape"
12841 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12852 msgid "Mathematica|a"
12853 msgstr "Mathematica|a"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12856 msgid "Maple, Simplify|S"
12857 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12860 msgid "Maple, Factor|F"
12861 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12864 msgid "Maple, Evalm|E"
12865 msgstr "Maple, Evalm|E"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12868 msgid "Maple, Evalf|v"
12869 msgstr "Maple, Evalf|v"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12872 msgid "Open All Insets|O"
12873 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12876 msgid "Close All Insets|C"
12877 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12881 msgid "Unfold Math Macro|n"
12882 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12886 msgid "Fold Math Macro|d"
12887 msgstr "Encolher Macro Mat."
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12890 msgid "View Source|S"
12891 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12894 msgid "View Messages|g"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12899 msgid "View Master Document|M"
12900 msgstr "Documento Principal"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12904 msgid "Update Master Document|a"
12905 msgstr "Documento Principal"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12908 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12909 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12913 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12914 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12917 msgid "Close Current View|w"
12918 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12921 msgid "Fullscreen|l"
12922 msgstr "Écran completo|l"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12926 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12933 msgid "Special Character|p"
12934 msgstr "Caracter Especial|p"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12937 msgid "Formatting|o"
12938 msgstr "A formatar|o"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12941 msgid "List / TOC|i"
12942 msgstr "Lista / Índice|i"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12946 msgstr "Flutuante|u"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12957 msgid "Custom Insets"
12958 msgstr "Personalizar Insertos"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12962 msgstr "Ficheiro|e"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12965 msgid "Box[[Menu]]"
12966 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12969 msgid "Citation...|C"
12970 msgstr "Citação...|C"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12973 msgid "Cross-Reference...|R"
12974 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12978 msgstr "Etiqueta...|q"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12982 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12986 msgstr "Tabela...|T"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12989 msgid "Graphics...|G"
12990 msgstr "Gráficos...|G"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12997 msgid "Hyperlink...|k"
12998 msgstr "Hiperligação...|l"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13005 msgid "Marginal Note|M"
13006 msgstr "Nota Marginal|M"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13009 msgid "Short Title|S"
13010 msgstr "Título Abreviado|A"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13014 msgstr "Código TeX|X"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13018 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13023 msgstr "Pré-visualização LyX"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13026 msgid "Symbols...|b"
13027 msgstr "Símbolos...|b"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13034 msgid "End of Sentence|E"
13035 msgstr "Fim de Frase|F"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13038 msgid "Ordinary Quote|Q"
13039 msgstr "Citação Comum|C"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13042 msgid "Single Quote|S"
13043 msgstr "Citação Simples|S"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13046 msgid "Protected Hyphen|y"
13047 msgstr "Hifen Protegido|f"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13050 msgid "Breakable Slash|a"
13051 msgstr "Slash Quebrável|a"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13054 msgid "Menu Separator|M"
13055 msgstr "Separador de Menú|M"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13058 msgid "Phonetic Symbols|P"
13059 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13062 msgid "Superscript|S"
13063 msgstr "Índice superior|s"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13066 msgid "Subscript|u"
13067 msgstr "Índice inferior|i"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13070 msgid "Protected Space|P"
13071 msgstr "Espaço Protegido|r"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13074 msgid "Horizontal Space...|o"
13075 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13079 msgid "Horizontal Line...|L"
13080 msgstr "Linha Horizontal|L"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13083 msgid "Vertical Space...|V"
13084 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13091 msgid "Hyphenation Point|H"
13092 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13095 msgid "Ligature Break|k"
13096 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13099 msgid "Display Formula|D"
13100 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13103 msgid "Numbered Formula|N"
13104 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13107 msgid "Figure Wrap Float|F"
13108 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13111 msgid "Table Wrap Float|T"
13112 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13115 msgid "Table of Contents|C"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13119 msgid "Nomenclature|N"
13120 msgstr "Nomenclatura|N"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13124 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13127 msgid "LyX Document...|X"
13128 msgstr "Documento LyX...|X"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13131 msgid "Plain Text...|T"
13132 msgstr "Texto Simples...|T"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13136 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13139 msgid "External Material...|M"
13140 msgstr "Material Externo...|M"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13143 msgid "Child Document...|d"
13144 msgstr "Documento Filho....|i"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13148 msgstr "Comentário|C"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13151 msgid "Insert New Branch...|I"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13155 msgid "Change Tracking|C"
13156 msgstr "Alterar registo|A"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13159 msgid "Build Program|B"
13160 msgstr "Construir Programa|C"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13163 msgid "LaTeX Log|L"
13164 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13168 msgstr "Contorno|o"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13171 msgid "Start Appendix Here|A"
13172 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13175 msgid "Save in Bundled Format|F"
13176 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13179 msgid "Compressed|m"
13180 msgstr "Comprimido|m"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13183 msgid "Track Changes|T"
13184 msgstr "Registar Alterações|R"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13187 msgid "Merge Changes...|M"
13188 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13191 msgid "Accept Change|A"
13192 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13195 msgid "Accept All Changes|c"
13196 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13199 msgid "Reject All Changes|e"
13200 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13203 msgid "Show Changes in Output|S"
13204 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13207 msgid "Bookmarks|B"
13208 msgstr "Favoritos|v"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13211 msgid "Next Note|N"
13212 msgstr "Próxima Nota|N"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Next Change|C"
13216 msgstr "Próxima Alteração|A"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13219 msgid "Next Cross-Reference|R"
13220 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13223 msgid "Go to Label|L"
13224 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13227 msgid "Save Bookmark 1|S"
13228 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13231 msgid "Save Bookmark 2"
13232 msgstr "Guardar Favorito 2"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13235 msgid "Save Bookmark 3"
13236 msgstr "Guardar Favorito 3"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13239 msgid "Save Bookmark 4"
13240 msgstr "Guardar Favorito 4"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13243 msgid "Save Bookmark 5"
13244 msgstr "Guardar Favorito 5"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13247 msgid "Clear Bookmarks|C"
13248 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13251 msgid "Navigate Back|B"
13252 msgstr "Navegar para Trás|N"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13255 msgid "Spellchecker...|S"
13256 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13259 msgid "Thesaurus...|T"
13260 msgstr "Sinónimos...|S"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13263 msgid "Statistics...|a"
13264 msgstr "Estatísticas...|a"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13267 msgid "Check TeX|h"
13268 msgstr "Verificar TeX|e"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13271 msgid "TeX Information|I"
13272 msgstr "Informação TeX|I"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13276 msgid "Compare...|C"
13277 msgstr "Personalizar...|P"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13280 msgid "Reconfigure|R"
13281 msgstr "Reconfigurar|R"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13284 msgid "Preferences...|P"
13285 msgstr "Preferências...|P"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13288 msgid "Introduction|I"
13289 msgstr "Introdução|I"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13293 msgstr "Tutorial|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13296 msgid "User's Guide|U"
13297 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13300 msgid "Additional Features|F"
13301 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13304 msgid "Embedded Objects|O"
13305 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13308 msgid "Customization|C"
13309 msgstr "Personalização|P"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13312 msgid "Shortcuts|S"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13316 msgid "LyX Functions|y"
13317 msgstr "Funções LyX|y"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13320 msgid "LaTeX Configuration|L"
13321 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13324 msgid "Specific Manuals|p"
13325 msgstr "Especificar Manuais|p"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13328 msgid "About LyX|X"
13329 msgstr "Acerca do LyX|X"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13332 msgid "Linguistics Manual|L"
13333 msgstr "Manual Linguística|L"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13336 msgid "Braille Manual|B"
13337 msgstr "Manual Braille|B"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13340 msgid "XY-pic Manual|X"
13341 msgstr "Manual XY-pic|X"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13344 msgid "Multicolumn Manual|M"
13345 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13348 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13352 msgid "New document"
13353 msgstr "Novo documento"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13356 msgid "Open document"
13357 msgstr "Abrir documento"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13360 msgid "Save document"
13361 msgstr "Guardar documento"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13364 msgid "Print document"
13365 msgstr "Imprimir documento"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13368 msgid "Check spelling"
13369 msgstr "Verificar ortografia"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13380 msgid "Find and replace"
13381 msgstr "Procurar e substituir"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13385 msgid "Find and replace (advanced)"
13386 msgstr "Procurar e substituir"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13389 msgid "Navigate back"
13390 msgstr "Navegar para trás"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13393 msgid "Toggle emphasis"
13394 msgstr "Alternar itálico"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13397 msgid "Toggle noun"
13398 msgstr "Alternar nome"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13402 msgstr "Aplicar último"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13405 msgid "Insert math"
13406 msgstr "Inserir mat."
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13409 msgid "Insert graphics"
13410 msgstr "Inserir gráficos"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13413 msgid "Insert table"
13414 msgstr "Inserir tabela"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13417 msgid "Toggle outline"
13418 msgstr "Alternar contorno"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13421 msgid "Toggle math toolbar"
13422 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13425 msgid "Toggle table toolbar"
13426 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13429 msgid "View/Update"
13430 msgstr "Ver/Actualizar"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13435 msgstr "&Visualizar"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13440 msgstr "&Actualizar"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13444 msgid "View master document"
13445 msgstr "Seleccionar documento principal"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13449 msgid "Update master document"
13450 msgstr "Seleccionar documento principal"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13453 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13458 msgid "View other formats"
13459 msgstr "Formatos de ficheiro"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13463 msgid "Update other formats"
13464 msgstr "Formato de Data"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13471 msgid "Numbered list"
13472 msgstr "Lista numerada"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13475 msgid "Itemized list"
13476 msgstr "Lista itemizada"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13479 msgid "Increase depth"
13480 msgstr "Aumentar profundidade"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13483 msgid "Decrease depth"
13484 msgstr "Diminuir profundidade"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13487 msgid "Insert figure float"
13488 msgstr "Inserir flutuante figura"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13491 msgid "Insert table float"
13492 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13495 msgid "Insert label"
13496 msgstr "Inserir legenda"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13499 msgid "Insert cross-reference"
13500 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13503 msgid "Insert citation"
13504 msgstr "Inserir uma citação"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13507 msgid "Insert index entry"
13508 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13511 msgid "Insert nomenclature entry"
13512 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13515 msgid "Insert footnote"
13516 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13519 msgid "Insert margin note"
13520 msgstr "Inserir nota marginal"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13523 msgid "Insert note"
13524 msgstr "Inserir nota"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13528 msgstr "Inserir caixa"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13531 msgid "Insert hyperlink"
13532 msgstr "Inserir hiperligação"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13535 msgid "Insert TeX code"
13536 msgstr "Inserir código TeX"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13539 msgid "Insert math macro"
13540 msgstr "Inserir macro mat."
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13543 msgid "Include file"
13544 msgstr "Incluir ficheiro"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13548 msgstr "Estilo de texto"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13551 msgid "Paragraph settings"
13552 msgstr "Configurações de parágrafo"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13556 msgstr "Adicionar linha"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13560 msgstr "Adicionar coluna"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13564 msgstr "Remover linha"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13567 msgid "Delete column"
13568 msgstr "Remover coluna"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13571 msgid "Set top line"
13572 msgstr "Definir linha de topo"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13575 msgid "Set bottom line"
13576 msgstr "Definir linha de baixo"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13579 msgid "Set left line"
13580 msgstr "Definir linha esquerda"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13583 msgid "Set right line"
13584 msgstr "Definir linha direita"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13587 msgid "Set border lines"
13588 msgstr "Definir linhas de contorno"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13591 msgid "Set all lines"
13592 msgstr "Definir todas as linhas"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13595 msgid "Unset all lines"
13596 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13600 msgstr "Alinhar à esquerda"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13603 msgid "Align center"
13604 msgstr "Alinhar ao centro"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13607 msgid "Align right"
13608 msgstr "Alinhar à direita"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13611 msgid "Align on decimal"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13616 msgstr "Alinhar topo"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13619 msgid "Align middle"
13620 msgstr "Alinhar meio"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13623 msgid "Align bottom"
13624 msgstr "Alinhar baixo"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13627 msgid "Rotate cell"
13628 msgstr "Rodar célula"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13631 msgid "Rotate table"
13632 msgstr "Rodar tabela"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13635 msgid "Set multi-column"
13636 msgstr "Definir multi-coluna"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13640 msgid "Set multi-row"
13641 msgstr "Definir multi-coluna"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13648 msgid "Set display mode"
13649 msgstr "Definir modo de visualização"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13653 msgstr "Índice inferior"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13656 msgid "Superscript"
13657 msgstr "Índice superior"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13660 msgid "Insert square root"
13661 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13664 msgid "Insert root"
13665 msgstr "Inserir raíz"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13668 msgid "Insert standard fraction"
13669 msgstr "Inserir fracção padrão"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13673 msgstr "Inserir soma"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13676 msgid "Insert integral"
13677 msgstr "Inserir integral"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13680 msgid "Insert product"
13681 msgstr "Inserir produto"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13685 msgstr "Inserir ( )"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13689 msgstr "Inserir [ ]"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13693 msgstr "Inserir { }"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13696 msgid "Insert delimiters"
13697 msgstr "Inserir delimitadores"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13700 msgid "Insert matrix"
13701 msgstr "Inserir matriz"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13704 msgid "Insert cases environment"
13705 msgstr "Inserir ambiente casos"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13708 msgid "Toggle math panels"
13709 msgstr "Alternar paineis mat."
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13712 msgid "Math Macros"
13713 msgstr "Macros Mat."
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13716 msgid "Remove last argument"
13717 msgstr "Remover último argumento"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13720 msgid "Append argument"
13721 msgstr "Adicionar argumento"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13724 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13725 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13728 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13729 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13732 msgid "Remove optional argument"
13733 msgstr "Remover argumento opcional"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13736 msgid "Insert optional argument"
13737 msgstr "Inserir argumento opcional"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13740 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13741 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13744 msgid "Append argument eating from the right"
13745 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13748 msgid "Append optional argument eating from the right"
13749 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13752 msgid "Command Buffer"
13753 msgstr "Comando Buffer"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13756 msgid "Review[[Toolbar]]"
13757 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13760 msgid "Track changes"
13761 msgstr "Seguir alterações"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13764 msgid "Show changes in output"
13765 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13768 msgid "Next change"
13769 msgstr "Próxima alteração"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13772 msgid "Accept change inside selection"
13773 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13776 msgid "Reject change inside selection"
13777 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13780 msgid "Merge changes"
13781 msgstr "Juntar alterações"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13784 msgid "Accept all changes"
13785 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13788 msgid "Reject all changes"
13789 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13793 msgstr "Próxima nota"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13797 msgid "View Other Formats"
13798 msgstr "Formato do papel"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13802 msgid "Update Other Formats"
13803 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13806 msgid "Version Control"
13807 msgstr "Controlo de Versão"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13814 msgid "Check-out for edit"
13815 msgstr "Verificar para editar"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13818 msgid "Check-in changes"
13819 msgstr "Verificar alterações"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13822 msgid "View revision log"
13823 msgstr "Ver registo de revisão"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13826 msgid "Revert changes"
13827 msgstr "Reverter alterações"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13830 msgid "Compare with older revision"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13834 msgid "Compare with last revision"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13839 msgid "Insert Version Info"
13840 msgstr "Inserir nota marginal"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13843 msgid "Use SVN file locking property"
13844 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13847 msgid "Update local directory from repository"
13848 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13851 msgid "Math Panels"
13852 msgstr "Paineis Mat."
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13855 msgid "Math spacings"
13856 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13876 msgid "Frame decorations"
13877 msgstr "Decorações de moldura"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13880 msgid "Big operators"
13881 msgstr "Operadores grandes"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13884 msgid "Miscellaneous"
13885 msgstr "Miscelânea"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13898 msgstr "Operadores"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13905 msgid "AMS relations"
13906 msgstr "relações AMS"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13909 msgid "AMS negative relations"
13910 msgstr "Relações negativas AMS"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13917 msgid "AMS operators"
13918 msgstr "operadores AMS"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13921 msgid "AMS miscellaneous"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14058 msgstr "Espaçamentos"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14061 msgid "Thin space\t\\,"
14062 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14065 msgid "Medium space\t\\:"
14066 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14069 msgid "Thick space\t\\;"
14070 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14073 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14074 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14077 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14078 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14081 msgid "Negative space\t\\!"
14082 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14086 msgid "Phantom\t\\phantom"
14087 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14091 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14092 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14096 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14097 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14104 msgid "Square root\t\\sqrt"
14105 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14108 msgid "Other root\t\\root"
14109 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14112 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14113 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14116 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14117 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14120 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14121 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14124 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14125 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14128 msgid "Standard\t\\frac"
14129 msgstr "Padrão\t\\frac"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14133 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14134 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14137 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14138 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14141 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14142 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14145 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14146 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14150 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14153 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14154 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14157 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14158 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14161 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14162 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14165 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14166 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14169 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14170 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14173 msgid "Binomial\t\\binom"
14174 msgstr "Binomial\t\\binom"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14177 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14178 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14181 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14182 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14185 msgid "Roman\t\\mathrm"
14186 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14189 msgid "Bold\t\\mathbf"
14190 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14193 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14194 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14197 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14198 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14201 msgid "Italic\t\\mathit"
14202 msgstr "Italico\t\\mathit"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14205 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14206 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14210 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14211 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14214 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14215 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14218 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14219 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14222 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14227 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14243 msgstr "pontosdddots"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14248 msgstr "pontosdddots"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14251 msgid "Frame Decorations"
14252 msgstr "Decorações de Moldura"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14280 msgstr "chapéulargo"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14314 msgstr "sobrelinha"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14318 msgstr "sobrechaveta"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14321 msgid "overleftarrow"
14322 msgstr "sobresetaesquerda"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14325 msgid "overrightarrow"
14326 msgstr "sobresetadireita"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14329 msgid "overleftrightarrow"
14330 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14334 msgstr "sobreconjunto"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14342 msgstr "subchaveta"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14345 msgid "underleftarrow"
14346 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14349 msgid "underrightarrow"
14350 msgstr "subsetadireita"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14353 msgid "underleftrightarrow"
14354 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14358 msgstr "subconjunto"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14362 msgstr "setaesquerda"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14366 msgstr "setadireita"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14377 msgid "updownarrow"
14378 msgstr "setacimabaixo"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14381 msgid "leftrightarrow"
14382 msgstr "setaesquerdadireita"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14386 msgstr "setaesquerda"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14390 msgstr "setadireita"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14401 msgid "Updownarrow"
14402 msgstr "Setacimabaixo"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14405 msgid "Leftrightarrow"
14406 msgstr "Setaesquerdadireita"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14409 msgid "Longleftrightarrow"
14410 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14413 msgid "Longleftarrow"
14414 msgstr "Setaesquerdalonga"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14417 msgid "Longrightarrow"
14418 msgstr "Setadireitalonga"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14421 msgid "longleftrightarrow"
14422 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14425 msgid "longleftarrow"
14426 msgstr "setaesquerdalonga"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14429 msgid "longrightarrow"
14430 msgstr "setadireitalonga"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14433 msgid "leftharpoondown"
14434 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14437 msgid "rightharpoondown"
14438 msgstr "arpãodireirobaixo"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14442 msgstr "apontapara"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14446 msgstr "apontaparalongo"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14457 msgid "leftharpoonup"
14458 msgstr "arpãoesquerdocima"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14461 msgid "rightharpoonup"
14462 msgstr "arpãodireitocima"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14465 msgid "hookleftarrow"
14466 msgstr "setasesquerdacurva"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14469 msgid "hookrightarrow"
14470 msgstr "setadireitacurva"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14481 msgid "rightleftharpoons"
14482 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14509 msgid "bigtriangleup"
14510 msgstr "triângulograndecima"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14525 msgid "bigtriangledown"
14526 msgstr "triângulograndebaixo"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14541 msgid "triangleright"
14542 msgstr "triângulodireita"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14557 msgid "triangleleft"
14558 msgstr "triânguloesquerda"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14578 msgstr "circgrande"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14602 msgstr "tilvertical"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14706 msgstr "contidoigrecto"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14710 msgstr "contemigrecto"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14721 msgid "in[[math relation]]"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14734 msgstr "naopertence"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14770 msgstr "varepsilon"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14930 msgstr "conjuntovazio"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15009 msgid "diamondsuit"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15025 msgid "textrm \\AA"
15026 msgstr "textrm \\AA"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15030 msgstr "textrm \\O"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15033 msgid "mathcircumflex"
15034 msgstr "matcircumflexo"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15085 msgid "Big Operators"
15086 msgstr "Operadores Grandes"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15102 msgstr "duplointopo"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15110 msgstr "triplointopo"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15118 msgstr "triplointopo"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15126 msgstr "intpontostopo"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15142 msgstr "intoduplotopo"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15145 msgid "ointctrclockwiseop"
15146 msgstr "intoopantihorario"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15149 msgid "ointctrclockwise"
15150 msgstr "intoantihorario"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15153 msgid "ointclockwiseop"
15154 msgstr "intoophorario"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15157 msgid "ointclockwise"
15158 msgstr "intohorario"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15166 msgstr "intquadtopo"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15170 msgstr "duplointquad"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15174 msgstr "duplointquadtopo"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15189 msgid "landupintop"
15190 msgstr "landupintop"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15193 msgid "landdownint"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15197 msgid "landdownintop"
15198 msgstr "landdownintop"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15214 msgstr "ourectogrande"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15218 msgstr "ovezesgrande"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15222 msgstr "opontogrande"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15226 msgstr "omaisgrande"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15238 msgstr "umaisgrande"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15242 msgstr "vcimagrande"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15246 msgstr "vbaixogrande"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15249 msgid "AMS Miscellaneous"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15293 msgid "vartriangle"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15297 msgid "triangledown"
15298 msgstr "triânguloinvert"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15313 msgid "measuredangle"
15314 msgstr "ângulomedido"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15349 msgid "blacktriangle"
15350 msgstr "triângulopreto"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15353 msgid "blacktriangledown"
15354 msgstr "triângulopretoinvert"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15357 msgid "blacksquare"
15358 msgstr "quadradopreto"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15361 msgid "blacklozenge"
15362 msgstr "losangopreto"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15366 msgstr "estrelagrande"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15369 msgid "sphericalangle"
15370 msgstr "ânguloesferico"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15374 msgstr "complemento"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15393 msgid "dashleftarrow"
15394 msgstr "setatracejadoesquerda"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15397 msgid "dashrightarrow"
15398 msgstr "setatracejadodireita"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15401 msgid "leftleftarrows"
15402 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15405 msgid "leftrightarrows"
15406 msgstr "setasesquerdadireita"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15409 msgid "rightrightarrows"
15410 msgstr "setasdireitadireita"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15413 msgid "rightleftarrows"
15414 msgstr "setasdireitaesquerda"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15418 msgstr "setaEesquerda"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15421 msgid "Rrightarrow"
15422 msgstr "setaDdireita"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15425 msgid "twoheadleftarrow"
15426 msgstr "setaduascabeças"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15429 msgid "twoheadrightarrow"
15430 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15433 msgid "leftarrowtail"
15434 msgstr "setacaudaesquerda"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15437 msgid "rightarrowtail"
15438 msgstr "setadireitacauda"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15441 msgid "looparrowleft"
15442 msgstr "setacicloesquerda"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15445 msgid "looparrowright"
15446 msgstr "setaciclodireita"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15449 msgid "curvearrowleft"
15450 msgstr "setacurvaesquerda"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15453 msgid "curvearrowright"
15454 msgstr "setacurvadireita"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15457 msgid "circlearrowleft"
15458 msgstr "setacirculoesquerda"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15461 msgid "circlearrowright"
15462 msgstr "setacirculodireita"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15474 msgstr "setascimacima"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15477 msgid "downdownarrows"
15478 msgstr "setasbaixobaixo"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15481 msgid "upharpoonleft"
15482 msgstr "arpãocimaesquerda"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15485 msgid "upharpoonright"
15486 msgstr "arpãocimadireita"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15489 msgid "downharpoonleft"
15490 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15493 msgid "downharpoonright"
15494 msgstr "arpãobaixodireita"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15497 msgid "leftrightharpoons"
15498 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15501 msgid "rightsquigarrow"
15502 msgstr "setaondadireita"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15505 msgid "leftrightsquigarrow"
15506 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15510 msgstr "nsetaesquerda"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15513 msgid "nrightarrow"
15514 msgstr "nsetadireita"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15517 msgid "nleftrightarrow"
15518 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15522 msgstr "nsetaEsquerda"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15525 msgid "nRightarrow"
15526 msgstr "nsetaDireita"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15529 msgid "nLeftrightarrow"
15530 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15537 msgid "AMS Relations"
15538 msgstr "Relações AMS"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15550 msgstr "mmenorigincl"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15554 msgstr "maiorigincl"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15557 msgid "eqslantless"
15558 msgstr "igincmenor"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15562 msgstr "iginclmaior"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15574 msgstr "menoraprox"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15578 msgstr "maioraprox"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15586 msgstr "igtriângulo"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15590 msgstr "menorponto"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15594 msgstr "maiorponto"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15606 msgstr "menormaior"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15610 msgstr "maiormenor"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15614 msgstr "menorigmaior"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15618 msgstr "maiorigmenor"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15622 msgstr "menoriggmaior"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15626 msgstr "maioriggmenor"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15641 msgid "thickapprox"
15642 msgstr "aproxlargo"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15654 msgstr "contidoigg"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15662 msgstr "Subconjunto"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15666 msgstr "Sobreconjunto"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15670 msgstr "subconjuntorecto"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15674 msgstr "sobreconjuntorecto"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15677 msgid "preccurlyeq"
15678 msgstr "preccurvoig"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15681 msgid "succcurlyeq"
15682 msgstr "succcurvoig"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15685 msgid "curlyeqprec"
15686 msgstr "curvoigprec"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15689 msgid "curlyeqsucc"
15690 msgstr "curvoigsuc"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15709 msgid "vartriangleleft"
15710 msgstr "vartriânguloesquerda"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15713 msgid "vartriangleright"
15714 msgstr "vartriângulodireita"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15717 msgid "trianglelefteq"
15718 msgstr "triânguloesquerdaig"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15721 msgid "trianglerighteq"
15722 msgstr "triângulodireitaig"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15734 msgstr "pontoigponto"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15737 msgid "risingdotseq"
15738 msgstr "pontoscrescig"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15741 msgid "fallingdotseq"
15742 msgstr "pontosdecrescig"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15761 msgid "shortparallel"
15762 msgstr "paralelopeq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15773 msgid "blacktriangleleft"
15774 msgstr "triângulopretoesquerda"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15777 msgid "blacktriangleright"
15778 msgstr "triângulopretodireita"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15789 msgid "backepsilon"
15790 msgstr "backepsilon"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15805 msgid "AMS Negative Relations"
15806 msgstr "Relações Negativas AMS"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15826 msgstr "nmenorigincl"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15830 msgstr "nmaiorigincl"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15858 msgstr "menorvertnigg"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15862 msgstr "maiorvertnigg"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15874 msgstr "menornaprox"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15878 msgstr "maiornaprox"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15905 msgid "precnapprox"
15906 msgstr "precnaprox"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15909 msgid "succnapprox"
15910 msgstr "succnaprox"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15914 msgstr "subconjuntonig"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15918 msgstr "sobreconjuntonig"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15922 msgstr "subconjuntonigg"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15926 msgstr "sobreconjuntonigg"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15930 msgstr "nsubconjuntoig"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15934 msgstr "nsobreconjuntoig"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15938 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15953 msgid "varsubsetneq"
15954 msgstr "varsubconjuntonig"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15957 msgid "varsupsetneq"
15958 msgstr "varsobreconjuntonig"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15961 msgid "varsubsetneqq"
15962 msgstr "varsubconjuntonigg"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15965 msgid "varsupsetneqq"
15966 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15969 msgid "ntriangleleft"
15970 msgstr "ntriânguloesquerda"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15973 msgid "ntriangleright"
15974 msgstr "ntriângulodireita"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15977 msgid "ntrianglelefteq"
15978 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15981 msgid "ntrianglerighteq"
15982 msgstr "ntriângulodireitaig"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16005 msgid "nshortparallel"
16006 msgstr "nparalelopeq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16009 msgid "AMS Operators"
16010 msgstr "Operadores AMS"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16017 msgid "smallsetminus"
16018 msgstr "conjmenospeq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16030 msgstr "vbaixobarra"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16037 msgid "doublebarwedge"
16038 msgstr "vbaixobarraduplo"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16042 msgstr "caixamenos"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16046 msgstr "caixavezes"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16050 msgstr "caixaponto"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16057 msgid "divideontimes"
16058 msgstr "dividenovezes"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16062 msgstr "menorvezes"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16066 msgstr "maiorvezes"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16069 msgid "leftthreetimes"
16070 msgstr "esquerdatrezvezes"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16073 msgid "rightthreetimes"
16074 msgstr "direitatresvezes"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16078 msgstr "vbaixocurvo"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16085 msgid "circleddash"
16086 msgstr "traçoemcirculo"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16090 msgstr "asteriscoemcirculo"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16093 msgid "circledcirc"
16094 msgstr "circemcirculo"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16098 msgstr "pontocentral"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16104 #: lib/external_templates:36
16105 msgid "GnumericSpreadsheet"
16108 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16109 msgid "Spreadsheet"
16112 #: lib/external_templates:39
16114 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16115 "It imports as a long table, so any length\n"
16116 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16117 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16118 "both for gnumeric and excel files.\n"
16121 #: lib/external_templates:76
16122 msgid "RasterImage"
16123 msgstr "ImagemRaster"
16125 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16126 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 #: lib/external_templates:84
16130 msgid "A bitmap file.\n"
16131 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16133 #: lib/external_templates:148
16137 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16138 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 #: lib/external_templates:151
16142 msgid "An Xfig figure.\n"
16143 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16145 #: lib/external_templates:201
16146 msgid "ChessDiagram"
16147 msgstr "DiagramaXadrêz"
16149 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16150 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 #: lib/external_templates:204
16155 "A chess position diagram.\n"
16156 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16157 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16158 "the position that you want to display.\n"
16159 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16160 "and remember to type in a relative path\n"
16161 "to the LyX document location.\n"
16162 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16163 "to enable general editing of the board.\n"
16164 "You might also check out the\n"
16165 "'Options->Test legality' option, and\n"
16166 "remember to middle and right click to\n"
16167 "insert new material in the board.\n"
16168 "In order for this to work, you have to\n"
16169 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16170 "that TeX will find it, and you will need\n"
16171 "to install the skak package from CTAN.\n"
16173 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16174 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16175 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16176 " a posição que pretende mostrar.\n"
16177 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16178 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16179 "para o local do documento LyX.\n"
16180 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16181 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16182 "Pode também verificar a opção\n"
16183 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16184 "clique no botão do meio e direita\n"
16185 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16186 "Para que isto funcione, tem que\n"
16187 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16188 "TeX o encontre, e precisará\n"
16189 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16191 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16192 msgid "Lilypond typeset music"
16193 msgstr "Lilypond escrita musica"
16195 #: lib/external_templates:254
16197 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16198 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16199 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16200 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16202 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16203 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16204 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16205 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16207 #: lib/external_templates:300
16209 msgstr "PáginasPDF"
16211 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16212 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 #: lib/external_templates:303
16217 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16218 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16219 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16221 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16222 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16223 "* pages=- (to include all pages)\n"
16224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16225 "for further options and details.\n"
16227 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16228 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16229 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16231 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16232 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16233 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16234 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16235 "para mais opções e detalhes.\n"
16237 #: lib/external_templates:343
16240 "Read 'info date' for more information.\n"
16243 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16245 #: lib/external_templates:372
16249 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16250 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 #: lib/external_templates:375
16254 msgid "Dia diagram.\n"
16255 msgstr "Diagrana Dia.\n"
16257 #: lib/configure.py:479
16261 #: lib/configure.py:482
16265 #: lib/configure.py:485
16269 #: lib/configure.py:488
16273 #: lib/configure.py:491
16277 #: lib/configure.py:494
16281 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16285 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16289 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16294 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16298 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16302 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16307 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16311 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16315 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16319 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16323 #: lib/configure.py:532
16324 msgid "Plain text (chess output)"
16325 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16327 #: lib/configure.py:533
16328 msgid "Plain text (image)"
16329 msgstr "Texto simples (imagem)"
16331 #: lib/configure.py:534
16332 msgid "Plain text (Xfig output)"
16333 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16335 #: lib/configure.py:535
16336 msgid "date (output)"
16337 msgstr "data (resultado)"
16339 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16343 #: lib/configure.py:536
16347 #: lib/configure.py:537
16348 msgid "Docbook (XML)"
16349 msgstr "Docbook (XML)"
16351 #: lib/configure.py:538
16352 msgid "Graphviz Dot"
16353 msgstr "Graphviz Dot"
16355 #: lib/configure.py:539
16356 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16357 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16359 #: lib/configure.py:540
16363 #: lib/configure.py:540
16367 #: lib/configure.py:541
16372 #: lib/configure.py:542
16373 msgid "LilyPond music"
16374 msgstr "musica LilyPond"
16376 #: lib/configure.py:543
16377 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16380 #: lib/configure.py:544
16381 msgid "LaTeX (plain)"
16382 msgstr "LaTeX (simples)"
16384 #: lib/configure.py:544
16385 msgid "LaTeX (plain)|L"
16386 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16388 #: lib/configure.py:545
16390 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16391 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16393 #: lib/configure.py:546
16394 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16395 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16397 #: lib/configure.py:547
16399 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16400 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16402 #: lib/configure.py:548
16404 msgstr "Texto simples"
16406 #: lib/configure.py:548
16407 msgid "Plain text|a"
16408 msgstr "Texto simples|s"
16410 #: lib/configure.py:549
16411 msgid "Plain text (pstotext)"
16412 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16414 #: lib/configure.py:550
16415 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16416 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16418 #: lib/configure.py:551
16419 msgid "Plain text (catdvi)"
16420 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16422 #: lib/configure.py:552
16423 msgid "Plain Text, Join Lines"
16424 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16426 #: lib/configure.py:555
16427 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16430 #: lib/configure.py:556
16431 msgid "Excel spreadsheet"
16434 #: lib/configure.py:557
16435 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16438 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16443 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16448 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16452 #: lib/configure.py:574
16456 #: lib/configure.py:575
16458 msgstr "Postscript"
16460 #: lib/configure.py:575
16461 msgid "Postscript|t"
16462 msgstr "Postscript|t"
16464 #: lib/configure.py:579
16465 msgid "PDF (ps2pdf)"
16466 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16468 #: lib/configure.py:579
16469 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16470 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16472 #: lib/configure.py:580
16473 msgid "PDF (pdflatex)"
16474 msgstr "PDF (pdflatex)"
16476 #: lib/configure.py:580
16477 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16478 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16480 #: lib/configure.py:581
16481 msgid "PDF (dvipdfm)"
16482 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16484 #: lib/configure.py:581
16485 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16486 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16488 #: lib/configure.py:582
16489 msgid "PDF (XeTeX)"
16492 #: lib/configure.py:582
16493 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16496 #: lib/configure.py:583
16498 msgid "PDF (LuaTeX)"
16499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16501 #: lib/configure.py:583
16503 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16504 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16506 #: lib/configure.py:586
16510 #: lib/configure.py:586
16514 #: lib/configure.py:587
16516 msgid "DVI (LuaTeX)"
16517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16519 #: lib/configure.py:587
16520 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16523 #: lib/configure.py:590
16527 #: lib/configure.py:593
16531 #: lib/configure.py:596
16535 #: lib/configure.py:599
16536 msgid "OpenDocument"
16537 msgstr "OpenDocument"
16539 #: lib/configure.py:600
16540 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16541 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16543 #: lib/configure.py:603
16544 msgid "Rich Text Format"
16545 msgstr "Formato Rich Text"
16547 #: lib/configure.py:604
16551 #: lib/configure.py:604
16555 #: lib/configure.py:607
16556 msgid "date command"
16557 msgstr "comando data"
16559 #: lib/configure.py:608
16560 msgid "Table (CSV)"
16561 msgstr "Tabela (CSV)"
16563 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16568 #: lib/configure.py:611
16572 #: lib/configure.py:612
16576 #: lib/configure.py:613
16580 #: lib/configure.py:614
16585 #: lib/configure.py:615
16586 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16587 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16589 #: lib/configure.py:616
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16591 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16593 #: lib/configure.py:617
16594 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16597 #: lib/configure.py:618
16598 msgid "LyX Preview"
16599 msgstr "Pré-visualização LyX"
16601 #: lib/configure.py:619
16603 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16604 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16606 #: lib/configure.py:620
16607 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16608 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:621
16614 #: lib/configure.py:622
16618 #: lib/configure.py:623
16622 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16623 msgid "Windows Metafile"
16624 msgstr "Windows Metafile"
16626 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16627 msgid "Enhanced Metafile"
16628 msgstr "Enhanced Metafile"
16630 #: lib/configure.py:626
16631 msgid "HTML (MS Word)"
16632 msgstr "HTML (MS Word)"
16634 #: lib/configure.py:708
16638 #: lib/configure.py:911
16639 msgid "LyX Archive (zip)"
16642 #: lib/configure.py:914
16643 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16646 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16648 msgid "%1$s and %2$s"
16649 msgstr "%1$s e %2$s"
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16653 msgid "%1$s et al."
16654 msgstr "%1$s et al."
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16666 msgid "Add to bibliography only."
16667 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16673 #: src/Buffer.cpp:137
16676 "Could not print the document %1$s.\n"
16677 "Check that your printer is set up correctly."
16679 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16680 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16682 #: src/Buffer.cpp:140
16683 msgid "Print document failed"
16684 msgstr "A impressão do documento falhou"
16686 #: src/Buffer.cpp:318
16687 msgid "Disk Error: "
16688 msgstr "Erro de Disco:"
16690 #: src/Buffer.cpp:319
16693 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16695 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16698 #: src/Buffer.cpp:401
16699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16700 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
16702 #: src/Buffer.cpp:403
16703 msgid "Attempting to close changed document!"
16704 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
16706 #: src/Buffer.cpp:411
16707 msgid "Could not remove temporary directory"
16708 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16710 #: src/Buffer.cpp:412
16712 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16713 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16715 #: src/Buffer.cpp:722
16716 msgid "Unknown document class"
16717 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16719 #: src/Buffer.cpp:723
16721 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16723 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16726 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16728 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16729 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16732 msgid "Document header error"
16733 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16735 #: src/Buffer.cpp:737
16736 msgid "\\begin_header is missing"
16737 msgstr "\\begin_header em falta"
16739 #: src/Buffer.cpp:760
16740 msgid "\\begin_document is missing"
16741 msgstr "\\begin_document em falta"
16743 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16744 #: src/BufferView.cpp:1423
16745 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16746 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16748 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16751 "xcolor/ulem are installed.\n"
16752 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16755 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16756 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16757 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16760 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16763 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16767 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16768 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16769 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16770 "no preâmbulo LaTeX."
16772 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16778 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16779 msgid "Document format failure"
16780 msgstr "Falha no formato do documento"
16782 #: src/Buffer.cpp:892
16784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16786 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16789 #: src/Buffer.cpp:936
16791 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16792 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16794 #: src/Buffer.cpp:961
16795 msgid "Conversion failed"
16796 msgstr "A conversão falhou"
16798 #: src/Buffer.cpp:962
16801 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16802 "it could not be created."
16804 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16805 "temporário para o converter."
16807 #: src/Buffer.cpp:972
16808 msgid "Conversion script not found"
16809 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16811 #: src/Buffer.cpp:973
16814 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16815 "could not be found."
16817 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16818 "não foi encontrado."
16820 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16821 msgid "Conversion script failed"
16822 msgstr "O programa de conversão falhou"
16824 #: src/Buffer.cpp:997
16827 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16830 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16833 #: src/Buffer.cpp:1004
16836 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16839 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16842 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16844 msgid "File is read-only"
16845 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16847 #: src/Buffer.cpp:1026
16849 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16852 #: src/Buffer.cpp:1035
16855 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16856 "overwrite this file?"
16858 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16859 "sobre este ficheiro?"
16861 #: src/Buffer.cpp:1037
16862 msgid "Overwrite modified file?"
16863 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16865 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16869 msgstr "Escrever por cima&o"
16871 #: src/Buffer.cpp:1067
16872 msgid "Backup failure"
16873 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16875 #: src/Buffer.cpp:1068
16878 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16879 "Please check whether the directory exists and is writable."
16881 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16882 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16884 #: src/Buffer.cpp:1094
16886 msgid "Saving document %1$s..."
16887 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16889 #: src/Buffer.cpp:1109
16890 msgid " could not write file!"
16891 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16893 #: src/Buffer.cpp:1117
16897 #: src/Buffer.cpp:1132
16899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16900 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16902 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16904 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16905 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
16907 #: src/Buffer.cpp:1145
16909 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16910 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
16912 #: src/Buffer.cpp:1159
16914 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16915 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
16917 #: src/Buffer.cpp:1173
16919 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16920 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16922 #: src/Buffer.cpp:1260
16923 msgid "Iconv software exception Detected"
16924 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16926 #: src/Buffer.cpp:1260
16929 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16932 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16933 "está correctamente instalado"
16935 #: src/Buffer.cpp:1283
16937 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16939 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16942 #: src/Buffer.cpp:1286
16944 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16945 "chosen encoding.\n"
16946 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16948 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16949 "codificação escolhida.\n"
16950 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16952 #: src/Buffer.cpp:1293
16953 msgid "iconv conversion failed"
16954 msgstr "conversão iconv falhou"
16956 #: src/Buffer.cpp:1298
16957 msgid "conversion failed"
16958 msgstr "conversão falhou"
16960 #: src/Buffer.cpp:1391
16962 msgid "Uncodable character in file path"
16963 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
16965 #: src/Buffer.cpp:1392
16968 "The path of your document\n"
16970 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16971 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16972 "This will likely result in incomplete output.\n"
16974 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16975 "or change the file path name."
16977 "O caminho do seu documento\n"
16979 "contém sinais desconhecidos\n"
16980 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
16981 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
16983 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
16984 "ou altere o nome do caminho."
16986 #: src/Buffer.cpp:1670
16987 msgid "Running chktex..."
16988 msgstr "A executar chktex..."
16990 #: src/Buffer.cpp:1684
16991 msgid "chktex failure"
16992 msgstr "falha no chktex"
16994 #: src/Buffer.cpp:1685
16995 msgid "Could not run chktex successfully."
16996 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16998 #: src/Buffer.cpp:1944
17000 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17001 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17003 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17005 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17006 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17008 #: src/Buffer.cpp:2099
17010 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17011 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17013 #: src/Buffer.cpp:2129
17015 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17018 #: src/Buffer.cpp:2189
17020 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17021 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17023 #: src/Buffer.cpp:2196
17025 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17026 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17028 #: src/Buffer.cpp:2206
17030 msgid "Error exporting to DVI."
17031 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17033 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17036 "The file %1$s already exists.\n"
17038 "Do you want to overwrite that file?"
17040 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17042 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17044 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17045 msgid "Overwrite file?"
17046 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17048 #: src/Buffer.cpp:2288
17050 msgid "Error running external commands."
17051 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17053 #: src/Buffer.cpp:3093
17054 msgid "Preview source code"
17055 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17057 #: src/Buffer.cpp:3111
17059 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17060 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17062 #: src/Buffer.cpp:3115
17064 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17065 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17067 #: src/Buffer.cpp:3228
17069 msgid "Auto-saving %1$s"
17070 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17072 #: src/Buffer.cpp:3282
17073 msgid "Autosave failed!"
17074 msgstr "Guarda automática falhou!"
17076 #: src/Buffer.cpp:3343
17077 msgid "Autosaving current document..."
17078 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17080 #: src/Buffer.cpp:3501
17081 msgid "Couldn't export file"
17082 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17084 #: src/Buffer.cpp:3502
17086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17087 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17089 #: src/Buffer.cpp:3570
17090 msgid "File name error"
17091 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17093 #: src/Buffer.cpp:3571
17094 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17095 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17097 #: src/Buffer.cpp:3656
17098 msgid "Document export cancelled."
17099 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17101 #: src/Buffer.cpp:3666
17103 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17104 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17106 #: src/Buffer.cpp:3672
17108 msgid "Document exported as %1$s"
17109 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17111 #: src/Buffer.cpp:3774
17114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17116 "Recover emergency save?"
17118 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17120 "Recuperar cópia de emergência?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3777
17123 msgid "Load emergency save?"
17124 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17126 #: src/Buffer.cpp:3778
17128 msgstr "&Recuperar"
17130 #: src/Buffer.cpp:3778
17131 msgid "&Load Original"
17132 msgstr "&Carregar Original"
17134 #: src/Buffer.cpp:3789
17137 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17138 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17141 #: src/Buffer.cpp:3795
17142 msgid "Document was successfully recovered."
17143 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
17145 #: src/Buffer.cpp:3797
17146 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17147 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
17149 #: src/Buffer.cpp:3798
17152 "Remove emergency file now?\n"
17155 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
17158 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17159 msgid "Delete emergency file?"
17160 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
17162 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17167 #: src/Buffer.cpp:3807
17168 msgid "Emergency file deleted"
17169 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
17171 #: src/Buffer.cpp:3808
17172 msgid "Do not forget to save your file now!"
17173 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
17175 #: src/Buffer.cpp:3815
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3838
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17184 "Load the backup instead?"
17186 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17188 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3840
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3841
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17198 #: src/Buffer.cpp:3841
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Carregar &original"
17202 #: src/Buffer.cpp:3851
17205 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17206 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17209 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17210 msgid "Senseless!!! "
17211 msgstr "Sem sentido!!! "
17213 #: src/Buffer.cpp:4309
17215 msgid "Document %1$s reloaded."
17216 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17218 #: src/Buffer.cpp:4312
17220 msgid "Could not reload document %1$s."
17221 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17223 #: src/Buffer.cpp:4378
17225 msgid "Included File Invalid"
17226 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17228 #: src/Buffer.cpp:4379
17231 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17233 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17236 #: src/BufferParams.cpp:570
17239 "The selected document class\n"
17241 "requires external files that are not available.\n"
17242 "The document class can still be used, but the\n"
17243 "document cannot be compiled until the following\n"
17244 "prerequisites are installed:\n"
17246 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17247 "User's Guide for more information."
17250 #: src/BufferParams.cpp:579
17251 msgid "Document class not available"
17252 msgstr "Classe de documento não disponível"
17254 #: src/BufferParams.cpp:1977
17257 "The layout file:\n"
17259 "could not be found. A default textclass with default\n"
17260 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17263 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17264 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17265 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17266 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17268 #: src/BufferParams.cpp:1983
17269 msgid "Document class not found"
17270 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17272 #: src/BufferParams.cpp:1990
17275 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17277 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17278 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17281 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17282 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17283 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17284 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17286 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17287 msgid "Could not load class"
17288 msgstr "Não é possível carregar classe"
17290 #: src/BufferParams.cpp:2030
17291 msgid "Error reading internal layout information"
17292 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17294 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17296 msgstr "Erro de Leitura"
17298 #: src/BufferView.cpp:188
17299 msgid "No more insets"
17300 msgstr "Não mais insertos"
17302 #: src/BufferView.cpp:728
17303 msgid "Save bookmark"
17304 msgstr "Guardar favorito"
17306 #: src/BufferView.cpp:937
17307 msgid "Converting document to new document class..."
17308 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17310 #: src/BufferView.cpp:980
17311 msgid "Document is read-only"
17312 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17314 #: src/BufferView.cpp:989
17315 msgid "This portion of the document is deleted."
17316 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17318 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17320 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17321 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17323 #: src/BufferView.cpp:1315
17324 msgid "No further undo information"
17325 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17327 #: src/BufferView.cpp:1325
17328 msgid "No further redo information"
17329 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17331 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17332 msgid "String not found!"
17333 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17335 #: src/BufferView.cpp:1557
17337 msgstr "Marca fora"
17339 #: src/BufferView.cpp:1563
17341 msgstr "Marca dentro"
17343 #: src/BufferView.cpp:1570
17344 msgid "Mark removed"
17345 msgstr "Marca removida"
17347 #: src/BufferView.cpp:1573
17349 msgstr "Marca definida"
17351 #: src/BufferView.cpp:1628
17352 msgid "Statistics for the selection:"
17353 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17355 #: src/BufferView.cpp:1630
17356 msgid "Statistics for the document:"
17357 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17359 #: src/BufferView.cpp:1633
17362 msgstr "%1$d palavras"
17364 #: src/BufferView.cpp:1635
17366 msgstr "Uma palavra"
17368 #: src/BufferView.cpp:1638
17370 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17371 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17373 #: src/BufferView.cpp:1641
17374 msgid "One character (including blanks)"
17375 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17377 #: src/BufferView.cpp:1644
17379 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17380 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17382 #: src/BufferView.cpp:1647
17383 msgid "One character (excluding blanks)"
17384 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17386 #: src/BufferView.cpp:1649
17388 msgstr "Estatísticas"
17390 #: src/BufferView.cpp:1780
17393 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17396 #: src/BufferView.cpp:1782
17398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17401 #: src/BufferView.cpp:1790
17403 msgid "Branch name"
17406 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17407 msgid "Branch already exists"
17410 #: src/BufferView.cpp:2564
17412 msgid "Inserting document %1$s..."
17413 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17415 #: src/BufferView.cpp:2575
17417 msgid "Document %1$s inserted."
17418 msgstr "Documento %1$s inserido."
17420 #: src/BufferView.cpp:2577
17422 msgid "Could not insert document %1$s"
17423 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17425 #: src/BufferView.cpp:2842
17428 "Could not read the specified document\n"
17430 "due to the error: %2$s"
17432 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17434 "devido ao erro: %2$s"
17436 #: src/BufferView.cpp:2844
17437 msgid "Could not read file"
17438 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17440 #: src/BufferView.cpp:2851
17444 " is not readable."
17449 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17450 msgid "Could not open file"
17451 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17453 #: src/BufferView.cpp:2859
17454 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17455 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17457 #: src/BufferView.cpp:2860
17459 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17460 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17461 "If this does not give the correct result\n"
17462 "then please change the encoding of the file\n"
17463 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17465 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17466 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17467 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17468 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17469 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17471 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17472 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17474 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17476 msgid "LyX Warning: "
17477 msgstr "Aviso do LyX:"
17479 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17481 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17482 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17483 msgid "uncodable character"
17484 msgstr "caracter não codificável"
17486 #: src/Changes.cpp:379
17487 msgid "Uncodable character in author name"
17488 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
17490 #: src/Changes.cpp:380
17493 "The author name '%1$s',\n"
17494 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17495 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17496 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17498 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17499 "or change the spelling of the author name."
17501 "O nome do autor '%1$s',\n"
17502 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
17503 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
17504 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
17506 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
17507 "ou altere a escrita do nome do autor."
17509 #: src/Chktex.cpp:63
17511 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17512 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17514 #: src/Chktex.cpp:65
17515 msgid "ChkTeX warning id # "
17516 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17518 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17523 #: src/Color.cpp:202
17527 #: src/Color.cpp:203
17531 #: src/Color.cpp:204
17535 #: src/Color.cpp:205
17539 #: src/Color.cpp:206
17543 #: src/Color.cpp:207
17547 #: src/Color.cpp:208
17551 #: src/Color.cpp:209
17555 #: src/Color.cpp:210
17559 #: src/Color.cpp:211
17563 #: src/Color.cpp:212
17567 #: src/Color.cpp:213
17571 #: src/Color.cpp:214
17572 msgid "selected text"
17573 msgstr "texto seleccionado"
17575 #: src/Color.cpp:216
17577 msgstr "texto LaTeX"
17579 #: src/Color.cpp:217
17580 msgid "inline completion"
17581 msgstr "completação em-linha"
17583 #: src/Color.cpp:219
17584 msgid "non-unique inline completion"
17585 msgstr "completação em-linha não-única"
17587 #: src/Color.cpp:221
17588 msgid "previewed snippet"
17589 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17591 #: src/Color.cpp:222
17593 msgstr "etiqueta de nota"
17595 #: src/Color.cpp:223
17596 msgid "note background"
17597 msgstr "fundo de nota"
17599 #: src/Color.cpp:224
17600 msgid "comment label"
17601 msgstr "etiqueta de comentário"
17603 #: src/Color.cpp:225
17604 msgid "comment background"
17605 msgstr "fundo de comentário"
17607 #: src/Color.cpp:226
17608 msgid "greyedout inset label"
17609 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17611 #: src/Color.cpp:227
17613 msgid "greyedout inset text"
17614 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17616 #: src/Color.cpp:228
17617 msgid "greyedout inset background"
17618 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17620 #: src/Color.cpp:229
17622 msgid "phantom inset text"
17623 msgstr "texto de inserto fechável"
17625 #: src/Color.cpp:230
17627 msgstr "caixa sombreada"
17629 #: src/Color.cpp:231
17630 msgid "listings background"
17631 msgstr "fundo de listagens"
17633 #: src/Color.cpp:232
17634 msgid "branch label"
17635 msgstr "etiqueta de ramo"
17637 #: src/Color.cpp:233
17638 msgid "footnote label"
17639 msgstr "etiqueta de rodapé"
17641 #: src/Color.cpp:234
17642 msgid "index label"
17643 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17645 #: src/Color.cpp:235
17646 msgid "margin note label"
17647 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17649 #: src/Color.cpp:236
17651 msgstr "etiqueta de URL"
17653 #: src/Color.cpp:237
17657 #: src/Color.cpp:238
17659 msgstr "barra de profundidade"
17661 #: src/Color.cpp:239
17665 #: src/Color.cpp:240
17666 msgid "command inset"
17667 msgstr "comando inserto"
17669 #: src/Color.cpp:241
17670 msgid "command inset background"
17671 msgstr "comando fundo de inserto"
17673 #: src/Color.cpp:242
17674 msgid "command inset frame"
17675 msgstr "comando moldura de inserto"
17677 #: src/Color.cpp:243
17678 msgid "special character"
17679 msgstr "caracter especial"
17681 #: src/Color.cpp:244
17685 #: src/Color.cpp:245
17686 msgid "math background"
17687 msgstr "fundo mat."
17689 #: src/Color.cpp:246
17690 msgid "graphics background"
17691 msgstr "fundo de gráficos"
17693 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17694 msgid "math macro background"
17695 msgstr "fundo de macro mat."
17697 #: src/Color.cpp:248
17699 msgstr "moldura mat."
17701 #: src/Color.cpp:249
17702 msgid "math corners"
17703 msgstr "cantos mat."
17705 #: src/Color.cpp:250
17707 msgstr "linha mat."
17709 #: src/Color.cpp:252
17710 msgid "math macro hovered background"
17711 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17713 #: src/Color.cpp:253
17714 msgid "math macro label"
17715 msgstr "etiqueta de macro mat."
17717 #: src/Color.cpp:254
17718 msgid "math macro frame"
17719 msgstr "moldura de macro mat."
17721 #: src/Color.cpp:255
17722 msgid "math macro blended out"
17723 msgstr "macro mat. integrada"
17725 #: src/Color.cpp:256
17726 msgid "math macro old parameter"
17727 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17729 #: src/Color.cpp:257
17730 msgid "math macro new parameter"
17731 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17733 #: src/Color.cpp:258
17734 msgid "collapsable inset text"
17735 msgstr "texto de inserto fechável"
17737 #: src/Color.cpp:259
17738 msgid "collapsable inset frame"
17739 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17741 #: src/Color.cpp:260
17742 msgid "inset background"
17743 msgstr "fundo de inserto"
17745 #: src/Color.cpp:261
17746 msgid "inset frame"
17747 msgstr "moldura de inserto"
17749 #: src/Color.cpp:262
17750 msgid "LaTeX error"
17751 msgstr "erro LaTeX"
17753 #: src/Color.cpp:263
17754 msgid "end-of-line marker"
17755 msgstr "marcador fim-de-linha"
17757 #: src/Color.cpp:264
17758 msgid "appendix marker"
17759 msgstr "marcador de apêndice"
17761 #: src/Color.cpp:265
17763 msgstr "alterar barra"
17765 #: src/Color.cpp:266
17766 msgid "deleted text"
17767 msgstr "texto apagado"
17769 #: src/Color.cpp:267
17771 msgstr "texto adicionado"
17773 #: src/Color.cpp:268
17774 msgid "changed text 1st author"
17775 msgstr "texto alterado 1º autor"
17777 #: src/Color.cpp:269
17778 msgid "changed text 2nd author"
17779 msgstr "texto alterado 2º autor"
17781 #: src/Color.cpp:270
17782 msgid "changed text 3rd author"
17783 msgstr "texto alterado 3º autor"
17785 #: src/Color.cpp:271
17786 msgid "changed text 4th author"
17787 msgstr "texto alterado 4º autor"
17789 #: src/Color.cpp:272
17790 msgid "changed text 5th author"
17791 msgstr "texto alterado 5º autor"
17793 #: src/Color.cpp:273
17794 msgid "deleted text modifier"
17795 msgstr "modificador de texto apagado"
17797 #: src/Color.cpp:274
17798 msgid "added space markers"
17799 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17801 #: src/Color.cpp:275
17803 msgstr "linha de tabela"
17805 #: src/Color.cpp:276
17806 msgid "table on/off line"
17807 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17809 #: src/Color.cpp:278
17810 msgid "bottom area"
17811 msgstr "area de baixo"
17813 #: src/Color.cpp:279
17815 msgstr "página nova"
17817 #: src/Color.cpp:280
17818 msgid "page break / line break"
17819 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17821 #: src/Color.cpp:281
17822 msgid "frame of button"
17823 msgstr "moldura de botão"
17825 #: src/Color.cpp:282
17826 msgid "button background"
17827 msgstr "fundo de botão"
17829 #: src/Color.cpp:283
17830 msgid "button background under focus"
17831 msgstr "fundo de botão sob foco"
17833 #: src/Color.cpp:284
17834 msgid "paragraph marker"
17835 msgstr "marca de parágrafo"
17837 #: src/Color.cpp:285
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "Pré-visualização falhou"
17842 #: src/Color.cpp:286
17846 #: src/Color.cpp:287
17848 msgid "regexp frame"
17849 msgstr "moldura de inserto"
17851 #: src/Color.cpp:288
17855 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17856 #: src/Converter.cpp:550
17857 msgid "Cannot convert file"
17858 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17860 #: src/Converter.cpp:327
17863 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17864 "Define a converter in the preferences."
17866 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17867 "Definir um conversor nas preferências."
17869 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17870 msgid "Executing command: "
17871 msgstr "A executar comando:"
17873 #: src/Converter.cpp:479
17874 msgid "Build errors"
17875 msgstr "Erros de compilação"
17877 #: src/Converter.cpp:480
17878 msgid "There were errors during the build process."
17879 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17881 #: src/Converter.cpp:485
17884 "An error occurred while running:\n"
17886 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17888 #: src/Converter.cpp:508
17890 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17891 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17893 #: src/Converter.cpp:552
17895 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17896 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17898 #: src/Converter.cpp:553
17900 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17901 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17903 #: src/Converter.cpp:609
17904 msgid "Running LaTeX..."
17905 msgstr "A executar LaTeX..."
17907 #: src/Converter.cpp:627
17910 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17913 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17914 "registo LaTeX %1$s."
17916 #: src/Converter.cpp:630
17917 msgid "LaTeX failed"
17918 msgstr "O LaTeX falhou"
17920 #: src/Converter.cpp:632
17921 msgid "Output is empty"
17922 msgstr "Resultado é vazio"
17924 #: src/Converter.cpp:633
17925 msgid "An empty output file was generated."
17926 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17931 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17932 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17934 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17936 "Quer guardar o documento?"
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17940 msgid "Unknown branch"
17941 msgstr "Função desconhecida"
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17949 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17951 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17957 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17960 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17964 msgid "Undefined flex inset"
17965 msgstr "Inserto flex não definido"
17967 #: src/Exporter.cpp:50
17969 msgstr "&Manter ficheiro"
17971 #: src/Exporter.cpp:51
17972 msgid "Overwrite &all"
17973 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17975 #: src/Exporter.cpp:51
17976 msgid "&Cancel export"
17977 msgstr "&Cancelar exportação"
17979 #: src/Exporter.cpp:96
17980 msgid "Couldn't copy file"
17981 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17983 #: src/Exporter.cpp:97
17985 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17986 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17988 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17994 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17998 msgstr "Sans Serif"
18000 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18004 msgstr "Typewriter"
18010 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18019 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18023 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18037 msgstr "Caixa Baixa"
18039 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18041 msgstr "Incrementar"
18043 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18045 msgstr "Decrementar"
18051 #: src/Font.cpp:160
18053 msgid "Emphasis %1$s, "
18054 msgstr "Itálico %1$s, "
18056 #: src/Font.cpp:163
18058 msgid "Underline %1$s, "
18059 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18061 #: src/Font.cpp:166
18063 msgid "Strikeout %1$s, "
18064 msgstr "Nome %1$s, "
18066 #: src/Font.cpp:169
18068 msgid "Double underline %1$s, "
18069 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18071 #: src/Font.cpp:172
18073 msgid "Wavy underline %1$s, "
18074 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18076 #: src/Font.cpp:175
18078 msgid "Noun %1$s, "
18079 msgstr "Nome %1$s, "
18081 #: src/Font.cpp:189
18083 msgid "Language: %1$s, "
18084 msgstr "Língua: %1$s, "
18086 #: src/Font.cpp:192
18088 msgid "Number %1$s"
18089 msgstr " Número %1$s"
18091 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18092 msgid "Cannot view file"
18093 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18095 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18097 msgid "File does not exist: %1$s"
18098 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18100 #: src/Format.cpp:282
18102 msgid "No information for viewing %1$s"
18103 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18105 #: src/Format.cpp:292
18107 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18108 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18110 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18111 msgid "Cannot edit file"
18112 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18114 #: src/Format.cpp:347
18115 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18116 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18118 #: src/Format.cpp:360
18120 msgid "No information for editing %1$s"
18121 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18123 #: src/Format.cpp:371
18125 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18126 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18128 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18130 msgid "Could not find bind file"
18131 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18133 #: src/KeyMap.cpp:228
18136 "Unable to find the bind file\n"
18138 "Please check your installation."
18140 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18142 "Por favor verifique a sua instalação."
18144 #: src/KeyMap.cpp:235
18146 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18147 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18149 #: src/KeyMap.cpp:236
18152 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18153 "Please check your installation."
18155 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
18156 "Por favor verifique a sua instalação."
18158 #: src/KeyMap.cpp:243
18161 "Unable to find the bind file\n"
18163 "Falling back to default."
18166 #: src/KeySequence.cpp:182
18170 #: src/LaTeX.cpp:58
18172 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18173 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18175 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18176 msgid "Running Index Processor."
18177 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18179 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18180 msgid "Running BibTeX."
18181 msgstr "A correr BibTeX."
18183 #: src/LaTeX.cpp:460
18184 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18185 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18188 msgid "Could not read configuration file"
18189 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18194 "Error while reading the configuration file\n"
18196 "Please check your installation."
18198 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18200 "Por favor verifique a sua instalação."
18203 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18204 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18212 msgid "The following files could not be loaded:"
18213 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18218 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18221 msgid "Cannot remove temporary directory"
18222 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18227 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18230 msgid "Unable to remove temporary directory"
18231 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18236 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18239 msgid "No textclass is found"
18240 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18245 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18246 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18247 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18249 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18250 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18254 msgid "&Reconfigure"
18255 msgstr "&Reconfigurar"
18258 msgid "&Without LaTeX"
18261 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18263 msgstr "&Continuarçã"
18267 "SIGHUP signal caught!\n"
18273 "SIGFPE signal caught!\n"
18279 "SIGSEGV signal caught!\n"
18280 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18281 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18282 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18287 msgid "LyX crashed!"
18290 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18295 msgid "Could not create temporary directory"
18296 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18301 "Could not create a temporary directory in\n"
18303 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18305 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18307 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18311 msgid "Missing user LyX directory"
18312 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18317 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18318 "It is needed to keep your own configuration."
18320 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18321 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18324 msgid "&Create directory"
18325 msgstr "&Criar pasta"
18329 msgstr "&Sair do LyX"
18332 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18333 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18337 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18338 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18341 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18342 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18344 #: src/LyX.cpp:1032
18345 msgid "List of supported debug flags:"
18346 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18348 #: src/LyX.cpp:1036
18350 msgid "Setting debug level to %1$s"
18351 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18353 #: src/LyX.cpp:1047
18356 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18357 "Command line switches (case sensitive):\n"
18358 "\t-help summarize LyX usage\n"
18359 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18360 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18361 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18362 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18363 " select the features to debug.\n"
18364 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18365 "\t-x [--execute] command\n"
18366 " where command is a lyx command.\n"
18367 "\t-e [--export] fmt\n"
18368 " where fmt is the export format of choice.\n"
18369 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18370 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18371 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18373 " where fmt is the import format of choice\n"
18374 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18376 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18377 " specifying whether all files, main file only, or no "
18379 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18381 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18383 "\t-n [--no-remote]\n"
18384 " open documents in a new instance\n"
18385 "\t-r [--remote]\n"
18386 " open documents in an already running instance\n"
18387 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18388 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18389 "\t-version summarize version and build info\n"
18390 "Check the LyX man page for more details."
18392 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18393 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
18394 "\t-help sumário ajuda\n"
18395 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
18396 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
18397 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
18398 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18399 " selecciona as características a testar (debug).\n"
18400 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18401 "\t-x [--execute] command\n"
18402 " onde command é um comando lyX.\n"
18403 "\t-e [--export] fmt\n"
18404 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18405 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
18407 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
18408 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18409 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18410 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18411 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18412 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
18413 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
18415 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
18416 "exportação em modo batch.\n"
18417 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
18418 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
18419 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
18421 #: src/LyX.cpp:1099
18422 msgid "No system directory"
18423 msgstr "Sem pasta de sistema"
18425 #: src/LyX.cpp:1100
18426 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18427 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18429 #: src/LyX.cpp:1111
18430 msgid "No user directory"
18431 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18433 #: src/LyX.cpp:1112
18434 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18435 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18437 #: src/LyX.cpp:1123
18438 msgid "Incomplete command"
18439 msgstr "Comando incompleto"
18441 #: src/LyX.cpp:1124
18442 msgid "Missing command string after --execute switch"
18443 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18445 #: src/LyX.cpp:1135
18446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18447 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18449 #: src/LyX.cpp:1148
18450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18451 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18453 #: src/LyX.cpp:1153
18454 msgid "Missing filename for --import"
18455 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18457 #: src/LyXRC.cpp:3063
18459 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18462 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18463 "como palavras legais?"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3067
18467 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18470 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18473 #: src/LyXRC.cpp:3075
18475 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18476 "automatically by what you type."
18478 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18479 "automáticamente pela que definiu."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3079
18483 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18486 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18487 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3083
18491 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18493 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18494 "sem guarda automática (auto-save)"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3090
18498 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18499 "the backup file in the same directory as the original file."
18501 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18502 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18503 "mesma pasta do ficheiro original."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3094
18507 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18508 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18510 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18511 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3098
18514 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18515 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3102
18519 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18520 "its global and local bind/ directories."
18522 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18523 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3106
18526 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18527 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3110
18531 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18532 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18534 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18535 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3120
18539 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18540 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18542 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18543 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3128
18549 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18550 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18551 "the top of the screen"
18553 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18554 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18557 #: src/LyXRC.cpp:3132
18558 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3136
18562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18563 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18565 #: src/LyXRC.cpp:3140
18567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18570 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18571 "quando o cursos está no interior."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3145
18576 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18577 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18579 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18580 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3149
18584 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18585 "look in its global and local commands/ directories."
18587 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18588 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3153
18591 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3157
18595 msgid "New documents will be assigned this language."
18596 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3161
18599 msgid "Specify the default paper size."
18600 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3165
18604 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18605 "shown after the change has been made.)"
18607 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18608 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3169
18611 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18612 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3173
18616 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18617 "LyX was started from."
18619 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18620 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3177
18623 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18624 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3181
18628 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18629 "value selects the directory LyX was started from."
18631 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18632 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3185
18636 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18637 "recommended for non-English languages."
18639 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18640 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3189
18643 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3196
18648 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18649 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18650 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18652 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18653 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18654 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3200
18657 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18658 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3204
18662 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18663 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18665 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18666 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18669 #: src/LyXRC.cpp:3213
18671 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18672 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18674 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18675 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18676 "teclado Americano."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3217
18680 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18683 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18686 #: src/LyXRC.cpp:3221
18688 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18690 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18693 #: src/LyXRC.cpp:3225
18695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18697 "name of the second language."
18699 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18700 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18703 #: src/LyXRC.cpp:3229
18704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18705 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3233
18708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18709 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3237
18713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18716 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18717 "para \\documentclass."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3241
18721 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18722 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18724 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18725 "\"\\usepackage{omega}\"."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3245
18729 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18730 "document is the default language."
18732 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18733 "documento é a língua por omissão."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3249
18736 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18738 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18741 #: src/LyXRC.cpp:3253
18742 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18744 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18747 #: src/LyXRC.cpp:3257
18748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18750 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18753 #: src/LyXRC.cpp:3261
18755 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18758 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18761 #: src/LyXRC.cpp:3265
18762 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18763 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3270
18766 msgid "The completion popup delay."
18767 msgstr "O atraso do popup de completação."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3274
18770 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18771 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3278
18774 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18775 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3282
18779 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18781 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18784 #: src/LyXRC.cpp:3286
18786 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18789 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18790 "completação está disponível."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3290
18793 msgid "The inline completion delay."
18794 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3294
18797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18798 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3298
18801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18802 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3302
18805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18806 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3306
18809 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3310
18814 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18816 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3315
18820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18821 "variable. Use the OS native format."
18823 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18824 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3321
18827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18828 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3325
18831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18832 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18834 #: src/LyXRC.cpp:3329
18835 msgid "Scale the preview size to suit."
18836 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3333
18839 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18840 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3337
18843 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18844 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3341
18848 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18849 "environment variable PRINTER."
18851 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18852 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3345
18855 msgid "The option to print only even pages."
18856 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3349
18860 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18861 "the filename of the DVI file to be printed."
18863 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18864 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3353
18867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18869 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3357
18872 msgid "The option to print out in landscape."
18873 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3361
18876 msgid "The option to print only odd pages."
18877 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3365
18880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18882 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18885 #: src/LyXRC.cpp:3369
18886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18887 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3373
18890 msgid "The option to specify paper type."
18891 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3377
18894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18895 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3381
18899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18903 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18904 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18905 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3385
18909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18910 "prepended along with the printer name after the spool command."
18912 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18913 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3389
18916 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18918 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3393
18921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18923 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18924 "impressora específica."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3397
18928 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18931 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18932 "comando imprimir."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3401
18935 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18936 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3409
18940 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18942 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18943 "movimento lógico."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3413
18947 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18948 "wrong, override the setting here."
18950 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18951 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3419
18954 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18955 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3428
18959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18963 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18964 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18965 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18966 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3432
18969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18971 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3437
18976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18977 "roughly the same size as on paper."
18979 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18980 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3441
18983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18985 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3445
18989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18990 "\".out\". Only for advanced users."
18992 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18993 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3452
18996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18997 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3456
19001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19002 "when you quit LyX."
19004 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19005 "apagadas ao sair do LyX."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3460
19008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3464
19013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19014 "value selects the directory LyX was started from."
19016 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19017 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3474
19021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19022 "will look in its global and local ui/ directories."
19024 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19025 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19028 #: src/LyXRC.cpp:3484
19030 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3488
19035 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19037 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3492
19041 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19043 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3496
19046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19048 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19051 #: src/LyXVC.cpp:86
19053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19054 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19056 #: src/LyXVC.cpp:88
19057 msgid "Retrieve from version control?"
19058 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19060 #: src/LyXVC.cpp:89
19064 #: src/LyXVC.cpp:115
19065 msgid "Document not saved"
19066 msgstr "Documento não guardado"
19068 #: src/LyXVC.cpp:116
19069 msgid "You must save the document before it can be registered."
19070 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19072 #: src/LyXVC.cpp:148
19073 msgid "LyX VC: Initial description"
19074 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19076 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19077 msgid "(no initial description)"
19078 msgstr "(sem descripção inicial)"
19080 #: src/LyXVC.cpp:165
19081 msgid "(no log message)"
19082 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19084 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19085 msgid "LyX VC: Log Message"
19086 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19088 #: src/LyXVC.cpp:218
19091 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19094 "Do you want to revert to the older version?"
19096 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19097 "todas as alterações actuais.\n"
19099 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19101 #: src/LyXVC.cpp:223
19102 msgid "Revert to stored version of document?"
19103 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19105 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19109 #: src/Paragraph.cpp:1955
19110 msgid "Senseless with this layout!"
19111 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19113 #: src/Paragraph.cpp:2017
19114 msgid "Alignment not permitted"
19115 msgstr "Alinhamento não permitido"
19117 #: src/Paragraph.cpp:2018
19119 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19120 "Setting to default."
19122 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19123 "A usar o pré-definido."
19125 #: src/Paragraph.cpp:3102
19126 msgid "Memory problem"
19127 msgstr "Problema de memória"
19129 #: src/Paragraph.cpp:3102
19130 msgid "Paragraph not properly initialized"
19131 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19133 #: src/Text.cpp:383
19134 msgid "Unknown Inset"
19135 msgstr "Inserto desconhecido"
19137 #: src/Text.cpp:464
19138 msgid "Change tracking error"
19139 msgstr "Alterar erro de registo"
19141 #: src/Text.cpp:465
19143 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19144 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19146 #: src/Text.cpp:476
19147 msgid "Unknown token"
19148 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19150 #: src/Text.cpp:939
19152 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19155 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19158 #: src/Text.cpp:947
19159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19161 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19164 #: src/Text.cpp:1767
19165 msgid "[Change Tracking] "
19166 msgstr "[Alterar Registo] "
19168 #: src/Text.cpp:1773
19172 #: src/Text.cpp:1777
19176 #: src/Text.cpp:1787
19179 msgstr "Fonte: %1$s"
19181 #: src/Text.cpp:1792
19183 msgid ", Depth: %1$d"
19184 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19186 #: src/Text.cpp:1798
19187 msgid ", Spacing: "
19188 msgstr ", Espaçamento: "
19190 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19194 #: src/Text.cpp:1810
19198 #: src/Text.cpp:1819
19200 msgstr ", Inserto: "
19202 #: src/Text.cpp:1820
19203 msgid ", Paragraph: "
19204 msgstr ", Parágrafo: "
19206 #: src/Text.cpp:1821
19210 #: src/Text.cpp:1822
19211 msgid ", Position: "
19212 msgstr ", Posição: "
19214 #: src/Text.cpp:1828
19216 msgstr ", Char: 0x"
19218 #: src/Text.cpp:1830
19219 msgid ", Boundary: "
19220 msgstr ", Limite: "
19222 #: src/Text2.cpp:384
19223 msgid "No font change defined."
19224 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19226 #: src/Text2.cpp:424
19227 msgid "Nothing to index!"
19228 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19230 #: src/Text2.cpp:426
19231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19232 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19234 #: src/Text3.cpp:193
19235 msgid "Math editor mode"
19236 msgstr "Modo editor mat."
19238 #: src/Text3.cpp:195
19239 msgid "No valid math formula"
19240 msgstr "Formula mat. não valida"
19242 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19244 msgid "Already in regular expression mode"
19245 msgstr "E&xpressão regular"
19247 #: src/Text3.cpp:216
19249 msgid "Regexp editor mode"
19250 msgstr "Modo editor mat."
19252 #: src/Text3.cpp:1287
19256 #: src/Text3.cpp:1288
19258 msgstr " desconhecido"
19260 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19261 msgid "Missing argument"
19262 msgstr "Argumento em falta"
19264 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19265 msgid "Character set"
19266 msgstr "Conjunto de caracteres"
19268 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19269 msgid "Paragraph layout set"
19270 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19272 #: src/TextClass.cpp:155
19273 msgid "Plain Layout"
19274 msgstr "Disposição Simples"
19276 #: src/TextClass.cpp:741
19277 msgid "Missing File"
19278 msgstr "Ficheiro em Falta"
19280 #: src/TextClass.cpp:742
19281 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19283 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19285 #: src/TextClass.cpp:745
19286 msgid "Corrupt File"
19287 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19289 #: src/TextClass.cpp:746
19290 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19291 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19293 #: src/TextClass.cpp:1323
19296 "The module %1$s has been requested by\n"
19297 "this document but has not been found in the list of\n"
19298 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19299 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19301 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19302 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19303 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19304 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19306 #: src/TextClass.cpp:1327
19307 msgid "Module not available"
19308 msgstr "Módulo não disponível"
19310 #: src/TextClass.cpp:1333
19313 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19314 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19315 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19316 "Missing prerequisites:\n"
19318 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19320 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19321 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19322 "pode não ser possível.\n"
19324 #: src/TextClass.cpp:1340
19325 msgid "Package not available"
19326 msgstr "Pacote não disponível"
19328 #: src/TextClass.cpp:1345
19330 msgid "Error reading module %1$s\n"
19331 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19333 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19334 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19335 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19336 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19338 msgid "Revision control error."
19339 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19341 #: src/VCBackend.cpp:61
19344 "Some problem occured while running the command:\n"
19347 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19350 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19351 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19352 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19353 msgid "Error: Could not generate logfile."
19354 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19356 #: src/VCBackend.cpp:498
19358 msgstr "Actualizado"
19360 #: src/VCBackend.cpp:500
19361 msgid "Locally Modified"
19362 msgstr "Modificado Localmente"
19364 #: src/VCBackend.cpp:502
19365 msgid "Locally Added"
19366 msgstr "Adicionado Localmente"
19368 #: src/VCBackend.cpp:504
19369 msgid "Needs Merge"
19370 msgstr "Necessita Fusão"
19372 #: src/VCBackend.cpp:506
19373 msgid "Needs Checkout"
19376 #: src/VCBackend.cpp:508
19377 msgid "No CVS file"
19378 msgstr "Sem ficheiro CVS"
19380 #: src/VCBackend.cpp:510
19381 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19382 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
19384 #: src/VCBackend.cpp:694
19386 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19387 "You have to update from repository first or revert your changes."
19389 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
19390 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
19393 #: src/VCBackend.cpp:699
19396 "Bad status when checking in changes.\n"
19401 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
19406 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19409 "Error when updating from repository.\n"
19410 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19413 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19415 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19416 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19419 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19421 #: src/VCBackend.cpp:781
19424 "There were detected changes in the working directory:\n"
19427 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19428 "revert back to the repository version."
19430 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
19433 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
19434 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
19436 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19437 #: src/VCBackend.cpp:1250
19438 msgid "Changes detected"
19439 msgstr "Alterações detectadas"
19441 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19445 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19446 msgid "View &Log ..."
19447 msgstr "Ver &Log ..."
19449 #: src/VCBackend.cpp:808
19452 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19453 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19456 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19458 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19459 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19462 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19464 #: src/VCBackend.cpp:869
19467 "The document %1$s is not in repository.\n"
19468 "You have to check in the first revision before you can revert."
19470 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
19471 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
19473 #: src/VCBackend.cpp:877
19476 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19477 "The status '%2$s' is unexpected."
19479 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
19480 "O estado '%2$s' é inesperado."
19482 #: src/VCBackend.cpp:1085
19485 "Error when committing to repository.\n"
19486 "You have to manually resolve the problem.\n"
19487 "LyX will reopen the document after you press OK."
19489 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19490 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19491 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19493 #: src/VCBackend.cpp:1178
19496 "Error while acquiring write lock.\n"
19497 "Another user is most probably editing\n"
19498 "the current document now!\n"
19499 "Also check the access to the repository."
19501 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
19502 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
19503 "o documento actual agora! \n"
19504 "Verifique também o acesso ao repositório."
19506 #: src/VCBackend.cpp:1184
19509 "Error while releasing write lock.\n"
19510 "Check the access to the repository."
19512 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
19513 "Verificar o acesso ao repositório."
19515 #: src/VCBackend.cpp:1241
19518 "There were detected changes in the working directory:\n"
19521 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19526 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
19529 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
19534 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19539 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19544 #: src/VCBackend.cpp:1313
19545 msgid "VCN File Locking"
19546 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
19548 #: src/VCBackend.cpp:1314
19549 msgid "Locking property unset."
19550 msgstr "Propriedade de fecho removida."
19552 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19553 msgid "Locking property set."
19554 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1315
19557 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19558 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
19560 #: src/VSpace.cpp:468
19561 msgid "Default skip"
19562 msgstr "Salto por omissão"
19564 #: src/VSpace.cpp:471
19566 msgstr "Salto pequeno"
19568 #: src/VSpace.cpp:474
19569 msgid "Medium skip"
19570 msgstr "Salto médio"
19572 #: src/VSpace.cpp:477
19574 msgstr "Salto grande"
19576 #: src/VSpace.cpp:480
19577 msgid "Vertical fill"
19578 msgstr "Preenchimento vertical"
19580 #: src/VSpace.cpp:487
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19587 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19588 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19590 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19591 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19594 msgid "Reload saved document?"
19595 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19599 msgstr "&Recarregar"
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19602 msgid "&Keep Changes"
19603 msgstr "&Manter Alterações"
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19607 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19608 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19611 msgid "File not readable!"
19612 msgstr "Ficheiro não legível!"
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19617 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19619 "Do you want to create a new document?"
19621 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19623 "Pretende criar um documento novo?"
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19626 msgid "Create new document?"
19627 msgstr "Criar documento novo?"
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19636 "The specified document template\n"
19638 "could not be read."
19640 "O documento modelo especificado\n"
19642 "não pôde ser lido."
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19645 msgid "Could not read template"
19646 msgstr "Não é possível ler modelo"
19648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19649 msgid "Standard[[Bullets]]"
19650 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19672 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19673 msgid "Directories"
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19683 msgid "Master document"
19684 msgstr "Documento Principal"
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19689 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19698 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19699 "Continue searching from the beginning?"
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19705 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19706 "Continue searching from the end?"
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19710 msgid "Wrap search?"
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19715 msgid "Nothing to search"
19716 msgstr "Nada a fazer"
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19720 msgid "No open document(s) in which to search"
19721 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19725 msgid "Advanced Find and Replace"
19726 msgstr "Procurar e Substituir"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19730 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19734 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19739 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19746 "1995--%1$s LyX Team"
19748 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19749 "1995--%1$s LyX Team"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19756 "any later version."
19758 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19759 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19760 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19773 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19774 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19775 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19776 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19777 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19778 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19779 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19782 msgid "not released yet"
19783 msgstr "ainda não lançado"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19788 "LyX Version %1$s\n"
19791 "Versão do LyX %1$s\n"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19795 msgid "Library directory: "
19796 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19799 msgid "User directory: "
19800 msgstr "Pasta de utilizador:"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19804 msgstr "Acerca do LyX"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19819 msgid "Preferences"
19820 msgstr "Preferências"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19823 msgid "Reconfigure"
19824 msgstr "Reconfigurar"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19831 msgid "Nothing to do"
19832 msgstr "Nada a fazer"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19835 msgid "Unknown action"
19836 msgstr "Função desconhecida"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19840 msgid "Command not handled"
19841 msgstr "Comando desactivado"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19844 msgid "Command disabled"
19845 msgstr "Comando desactivado"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19848 msgid "Running configure..."
19849 msgstr "A corre configurar..."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19852 msgid "Reloading configuration..."
19853 msgstr "A recarregar a configuração..."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19856 msgid "System reconfiguration failed"
19857 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19861 "The system reconfiguration has failed.\n"
19862 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19863 "Please reconfigure again if needed."
19865 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19866 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19868 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19871 msgid "System reconfigured"
19872 msgstr "Sistema reconfigurado"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19876 "The system has been reconfigured.\n"
19877 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19878 "updated document class specifications."
19880 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19881 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19882 "especificações de classe de documento actualizadas."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19890 msgid "Opening help file %1$s..."
19891 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19894 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19895 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19899 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19901 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19905 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19906 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19909 msgid "Unable to save document defaults"
19910 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19913 msgid "Unknown function."
19914 msgstr "Função desconhecida."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19917 msgid "The current document was closed."
19918 msgstr "O documento actual foi fechado"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19923 "documents and exit.\n"
19927 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19928 "guardados e sair.\n"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19934 msgid "Software exception Detected"
19935 msgstr "Excepção de software Detectada"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19939 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19940 "unsaved documents and exit."
19942 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19943 "documentos não guardados e sair."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19947 msgid "Could not find UI definition file"
19948 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19953 "Error while reading the included file\n"
19955 "Please check your installation."
19957 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19959 "Por favor verifique a sua instalação."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19962 msgid "Could not find default UI file"
19963 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19967 "LyX could not find the default UI file!\n"
19968 "Please check your installation."
19970 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
19971 "Por favor verifique a sua instalação."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19976 "Error while reading the configuration file\n"
19978 "Falling back to default.\n"
19979 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19980 "check which User Interface file you are using."
19982 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19984 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19985 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19986 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19989 msgid "BibTeX Bibliography"
19990 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19999 msgid "Documents|#o#O"
20000 msgstr "Documentos|#o#O"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20003 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20004 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20007 msgid "Select a BibTeX database to add"
20008 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20012 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20015 msgid "Select a BibTeX style"
20016 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20020 msgstr "Sem moldura"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20023 msgid "Simple rectangular frame"
20024 msgstr "Moldura rectangular simples"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20027 msgid "Oval frame, thin"
20028 msgstr "Moldura oval, fino"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20031 msgid "Oval frame, thick"
20032 msgstr "Moldura oval, largo"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20035 msgid "Drop shadow"
20036 msgstr "Deixar sombra"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20039 msgid "Shaded background"
20040 msgstr "Fundo sombreado"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20043 msgid "Double rectangular frame"
20044 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20052 msgstr "Profundidade"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20055 msgid "Total Height"
20056 msgstr "Altura Total"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20063 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20081 msgid "Filename Suffix"
20082 msgstr "Nome do ficheiro"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20104 msgid "Enter new branch name"
20105 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20110 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20111 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20113 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20115 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20123 msgid "Renaming failed"
20124 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20128 msgid "The branch could not be renamed."
20129 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20132 msgid "Merge Changes"
20133 msgstr "Juntar Alterações"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20141 "Alterar de %1$s\n"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20146 msgid "Change made at %1$s\n"
20147 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20155 msgstr "Sem alteração"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20159 msgstr "Caixa Baixa"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20172 msgstr "Barrainferior"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20176 msgid "Double underbar"
20177 msgstr "Moldura Dupla|u"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20181 msgid "Wavy underbar"
20182 msgstr "Barrainferior"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20226 msgstr "Estilo Texto"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20233 msgid "LinkBack PDF"
20234 msgstr "LinkBack PDF"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20247 msgstr "%1$s Ficheiros"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20250 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20251 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20258 msgstr "Cancelado."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20261 msgid "Overwrite external file?"
20262 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20266 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20267 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20270 msgid "List of previous commands"
20271 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20274 msgid "Next command"
20275 msgstr "Próximo comando"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20278 msgid "Compare LyX files"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20283 msgid "Select document"
20284 msgstr "Seleccionar documento principal"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20289 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20290 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20299 msgid "Error while comparing documents."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20314 msgid "Aborting process..."
20315 msgstr "A importar %1$s..."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20319 msgid "differences"
20320 msgstr "Referências"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20323 msgid "Compare different revisions"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20327 msgid "big[[delimiter size]]"
20328 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20331 msgid "Big[[delimiter size]]"
20332 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20335 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20336 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20339 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20340 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20343 msgid "Math Delimiter"
20344 msgstr "Delimitador Mat."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20356 msgid "Computer Modern Roman"
20357 msgstr "Computer Modern Roman"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20360 msgid "Latin Modern Roman"
20361 msgstr "Latin Modern Roman"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20364 msgid "AE (Almost European)"
20365 msgstr "AE (Almost European)"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20368 msgid "Times Roman"
20369 msgstr "Times Roman"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20376 msgid "Bitstream Charter"
20377 msgstr "Bitstream Charter"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20380 msgid "New Century Schoolbook"
20381 msgstr "New Century Schoolbook"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20393 msgstr "Bera Serif"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20396 msgid "Concrete Roman"
20397 msgstr "Concrete Roman"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20400 msgid "Zapf Chancery"
20401 msgstr "Zapf Chancery"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20404 msgid "Computer Modern Sans"
20405 msgstr "Computer Modern Sans"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20408 msgid "Latin Modern Sans"
20409 msgstr "Latin Modern Sans"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20416 msgid "Avant Garde"
20417 msgstr "Avant Garde"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20428 msgid "Computer Modern Typewriter"
20429 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20432 msgid "Latin Modern Typewriter"
20433 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20448 msgid "CM Typewriter Light"
20449 msgstr "CM Typewriter Light"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20456 msgid "Module not found!"
20457 msgstr "Módulo não encontrado!"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20461 msgid "Layout is valid!"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20465 msgid "Layout is invalid!"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20469 msgid "Document Settings"
20470 msgstr "Configurações do Documento"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20474 msgid "Child Document"
20475 msgstr "Documento Filho"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20479 msgid "Include to Output"
20480 msgstr "data (resultado)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20495 msgid "None (no fontenc)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20500 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20501 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20514 msgstr "cabeçalhos"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20518 msgstr "sofisticado"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20617 msgid "Language Default (no inputenc)"
20618 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20649 msgid "Appears in TOC"
20650 msgstr "Aparece no Índice"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20653 msgid "Author-year"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20662 msgid "Unavailable: %1$s"
20663 msgstr "Indisponível: %1$s"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20668 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20670 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20675 msgid "Document Class"
20676 msgstr "Classe de Documento"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20682 msgid "Child Documents"
20683 msgstr "Documentos filhos"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20691 msgid "Local Layout"
20692 msgstr "Layout &Local..."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20695 msgid "Text Layout"
20696 msgstr "Disposição de Texto"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20699 msgid "Page Margins"
20700 msgstr "Margens de Página"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20707 msgid "Numbering & TOC"
20708 msgstr "Numeração & Índice"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20716 msgid "PDF Properties"
20717 msgstr "Propriedades PDF"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20720 msgid "Math Options"
20721 msgstr "Opções Mat."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20724 msgid "Float Placement"
20725 msgstr "Colocação de flutuante"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20736 msgid "LaTeX Preamble"
20737 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20742 msgid "&Default..."
20743 msgstr "Por omissão"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20751 msgid " (not installed)"
20752 msgstr " (não instalado)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20755 msgid "Layouts|#o#O"
20756 msgstr "Layouts|#o#O"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20759 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20760 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20764 msgid "Local layout file"
20765 msgstr "Ficheiro layout local"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20770 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20771 "document may not work with this layout if you do not\n"
20772 "keep the layout file in the document directory."
20774 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20775 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20776 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20777 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20780 msgid "&Set Layout"
20781 msgstr "&Definir Layout"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20784 msgid "Unable to read local layout file."
20785 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20788 msgid "Select master document"
20789 msgstr "Seleccionar documento principal"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20792 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20793 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20797 msgid "Unapplied changes"
20798 msgstr "Alterações não aplicadas"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20803 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20804 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20806 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20807 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20816 msgid "Unable to set document class."
20817 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20822 msgstr "%1$s, %2$s"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20826 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20827 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20831 msgid "%1$s (unavailable)"
20832 msgstr "%1$s (indisponível)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20835 msgid "Module provided by document class."
20836 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20840 msgid "Package(s) required: %1$s."
20841 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20849 msgid "Modules required: %1$s."
20850 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20854 msgid "Modules excluded: %1$s."
20855 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20858 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20859 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20862 msgid "[No options predefined]"
20863 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20866 msgid "Can't set layout!"
20867 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20872 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20876 msgstr "Não encontrado"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20879 msgid "Assigned master does not include this file"
20880 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20885 "You must include this file in the document\n"
20886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20889 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20890 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20893 msgid "Could not load master"
20894 msgstr "Não foi possível carregar principal"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20899 "The master document '%1$s'\n"
20900 "could not be loaded."
20902 "O documento master '%1$s'\n"
20903 "não pôde ser carregado."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20916 msgstr "Lista de Erros"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20921 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20925 msgstr "Topo esquerda"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20928 msgid "Bottom left"
20929 msgstr "Baixo esquerda"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20932 msgid "Baseline left"
20933 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20937 msgstr "Topo centro"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20940 msgid "Bottom center"
20941 msgstr "Baixo centro"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20944 msgid "Baseline center"
20945 msgstr "Linha-de-base centro"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20949 msgstr "Topo direita"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20952 msgid "Bottom right"
20953 msgstr "Baixo direita"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20956 msgid "Baseline right"
20957 msgstr "Linha-de-base direita"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20960 msgid "External Material"
20961 msgstr "Material Externo"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20965 msgstr "Redimensionar%"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20968 msgid "Select external file"
20969 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20973 msgid "automatically"
20974 msgstr "Ajuda automática"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20981 msgid "Dissolve previous group?"
20982 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20987 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20988 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20989 "because this graphic was its only member.\n"
20990 "How do you want to proceed?"
20992 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20993 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20994 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20995 "Como quer proceder?"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20999 msgid "Stick with group '%1$s'"
21000 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21004 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21005 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21010 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21011 "the group will be dissolved,\n"
21012 "because this graphic was its only member.\n"
21013 "How do you want to proceed?"
21015 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21016 "o grupo sera desintegrado,\n"
21017 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21018 "Como quer proceder?"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21022 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21023 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21026 msgid "Enter unique group name:"
21027 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21030 msgid "Group already defined!"
21031 msgstr "Grupo já definido!"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21035 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21036 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21052 msgid "in[[unit of measure]]"
21053 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21056 msgid "Select graphics file"
21057 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21060 msgid "Clipart|#C#c"
21061 msgstr "Clipart|#C#c"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21066 msgstr "Espaço Fino"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21069 msgid "Medium Space"
21070 msgstr "Espaço Médio"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21073 msgid "Thick Space"
21074 msgstr "Espaço Largo"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21078 msgid "Negative Thin Space"
21079 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21082 msgid "Negative Medium Space"
21083 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21086 msgid "Negative Thick Space"
21087 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21090 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21091 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21094 msgid "Quad (1 em)"
21095 msgstr "Quad (1 em)"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21098 msgid "Double Quad (2 em)"
21099 msgstr "Double Quad (2 em)"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21102 msgid "Interword Space"
21103 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21106 msgid "Horizontal Fill"
21107 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21111 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21112 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21113 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21115 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21116 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21117 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21123 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21125 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21129 msgid "Select document to include"
21130 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21134 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21138 msgid "Index Entry Settings"
21139 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21143 msgid "Label Color"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21148 msgid "Cannot remove standard index"
21149 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21153 msgid "The default index cannot be removed."
21154 msgstr "A última linha a ser impressa "
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21158 msgid "Enter new index name"
21159 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21162 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 msgstr "desconhecido"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21187 msgstr "classetexto"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21222 msgid "No language"
21223 msgstr "Sem língua"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21226 msgid "Program Listing Settings"
21227 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21231 msgstr "Sem dialecto"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21235 msgstr "Registo LaTex"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21242 msgid "Literate Programming Build Log"
21243 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21246 msgid "lyx2lyx Error Log"
21247 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21250 msgid "Version Control Log"
21251 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21255 msgid "Log file not found."
21256 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21259 msgid "No literate programming build log file found."
21261 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21264 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21265 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21268 msgid "No version control log file found."
21269 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21272 msgid "Math Matrix"
21273 msgstr "Matriz Mat."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21276 msgid "Note Settings"
21277 msgstr "Configurações de Nota"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21280 msgid "Paragraph Settings"
21281 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21286 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21288 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21289 "the items is used."
21291 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21292 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21295 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21296 "de etiqueta de todos os itens."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21300 msgid "Phantom Settings"
21301 msgstr "Configurações &Principais"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21304 msgid "System files|#S#s"
21305 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21308 msgid "User files|#U#u"
21309 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21312 msgid "Look & Feel"
21313 msgstr "Aparência & Comportamento"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21316 msgid "Language Settings"
21317 msgstr "Configurações de Língua"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21320 msgid "File Handling"
21321 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21324 msgid "Keyboard/Mouse"
21325 msgstr "Teclado/Rato"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21328 msgid "Input Completion"
21329 msgstr "Entrada de Completação"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21335 msgstr "&Comando: "
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21339 msgid "Screen Fonts"
21340 msgstr "Fontes de écran"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21344 msgstr "Caminhos (Paths)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21347 msgid "Select directory for example files"
21348 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21351 msgid "Select a document templates directory"
21352 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21355 msgid "Select a temporary directory"
21356 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21359 msgid "Select a backups directory"
21360 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21363 msgid "Select a document directory"
21364 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21367 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21372 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21373 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21376 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21377 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21381 msgid "Spellchecker"
21382 msgstr "Verificador ortográfico"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21405 msgstr "Conversores"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21409 msgid "File Formats"
21410 msgstr "Formatos de ficheiro"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21413 msgid "Format in use"
21414 msgstr "Formatos em uso"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21418 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21419 "converter. Please remove the converter first."
21421 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
21422 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21425 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21427 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21431 msgid "LyX needs to be restarted!"
21432 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21436 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21439 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21440 "completamente efectiva após um recomeço."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21444 msgstr "Impressora"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21448 msgid "User Interface"
21449 msgstr "Interface do utilizador"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21454 msgstr "Opçoes de classe"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21479 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21482 msgid "Mathematical Symbols"
21483 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21486 msgid "Document and Window"
21487 msgstr "Documento e Janela"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21491 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21494 msgid "System and Miscellaneous"
21495 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21499 msgstr "Res&taurar"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21503 msgid "Failed to create shortcut"
21504 msgstr "A criação de atalho falhou"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21507 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21508 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21511 msgid "Invalid or empty key sequence"
21512 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21517 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21519 "You need to remove that binding before creating a new one."
21521 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21523 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21526 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21527 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21531 msgstr "Identidade"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21534 msgid "Choose bind file"
21535 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21538 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21539 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21542 msgid "Choose UI file"
21543 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21546 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21547 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21550 msgid "Choose keyboard map"
21551 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21554 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21555 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21558 msgid "Print Document"
21559 msgstr "Imprimir Documento"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21562 msgid "Print to file"
21563 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21566 msgid "PostScript files (*.ps)"
21567 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21571 msgid "Longest label width"
21572 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21576 msgid "Index Settings"
21577 msgstr "Configurações de Caixa"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21581 msgid "<All indexes>"
21582 msgstr "Todos os Ficheiros"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21585 msgid "Progress/Debug Messages"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21589 msgid "Debug Level"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21598 msgid "Cross-reference"
21599 msgstr "Referência-cruzada"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21603 msgstr "&Voltar atrás"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21607 msgstr "Saltar para trás"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21610 msgid "Jump to label"
21611 msgstr "Saltar para etiqueta"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21614 msgid "<No prefix>"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21618 msgid "Find and Replace"
21619 msgstr "Procurar e Substituir"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21623 msgid "Export or Send Document"
21624 msgstr "OpenDocument"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21628 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21631 msgid "Error -> Cannot load file!"
21632 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21636 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21641 msgid "Basic Latin"
21642 msgstr "Latin Basico"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21645 msgid "Latin-1 Supplement"
21646 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21649 msgid "Latin Extended-A"
21650 msgstr "Latin Estendido-A"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21653 msgid "Latin Extended-B"
21654 msgstr "Latin Estendido-B"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21657 msgid "IPA Extensions"
21658 msgstr "Extensões IPA "
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21661 msgid "Spacing Modifier Letters"
21662 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21665 msgid "Combining Diacritical Marks"
21666 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21678 msgstr "Devanagari"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21725 msgid "Hangul Jamo"
21726 msgstr "Hangul Jamo"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21729 msgid "Phonetic Extensions"
21730 msgstr "Extensões Fonéticas"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21733 msgid "Latin Extended Additional"
21734 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21737 msgid "Greek Extended"
21738 msgstr "Grego Estendido"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21741 msgid "General Punctuation"
21742 msgstr "Pontuação Geral"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21745 msgid "Superscripts and Subscripts"
21746 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21749 msgid "Currency Symbols"
21750 msgstr "Símbolos de Moeda"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21753 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21754 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21757 msgid "Letterlike Symbols"
21758 msgstr "Símbolos Deletras"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21761 msgid "Number Forms"
21762 msgstr "Formas de Números"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21765 msgid "Mathematical Operators"
21766 msgstr "Operadores Matemáticos"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21769 msgid "Miscellaneous Technical"
21770 msgstr "Miscelânea Técnica"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21773 msgid "Control Pictures"
21774 msgstr "Imagens de Controlo"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21777 msgid "Optical Character Recognition"
21778 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21781 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21782 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21785 msgid "Box Drawing"
21786 msgstr "Desenho de Caixa"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21789 msgid "Block Elements"
21790 msgstr "Elementos de Bloco"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21793 msgid "Geometric Shapes"
21794 msgstr "Formas Geométricas"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21797 msgid "Miscellaneous Symbols"
21798 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21805 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21806 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21809 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21810 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21825 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21826 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21833 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21834 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21837 msgid "CJK Compatibility"
21838 msgstr "Compatibilidade CJK"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21841 msgid "CJK Unified Ideographs"
21842 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21845 msgid "Hangul Syllables"
21846 msgstr "Sílabas Hangul"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21849 msgid "High Surrogates"
21850 msgstr "Substitutos Altos"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21853 msgid "Private Use High Surrogates"
21854 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21857 msgid "Low Surrogates"
21858 msgstr "Substitutos Baixos"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21861 msgid "Private Use Area"
21862 msgstr "Área de Uso Privado"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21865 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21866 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21869 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21870 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21873 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21874 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21877 msgid "Combining Half Marks"
21878 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21881 msgid "CJK Compatibility Forms"
21882 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21885 msgid "Small Form Variants"
21886 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21889 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21890 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21893 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21894 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21901 msgid "Linear B Syllabary"
21902 msgstr "Silabário Linear B"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21905 msgid "Linear B Ideograms"
21906 msgstr "Ideogramas Linear B"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21909 msgid "Aegean Numbers"
21910 msgstr "Números Helénicos"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21913 msgid "Ancient Greek Numbers"
21914 msgstr "Números Gregos Antigos"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21918 msgstr "Itálico Antigo"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21929 msgid "Old Persian"
21930 msgstr "Persa Antigo"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21945 msgid "Cypriot Syllabary"
21946 msgstr "Silabário Cipriota"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21950 msgstr "Kharoshthi"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21953 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21954 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21957 msgid "Musical Symbols"
21958 msgstr "Símbolos Musicais"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21961 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21962 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21965 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21966 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21969 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21970 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21973 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21974 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21977 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21978 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21985 msgid "Variation Selectors Supplement"
21986 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21989 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21990 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21993 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21994 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21997 msgid "Character: "
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22001 msgid "Code Point: "
22002 msgstr "Ponto de Código:"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22008 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22009 msgid "Insert Table"
22010 msgstr "Inserir Tabela"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22013 msgid "TeX Information"
22014 msgstr "Informação TeX"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22017 msgid "No thesaurus available for this language!"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22035 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22042 msgid "unknown version"
22043 msgstr "versão desconhecida"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22046 msgid "Small-sized icons"
22047 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22050 msgid "Normal-sized icons"
22051 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22054 msgid "Big-sized icons"
22055 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22060 msgstr "&Sair do LyX"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22063 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22067 msgid "Welcome to LyX!"
22068 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22072 msgid "Automatic save done."
22073 msgstr "Actualização automática"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22077 msgid "Automatic save failed!"
22078 msgstr "Guarda automática falhou!"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22081 msgid "Command not allowed without any document open"
22082 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22086 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22087 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22090 msgid "Select template file"
22091 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22094 msgid "Templates|#T#t"
22095 msgstr "Modelos|#O#o"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22098 msgid "Document not loaded."
22099 msgstr "Documento não carregado."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22102 msgid "Select document to open"
22103 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22107 msgid "Examples|#E#e"
22108 msgstr "Exemplos|#E#e"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22111 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22112 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22115 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22116 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22119 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22120 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22123 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22124 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22129 msgid "Invalid filename"
22130 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22135 "The directory in the given path\n"
22139 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22145 msgid "Opening document %1$s..."
22146 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22150 msgid "Document %1$s opened."
22151 msgstr "Documento %1$s aberto."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22154 msgid "Version control detected."
22155 msgstr "Controle de versão detectado."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22159 msgid "Could not open document %1$s"
22160 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22163 msgid "Couldn't import file"
22164 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22168 msgid "No information for importing the format %1$s."
22169 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22173 msgid "Select %1$s file to import"
22174 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22179 "The document %1$s already exists.\n"
22181 "Do you want to overwrite that document?"
22183 "O documento %1$s já existe.\n"
22185 "Quer escrever por cima deste documento?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22188 msgid "Overwrite document?"
22189 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22193 msgid "Importing %1$s..."
22194 msgstr "A importar %1$s..."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22198 msgstr "importado."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22201 msgid "file not imported!"
22202 msgstr "ficheiro não importado!"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22207 msgstr "Incluir ficheiro"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22210 msgid "Select LyX document to insert"
22211 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22214 msgid "Absolute filename expected."
22215 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22218 msgid "Select file to insert"
22219 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22222 msgid "All Files (*)"
22223 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22226 msgid "Choose a filename to save document as"
22227 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22236 "The document %1$s could not be saved.\n"
22238 "Do you want to rename the document and try again?"
22240 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22242 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22245 msgid "Rename and save?"
22246 msgstr "Renomear e guardar?"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22254 msgid "Close document"
22255 msgstr "Novo documento"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22258 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22264 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22266 "Do you want to save the document?"
22268 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22270 "Quer guardar o documento?"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22273 msgid "Save new document?"
22274 msgstr "Guardar documento novo?"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22279 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22281 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22283 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22285 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22288 msgid "Save changed document?"
22289 msgstr "Guardar documento alterado?"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22300 "Do you want to save the document?"
22302 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22304 "Quer guardar o documento?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22311 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22315 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22319 msgid "Reload externally changed document?"
22320 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22323 msgid "Error when setting the locking property."
22324 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22327 msgid "Directory is not accessible."
22328 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22332 msgid "Opening child document %1$s..."
22333 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22337 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22342 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22347 msgid "Successful export to format: %1$s"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22352 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22353 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22357 msgid "Exporting ..."
22358 msgstr "A importar %1$s..."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22362 msgid "Previewing ..."
22363 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22366 msgid "Document not loaded"
22367 msgstr "Documento não carregado"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22372 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22373 "version of the document %1$s?"
22375 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22376 "versão guardada do documento %1$s?"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22379 msgid "Revert to saved document?"
22380 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22383 msgid "Saving all documents..."
22384 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22387 msgid "All documents saved."
22388 msgstr "Todos os documentos guardados."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22392 msgid "%1$s unknown command!"
22393 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22397 msgid "Please, preview the document first."
22398 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22402 msgid "Couldn't proceed."
22403 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22407 msgid "LaTeX Source"
22408 msgstr "Fonte LaTeX"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22411 msgid "DocBook Source"
22412 msgstr "Fonte DocBook"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22415 msgid "Literate Source"
22416 msgstr "Fonte Literada"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22419 msgid " (version control, locking)"
22420 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22423 msgid " (version control)"
22424 msgstr " (controlo de versão)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22428 msgstr " (alterado)"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22431 msgid " (read only)"
22432 msgstr " (somente leitura)"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22436 msgstr "Fechar Ficheiro"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22440 msgstr "Esconder tab"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22444 msgstr "Fechar tab"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22447 msgid "Wrap Float Settings"
22448 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22450 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22451 msgid "Click to detach"
22452 msgstr "Clicar para destacar"
22454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22456 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22457 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
22459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22461 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22465 msgstr " (desconhecido)"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22477 msgid "More Spelling Suggestions"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22482 msgid "Add to personal dictionary|n"
22483 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22487 msgid "Ignore all|I"
22488 msgstr "&Ignorar tudo"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22492 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22493 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22502 msgid "More Languages ...|M"
22503 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22511 msgid "<No Documents Open>"
22512 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22515 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22519 msgid "View (Other Formats)|F"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22524 msgid "Update (Other Formats)|p"
22525 msgstr "Actualizar a visualização"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22529 msgid "View [%1$s]|V"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22534 msgid "Update [%1$s]|U"
22535 msgstr "Actualizar|u"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22539 msgid "No Custom Insets Defined!"
22540 msgstr "Insertos não definidos!"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22544 msgid "<No Document Open>"
22545 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22548 msgid "Master Document"
22549 msgstr "Documento Principal"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22552 msgid "Open Navigator..."
22553 msgstr "Abrir Navegador..."
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22556 msgid "Other Lists"
22557 msgstr "Outras Listas"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22561 msgid "<Empty Table of Contents>"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22565 msgid "Other Toolbars"
22566 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22570 msgid "No Branches Set for Document!"
22571 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22574 msgid "Index List|I"
22575 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22578 msgid "Index Entry|d"
22579 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22583 msgid "Index: %1$s"
22584 msgstr "Fonte: %1$s"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22588 msgid "Index Entry (%1$s)"
22589 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22592 msgid "No Citation in Scope!"
22593 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22597 msgid "No Action Defined!"
22598 msgstr "Sem acção definida!"
22600 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22602 msgid "Export %1$s"
22603 msgstr "Fonte: %1$s"
22605 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22607 msgid "Import %1$s"
22608 msgstr "A importar %1$s..."
22610 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22612 msgid "Update %1$s"
22613 msgstr "Actualizar DVI"
22615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22624 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22626 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22629 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22630 "um destes caracteres:\n"
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22633 msgid "Could not update TeX information"
22634 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22638 msgid "The script `%1$s' failed."
22639 msgstr "O script `%1$s' falhou."
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22643 msgstr "Todos os Ficheiros"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22647 msgid "Table of Contents"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22651 msgid "List of Graphics"
22652 msgstr "Lista de Gráficos"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22655 msgid "List of Equations"
22656 msgstr "Lista de Equações"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22659 msgid "List of Footnotes"
22660 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22663 msgid "List of Listings"
22664 msgstr "Lista de Listagens"
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22667 msgid "List of Indexes"
22668 msgstr "Lista de Índices"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22671 msgid "List of Marginal notes"
22672 msgstr "Lista de notas Marginais"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22675 msgid "List of Notes"
22676 msgstr "Lista de Notas"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22679 msgid "List of Citations"
22680 msgstr "Lista de Citações"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22683 msgid "Labels and References"
22684 msgstr "Etiquetas e Referências"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22687 msgid "List of Branches"
22688 msgstr "Lista de Ramos"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22691 msgid "List of Changes"
22692 msgstr "Lista de Alterações"
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22698 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22701 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22702 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22706 msgid "Problematic filename for DVI"
22709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22713 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22714 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22716 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22717 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22719 #: src/insets/Inset.cpp:88
22721 msgid "Bibliography Entry"
22722 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
22724 #: src/insets/Inset.cpp:91
22727 msgstr "Código TeX:"
22729 #: src/insets/Inset.cpp:94
22733 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22737 #: src/insets/Inset.cpp:111
22739 msgid "Horizontal Space"
22740 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22742 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22743 msgid "Vertical Space"
22744 msgstr "Espaço Vertical"
22746 #: src/insets/Inset.cpp:115
22750 #: src/insets/Inset.cpp:158
22752 msgid "Horizontal Math Space"
22753 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22756 msgid "Keys must be unique!"
22757 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22762 "The key %1$s already exists,\n"
22763 "it will be changed to %2$s."
22765 "A chave %1$s já existe,\n"
22766 "será alterada para %2$s."
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22771 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22772 "If you proceed, all of them will be opened."
22774 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22775 "Se continuar, todas serão abertas."
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22778 msgid "Open Databases?"
22779 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22783 msgstr "&Continuar"
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22786 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22787 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22791 msgstr "Bases de dados:"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22794 msgid "Style File:"
22795 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22802 msgid "included in TOC"
22803 msgstr "Incluído no Índice"
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22806 msgid "Export Warning!"
22807 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22811 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22812 "BibTeX will be unable to find them."
22814 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22815 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22819 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22820 "BibTeX will be unable to find it."
22822 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22823 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22826 msgid "simple frame"
22827 msgstr "moldura simples"
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22831 msgstr "sem moldura"
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22834 msgid "simple frame, page breaks"
22835 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22839 msgstr "oval, fino"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22842 msgid "oval, thick"
22843 msgstr "oval, largo"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22846 msgid "drop shadow"
22847 msgstr "deixar sombra"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22850 msgid "shaded background"
22851 msgstr "fundo sombreado"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22854 msgid "double frame"
22855 msgstr "moldura dupla"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22859 msgid "%1$s (%2$s)"
22860 msgstr "%1$s (%2$s)"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22873 msgstr "não-activo"
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22878 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22885 msgid "Branch (child only): "
22886 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22890 msgid "Branch (undefined): "
22891 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22901 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22907 msgid "No bibliography defined!"
22908 msgstr "Bibliografia não definida!"
22910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22911 msgid "No citations selected!"
22912 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22916 msgstr "não citado"
22918 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22919 msgid "LaTeX Command: "
22920 msgstr "Comando LaTeX: "
22922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22923 msgid "InsetCommand Error: "
22924 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22927 msgid "Incompatible command name."
22928 msgstr "Nome de comando incompatível."
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22931 msgid "InsetCommandParams Error: "
22932 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22935 msgid "InsetCommandParams: "
22936 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22939 msgid "Unknown parameter name: "
22940 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22944 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22945 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22949 msgid "Uncodable characters"
22950 msgstr "caracter não codificável"
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22955 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22956 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22959 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22960 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22965 msgid "External template %1$s is not installed"
22966 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22970 msgstr "flutuante: "
22972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22974 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22975 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22983 msgstr "sub-flutuante: "
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22986 msgid " (sideways)"
22989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22991 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23000 msgstr "nota de rodapé"
23002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23005 "Could not copy the file\n"
23007 "into the temporary directory."
23009 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23011 "para a pasta temporária."
23013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23016 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23020 msgid "Graphics file: %1$s"
23021 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23030 msgstr "Todos os Ficheiros"
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23034 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23035 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23038 msgid "Verbatim Input"
23039 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23042 msgid "Verbatim Input*"
23043 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23047 msgid "Include (excluded)"
23048 msgstr "Incluir ficheiro"
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23052 msgid "Recursive input"
23053 msgstr "Entrada recursiva"
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23059 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23064 "Could not load included file\n"
23066 "Please, check whether it actually exists."
23068 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23069 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23073 msgid "Missing included file"
23074 msgstr "Incluir ficheiro"
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23079 "Included file `%1$s'\n"
23080 "has textclass `%2$s'\n"
23081 "while parent file has textclass `%3$s'."
23083 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23084 "tem classetexto `%2$s'\n"
23085 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23088 msgid "Different textclasses"
23089 msgstr "Classestexto diferentes"
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23094 "Included file `%1$s'\n"
23095 "uses module `%2$s'\n"
23096 "which is not used in parent file."
23098 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23099 "usa módulo `%2$s'\n"
23100 "que não é usado no documento pai."
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23103 msgid "Module not found"
23104 msgstr "Módulo não encontrado"
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23109 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23110 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23115 msgid "Export failure"
23116 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23119 msgid "Unsupported Inclusion"
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23125 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23126 "Offending file:\n"
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23131 msgid "Index sorting failed"
23132 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23140 "explained in the User Guide."
23142 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23143 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23144 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23145 "explicado no Guia do Utilizador."
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23149 msgid "Index Entry"
23150 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23154 msgid "unknown type!"
23155 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23159 msgid "Unknown index type!"
23160 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23164 msgid "All indexes"
23165 msgstr "Todos os Ficheiros"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23174 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23175 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23178 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23179 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23184 msgstr "indefinido"
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23196 msgid "No version control"
23197 msgstr " (controlo de versão)"
23199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23200 msgid "Label names must be unique!"
23201 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23206 "The label %1$s already exists,\n"
23207 "it will be changed to %2$s."
23209 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23210 "será alterada para %2$s."
23212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23213 msgid "DUPLICATE: "
23214 msgstr "DUPLICADO:"
23216 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23218 msgid "Horizontal line"
23219 msgstr "Linha Horizontal"
23221 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23222 msgid "no more lstline delimiters available"
23223 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23225 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23226 msgid "Running out of delimiters"
23227 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23229 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23231 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23232 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23233 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23234 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23235 "must investigate!"
23237 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23238 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23239 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23240 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23241 " deve investigar isto!"
23243 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23244 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23245 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23250 "The following characters in one of the program listings are\n"
23251 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23254 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23255 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23259 msgid "A value is expected."
23260 msgstr "É esperado um valor."
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23268 msgid "Unbalanced braces!"
23269 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23272 msgid "Please specify true or false."
23273 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23276 msgid "Only true or false is allowed."
23277 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23280 msgid "Please specify an integer value."
23281 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23284 msgid "An integer is expected."
23285 msgstr "É esperado um inteiro."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23288 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23289 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23292 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23293 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23297 msgid "Please specify one of %1$s."
23298 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23302 msgid "Try one of %1$s."
23303 msgstr "Tentar um de %1$s."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23307 msgid "I guess you mean %1$s."
23308 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23312 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23313 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23317 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23318 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23322 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23323 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23330 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23331 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23336 "right, bottom left and top left corner."
23338 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23339 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23342 msgid "Enter something like \\color{white}"
23343 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23346 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23347 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23350 msgid "auto, last or a number"
23351 msgstr "auto, último ou um número"
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23357 "defining a listing inset)"
23359 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23360 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23361 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23365 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23369 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23370 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23371 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23374 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23375 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23379 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23380 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23384 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23386 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23391 msgid "Parameter %1$s: "
23392 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23397 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23402 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23406 msgstr "Página Nova"
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23410 msgstr "Quebra de Página"
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23414 msgstr "Limpar Página"
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23417 msgid "Clear Double Page"
23418 msgstr "Limpar Página Dupla"
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23425 msgid "Nomenclature Symbol: "
23426 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23429 msgid "Description: "
23430 msgstr "Descrição:"
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23434 msgstr "Ordenação:"
23436 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23486 msgid "Page Number"
23487 msgstr "Número de Página"
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgid "Textual Page Number"
23495 msgstr "Número de Página Textual"
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23499 msgstr "PáginaTexto:"
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23502 msgid "Standard+Textual Page"
23503 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23507 msgstr "Ref+Texto: "
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23512 msgstr "Formatação"
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23521 msgid "Reference to Name"
23522 msgstr "Referência"
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23529 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23532 msgstr "Índice inferior"
23534 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23536 msgid "superscript"
23537 msgstr "Índice superior"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23540 msgid "Protected Space"
23541 msgstr "Espaço Protegido"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23545 msgstr "Espaço Quad"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23549 msgid "Double Quad Space"
23550 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23562 msgid "Protected Horizontal Fill"
23563 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23566 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23567 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23571 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23575 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23579 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23583 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23587 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23597 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23600 msgid "Unknown TOC type"
23601 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23604 msgid "Selection size should match clipboard content."
23605 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23618 msgstr "Não mostrado."
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23622 msgstr "A carregar..."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23625 msgid "Converting to loadable format..."
23626 msgstr "A converter para formato carregável..."
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23630 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23633 msgid "Scaling etc..."
23634 msgstr "Redimensionar etc..."
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23637 msgid "Ready to display"
23638 msgstr "Pronto a visualizar"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23641 msgid "No file found!"
23642 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23645 msgid "Error converting to loadable format"
23646 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23649 msgid "Error loading file into memory"
23650 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23653 msgid "Error generating the pixmap"
23654 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23658 msgstr "Sem imagem"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23661 msgid "Preview loading"
23662 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23665 msgid "Preview ready"
23666 msgstr "Pré-visualização pronta"
23668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23669 msgid "Preview failed"
23670 msgstr "Pré-visualização falhou"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "cc[[unit of measure]]"
23674 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 #: src/lengthcommon.cpp:37
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "mu[[unit of measure]]"
23690 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:38
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23704 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 msgid "Text Width %"
23706 msgstr "Largura Texto %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Column Width %"
23710 msgstr "Largura Coluna %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Page Width %"
23714 msgstr "Largura Página %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:40
23717 msgid "Line Width %"
23718 msgstr "Largura Linha %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Text Height %"
23722 msgstr "Altura Texto %"
23724 #: src/lengthcommon.cpp:41
23725 msgid "Page Height %"
23726 msgstr "Altura Página %"
23728 #: src/lyxfind.cpp:143
23729 msgid "Search error"
23730 msgstr "Procurar erro"
23732 #: src/lyxfind.cpp:143
23733 msgid "Search string is empty"
23734 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23736 #: src/lyxfind.cpp:377
23738 msgid "String found."
23739 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23741 #: src/lyxfind.cpp:379
23742 msgid "String has been replaced."
23743 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23745 #: src/lyxfind.cpp:382
23747 msgid "%1$d strings have been replaced."
23748 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23750 #: src/lyxfind.cpp:1367
23752 msgid "Invalid regular expression!"
23753 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23755 #: src/lyxfind.cpp:1372
23757 msgid "Match not found!"
23758 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23760 #: src/lyxfind.cpp:1376
23762 msgid "Match found!"
23763 msgstr "Módulo não encontrado!"
23765 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23767 msgid " Macro: %1$s: "
23768 msgstr " Macro: %1$s: "
23770 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23771 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23773 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23774 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23778 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23779 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23783 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23785 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23789 msgid "Cursor not in table"
23790 msgstr " (não instalado)"
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23793 msgid "Only one row"
23794 msgstr "Apenas uma linha"
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23797 msgid "Only one column"
23798 msgstr "Apenas uma coluna"
23800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23801 msgid "No hline to delete"
23802 msgstr "Não hà hline para apagar"
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23805 msgid "No vline to delete"
23806 msgstr "Não há vline para apagar"
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23810 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23811 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23815 msgid "Bad math environment"
23816 msgstr "Ambiente Juntar"
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23820 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23821 "Change the math formula type and try again."
23823 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
23824 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23828 msgstr "Sem número"
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23837 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23842 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23847 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23850 msgid "create new math text environment ($...$)"
23851 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23854 msgid "entered math text mode (textrm)"
23855 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23859 msgid "Regular expression editor mode"
23860 msgstr "E&xpressão regular"
23862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23863 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23867 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23871 msgid "Standard[[mathref]]"
23872 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23879 msgid "FormatRef: "
23880 msgstr "RefFormat: "
23882 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23884 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23885 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23897 msgstr "macro mat."
23899 #: src/output.cpp:37
23902 "Could not open the specified document\n"
23905 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23908 #: src/output_plaintext.cpp:136
23912 #: src/output_plaintext.cpp:148
23913 msgid "References: "
23914 msgstr "Referências: "
23916 #: src/support/debug.cpp:41
23918 msgid "No debugging messages"
23919 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23921 #: src/support/debug.cpp:42
23922 msgid "General information"
23923 msgstr "Informação geral"
23925 #: src/support/debug.cpp:43
23926 msgid "Program initialisation"
23927 msgstr "Inicialização de programa"
23929 #: src/support/debug.cpp:44
23930 msgid "Keyboard events handling"
23931 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23933 #: src/support/debug.cpp:45
23934 msgid "GUI handling"
23935 msgstr "A gerir GUI"
23937 #: src/support/debug.cpp:46
23938 msgid "Lyxlex grammar parser"
23939 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23941 #: src/support/debug.cpp:47
23942 msgid "Configuration files reading"
23943 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23945 #: src/support/debug.cpp:48
23946 msgid "Custom keyboard definition"
23947 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23949 #: src/support/debug.cpp:49
23950 msgid "LaTeX generation/execution"
23951 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23953 #: src/support/debug.cpp:50
23954 msgid "Math editor"
23955 msgstr "Editor mat."
23957 #: src/support/debug.cpp:51
23958 msgid "Font handling"
23959 msgstr "Gestão de fonte"
23961 #: src/support/debug.cpp:52
23962 msgid "Textclass files reading"
23963 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23965 #: src/support/debug.cpp:53
23966 msgid "Version control"
23967 msgstr "Controle de versão"
23969 #: src/support/debug.cpp:54
23970 msgid "External control interface"
23971 msgstr "Interface de controlo externa"
23973 #: src/support/debug.cpp:55
23974 msgid "Undo/Redo mechanism"
23975 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23977 #: src/support/debug.cpp:56
23978 msgid "User commands"
23979 msgstr "Comandos do Utilisador"
23981 #: src/support/debug.cpp:57
23983 msgid "The LyX Lexer"
23984 msgstr "O LyX Lexxer"
23986 #: src/support/debug.cpp:58
23987 msgid "Dependency information"
23988 msgstr "Informação de dependência"
23990 #: src/support/debug.cpp:59
23992 msgstr "Insertos LyX"
23994 #: src/support/debug.cpp:60
23995 msgid "Files used by LyX"
23996 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23998 #: src/support/debug.cpp:61
23999 msgid "Workarea events"
24000 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24002 #: src/support/debug.cpp:62
24003 msgid "Insettext/tabular messages"
24004 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24006 #: src/support/debug.cpp:63
24007 msgid "Graphics conversion and loading"
24008 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24010 #: src/support/debug.cpp:64
24011 msgid "Change tracking"
24012 msgstr "Alterar registo"
24014 #: src/support/debug.cpp:65
24015 msgid "External template/inset messages"
24016 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24018 #: src/support/debug.cpp:66
24019 msgid "RowPainter profiling"
24020 msgstr "Perfil PintorLinha"
24022 #: src/support/debug.cpp:67
24023 msgid "Scrolling debugging"
24026 #: src/support/debug.cpp:68
24027 msgid "Math macros"
24028 msgstr "Macros mat."
24030 #: src/support/debug.cpp:69
24034 #: src/support/debug.cpp:70
24035 msgid "Locale/Internationalisation"
24036 msgstr "Local/Internacionalização"
24038 #: src/support/debug.cpp:71
24039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24040 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24042 #: src/support/debug.cpp:72
24044 msgid "Find and replace mechanism"
24045 msgstr "Procurar e substituir"
24047 #: src/support/debug.cpp:73
24048 msgid "Developers' general debug messages"
24049 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24051 #: src/support/debug.cpp:74
24052 msgid "All debugging messages"
24053 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24055 #: src/support/debug.cpp:153
24057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24058 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24060 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24064 #: src/support/os_win32.cpp:444
24065 msgid "System file not found"
24066 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24068 #: src/support/os_win32.cpp:445
24070 "Unable to load shfolder.dll\n"
24073 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24074 "Por favor instalar."
24076 #: src/support/os_win32.cpp:450
24077 msgid "System function not found"
24078 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24080 #: src/support/os_win32.cpp:451
24082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24083 "Don't know how to proceed. Sorry."
24085 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24086 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24088 #: src/support/userinfo.cpp:45
24089 msgid "Unknown user"
24090 msgstr "Utilizador desconhecido"
24096 #~ msgstr "&Procurar:"
24098 #~ msgid "The Enter key works, too"
24099 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24101 #~ msgid "The delete key works, too"
24102 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24105 #~ msgstr "Apa&gar"
24107 #~ msgid "&Default language:"
24108 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24110 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24111 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24113 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24114 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24116 #~ msgid "&Use babel"
24117 #~ msgstr "&Usar babel"
24120 #~ msgstr "&Global"
24122 #~ msgid "&BibTeX command:"
24123 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24125 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24126 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24128 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24129 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24131 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24132 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24134 #~ msgid "Screen &DPI:"
24135 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24137 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24138 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24140 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24141 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
24143 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24144 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24146 #~ msgid "Use input encod&ing"
24147 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24149 #~ msgid "Jump to the label"
24150 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24152 #~ msgid "Merge cells"
24153 #~ msgstr "Juntar células"
24155 #~ msgid "Listing settings"
24156 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24158 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24159 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24161 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24162 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24165 #~ msgstr "esquema"
24168 #~ msgstr "grafico"
24171 #~ msgstr "gráfico"
24173 #~ msgid "Chemistry"
24174 #~ msgstr "Química"
24176 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24177 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24179 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24180 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24182 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24183 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24185 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24186 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24188 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24189 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24191 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
24192 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24194 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
24195 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24197 #~ msgid "Internet Address Reference"
24198 #~ msgstr "Referência de Endereço Internet"
24200 #~ msgid "Name (First Name)"
24201 #~ msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
24203 #~ msgid "Name (Surname)"
24204 #~ msgstr "Nome (Sobrenome)"
24206 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24207 #~ msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
24209 #~ msgid "Affilation:"
24210 #~ msgstr "Afiliação:"
24212 #~ msgid "LangHeader"
24213 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24215 #~ msgid "Language Header:"
24216 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24218 #~ msgid "Language:"
24219 #~ msgstr "Língua:"
24221 #~ msgid "LastLanguage"
24222 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24224 #~ msgid "Last Language:"
24225 #~ msgstr "Última Língua:"
24227 #~ msgid "LangFooter"
24228 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24233 #~ msgid "End of CV"
24234 #~ msgstr "Fim do CV"
24246 #~ msgstr "Escritório"
24248 #~ msgid "Computer"
24249 #~ msgstr "Computador"
24251 #~ msgid "Computer:"
24252 #~ msgstr "Computador:"
24254 #~ msgid "EmptySection"
24255 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24257 #~ msgid "Empty Section"
24258 #~ msgstr "Secção Vazia"
24260 #~ msgid "CloseSection"
24261 #~ msgstr "FecharSecção"
24263 #~ msgid "Close Section"
24264 #~ msgstr "Fechar Secção"
24266 #~ msgid "Marginnote"
24267 #~ msgstr "Nota-marginal"
24271 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24274 #~ msgid "SmallCaps"
24275 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24277 #~ msgid "Element:Firstname"
24278 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24280 #~ msgid "Element:Fname"
24281 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24283 #~ msgid "Element:Surname"
24284 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24286 #~ msgid "Element:Filename"
24287 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24289 #~ msgid "Element:Literal"
24290 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24292 #~ msgid "Element:Emph"
24293 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24295 #~ msgid "Element:Abbrev"
24296 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24298 #~ msgid "Element:Citation-number"
24299 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24301 #~ msgid "Element:Volume"
24302 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24304 #~ msgid "Element:Day"
24305 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24307 #~ msgid "Element:Month"
24308 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24310 #~ msgid "Element:Year"
24311 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24313 #~ msgid "Element:Issue-number"
24314 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24316 #~ msgid "Element:Issue-day"
24317 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24319 #~ msgid "Element:Issue-months"
24320 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24322 #~ msgid "Element:ISSN"
24323 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24325 #~ msgid "Element:CODEN"
24326 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24328 #~ msgid "Element:SS-Code"
24329 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24331 #~ msgid "Element:SS-Title"
24332 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24334 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24335 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24337 #~ msgid "Element:Code"
24338 #~ msgstr "Elemento:Código"
24340 #~ msgid "Element:Dscr"
24341 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24343 #~ msgid "Element:Keyword"
24344 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24347 #~ msgid "Element:Orgdiv"
24348 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24350 #~ msgid "Element:Orgname"
24351 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24353 #~ msgid "Element:Street"
24354 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24356 #~ msgid "Element:City"
24357 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24359 #~ msgid "Element:State"
24360 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24362 #~ msgid "Element:Postcode"
24363 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24365 #~ msgid "Element:Country"
24366 #~ msgstr "Elemento:País"
24368 #~ msgid "Element:Directory"
24369 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24371 #~ msgid "Element:Email"
24372 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24374 #~ msgid "Element:KeyCap"
24375 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24377 #~ msgid "Element:GuiMenu"
24378 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24380 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24381 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24383 #~ msgid "Element:GuiButton"
24384 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24386 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24387 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24389 #~ msgid "Marginal"
24390 #~ msgstr "Marginal"
24395 #~ msgid "Note:Comment"
24396 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24399 #~ msgstr "comentário"
24401 #~ msgid "Note:Note"
24402 #~ msgstr "Nota:Nota"
24404 #~ msgid "Note:Greyedout"
24405 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24407 #~ msgid "greyedout"
24408 #~ msgstr "aCinzento"
24410 #~ msgid "Box:Shaded"
24411 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24419 #~ msgid "Info:menu"
24420 #~ msgstr "Info:menu"
24422 #~ msgid "Info:shortcut"
24423 #~ msgstr "Info:atalho"
24425 #~ msgid "Info:shortcuts"
24426 #~ msgstr "Info:atalhos"
24428 #~ msgid "Custom:Endnote"
24429 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24431 #~ msgid "Custom:Glosse"
24432 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
24435 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24436 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24438 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24439 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24441 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24442 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24444 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24445 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24447 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24448 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24450 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24451 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24453 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24454 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24456 #~ msgid "CharStyle:Code"
24457 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24459 #~ msgid "Layout|L"
24460 #~ msgstr "Layout|L"
24462 #~ msgid "Documents|D"
24463 #~ msgstr "Documentos|D"
24465 #~ msgid "New from Template...|T"
24466 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24468 #~ msgid "Revert|R"
24469 #~ msgstr "Reverter|R"
24472 #~ msgstr "Refazer|z"
24475 #~ msgstr "Cortar|C"
24478 #~ msgstr "Copiar|o"
24481 #~ msgstr "Colar|l"
24483 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24484 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24486 #~ msgid "Tabular|T"
24487 #~ msgstr "Tabular|T"
24489 #~ msgid "Thesaurus..."
24490 #~ msgstr "Sinónimos..."
24492 #~ msgid "Statistics...|i"
24493 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24495 #~ msgid "Change Tracking|g"
24496 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24498 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24499 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24501 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24502 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24504 #~ msgid "Line Top|T"
24505 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24507 #~ msgid "Line Bottom|B"
24508 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24510 #~ msgid "Line Left|L"
24511 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24513 #~ msgid "Line Right|R"
24514 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24516 #~ msgid "Alignment|i"
24517 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24519 #~ msgid "Delete Row|w"
24520 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24522 #~ msgid "Copy Row"
24523 #~ msgstr "Copiar Linha"
24525 #~ msgid "Swap Rows"
24526 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24528 #~ msgid "Delete Column|D"
24529 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24531 #~ msgid "Copy Column"
24532 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24534 #~ msgid "Swap Columns"
24535 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24537 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24538 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24540 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24541 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24543 #~ msgid "Alignment|A"
24544 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24546 #~ msgid "Add Row|R"
24547 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24549 #~ msgid "Add Column|C"
24550 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24558 #~ msgid "Mathematica"
24559 #~ msgstr "Mathematica"
24561 #~ msgid "Maple, simplify"
24562 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24564 #~ msgid "Maple, factor"
24565 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24567 #~ msgid "Maple, evalm"
24568 #~ msgstr "Maple, evalm"
24570 #~ msgid "Maple, evalf"
24571 #~ msgstr "Maple, evalf"
24573 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24574 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24576 #~ msgid "Align Environment|A"
24577 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24579 #~ msgid "AlignAt Environment"
24580 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24583 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24584 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24586 #~ msgid "Gather Environment"
24587 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24589 #~ msgid "Multline Environment"
24590 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24592 #~ msgid "Special Character|S"
24593 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24595 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24596 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24598 #~ msgid "Short Title"
24599 #~ msgstr "Título Abreviado"
24601 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24602 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24604 #~ msgid "URL...|U"
24605 #~ msgstr "URL...|U"
24607 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24608 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24610 #~ msgid "TeX Code|T"
24611 #~ msgstr "Código TeX|T"
24613 #~ msgid "Minipage|p"
24614 #~ msgstr "Minipágina|p"
24616 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24617 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24619 #~ msgid "Floats|a"
24620 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24622 #~ msgid "Insert File|e"
24623 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24625 #~ msgid "External Material...|x"
24626 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24628 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24629 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24631 #~ msgid "Protected Space|r"
24632 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24634 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24635 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24637 #~ msgid "Vertical Space..."
24638 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24640 #~ msgid "Line Break|L"
24641 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24643 #~ msgid "Protected Dash|D"
24644 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24646 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24647 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24649 #~ msgid "Font Change|o"
24650 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24652 #~ msgid "Math Normal Font"
24653 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24655 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24656 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24658 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24659 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24661 #~ msgid "Math Roman Family"
24662 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24664 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24665 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24667 #~ msgid "Math Bold Series"
24668 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24670 #~ msgid "Text Normal Font"
24671 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24673 #~ msgid "Floatflt Figure"
24674 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24676 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24677 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24679 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24680 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24682 #~ msgid "Character...|C"
24683 #~ msgstr "Caracter...|C"
24685 #~ msgid "Paragraph...|P"
24686 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24688 #~ msgid "Document...|D"
24689 #~ msgstr "Documento...|D"
24691 #~ msgid "Tabular...|T"
24692 #~ msgstr "Tabular...|T"
24694 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24695 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24697 #~ msgid "Noun Style|N"
24698 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24700 #~ msgid "Bold Style|B"
24701 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24703 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24704 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24706 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24707 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24709 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24710 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24712 #~ msgid "TeX Information|X"
24713 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24715 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24716 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24718 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24719 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24721 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24722 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24724 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24725 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24727 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24728 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24730 #~ msgid "Extended Features|E"
24731 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24733 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24734 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24736 #~ msgid "Preferences..."
24737 #~ msgstr "Preferências..."
24739 #~ msgid "Quit LyX"
24740 #~ msgstr "Sair do LyX"
24742 #~ msgid "Insert|n"
24743 #~ msgstr "Inserir|n"
24745 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24746 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24748 #~ msgid "View DVI"
24749 #~ msgstr "Ver DVI"
24751 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24752 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24754 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24755 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24757 #~ msgid "View PostScript"
24758 #~ msgstr "Ver PostScript"
24760 #~ msgid "Update PostScript"
24761 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24764 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24767 #~ "The specified document\n"
24769 #~ "could not be read."
24771 #~ "O documento especificado\n"
24773 #~ "não pôde ser lido."
24775 #~ msgid "&Keep it"
24776 #~ msgstr "&Manter"
24779 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24780 #~ "%1$s.layout,\n"
24781 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24782 #~ "class or style file required by it is not\n"
24783 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24784 #~ "for more information.\n"
24786 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24787 #~ "%1$s.layout,\n"
24788 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24789 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24790 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24791 #~ "para mais informação.\n"
24793 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24794 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24796 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24797 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24799 #~ msgid "caption frame"
24800 #~ msgstr "moldura de legenda"
24802 #~ msgid "top/bottom line"
24803 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24805 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24806 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24808 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24809 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24812 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24813 #~ "You may not have the right languages installed."
24815 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24816 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24819 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24820 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24822 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24823 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24826 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24829 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24830 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24832 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24834 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24837 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24838 #~ "encoding `%2$s'."
24840 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24841 #~ "para a codificação `%2$s'."
24844 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24845 #~ "encoding `%2$s'."
24847 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24848 #~ "para a codificação `%2$s'."
24850 #~ msgid "&Use Default"
24851 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24854 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24855 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24856 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24858 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24859 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24860 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24862 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24864 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24865 #~ "uma nova legenda"
24868 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24870 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24871 #~ "ispell_english\"."
24873 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24874 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24877 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24878 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24879 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24881 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24882 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24883 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24885 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24886 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24888 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24889 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24891 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24892 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24895 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24899 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24904 #~ "Error when updating from repository.\n"
24905 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24908 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
24910 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
24911 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
24914 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
24916 #~ msgid "Branch Settings"
24917 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24920 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24922 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24926 #~ msgstr "Comprimento"
24928 #~ msgid "TeX Code Settings"
24929 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24931 #~ msgid "Float Settings"
24932 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24934 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24935 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24937 #~ msgid "Thin space"
24938 #~ msgstr "Espaço fino"
24940 #~ msgid "Medium space"
24941 #~ msgstr "Espaço médio"
24943 #~ msgid "Thick space"
24944 #~ msgstr "Espaço largo"
24946 #~ msgid "Negative thin space"
24947 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24949 #~ msgid "Negative medium space"
24950 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24952 #~ msgid "Negative thick space"
24953 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24955 #~ msgid "Inter-word space"
24956 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24958 #~ msgid "Hyperlink"
24959 #~ msgstr "Hiperligação"
24962 #~ msgstr "Etiqueta"
24964 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24965 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24973 #~ msgid "pspell (library)"
24974 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24976 #~ msgid "aspell (library)"
24977 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24982 #~ msgid "*.ispell"
24983 #~ msgstr "*.ispell"
24985 #~ msgid "Spellchecker error"
24986 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24989 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24990 #~ "Maybe it has been killed."
24992 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24993 #~ "Talvez tenha sido morto."
24995 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24996 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24998 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24999 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25001 #~ msgid "%1$d words checked."
25002 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
25004 #~ msgid "One word checked."
25005 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
25007 #~ msgid "Spelling check completed"
25008 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
25010 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25011 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25013 #~ msgid "No Table of contents"
25014 #~ msgstr "Sem Índice"
25016 #~ msgid "Opened inset"
25017 #~ msgstr "Inserto aberto"
25019 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25020 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
25023 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25024 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25027 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
25028 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25031 #~ msgid "Opened Box Inset"
25032 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25034 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25035 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25037 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25038 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25040 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25041 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25043 #~ msgid "Opened Float Inset"
25044 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25046 #~ msgid "List of %1$s"
25047 #~ msgstr "Lista de %1$s"
25049 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25050 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25053 #~ msgid "Unknown buffer info"
25054 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25056 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25057 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25059 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25060 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25062 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25063 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
25065 #~ msgid "Opened Note Inset"
25066 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25068 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25069 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25071 #~ msgid "QQuad Space"
25072 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25074 #~ msgid "Opened table"
25075 #~ msgstr "Tabela aberta"
25077 #~ msgid "Opened Text Inset"
25078 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25081 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25082 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25085 #~ msgstr "Norueguês"
25088 #~ msgstr "Nynorsk"
25091 #~ msgid "Glossary term"
25092 #~ msgstr "Nota-glossário"
25095 #~ msgid "Lowercase"
25096 #~ msgstr "Minúsculas|l"
25098 #~ msgid "TheoremTemplate"
25099 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25101 #~ msgid "Theorem #:"
25102 #~ msgstr "Teorema #:"
25104 #~ msgid "Lemma #:"
25105 #~ msgstr "Lema #:"
25107 #~ msgid "Corollary #:"
25108 #~ msgstr "Corolário #:"
25110 #~ msgid "Proposition #:"
25111 #~ msgstr "Proposição #:"
25113 #~ msgid "Conjecture #:"
25114 #~ msgstr "Conjectura #:"
25116 #~ msgid "Criterion #:"
25117 #~ msgstr "Critério #:"
25120 #~ msgstr "Facto #:"
25122 #~ msgid "Axiom #:"
25123 #~ msgstr "Axioma #:"
25125 #~ msgid "Definition #:"
25126 #~ msgstr "Definição #:"
25128 #~ msgid "Example #:"
25129 #~ msgstr "Exemplo #:"
25131 #~ msgid "Condition #:"
25132 #~ msgstr "Condição #:"
25134 #~ msgid "Problem #:"
25135 #~ msgstr "Problema #:"
25137 #~ msgid "Exercise #:"
25138 #~ msgstr "Exercício #:"
25140 #~ msgid "Remark #:"
25141 #~ msgstr "Observação #:"
25143 #~ msgid "Claim #:"
25144 #~ msgstr "Afirmação #:"
25147 #~ msgstr "Nota #:"
25149 #~ msgid "Notation #:"
25150 #~ msgstr "Notação #:"
25153 #~ msgstr "Caso #:"
25155 #~ msgid "Footernote"
25156 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25159 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25162 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25166 #~ msgid "Anschrift:"
25167 #~ msgstr "Unterschrift:"
25170 #~ msgid "Briefkopf:"
25171 #~ msgstr "Briefkopf:"
25174 #~ msgid "Absender:"
25175 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25178 #~ msgstr "Zusatz:"
25181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25182 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25185 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25186 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25189 #~ msgid "Unterschrift:"
25190 #~ msgstr "Unterschrift:"
25193 #~ msgid "Vorwahl:"
25194 #~ msgstr "Normal:"
25196 #~ msgid "Telefon:"
25197 #~ msgstr "Telefone:"
25206 #~ msgid "Betreff:"
25207 #~ msgstr "Betreff:"
25211 #~ msgstr "Anrede:"
25218 #~ msgid "Anlage(n):"
25219 #~ msgstr "Anlagen:"
25222 #~ msgid "Verteiler:"
25223 #~ msgstr "Verteiler:"
25228 #~ msgid "Strasse:"
25234 #~ msgid "RetourAdresse:"
25235 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25237 #~ msgid "MeinZeichen:"
25238 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25240 #~ msgid "IhrZeichen:"
25241 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25243 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25244 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25250 #~ msgstr "Escritório:"
25252 #~ msgid "Adresse:"
25253 #~ msgstr "Endereço:"
25256 #~ msgid "Anlagen:"
25257 #~ msgstr "Anlagen:"