1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1605 msgid "Document &class:"
1606 msgstr "Classe do documento"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1609 msgid "Click to select a local document class definition file"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1614 msgid "&Local Layout..."
1615 msgstr "Disposição de Texto"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palavra chave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Disposição de Página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Largura da legenda"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgstr "Justificado"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgstr "Juntar células"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgstr "Todos os contornos"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Por omissão"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Definir contornos"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Tabela longa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgstr "Configurações"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgstr "Mostrar path"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgstr "Espaçamento"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgstr "Palavra chave:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corolário #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposição #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Conjectura #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Critério #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definição #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condição #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgstr "Problema #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgstr "Exercício #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgstr "Observação #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgstr "Afirmação #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Subsubsecção"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Subsubsecção*"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4255 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4287 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgstr "Palavras-chave"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Bibliografia"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "BiografiaSemFoto"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4342 msgstr "Nota de rodapé"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4346 msgstr "MarcarAmbos"
4348 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4355 msgstr "Criar lista de items"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4476 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimento"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Requerer offprints a:"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimentos."
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4502 msgstr "Palavras-chave."
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4506 msgid "CharStyle:Institute"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:359
4511 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4533 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4536 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4546 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4557 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4561 msgid "Acknowledgements"
4562 msgstr "Agradecimentos"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4572 #: src/output_plaintext.cpp:145
4574 msgstr "Referências"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4578 msgstr "ColocarFigura"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4582 msgstr "ColocarTabela"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4585 msgid "TableComments"
4586 msgstr "ComentariosTabela"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4590 msgstr "TabelaReferências"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4597 msgid "NoteToEditor"
4598 msgstr "NotaParaEditor"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgstr "Funcionalidade"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgstr "NomeObjecto"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4614 msgid "Subject headings:"
4615 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "[Acknowledgements]"
4619 msgstr "[Agradecimentos]"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4629 msgid "Place Figure here:"
4630 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4633 msgid "Place Table here:"
4634 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4641 msgid "Note to Editor:"
4642 msgstr "Nota para o Editor:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4645 msgid "References. ---"
4646 msgstr "Referências. ---"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgstr "LegendaFigura"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgstr "Funcionalidade:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 msgstr "Texto Simples"
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4684 msgid "\\arabic{section}"
4685 msgstr "\\arabic{section}"
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4688 msgid "Chapter Exercises"
4689 msgstr "Exercícios de capítulo"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgstr "Cabeçalho direito"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:59
4696 msgid "Right header:"
4697 msgstr "Cabeçalho direito:"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:82
4703 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgstr "TítuloAbreviado"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:99
4708 msgid "Short title:"
4709 msgstr "TítuloAbreviado:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgstr "DoisAutores"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:135
4716 msgid "ThreeAuthors"
4717 msgstr "TrêsAutores"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgstr "QuatroAutores"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4725 msgid "Affiliation:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:170
4729 msgid "TwoAffiliations"
4730 msgstr "DuasAfiliações"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:177
4733 msgid "ThreeAffiliations"
4734 msgstr "TrêsAfiliações"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:184
4737 msgid "FourAffiliations"
4738 msgstr "QuatroAfiliações"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 #: lib/layouts/apa.layout:205
4748 #: lib/layouts/apa.layout:233
4749 msgid "Acknowledgements:"
4750 msgstr "Agradecimentos:"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4754 #: lib/layouts/spie.layout:88
4755 msgid "Acknowledgments"
4756 msgstr "Agradecimentos"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 #: lib/layouts/apa.layout:257
4763 msgid "CenteredCaption"
4764 msgstr "LegendaCentrada"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgstr "Sem sentido!"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgstr "AjustarFigura"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgstr "AjustarBitmap"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "Subparágrafo"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 #: lib/layouts/apa.layout:390
4799 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgstr "LatinoLigado"
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgstr "Latino ligado"
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgstr "LatinoDesligado"
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgstr "Latino desligado"
4820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4823 msgstr "InícioMoldura"
4825 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4827 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4828 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4834 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4841 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4846 msgid "Section \\arabic{section}"
4847 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4851 msgid "\\Alph{section}"
4852 msgstr "\\Alph{section}"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "InicioMolduraSimples"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgstr "OutraMoldura"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr "Outra moldura com legenda"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 msgid "FrameSubtitle"
4908 msgstr "SubtítuloMoldura"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4922 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4949 msgstr "Sobreposição"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgstr "Sobrepôr impressão"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgstr "Área de sobreposição"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgstr "AreaSobreposição"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr "Expôsto nos slides"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "Apenas nos slides"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "BlocoExemplo"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "InicioMolduraSimples"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "TítuloGráfico"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definições."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 msgid "Presentation"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Endereço direita"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgstr "LinhaPrincipal"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgstr "LinhaPrincipal:"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "Sub-variação"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Sub-variação:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "Sub-variação2"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Sub-variação(2):"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "Sub-variação3"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Sub-variação(3):"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "Sub-variação4"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Sub-variação(4):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "Sub-variação5"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Sub-variação(5):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgstr "EsconderMovimentos"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgstr "EsconderMovimentos:"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TabuleiroCentrado"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgstr "MovimentoRei"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgstr "MovimentoRei:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgstr "O meu endereço"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar Para Endereço"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgstr "Título LaTeX"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgstr "PrimeiroAutor"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "requisitar_reprints_a"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimento."
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Endereço do autor"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "E-mail do autor"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgstr "URL do autor"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgstr "Agradecimentos"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgstr "Frontíspicio"
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgstr "Palavra-chave"
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgstr "Palavras-chave:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgstr "Início do CV"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InformaçãoPessoal"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Informação Pessoal"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Língua Mãe:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimaLíngua"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgstr "RodapéLíngua"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Rodapé de Língua:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgstr "Transparência"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "TransparênciaPequena"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "RodarTransparência"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgstr "ListaCruzada"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgstr "O meu logotipo"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgstr "O meu logotipo:"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Cabeçalho Direito"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Rodapé Direito"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Rodapé Direito:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgstr "Teorema #. "
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolário #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposição #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definição #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposição*"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposição."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgstr "MeinZeichen"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgstr "Postvermerk"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgstr "Assinatura:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "EndereçoRemetente"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "EndereçoRemetente:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgstr "CódigoBancário"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgstr "CódigoBancário:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgstr "ContaBancária"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "ContaBancária:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CódigoPostal"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "CódigoPostal:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgstr "Referência:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgstr "NomeLinhaA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgstr "NomeLinhaB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgstr "NomeLinhaC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgstr "NomeLinhaE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgstr "NomeLinhaF:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgstr "NomeLinhaG:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgstr "EndereçoLinhaA"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "EndereçoLinhaA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgstr "EndereçoLinhaB"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "EndereçoLinhaB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgstr "EndereçoLinhaC"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgstr "EndereçoLinhaD"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgstr "EndereçoLinhaE"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgstr "EndereçoLinhaF"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefoneLinhaA"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefoneLinhaB"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefoneLinhaC"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefoneLinhaD"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefoneLinhaE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefoneLinhaF"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetLinhaA"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetLinhaA:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetLinhaB"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetLinhaB:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetLinhaC"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetLinhaC:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetLinhaD"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetLinhaD:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetLinhaE"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetLinhaE:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetLinhaF"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetLinhaF:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgstr "BancoLinhaA"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgstr "BancoLinhaA:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgstr "BancoLinhaB"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgstr "BancoLinhaB:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgstr "BancoLinhaC"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgstr "BancoLinhaC:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgstr "BancoLinhaD"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgstr "BancoLinhaD:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgstr "BancoLinhaE"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgstr "BancoLinhaE:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgstr "BancoLinhaF"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgstr "BancoLinhaF:"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Afirmação #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Observação #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgstr "Continuação"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(continuação)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Palavras-chave:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Códigos de classificação"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Secção Apêndices"
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Apêndices ---"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6650 msgstr "submeterpara"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "submeter para manuscripto"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliografia (simples)"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6671 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TítuloCorrido"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Título corrido:"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AutorCorrido"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Autor corrido:"
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6727 msgstr "Título TOC:"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Autor Corrido"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Autor Corrido:"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Conjectura #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6764 msgstr "Exercício #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6772 msgstr "Problema #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 msgstr "Propriedade"
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 msgstr "Propriedade #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6788 msgstr "Observação #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6809 msgid "Chapterprecis"
6810 msgstr "Resumocapitulo"
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6818 msgstr "TítuloPoema"
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6822 msgstr "TítuloPoema*"
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6838 msgstr "Listar Item:"
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 msgid "Double Item:"
6846 msgstr "Item Duplo:"
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6862 msgstr "Computador:"
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6865 msgid "EmptySection"
6866 msgstr "SecçãoVazia"
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6869 msgid "Empty Section"
6870 msgstr "Secção Vazia"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6873 msgid "CloseSection"
6874 msgstr "FecharSecção"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6877 msgid "Close Section"
6878 msgstr "Fechar Secção"
6880 #: lib/layouts/paper.layout:149
6884 #: lib/layouts/paper.layout:160
6886 msgstr "Instituição"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6889 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6914 msgid "Empty slide:"
6915 msgstr "Slide vazio:"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6918 msgid "ItemizeType1"
6919 msgstr "ItemizarTipo1"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6922 msgid "EnumerateType1"
6923 msgstr "EnumerarTipo1"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6926 msgid "List of Algorithms"
6927 msgstr "Lista de Algoritmos"
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6934 msgid "AltAffiliation"
6935 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6942 msgid "Electronic Address:"
6943 msgstr "Endereço Electrónico:"
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6946 msgid "acknowledgments"
6947 msgstr "agradecimentos"
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6950 msgid "PACS number:"
6951 msgstr "Número PACS:"
6953 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6955 msgid "\\thechapter"
6956 msgstr "\\Alph{chapter}"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7010 msgid "Backaddress:"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7015 msgstr "Correioespecial"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7018 msgid "Specialmail:"
7019 msgstr "Correioespecial:"
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7058 msgid "Your letter of:"
7059 msgstr "Sua carta de:"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgstr "Nossa ref.:"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7074 msgid "Customer no.:"
7075 msgstr "Cliente nº:"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7082 msgid "Invoice no.:"
7083 msgstr "Factura nº:"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgstr "PróximoEndereço"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7090 msgid "Next Address:"
7091 msgstr "Próximo Endereço:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7094 msgid "Post Scriptum:"
7095 msgstr "Post Scriptum:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7098 msgid "Sender Name:"
7099 msgstr "Nome do Remetente"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7102 msgid "SenderAddress"
7103 msgstr "EndereçoRemetente"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Endereço do Remetente"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7110 msgid "Sender Phone:"
7111 msgstr "Telefone do Remetente"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgstr "Fax do Remetente:"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7126 msgid "Sender E-Mail:"
7127 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgstr "URL do Remetente:"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Fim de Frase"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "SlidePaisagem"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Slide Paisagem"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "SlideRetrato"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Slide Retrato"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "CabeçalhoSlide"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "ListaDeSlides"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Lista De Slides"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "ÍndiceSlide"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Índiceslide"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "ProgressoÍndice"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Progresso Índice"
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgstr "Novo Slide:"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgstr "Sobreposição"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Nova Sobreposição:"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Texto Invisível"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgstr "Texto Visível"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "PrimeiroNome"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7294 msgstr "PrimeiroNome"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 msgid "Element:Surname"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Nome do ficheiro"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7322 msgid "Element:Literal"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 msgid "Element:Emph"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7342 msgid "Element:Abbrev"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7352 msgid "Element:Citation-number"
7353 msgstr "Número-citação"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7356 msgid "Citation-number"
7357 msgstr "Número-citação"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7361 msgid "Element:Volume"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7372 msgstr "Suplementar"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7380 msgid "Element:Month"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7390 msgid "Element:Year"
7391 msgstr "Suplementar"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7400 msgid "Element:Issue-number"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7405 msgid "Issue-number"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubparágrafo"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Cabeçalho --"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Secção-especial"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Secção-especial:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7449 msgid "AGU-journal:"
7450 msgstr "jornal-AGU:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7453 msgid "Citation-number:"
7454 msgstr "Número-citação:"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7462 msgstr "volume-AGU:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7470 msgstr "número-AGU:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7478 msgstr "Termos do índice remissivo"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7481 msgid "Index-terms..."
7482 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7486 msgstr "Termo do índice remissivo"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7490 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7494 msgstr "Termo-cruzado"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7498 msgstr "Termo-cruzado:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7501 msgid "Supplementary"
7502 msgstr "Suplementar"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7505 msgid "Supplementary..."
7506 msgstr "Suplementar..."
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7510 msgstr "Nota-suplementar"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7513 msgid "Sup-mat-note:"
7514 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7518 msgstr "Citar-outro"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7522 msgstr "Citar-outro:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7534 msgstr "Indentar-linha"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7538 msgstr "Indentar-linha:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7542 msgstr "Cabeçalho corrido"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7546 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Publicado-online:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7562 msgid "Posting-order"
7563 msgstr "Ordem-posting"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7567 msgid "Posting-order:"
7568 msgstr "Order-posting:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7572 msgstr "páginas-AGU"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7576 msgstr "páginas-AGU:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7612 msgid "Element:ISSN"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7620 msgid "Element:CODEN"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7630 msgid "Element:SS-Code"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7640 msgid "Element:SS-Title"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7650 msgid "Element:CCC-Code"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7660 msgid "Element:Code"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7665 msgid "Element:Dscr"
7666 msgstr "Agradecimentos"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7675 msgid "Element:Keyword"
7676 msgstr "Palavra-chave"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7680 msgid "Element:Orgdiv"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7690 msgid "Element:Orgname"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7700 msgid "Element:Street"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7705 msgid "Element:City"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7719 msgid "Element:Postcode"
7720 msgstr "Ordem-posting"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7725 msgstr "Ordem-posting"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7729 msgid "Element:Country"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7755 msgstr "EndereçoAutor"
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7758 msgid "Author Address:"
7759 msgstr "Endereço do Autor:"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7766 msgid "Slug Comment:"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7778 msgid "Table Caption"
7779 msgstr "Legenda de Tabela"
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7782 msgid "TableCaption"
7783 msgstr "LegendaTabela"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7786 msgid "Current Address"
7787 msgstr "Endereço actual"
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7790 msgid "Current address:"
7791 msgstr "Endereço actual:"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7794 msgid "E-mail address:"
7795 msgstr "Endereço E-mail"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7798 msgid "Key words and phrases:"
7799 msgstr "Palavras-chave e frases"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7803 msgstr "Dedicatória"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7818 msgid "Subjectclass"
7819 msgstr "Classedeassunto"
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7824 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7828 msgid "Element:Directory"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7837 msgid "Element:Email"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7842 msgid "Element:KeyCombo"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7852 msgid "Element:KeyCap"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7861 msgid "Element:GuiMenu"
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7869 msgid "Element:GuiMenuItem"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7877 msgid "Element:GuiButton"
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7885 msgid "Element:MenuChoice"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7897 msgid "Subparagraph*"
7898 msgstr "Subparágrafo*"
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7905 msgid "RevisionHistory"
7906 msgstr "HistóricoRevisão"
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7909 msgid "Revision History"
7910 msgstr "Histórico de Revisão"
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7917 msgid "RevisionRemark"
7918 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7922 msgstr "PrimeiroNome"
7924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7930 msgid "\\arabic{chapter}"
7931 msgstr "\\arabic{chapter}"
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7934 msgid "\\Alph{chapter}"
7935 msgstr "\\Alph{chapter}"
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7939 msgid "\\arabic{footnote}"
7940 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7943 msgid "\\Roman{section}."
7944 msgstr "\\Roman{section}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7948 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7951 msgid "\\Alph{subsection}."
7952 msgstr "\\Alph{subsection}."
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7955 msgid "\\arabic{subsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsection}."
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7963 msgid "\\alph{subsubsection}."
7964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7967 msgid "\\alph{paragraph}."
7968 msgstr "\\alph{paragraph}."
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7972 msgstr "AdicionarParte"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7976 msgstr "Adicionarcap"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7980 msgstr "Adicionarsec"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7984 msgstr "Adicionarcap*"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7988 msgstr "Adicionarsec*"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8004 msgstr "Títulocabeçalho"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8008 msgid "Uppertitleback"
8009 msgstr "Títulosuperiortrás"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8012 msgid "Lowertitleback"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8017 msgstr "Título extra"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8020 msgid "Captionabove"
8021 msgstr "Legendaacima"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8024 msgid "Captionbelow"
8025 msgstr "Legendaabaixo"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8037 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8043 msgid "\\Roman{part}"
8044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8066 msgid "Note:Comment"
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8084 msgid "Note:Greyedout"
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8093 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8151 msgid "--Separator--"
8152 msgstr "--Separador--"
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8155 msgid "--- Separate Environment ---"
8156 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8160 msgid "Part \\thepart"
8161 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8165 msgid "Chapter \\thechapter"
8166 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8170 msgid "Appendix \\thechapter"
8171 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8175 msgstr "Nota de cabeçalho"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8178 msgid "Headnote (optional):"
8179 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8182 msgid "Corr Author:"
8183 msgstr "Autor Corrido:"
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8214 msgid "Fact \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8229 msgid "Problem \\thetheorem."
8230 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8234 msgid "Exercise \\thetheorem."
8235 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8239 msgid "Remark \\thetheorem."
8240 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8244 msgid "Claim \\thetheorem."
8245 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8249 msgstr "Conjectura*"
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8265 msgstr "Observação*"
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8273 msgstr "Conjectura."
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8289 msgstr "Observação."
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8296 #: lib/layouts/braille.module:5
8297 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8300 #: lib/layouts/braille.module:20
8302 msgid "Braille (default)"
8303 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8305 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8310 #: lib/layouts/braille.module:42
8311 msgid "Braille (textsize)"
8314 #: lib/layouts/braille.module:64
8315 msgid "Braille (dots on)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:79
8319 msgid "Braille_dots_on"
8322 #: lib/layouts/braille.module:87
8323 msgid "Braille (dots off)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:102
8327 msgid "Braille_dots_off"
8330 #: lib/layouts/braille.module:110
8331 msgid "Braille (mirror on)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:125
8335 msgid "Braille_mirror_on"
8338 #: lib/layouts/braille.module:133
8339 msgid "Braille (mirror off)"
8342 #: lib/layouts/braille.module:148
8343 msgid "Braille mirror off"
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8359 msgid "Custom:Endnote"
8362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8365 msgstr "Nota de cabeçalho"
8367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8370 msgstr "Nota para o Editor:"
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8378 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8383 #: lib/layouts/hanging.module:6
8385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8397 "glosses, semantic markup)."
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8401 msgid "Numbered Example (multiline)"
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8430 msgid "Custom:Glosse"
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8440 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8449 msgid "CharStyle:Expression"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8459 msgid "CharStyle:Concepts"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8469 msgid "CharStyle:Meaning"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8479 msgid "Logical Markup"
8480 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8490 msgid "CharStyle:Noun"
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8500 msgid "CharStyle:Emph"
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8510 msgid "CharStyle:Strong"
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8520 msgid "CharStyle:Code"
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8528 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8530 msgid "Minimalistic"
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8535 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8540 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8548 "starred and non-starred forms."
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8553 msgid "Criterion \\thetheorem."
8554 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8568 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8580 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8607 msgid "Note \\thetheorem."
8608 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8620 msgid "Notation \\thetheorem."
8621 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8633 msgid "Summary \\thetheorem."
8634 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8648 msgstr "Agradecimento."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8651 msgid "Acknowledgement*"
8652 msgstr "Agradecimento*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8661 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8677 msgid "Assumption \\thetheorem."
8678 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8690 msgid "Theorems (AMS)"
8693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8698 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8702 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8707 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8708 "that provide a chapter environment."
8711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8712 msgid "Theorems (Order By Section)"
8715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8716 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8720 msgid "Theorems (Starred)"
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8726 "using the extended AMS machinery."
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8736 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8737 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8760 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8761 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8764 msgid "Arabic (Arabi)"
8765 msgstr "Arábico (Árabe)"
8767 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8773 msgid "Austrian (old spelling)"
8774 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8781 msgid "Bahasa Indonesia"
8785 msgid "Bahasa Malaysia"
8797 msgid "Portuguese (Brazil)"
8798 msgstr "Português (Brazil)"
8817 msgid "French Canadian"
8818 msgstr "Francês Canadiano"
8825 msgid "Chinese (simplified)"
8826 msgstr "Chinês (simplificado)"
8829 msgid "Chinese (traditional)"
8830 msgstr "Chinês (tradicional)"
8842 msgstr "Dinamarquês"
8878 msgid "German (old spelling)"
8879 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8885 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8891 msgid "Greek (polytonic)"
8894 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8905 msgstr "Inserir integral"
8921 msgid "Japanese (CJK)"
8935 msgstr "LatinoLigado"
8947 msgid "Lower Sorbian"
8994 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgid "Spanish (Mexico)"
9018 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9031 msgid "Upper Sorbian"
9037 msgstr "Nome do ficheiro"
9044 msgid "Unicode (utf8)"
9048 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9052 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9056 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9060 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9064 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9069 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9070 msgstr "Arábico (Árabe)"
9073 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9078 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9079 msgstr "Arábico (Árabe)"
9082 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9086 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9090 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9095 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9096 msgstr "Arábico (Árabe)"
9099 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9103 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9107 msgid "DOS (CP 437)"
9111 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9115 msgid "Western European (CP 850)"
9119 msgid "Central European (CP 852)"
9124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9125 msgstr "Arábico (Árabe)"
9128 msgid "Western European (CP 858)"
9132 msgid "Hebrew (CP 862)"
9137 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9138 msgstr "Língua inexistente"
9142 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9143 msgstr "Arábico (Árabe)"
9146 msgid "Central European (CP 1250)"
9151 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9152 msgstr "Arábico (Árabe)"
9155 msgid "Western European (CP 1252)"
9158 #: lib/encodings:101
9160 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9161 msgstr "Arábico (Árabe)"
9163 #: lib/encodings:105
9165 msgid "Arabic (CP 1256)"
9166 msgstr "Arábico (Árabe)"
9168 #: lib/encodings:108
9170 msgid "Baltic (CP 1257)"
9171 msgstr "Arábico (Árabe)"
9173 #: lib/encodings:111
9174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9177 #: lib/encodings:114
9178 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9181 #: lib/encodings:117
9182 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9185 #: lib/encodings:120
9186 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9189 #: lib/encodings:145
9191 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9192 msgstr "Chinês (simplificado)"
9194 #: lib/encodings:149
9196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9197 msgstr "Chinês (simplificado)"
9199 #: lib/encodings:153
9201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9204 #: lib/encodings:157
9205 msgid "Korean (EUC-KR)"
9208 #: lib/encodings:161
9209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9212 #: lib/encodings:165
9214 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9215 msgstr "Chinês (tradicional)"
9217 #: lib/encodings:169
9219 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9222 #: lib/encodings:176
9224 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9227 #: lib/encodings:178
9229 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9232 #: lib/encodings:180
9234 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9245 #: lib/encodings:196
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Novo documento do modelo"
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Guardar Como..."
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Controlo de Versão"
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Last Version|L"
9347 msgstr "Reverter para Última Versão"
9349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9350 msgid "Undo Last Check In|U"
9351 msgstr "Anular Último Check In"
9353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History|H"
9355 msgstr "Mostrar Histórico"
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9359 msgstr "Personalizar..."
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Colar selecção externa"
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Procurar & Substituir..."
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Verificador ortográfico"
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Sinónimos..."
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9407 msgid "Statistics...|i"
9410 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9412 msgstr "Verificar TeX"
9414 #: lib/ui/classic.ui:108
9415 msgid "Change Tracking|g"
9416 msgstr "Alterar Registo"
9418 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9419 msgid "Preferences...|P"
9420 msgstr "Preferências..."
9422 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9423 msgid "Reconfigure|R"
9424 msgstr "Reconfigurar"
9426 #: lib/ui/classic.ui:115
9427 msgid "Selection as Lines|L"
9428 msgstr "Selecção como Linhas"
9430 #: lib/ui/classic.ui:116
9431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9432 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9434 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9435 msgid "Multicolumn|M"
9436 msgstr "Multicoluna"
9438 #: lib/ui/classic.ui:122
9442 #: lib/ui/classic.ui:123
9443 msgid "Line Bottom|B"
9444 msgstr "Linha Fundo"
9446 #: lib/ui/classic.ui:124
9448 msgstr "Linha Esquerda"
9450 #: lib/ui/classic.ui:125
9451 msgid "Line Right|R"
9452 msgstr "Linha Direita"
9454 #: lib/ui/classic.ui:127
9456 msgstr "Alinhamento"
9458 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9460 msgstr "Adicionar Linha"
9462 #: lib/ui/classic.ui:130
9463 msgid "Delete Row|w"
9464 msgstr "Remover Linha"
9466 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9468 msgstr "Copiar Linha"
9470 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9472 msgstr "Trocar Linhas"
9474 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9475 msgid "Add Column|u"
9476 msgstr "Adicionar Coluna"
9478 #: lib/ui/classic.ui:135
9479 msgid "Delete Column|D"
9480 msgstr "Remover Coluna"
9482 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9484 msgstr "Copiar Coluna"
9486 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9487 msgid "Swap Columns"
9488 msgstr "Trocar Colunas"
9490 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9494 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9498 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9502 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9506 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9510 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9514 #: lib/ui/classic.ui:159
9515 msgid "Toggle Numbering|N"
9516 msgstr "Alternar Numeração"
9518 #: lib/ui/classic.ui:160
9519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9520 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9522 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9526 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9527 msgid "Change Formula Type|F"
9528 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9530 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9536 msgstr "Alinhamento"
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9540 msgstr "Adicionar Linha"
9542 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9543 msgid "Delete Row|D"
9544 msgstr "Remover Linha"
9546 #: lib/ui/classic.ui:175
9547 msgid "Add Column|C"
9548 msgstr "Adicionar Coluna"
9550 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9551 msgid "Delete Column|e"
9552 msgstr "Remover Coluna"
9554 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9556 msgstr "Por omissão"
9558 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9566 #: lib/ui/classic.ui:188
9570 #: lib/ui/classic.ui:189
9574 #: lib/ui/classic.ui:190
9576 msgstr "Mathematica"
9578 #: lib/ui/classic.ui:192
9579 msgid "Maple, simplify"
9580 msgstr "Maple, simplify"
9582 #: lib/ui/classic.ui:193
9583 msgid "Maple, factor"
9584 msgstr "Maple, factor"
9586 #: lib/ui/classic.ui:194
9587 msgid "Maple, evalm"
9588 msgstr "Maple, evalm"
9590 #: lib/ui/classic.ui:195
9591 msgid "Maple, evalf"
9592 msgstr "Maple, evalf"
9594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9596 msgid "Inline Formula|I"
9597 msgstr "Fórmula em linha"
9599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9600 msgid "Displayed Formula|D"
9601 msgstr "Fórmula visualizada"
9603 #: lib/ui/classic.ui:201
9604 msgid "Eqnarray Environment|q"
9605 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9607 #: lib/ui/classic.ui:202
9608 msgid "Align Environment|A"
9609 msgstr "Ambiente Align"
9611 #: lib/ui/classic.ui:203
9612 msgid "AlignAt Environment"
9613 msgstr "Ambiente AlignAt"
9615 #: lib/ui/classic.ui:204
9616 msgid "Flalign Environment|F"
9617 msgstr "Ambiente Flalign"
9619 #: lib/ui/classic.ui:207
9620 msgid "Gather Environment"
9621 msgstr "Ambiente Gather"
9623 #: lib/ui/classic.ui:208
9624 msgid "Multline Environment"
9625 msgstr "Ambiente Multline"
9627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9631 #: lib/ui/classic.ui:216
9632 msgid "Special Character|S"
9633 msgstr "Caracter Especial"
9635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9636 msgid "Citation...|C"
9639 #: lib/ui/classic.ui:218
9640 msgid "Cross-reference...|r"
9641 msgstr "Referência-cruzada..."
9643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9652 msgid "Marginal Note|M"
9653 msgstr "Nota na Margem"
9655 #: lib/ui/classic.ui:222
9657 msgstr "Título Abreviado"
9659 #: lib/ui/classic.ui:223
9660 msgid "Index Entry|I"
9661 msgstr "Item do índice remissivo"
9663 #: lib/ui/classic.ui:224
9664 msgid "Nomenclature Entry"
9665 msgstr "Item Nomenclatura"
9667 #: lib/ui/classic.ui:225
9671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9675 #: lib/ui/classic.ui:227
9676 msgid "Lists & TOC|O"
9677 msgstr "Listas & Índice"
9679 #: lib/ui/classic.ui:229
9683 #: lib/ui/classic.ui:230
9687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9688 msgid "Graphics...|G"
9689 msgstr "Gráficos..."
9691 #: lib/ui/classic.ui:232
9693 msgid "Tabular Material...|b"
9694 msgstr "Material Tabular..."
9696 #: lib/ui/classic.ui:233
9700 #: lib/ui/classic.ui:235
9701 msgid "Include File...|d"
9702 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9704 #: lib/ui/classic.ui:236
9705 msgid "Insert File|e"
9706 msgstr "Inserir Ficheiro"
9708 #: lib/ui/classic.ui:237
9709 msgid "External Material...|x"
9710 msgstr "Material Externo"
9712 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9714 msgid "Symbols...|b"
9717 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9718 msgid "Superscript|S"
9719 msgstr "Índice superior"
9721 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9723 msgstr "Índice inferior"
9725 #: lib/ui/classic.ui:244
9726 msgid "Hyphenation Point|P"
9727 msgstr "Ponto de hifenação"
9729 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9731 msgid "Protected Hyphen|y"
9732 msgstr "Espaço Protegido"
9734 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9735 msgid "Ligature Break|k"
9736 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9738 #: lib/ui/classic.ui:247
9739 msgid "Protected Space|r"
9740 msgstr "Espaço Protegido"
9742 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9743 msgid "Inter-word Space|w"
9744 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9746 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9747 msgid "Thin Space|T"
9748 msgstr "Espaço Fino"
9750 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9752 msgid "Horizontal Space...|o"
9753 msgstr "Espaço Vertical"
9755 #: lib/ui/classic.ui:251
9756 msgid "Vertical Space..."
9757 msgstr "Espaço Vertical..."
9759 #: lib/ui/classic.ui:252
9760 msgid "Line Break|L"
9761 msgstr "Quebra de Linha"
9763 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9767 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9768 msgid "End of Sentence|E"
9769 msgstr "Fim de Frase"
9771 #: lib/ui/classic.ui:255
9773 msgid "Protected Dash|D"
9774 msgstr "Espaço Protegido"
9776 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9777 msgid "Breakable Slash|a"
9780 #: lib/ui/classic.ui:257
9781 msgid "Single Quote|Q"
9782 msgstr "Citação Simples"
9784 #: lib/ui/classic.ui:258
9785 msgid "Ordinary Quote|O"
9788 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9789 msgid "Menu Separator|M"
9790 msgstr "Separador de Menú"
9792 #: lib/ui/classic.ui:260
9793 msgid "Horizontal Line"
9794 msgstr "Linha Horizontal"
9796 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9798 msgstr "Quebra de Página"
9800 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9801 msgid "Display Formula|D"
9802 msgstr "Mostrar Fórmula"
9804 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9806 msgid "Eqnarray Environment|E"
9807 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9809 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9811 msgid "AMS align Environment|a"
9812 msgstr "Ambiente AMS align"
9814 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9816 msgid "AMS alignat Environment|t"
9817 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9821 msgid "AMS flalign Environment|f"
9822 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9824 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9826 msgid "AMS gather Environment|g"
9827 msgstr "Ambiente AMS gather "
9829 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9831 msgid "AMS multline Environment|m"
9832 msgstr "Ambiente AMS multline"
9834 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9835 msgid "Array Environment|y"
9836 msgstr "Ambiente Quadro"
9838 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9839 msgid "Cases Environment|C"
9840 msgstr "Ambiente Casos"
9842 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9843 msgid "Split Environment|S"
9844 msgstr "Ambiente Repartir"
9846 #: lib/ui/classic.ui:280
9847 msgid "Font Change|o"
9848 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9850 #: lib/ui/classic.ui:284
9851 msgid "Math Normal Font"
9852 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9854 #: lib/ui/classic.ui:286
9855 msgid "Math Calligraphic Family"
9856 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9858 #: lib/ui/classic.ui:287
9859 msgid "Math Fraktur Family"
9860 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9862 #: lib/ui/classic.ui:288
9863 msgid "Math Roman Family"
9864 msgstr "Mat. Família Roman"
9866 #: lib/ui/classic.ui:289
9867 msgid "Math Sans Serif Family"
9868 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9870 #: lib/ui/classic.ui:291
9872 msgid "Math Bold Series"
9873 msgstr "Mat. Série Negrito"
9875 #: lib/ui/classic.ui:293
9876 msgid "Text Normal Font"
9877 msgstr "Fonte texto normal"
9879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9880 msgid "Text Roman Family"
9881 msgstr "Texto Família Roman"
9883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9884 msgid "Text Sans Serif Family"
9885 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9888 msgid "Text Typewriter Family"
9889 msgstr "Texto Família Typewriter"
9891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9892 msgid "Text Bold Series"
9893 msgstr "Texto Série Negrito"
9895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9897 msgid "Text Medium Series"
9898 msgstr "Texto Série Médio"
9900 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9901 msgid "Text Italic Shape"
9902 msgstr "Texto Forma Itálico"
9904 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9905 msgid "Text Small Caps Shape"
9906 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9909 msgid "Text Slanted Shape"
9910 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9914 msgid "Text Upright Shape"
9915 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9917 #: lib/ui/classic.ui:310
9918 msgid "Floatflt Figure"
9919 msgstr "Figura Floatflt"
9921 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9922 msgid "Table of Contents|C"
9925 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9926 msgid "Index List|I"
9927 msgstr "Lista do índice remissivo"
9929 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9930 msgid "Nomenclature|N"
9931 msgstr "Nomenclatura"
9933 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9935 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9937 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9938 msgid "LyX Document...|X"
9939 msgstr "Documento LyX..."
9941 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9942 msgid "Plain Text...|T"
9943 msgstr "Texto Simples..."
9945 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9947 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9950 msgid "Track Changes|T"
9951 msgstr "Registar Alterações"
9953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9954 msgid "Merge Changes...|M"
9955 msgstr "Juntar Alterações..."
9957 #: lib/ui/classic.ui:330
9958 msgid "Accept All Changes|A"
9959 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9961 #: lib/ui/classic.ui:331
9962 msgid "Reject All Changes|R"
9963 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9966 msgid "Show Changes in Output|S"
9967 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9969 #: lib/ui/classic.ui:339
9970 msgid "Character...|C"
9971 msgstr "Caracter..."
9973 #: lib/ui/classic.ui:340
9974 msgid "Paragraph...|P"
9975 msgstr "Parágrafo..."
9977 #: lib/ui/classic.ui:341
9978 msgid "Document...|D"
9979 msgstr "Documento..."
9981 #: lib/ui/classic.ui:342
9982 msgid "Tabular...|T"
9985 #: lib/ui/classic.ui:344
9986 msgid "Emphasize Style|E"
9987 msgstr "Estilo Itálico"
9989 #: lib/ui/classic.ui:345
9990 msgid "Noun Style|N"
9991 msgstr "Estilo Nome"
9993 #: lib/ui/classic.ui:346
9994 msgid "Bold Style|B"
9995 msgstr "Estilo Negrito"
9997 #: lib/ui/classic.ui:349
9998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9999 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10001 #: lib/ui/classic.ui:350
10002 msgid "Increase Environment Depth|i"
10003 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10005 #: lib/ui/classic.ui:351
10006 msgid "Start Appendix Here|S"
10007 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10010 msgid "Build Program|B"
10011 msgstr "Compilar Programa"
10013 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10015 msgstr "Actualizar"
10017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10018 msgid "LaTeX Log|L"
10019 msgstr "Registo do LaTeX"
10021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10025 #: lib/ui/classic.ui:365
10026 msgid "TeX Information|X"
10027 msgstr "Informação TeX"
10029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10030 msgid "Next Note|N"
10031 msgstr "Próxima Nota"
10033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10034 msgid "Go to Label|L"
10035 msgstr "Ir para Legenda"
10037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10038 msgid "Bookmarks|B"
10041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10042 msgid "Save Bookmark 1|S"
10043 msgstr "Guardar Favorito 1"
10045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10046 msgid "Save Bookmark 2"
10047 msgstr "Guardar Favorito 2"
10049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10050 msgid "Save Bookmark 3"
10051 msgstr "Guardar Favorito 3"
10053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10054 msgid "Save Bookmark 4"
10055 msgstr "Guardar Favorito 4"
10057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10058 msgid "Save Bookmark 5"
10059 msgstr "Guardar Favorito 5"
10061 #: lib/ui/classic.ui:390
10062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10063 msgstr "Ir para Favorito 1"
10065 #: lib/ui/classic.ui:391
10066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10067 msgstr "Ir para Favorito 2"
10069 #: lib/ui/classic.ui:392
10070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10071 msgstr "Ir para Favorito 3"
10073 #: lib/ui/classic.ui:393
10074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10075 msgstr "Ir para Favorito 4"
10077 #: lib/ui/classic.ui:394
10078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10079 msgstr "Ir para Favorito 5"
10081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10082 msgid "Introduction|I"
10083 msgstr "Introduction"
10085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10090 msgid "User's Guide|U"
10091 msgstr "Guia do Utilizador"
10093 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10094 msgid "Extended Features|E"
10095 msgstr "Características extendidas"
10097 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10098 msgid "Embedded Objects|m"
10099 msgstr "Objectos incorporados"
10101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Personalização"
10105 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10110 msgid "Table of Contents|a"
10113 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10114 msgid "LaTeX Configuration|L"
10115 msgstr "Configuração LaTeX"
10117 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "Acerca do LyX"
10121 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10123 msgstr "Acerca do LyX"
10125 #: lib/ui/classic.ui:429
10126 msgid "Preferences..."
10127 msgstr "Preferências..."
10129 #: lib/ui/classic.ui:430
10131 msgstr "Sair do LyX"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10134 msgid "Aligned Environment|l"
10135 msgstr "Ambiente Aligned"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10142 msgid "Gathered Environment|h"
10143 msgstr "Ambiente Gathered"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10147 msgid "Delimiters...|r"
10148 msgstr "Delimitadores"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10152 msgid "Matrix...|x"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10161 msgid "Equation Label|L"
10162 msgstr "Ir para Legenda"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10166 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10167 msgstr "Alternar Numeração"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10170 msgid "Split Cell|C"
10171 msgstr "Dividir Célula"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10180 msgid "Add Line Above|o"
10181 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10184 msgid "Add Line Below|B"
10185 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10188 msgid "Delete Line Above|D"
10189 msgstr "Remover Linha Acima"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10192 msgid "Delete Line Below|e"
10193 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10196 msgid "Add Line to Left"
10197 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10200 msgid "Add Line to Right"
10201 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10204 msgid "Delete Line to Left"
10205 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10208 msgid "Delete Line to Right"
10209 msgstr "Remover Linha à Direita"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10212 msgid "Toggle Math Toolbar"
10213 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10217 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10218 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10221 msgid "Toggle Table Toolbar"
10222 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10226 msgid "Next Cross-Reference|N"
10227 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10231 msgid "Go to Label|G"
10232 msgstr "Ir para Legenda"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10236 msgid "<reference>|r"
10237 msgstr "(<referência>)"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10241 msgid "(<reference>)|e"
10242 msgstr "(<referência>)"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10251 msgid "on page <page>|o"
10252 msgstr "na página <página>"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10256 msgid "<reference> on page <page>|f"
10257 msgstr "<referencia>na página <página>"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10261 msgid "Formatted reference|t"
10262 msgstr "Referência formatada"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10271 msgid "Settings...|S"
10272 msgstr "Configurações..."
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10275 msgid "Go back to Reference|G"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10280 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10281 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10285 msgid "Open Inset|O"
10286 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10290 msgid "Close Inset|C"
10291 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10296 msgid "Dissolve Inset|D"
10297 msgstr "Desintegrar Inserto"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10301 msgid "Toggle Label|L"
10302 msgstr "Alternar todos"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10306 msgid "Frameless|l"
10307 msgstr "Sem moldura"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10311 msgid "Simple frame|f"
10312 msgstr "moldura de inserto"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10315 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10320 msgid "Oval, thin|O"
10321 msgstr "Caixa oval, fino"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10325 msgid "Oval, thick|v"
10326 msgstr "Caixa oval, espesso"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10329 msgid "Drop Shadow|w"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10334 msgid "Shaded background|b"
10335 msgstr "fundo de nota"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10339 msgid "Double frame|D"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10348 msgstr "Comentário"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10351 msgid "Greyed Out|G"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10356 msgid "Interword Space|w"
10357 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10361 msgid "Protected Space|o"
10362 msgstr "Espaço Protegido"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10366 msgid "Negative Thin Space|N"
10367 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10375 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10376 msgstr "Espaço Protegido"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10380 msgid "Quad Space|Q"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10385 msgid "Double Quad Space|u"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10389 msgid "Horizontal Fill|F"
10390 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10394 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10395 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10400 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10405 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10410 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10415 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10429 msgid "Custom Length|C"
10430 msgstr "Comentário"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10435 msgstr "Espaçamento definido"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10439 msgid "SmallSkip|S"
10440 msgstr "Espaçamento pequeno"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10445 msgstr "Espaçamento médio"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10450 msgstr "Espaçamento grande"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10455 msgstr "Preecher na vertical"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10460 msgstr "Personalizado"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10464 msgid "Settings...|e"
10465 msgstr "Configurações..."
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10480 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10493 msgid "Edit included file...|E"
10494 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10502 msgid "Page Break|a"
10503 msgstr "Quebra de Página"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10506 msgid "Clear Page|C"
10507 msgstr "Limpar Página"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10510 msgid "Clear Double Page|D"
10511 msgstr "Limpar Página Dupla"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10515 msgid "Ragged Line Break|R"
10516 msgstr "Quebra de Linha"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10520 msgid "Justified Line Break|J"
10521 msgstr "Quebra de Linha"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10542 msgid "Paste Recent|e"
10543 msgstr "Colar Recente"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10547 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10548 msgstr "Guardar Favorito 1"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10551 msgid "Move Paragraph Up|o"
10552 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10555 msgid "Move Paragraph Down|v"
10556 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10560 msgid "Promote Section|r"
10561 msgstr "Secção Vazia"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10565 msgid "Demote Section|m"
10566 msgstr "Secção Vazia"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10570 msgid "Move Section down|d"
10571 msgstr "Fechar Secção"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10575 msgid "Move Section up|u"
10576 msgstr "Fechar Secção"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10580 msgid "Apply Last Text Style|A"
10581 msgstr "Estilo de Texto"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10584 msgid "Text Style|S"
10585 msgstr "Estilo de Texto"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10588 msgid "Paragraph Settings...|P"
10589 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10592 msgid "Fullscreen Mode"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10598 msgid "Append Parameter"
10599 msgstr "Mais parâmetros"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10604 msgid "Remove Last Parameter"
10605 msgstr "Listagem de parâmetros"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10609 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10620 msgid "Insert Optional Parameter"
10621 msgstr "Listagem de parâmetros"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10626 msgid "Remove Optional Parameter"
10627 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10631 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10636 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10641 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10646 msgid "Edit externally...|x"
10647 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10651 msgstr "Linha de Topo"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10654 msgid "Bottom Line|B"
10655 msgstr "Linha de Fundo"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10658 msgid "Left Line|L"
10659 msgstr "Linha Esquerda"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10662 msgid "Right Line|R"
10663 msgstr "Linha Direita"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10667 msgstr "Copiar Linha"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10670 msgid "Copy Column|p"
10671 msgstr "Copiar Coluna"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10679 msgstr "Ferramentas"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10682 msgid "New from Template...|m"
10683 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10686 msgid "Open Recent|t"
10687 msgstr "Abrir Recente"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10692 msgstr "Guardar Como..."
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10696 msgid "Revert to Saved|R"
10697 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10700 msgid "New Window|W"
10701 msgstr "Nova Janela"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10704 msgid "Close Window|d"
10705 msgstr "Fechar Janela"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10712 msgid "Paste Special"
10713 msgstr "Colar Especial"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10717 msgstr "Seleccionar Tudo"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10724 msgid "Rows & Columns|C"
10725 msgstr "Linhas & Colunas"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10728 msgid "Increase List Depth|I"
10729 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10732 msgid "Decrease List Depth|D"
10733 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10736 msgid "Dissolve Inset|l"
10737 msgstr "Desintegrar Inserto"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10740 msgid "TeX Code Settings...|C"
10741 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10744 msgid "Float Settings...|a"
10745 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10748 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10749 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10752 msgid "Note Settings...|N"
10753 msgstr "Configurações de Notas..."
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10756 msgid "Branch Settings...|B"
10757 msgstr "Configurações de Ramo..."
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10760 msgid "Box Settings...|x"
10761 msgstr "Configurações de Caixa..."
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10764 msgid "Table Settings...|a"
10765 msgstr "Configurações de Tabela..."
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10768 msgid "Plain Text|T"
10769 msgstr "Texto Simples"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10772 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10773 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10776 msgid "Selection|S"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10780 msgid "Selection, Join Lines|i"
10781 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10784 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10788 msgid "Paste As PDF"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10792 msgid "Paste As PNG"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10796 msgid "Paste As JPEG"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10801 msgid "Dissolve CharStyle"
10802 msgstr "Desintegrar Inserto"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10805 msgid "Customized...|C"
10806 msgstr "Personalizado..."
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10809 msgid "Capitalize|a"
10810 msgstr "Capitalizar"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10813 msgid "Uppercase|U"
10814 msgstr "Maiúsculas"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10817 msgid "Lowercase|L"
10818 msgstr "Minúsculas"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10822 msgid "Number whole Formula|N"
10823 msgstr "Fórmula Numerada"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10827 msgid "Number this Line|u"
10828 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10832 msgid "Macro Definition"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10836 msgid "Text Style|T"
10837 msgstr "Estilo de Texto"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10840 msgid "Add Line Above|A"
10841 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10844 msgid "Math Normal Font|N"
10845 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10848 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10849 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10852 msgid "Math Fraktur Family|F"
10853 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10856 msgid "Math Roman Family|R"
10857 msgstr "Mat. Família Roman"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10861 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10864 msgid "Math Bold Series|B"
10865 msgstr "Mat. Série Negrito"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10868 msgid "Text Normal Font|T"
10869 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10880 msgid "Mathematica|a"
10881 msgstr "Mathematica"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10884 msgid "Maple, simplify|s"
10885 msgstr "Maple, simplify"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10888 msgid "Maple, factor|f"
10889 msgstr "Maple, facto"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10892 msgid "Maple, evalm|e"
10893 msgstr "Maple, evalm"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10896 msgid "Maple, evalf|v"
10897 msgstr "Maple, evalf"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10900 msgid "Open All Insets|O"
10901 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10904 msgid "Close All Insets|C"
10905 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10908 msgid "Unfold Math Macro"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10913 msgid "Fold Math Macro"
10914 msgstr "macro mat."
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10917 msgid "View Source|S"
10918 msgstr "Ver Código-fonte"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10921 msgid "Split View Horizontally|i"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10925 msgid "Split View Vertically|V"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10929 msgid "Close Tab Group|G"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10933 msgid "Fullscreen|l"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10938 msgstr "Barras de Ferramentas"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10941 msgid "Special Character|p"
10942 msgstr "Caracter Especial"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10945 msgid "Formatting|o"
10946 msgstr "A formatar"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10949 msgid "List / TOC|i"
10950 msgstr "Lista / Índice"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10962 msgid "Custom insets"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10970 msgid "Box[[Menu]]"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10974 msgid "Cross-Reference...|R"
10975 msgstr "Referência-cruzada..."
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10982 msgid "Index Entry|d"
10983 msgstr "Item de índice remissivo"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10987 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10994 msgid "Hyperlink|k"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10998 msgid "Short Title|S"
10999 msgstr "Título Abreviado"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11003 msgstr "Código LaTeX"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11008 msgstr "Listagem de Programa"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11011 msgid "Ordinary Quote|Q"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11015 msgid "Single Quote|S"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11020 msgid "Phonetic Symbols|P"
11021 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11024 msgid "Protected Space|P"
11025 msgstr "Espaço Protegido"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11028 msgid "Horizontal Line|L"
11029 msgstr "Linha Horizontal"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11032 msgid "Vertical Space...|V"
11033 msgstr "Espaço Vertical"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11036 msgid "Hyphenation Point|H"
11037 msgstr "Ponto de Hifenação"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11040 msgid "Numbered Formula|N"
11041 msgstr "Fórmula Numerada"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11045 msgid "Figure Wrap Float|F"
11046 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11050 msgid "Table Wrap Float|T"
11051 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11054 msgid "External Material...|M"
11055 msgstr "Material Externo"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11058 msgid "Child Document...|d"
11059 msgstr "Documento Filho"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11062 msgid "Change Tracking|C"
11063 msgstr "Alterar registo"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11066 msgid "Start Appendix Here|A"
11067 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11070 msgid "Save in Bundled Format|F"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11074 msgid "Compressed|m"
11075 msgstr "Comprimido"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11078 msgid "Accept Change|A"
11079 msgstr "Aceitar Alteração"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11082 msgid "Reject Change|R"
11083 msgstr "Rejeitar Alteração"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11086 msgid "Accept All Changes|c"
11087 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11090 msgid "Reject All Changes|e"
11091 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11094 msgid "Next Change|C"
11095 msgstr "Próxima Alteração"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11098 msgid "Next Cross-Reference|R"
11099 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11102 msgid "Clear Bookmarks|C"
11103 msgstr "Limpar Favoritos"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11106 msgid "Thesaurus...|T"
11107 msgstr "Sinónimos..."
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11111 msgid "Statistics...|a"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11115 msgid "TeX Information|I"
11116 msgstr "Informação TeX"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11120 msgid "Shortcuts|S"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11124 msgid "New document"
11125 msgstr "Novo documento"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11128 msgid "Open document"
11129 msgstr "Abrir documento"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11132 msgid "Save document"
11133 msgstr "Guardar documento"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11136 msgid "Print document"
11137 msgstr "Imprimir documento"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11140 msgid "Check spelling"
11141 msgstr "Verificar ortografia"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11152 msgid "Find and replace"
11153 msgstr "Procurar e substituir"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11156 msgid "Toggle emphasis"
11157 msgstr "Alternar itálico"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11160 msgid "Toggle noun"
11161 msgstr "Alternar nome"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11165 msgstr "Aplicar último"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11168 msgid "Insert math"
11169 msgstr "Inserir mat."
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11172 msgid "Insert graphics"
11173 msgstr "Inserir gráficos"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11176 msgid "Insert table"
11177 msgstr "Inserir tabela"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11180 msgid "Toggle Outline"
11181 msgstr "Alternar Contorno"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11188 msgid "Numbered list"
11189 msgstr "Lista numerada"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11192 msgid "Itemized list"
11193 msgstr "Lista itemizada"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11196 msgid "Increase depth"
11197 msgstr "Aumentar profundidade"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11200 msgid "Decrease depth"
11201 msgstr "Diminuir profundidade"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11204 msgid "Insert figure float"
11205 msgstr "Inserir flutuante figura"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11208 msgid "Insert table float"
11209 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11212 msgid "Insert label"
11213 msgstr "Inserir legenda"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11216 msgid "Insert cross-reference"
11217 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11220 msgid "Insert citation"
11221 msgstr "Inserir uma cita��o"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11224 msgid "Insert index entry"
11225 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11228 msgid "Insert nomenclature entry"
11229 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11232 msgid "Insert footnote"
11233 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11236 msgid "Insert margin note"
11237 msgstr "Inserir nota marginal"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11240 msgid "Insert note"
11241 msgstr "Inserir nota"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11246 msgstr "Inserir nota"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11250 msgid "Insert Hyperlink"
11251 msgstr "Gerar hiperligação"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11254 msgid "Insert TeX code"
11255 msgstr "Inserir código TeX"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11259 msgid "Insert math macro"
11260 msgstr "Inserir mat."
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11263 msgid "Include file"
11264 msgstr "Incluir ficheiro"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11268 msgstr "Estilo de texto"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11271 msgid "Paragraph settings"
11272 msgstr "Configurações de parágrafo"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11276 msgstr "Adicionar linha"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11280 msgstr "Adicionar coluna"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11284 msgstr "Remover linha"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11287 msgid "Delete column"
11288 msgstr "Remover coluna"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11291 msgid "Set top line"
11292 msgstr "Definir linha de topo"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11295 msgid "Set bottom line"
11296 msgstr "Definir linha de fundo"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11299 msgid "Set left line"
11300 msgstr "Definir linha esquerda"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11303 msgid "Set right line"
11304 msgstr "Definir linha direita"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11308 msgid "Set border lines"
11309 msgstr "Definir contornos"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11312 msgid "Set all lines"
11313 msgstr "Definir todas as linhas"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11316 msgid "Unset all lines"
11317 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11321 msgstr "Alinhar à esquerda"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11324 msgid "Align center"
11325 msgstr "Alinhar ao centro"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11328 msgid "Align right"
11329 msgstr "Alinhar à direita"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11333 msgstr "Alinhar topo"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11336 msgid "Align middle"
11337 msgstr "Alinhar meio"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11340 msgid "Align bottom"
11341 msgstr "Alinhar fundo"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11344 msgid "Rotate cell"
11345 msgstr "Rodar célula"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11348 msgid "Rotate table"
11349 msgstr "Rodar tabela"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11352 msgid "Set multi-column"
11353 msgstr "Definir multi-coluna"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11360 msgid "Set display mode"
11361 msgstr "Definir modo de visualização"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11365 msgstr "Índice inferior"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11368 msgid "Superscript"
11369 msgstr "Índice superior"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11372 msgid "Insert square root"
11373 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11376 msgid "Insert root"
11377 msgstr "Inserir raíz"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11380 msgid "Insert standard fraction"
11381 msgstr "Inserir fracção padrão"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11385 msgstr "Inserir soma"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11388 msgid "Insert integral"
11389 msgstr "Inserir integral"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11392 msgid "Insert product"
11393 msgstr "Inserir produto"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11397 msgstr "Inserir ( )"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11401 msgstr "Inserir [ ]"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11405 msgstr "Inserir { }"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11408 msgid "Insert delimiters"
11409 msgstr "Inserir delimitadores"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11412 msgid "Insert matrix"
11413 msgstr "Inserir matriz"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11416 msgid "Insert cases environment"
11417 msgstr "Inserir ambiente casos"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11420 msgid "Toggle Math Panels"
11421 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11425 msgid "Math Macros"
11426 msgstr "macro mat."
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11429 msgid "Command Buffer"
11430 msgstr "Comando Buffer"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11433 msgid "Review[[Toolbar]]"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11437 msgid "Track changes"
11438 msgstr "Seguir alterações"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11441 msgid "Show changes in output"
11442 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11445 msgid "Next change"
11446 msgstr "Próxima alteração"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11449 msgid "Accept change"
11450 msgstr "Aceitar alteração"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11453 msgid "Reject change"
11454 msgstr "Rejeitar alteração"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11457 msgid "Merge changes"
11458 msgstr "Juntar alterações"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11461 msgid "Accept all changes"
11462 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11465 msgid "Reject all changes"
11466 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11470 msgstr "Próxima nota"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11473 msgid "View/Update"
11474 msgstr "Vier/Actualizar"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11482 msgstr "Actualizar DVI"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11485 msgid "View PDF (pdflatex)"
11486 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11489 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11490 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11493 msgid "View PostScript"
11494 msgstr "Ver PostScript"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11497 msgid "Update PostScript"
11498 msgstr "ActualizarPostScript"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11501 msgid "Math Panels"
11502 msgstr "Painel Mat."
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11505 msgid "Math Spacings"
11506 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11659 msgstr "Espaçamentos"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11662 msgid "Thin space\t\\,"
11663 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11666 msgid "Medium space\t\\:"
11667 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11670 msgid "Thick space\t\\;"
11671 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11674 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11675 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11678 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11679 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11682 msgid "Negative space\t\\!"
11683 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11686 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11690 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11694 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11702 msgid "Square root\t\\sqrt"
11703 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11706 msgid "Other root\t\\root"
11707 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11711 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11715 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11719 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11724 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11727 msgid "Standard\t\\frac"
11728 msgstr "Padrão\t\\frac"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11732 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11733 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11738 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11751 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11756 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11760 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11761 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11765 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11766 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11770 msgid "Binomial\t\\binom"
11771 msgstr "Binomial\t\\choose"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11774 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11778 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11782 msgid "Roman\t\\mathrm"
11783 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11787 msgid "Bold\t\\mathbf"
11788 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11792 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11793 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11796 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11797 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11800 msgid "Italic\t\\mathit"
11801 msgstr "Italico\t\\mathit"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11804 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11805 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11810 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11819 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11822 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11823 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11846 msgid "Frame Decorations"
11847 msgstr "Decorações de Moldura"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11875 msgstr "chapéulargo"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11899 msgstr "sobrelinha"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11908 msgid "overleftarrow"
11909 msgstr "overleftarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11913 msgid "overrightarrow"
11914 msgstr "overrightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11918 msgid "overleftrightarrow"
11919 msgstr "overleftrightarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11928 msgstr "sublinhado"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11933 msgstr "underbrace"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11937 msgid "underleftarrow"
11938 msgstr "underleftarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11942 msgid "underrightarrow"
11943 msgstr "underrightarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11946 msgid "underleftrightarrow"
11947 msgstr "underleftrightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11960 msgstr "setaesquerda"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11964 msgstr "setadireita"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11975 msgid "updownarrow"
11976 msgstr "setacimabaixo"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11979 msgid "leftrightarrow"
11980 msgstr "setaesquerdadireita"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11984 msgstr "setaesquerda"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11988 msgstr "setadireita"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12000 msgid "Updownarrow"
12001 msgstr "Updownarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12005 msgid "Leftrightarrow"
12006 msgstr "Leftrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12010 msgid "Longleftrightarrow"
12011 msgstr "Longleftrightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12015 msgid "Longleftarrow"
12016 msgstr "Longleftarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12020 msgid "Longrightarrow"
12021 msgstr "Longrightarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12025 msgid "longleftrightarrow"
12026 msgstr "longleftrightarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12030 msgid "longleftarrow"
12031 msgstr "longleftarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12035 msgid "longrightarrow"
12036 msgstr "longrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12040 msgid "leftharpoondown"
12041 msgstr "leftharpoondown"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12045 msgid "rightharpoondown"
12046 msgstr "rightharpoondown"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12056 msgstr "longmapsto"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12067 msgid "leftharpoonup"
12068 msgstr "leftharpoonup"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12071 msgid "rightharpoonup"
12072 msgstr "rightharpoonup"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12075 msgid "hookleftarrow"
12076 msgstr "hookleftarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12079 msgid "hookrightarrow"
12080 msgstr "hookrightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12091 msgid "rightleftharpoons"
12092 msgstr "rightleftharpoons"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12096 msgstr "Operadores"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12126 msgid "bigtriangleup"
12127 msgstr "bigtriangleup"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12146 msgid "bigtriangledown"
12147 msgstr "bigtriangledown"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12166 msgid "triangleright"
12167 msgstr "triangleright"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12186 msgid "triangleleft"
12187 msgstr "triangleleft"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12332 msgstr "subconjunto"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12372 msgstr "sqsubseteq"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12377 msgstr "sqsupseteq"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12447 msgstr "varepsilon"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12595 msgid "Miscellaneous"
12596 msgstr "Miscelânea"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12624 msgstr ".conjuntovazio"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12731 msgid "textrm \\AA"
12732 msgstr "textrm \\AA"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12737 msgstr "textrm \\O"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12741 msgid "mathcircumflex"
12742 msgstr "mathcircumflex"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12804 msgid "Big Operators"
12805 msgstr "Operadores Grandes"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12878 msgid "ointctrclockwiseop"
12879 msgstr "ointctrclockwiseop"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12883 msgid "ointctrclockwise"
12884 msgstr "ointctrclockwise"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12888 msgid "ointclockwiseop"
12889 msgstr "ointclockwiseop"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12893 msgid "ointclockwise"
12894 msgstr "ointclockwise"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12975 msgid "AMS Miscellaneous"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13030 msgid "vartriangle"
13031 msgstr "vartriangle"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13035 msgid "triangledown"
13036 msgstr "triangledown"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13053 msgid "measuredangle"
13054 msgstr "measuredangle"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13089 msgstr "varnothing"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13093 msgid "blacktriangle"
13094 msgstr "blacktriangle"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13098 msgid "blacktriangledown"
13099 msgstr "blacktriangledown"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13103 msgid "blacksquare"
13104 msgstr "blacksquare"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13108 msgid "blacklozenge"
13109 msgstr "blacklozenge"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13118 msgid "sphericalangle"
13119 msgstr "sphericalangle"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13124 msgstr "complement"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13147 msgid "dashleftarrow"
13148 msgstr "dashleftarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13152 msgid "dashrightarrow"
13153 msgstr "dashrightarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13157 msgid "leftleftarrows"
13158 msgstr "leftleftarrows"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13162 msgid "leftrightarrows"
13163 msgstr "leftrightarrows"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13167 msgid "rightrightarrows"
13168 msgstr "rightrightarrows"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13172 msgid "rightleftarrows"
13173 msgstr "rightleftarrows"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13178 msgstr "Lleftarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13182 msgid "Rrightarrow"
13183 msgstr "Rrightarrow"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13187 msgid "twoheadleftarrow"
13188 msgstr "twoheadleftarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13192 msgid "twoheadrightarrow"
13193 msgstr "twoheadrightarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13197 msgid "leftarrowtail"
13198 msgstr "leftarrowtail"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13202 msgid "rightarrowtail"
13203 msgstr "rightarrowtail"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13207 msgid "looparrowleft"
13208 msgstr "looparrowleft"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13212 msgid "looparrowright"
13213 msgstr "looparrowright"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13217 msgid "curvearrowleft"
13218 msgstr "curvearrowleft"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13222 msgid "curvearrowright"
13223 msgstr "curvearrowright"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13227 msgid "circlearrowleft"
13228 msgstr "circlearrowleft"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13232 msgid "circlearrowright"
13233 msgstr "circlearrowright"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13248 msgstr "upuparrows"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13252 msgid "downdownarrows"
13253 msgstr "downdownarrows"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13257 msgid "upharpoonleft"
13258 msgstr "upharpoonleft"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13262 msgid "upharpoonright"
13263 msgstr "upharpoonright"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13267 msgid "downharpoonleft"
13268 msgstr "downharpoonleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13272 msgid "downharpoonright"
13273 msgstr "downharpoonright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13277 msgid "leftrightharpoons"
13278 msgstr "leftrightharpoons"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13282 msgid "rightsquigarrow"
13283 msgstr "rightsquigarrow"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13287 msgid "leftrightsquigarrow"
13288 msgstr "leftrightsquigarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13293 msgstr "nleftarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13302 msgid "nleftrightarrow"
13303 msgstr "nleftrightarrow"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13308 msgstr "nLeftarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13312 msgid "nRightarrow"
13313 msgstr "nRightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13317 msgid "nLeftrightarrow"
13318 msgstr "nLeftrightarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13326 msgid "AMS Relations"
13327 msgstr "Relações AMS"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13351 msgid "eqslantless"
13352 msgstr "eqslantless"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13357 msgstr "eqslantgtr"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13372 msgstr "lessapprox"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13430 msgstr "lesseqqgtr"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13435 msgstr "gtreqqless"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13454 msgid "thickapprox"
13455 msgstr "thickapprox"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13479 msgstr "Subconjunto"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13498 msgid "preccurlyeq"
13499 msgstr "preccurlyeq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13503 msgid "succcurlyeq"
13504 msgstr "succcurlyeq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13508 msgid "curlyeqprec"
13509 msgstr "curlyeqprec"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13513 msgid "curlyeqsucc"
13514 msgstr "curlyeqsucc"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13529 msgstr "precapprox"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13534 msgstr "succapprox"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13538 msgid "vartriangleleft"
13539 msgstr "vartriangleleft"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13543 msgid "vartriangleright"
13544 msgstr "vartriangleright"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13548 msgid "trianglelefteq"
13549 msgstr "trianglelefteq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13553 msgid "trianglerighteq"
13554 msgstr "trianglerighteq"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13573 msgid "risingdotseq"
13574 msgstr "risingdotseq"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13578 msgid "fallingdotseq"
13579 msgstr "fallingdotseq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13603 msgid "shortparallel"
13604 msgstr "shortparallel"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13609 msgstr "smallsmile"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13614 msgstr "smallfrown"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13618 msgid "blacktriangleleft"
13619 msgstr "blacktriangleleft"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13623 msgid "blacktriangleright"
13624 msgstr "blacktriangleright"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13638 msgid "backepsilon"
13639 msgstr "backepsilon"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13657 msgid "AMS Negative Relations"
13658 msgstr "Relações Negativas AMS"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13782 msgid "precnapprox"
13783 msgstr "precnapprox"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13787 msgid "succnapprox"
13788 msgstr "succnapprox"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13803 msgstr "subsetneqq"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13808 msgstr "supsetneqq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13823 msgstr "nsupseteqq"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13842 msgid "varsubsetneq"
13843 msgstr "varsubsetneq"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13847 msgid "varsupsetneq"
13848 msgstr "varsupsetneq"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13852 msgid "varsubsetneqq"
13853 msgstr "varsubsetneqq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13857 msgid "varsupsetneqq"
13858 msgstr "varsupsetneqq"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13862 msgid "ntriangleleft"
13863 msgstr "ntriangleleft"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13867 msgid "ntriangleright"
13868 msgstr "ntriangleright"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13872 msgid "ntrianglelefteq"
13873 msgstr "ntrianglelefteq"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13877 msgid "ntrianglerighteq"
13878 msgstr "ntrianglerighteq"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13907 msgid "nshortparallel"
13908 msgstr "nshortparallel"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13911 msgid "AMS Operators"
13912 msgstr "Operadores AMS"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13921 msgid "smallsetminus"
13922 msgstr "smallsetminus"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13946 msgid "doublebarwedge"
13947 msgstr "doublebarwedge"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13971 msgid "divideontimes"
13972 msgstr "divideontimes"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13986 msgid "leftthreetimes"
13987 msgstr "leftthreetimes"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13991 msgid "rightthreetimes"
13992 msgstr "rightthreetimes"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13997 msgstr "curlywedge"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14006 msgid "circleddash"
14007 msgstr "circleddash"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14012 msgstr "circledast"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14016 msgid "circledcirc"
14017 msgstr "circledcirc"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14029 #: lib/external_templates:37
14030 msgid "RasterImage"
14031 msgstr "ImagemRaster"
14033 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038 #: lib/external_templates:45
14039 msgid "A bitmap file.\n"
14040 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14042 #: lib/external_templates:109
14046 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14048 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 #: lib/external_templates:112
14052 msgid "An Xfig figure.\n"
14053 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14055 #: lib/external_templates:162
14056 msgid "ChessDiagram"
14057 msgstr "DiagramaXadrêz"
14059 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14060 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14061 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063 #: lib/external_templates:165
14065 "A chess position diagram.\n"
14066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14068 "the position that you want to display.\n"
14069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14070 "and remember to type in a relative path\n"
14071 "to the LyX document location.\n"
14072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14073 "to enable general editing of the board.\n"
14074 "You might also check out the\n"
14075 "'Options->Test legality' option, and\n"
14076 "remember to middle and right click to\n"
14077 "insert new material in the board.\n"
14078 "In order for this to work, you have to\n"
14079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14080 "that TeX will find it, and you will need\n"
14081 "to install the skak package from CTAN.\n"
14083 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14084 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14085 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14086 " a posição que pretende mostrar.\n"
14087 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14088 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14089 "para o local do documento LyX.\n"
14090 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14091 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14092 "Pode também verificar a opção\n"
14093 "Options->Test legality, e\n"
14094 "clique no botão do meio e direita\n"
14095 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14096 "Para que isto funcione, tem que\n"
14097 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14098 "TeX o encontre, e precisará\n"
14099 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14101 #: lib/external_templates:208
14106 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14108 msgid "Lilypond typeset music"
14109 msgstr "Lilypond typeset music"
14111 #: lib/external_templates:211
14114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14124 #: lib/external_templates:257
14129 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14132 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134 #: lib/external_templates:260
14136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14137 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14138 "which must be inserted to Options.\n"
14140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14142 "* pages=- (to include all pages)\n"
14143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14144 "for further options and details.\n"
14147 #: lib/external_templates:300
14150 "Read 'info date' for more information.\n"
14153 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14155 #: lib/configure.py:236
14159 #: lib/configure.py:239
14163 #: lib/configure.py:242
14166 msgstr "Tons de cinzento"
14168 #: lib/configure.py:245
14172 #: lib/configure.py:249
14176 #: lib/configure.py:250
14180 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14184 #: lib/configure.py:252
14188 #: lib/configure.py:253
14192 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14196 #: lib/configure.py:255
14200 #: lib/configure.py:256
14204 #: lib/configure.py:257
14208 #: lib/configure.py:258
14212 #: lib/configure.py:263
14213 msgid "Plain text (chess output)"
14216 #: lib/configure.py:264
14218 msgid "Plain text (image)"
14219 msgstr "Texto simples"
14221 #: lib/configure.py:265
14222 msgid "Plain text (Xfig output)"
14225 #: lib/configure.py:266
14227 msgid "date (output)"
14228 msgstr "ActualizarPostScript"
14230 #: lib/configure.py:267
14234 #: lib/configure.py:267
14239 #: lib/configure.py:268
14240 msgid "Docbook (XML)"
14243 #: lib/configure.py:269
14245 msgid "Graphviz Dot"
14248 #: lib/configure.py:270
14253 #: lib/configure.py:270
14258 #: lib/configure.py:271
14260 msgid "LilyPond music"
14263 #: lib/configure.py:272
14265 msgid "LaTeX (plain)"
14266 msgstr "Opções LaTeX:"
14268 #: lib/configure.py:272
14270 msgid "LaTeX (plain)|L"
14271 msgstr "Opções LaTeX:"
14273 #: lib/configure.py:273
14277 #: lib/configure.py:273
14281 #: lib/configure.py:274
14283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14284 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14286 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14288 msgstr "Texto simples"
14290 #: lib/configure.py:275
14292 msgid "Plain text|a"
14293 msgstr "Texto simples"
14295 #: lib/configure.py:276
14297 msgid "Plain text (pstotext)"
14298 msgstr "Texto simples"
14300 #: lib/configure.py:277
14302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14303 msgstr "Texto simples"
14305 #: lib/configure.py:278
14307 msgid "Plain text (catdvi)"
14308 msgstr "Texto simples"
14310 #: lib/configure.py:279
14311 msgid "Plain Text, Join Lines"
14312 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14314 #: lib/configure.py:286
14319 #: lib/configure.py:291
14324 #: lib/configure.py:292
14327 msgstr "Post Scriptum:"
14329 #: lib/configure.py:292
14331 msgid "Postscript|t"
14332 msgstr "Post Scriptum:"
14334 #: lib/configure.py:296
14335 msgid "PDF (ps2pdf)"
14338 #: lib/configure.py:296
14339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14342 #: lib/configure.py:297
14344 msgid "PDF (pdflatex)"
14345 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14347 #: lib/configure.py:297
14349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14350 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14352 #: lib/configure.py:298
14353 msgid "PDF (dvipdfm)"
14356 #: lib/configure.py:298
14357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14360 #: lib/configure.py:301
14364 #: lib/configure.py:301
14368 #: lib/configure.py:304
14373 #: lib/configure.py:307
14377 #: lib/configure.py:307
14381 #: lib/configure.py:310
14384 msgstr "NotaParaEditor"
14386 #: lib/configure.py:313
14388 msgid "OpenDocument"
14389 msgstr "Abrir documento"
14391 #: lib/configure.py:316
14393 msgid "date command"
14394 msgstr "Próximo comando"
14396 #: lib/configure.py:317
14398 msgid "Table (CSV)"
14401 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14406 #: lib/configure.py:320
14410 #: lib/configure.py:321
14414 #: lib/configure.py:322
14418 #: lib/configure.py:323
14419 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14422 #: lib/configure.py:324
14423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14426 #: lib/configure.py:325
14427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14430 #: lib/configure.py:326
14432 msgid "LyX Preview"
14433 msgstr "Pré-visualização"
14435 #: lib/configure.py:327
14439 #: lib/configure.py:328
14442 msgstr "Listagem de Programa"
14444 #: lib/configure.py:329
14448 #: lib/configure.py:330
14450 msgid "Rich Text Format"
14451 msgstr "Fonte texto normal"
14453 #: lib/configure.py:331
14454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14457 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14459 msgid "Windows Metafile"
14460 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14462 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14463 msgid "Enhanced Metafile"
14466 #: lib/configure.py:334
14471 #: lib/configure.py:334
14474 msgstr "Contar Palavras"
14476 #: lib/configure.py:335
14477 msgid "HTML (MS Word)"
14480 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14482 msgid "%1$s and %2$s"
14483 msgstr "%1$s e %2$s"
14485 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14487 msgid "%1$s et al."
14488 msgstr "%1$s et al."
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14496 msgid "Add to bibliography only."
14497 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14503 #: src/Buffer.cpp:236
14504 msgid "Disk Error: "
14507 #: src/Buffer.cpp:237
14510 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14511 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14513 #: src/Buffer.cpp:283
14514 msgid "Could not remove temporary directory"
14515 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14517 #: src/Buffer.cpp:284
14519 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14520 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14522 #: src/Buffer.cpp:498
14523 msgid "Unknown document class"
14524 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14526 #: src/Buffer.cpp:499
14528 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14530 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14532 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14534 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14535 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14537 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14538 msgid "Document header error"
14539 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14541 #: src/Buffer.cpp:513
14542 msgid "\\begin_header is missing"
14543 msgstr "\\begin_header em falta"
14545 #: src/Buffer.cpp:533
14546 msgid "\\begin_document is missing"
14547 msgstr "\\begin_document em falta"
14549 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14550 #: src/BufferView.cpp:1143
14551 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14552 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14554 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14557 "xcolor/soul are installed.\n"
14558 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14561 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14562 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14563 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14564 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14566 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14569 "xcolor and soul are not installed.\n"
14570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14573 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14574 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14575 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14576 "no preâmbuloLaTeX."
14578 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14579 msgid "Document format failure"
14580 msgstr "Falha no formato do documento"
14582 #: src/Buffer.cpp:698
14584 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14585 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14587 #: src/Buffer.cpp:735
14588 msgid "Conversion failed"
14589 msgstr "A conversão falhou"
14591 #: src/Buffer.cpp:736
14594 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14595 "it could not be created."
14597 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14598 "temporário para o converter."
14600 #: src/Buffer.cpp:745
14601 msgid "Conversion script not found"
14602 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14604 #: src/Buffer.cpp:746
14607 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14608 "could not be found."
14610 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14611 "não foi encontrado."
14613 #: src/Buffer.cpp:765
14614 msgid "Conversion script failed"
14615 msgstr "O programa de conversão falhou"
14617 #: src/Buffer.cpp:766
14620 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14623 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14626 #: src/Buffer.cpp:781
14628 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14630 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14633 #: src/Buffer.cpp:814
14634 msgid "Backup failure"
14635 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14637 #: src/Buffer.cpp:815
14640 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14641 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14643 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14644 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14646 #: src/Buffer.cpp:825
14649 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14650 "overwrite this file?"
14652 "O documento %1$s já existe.\n"
14654 "Quer escrever por cima deste documento?"
14656 #: src/Buffer.cpp:827
14658 msgid "Overwrite modified file?"
14659 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14661 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14665 msgstr "Escrever por cima"
14667 #: src/Buffer.cpp:852
14669 msgid "Saving document %1$s..."
14670 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14672 #: src/Buffer.cpp:865
14674 msgid " could not write file!"
14675 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14677 #: src/Buffer.cpp:872
14681 #: src/Buffer.cpp:951
14682 msgid "Iconv software exception Detected"
14685 #: src/Buffer.cpp:951
14688 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14692 #: src/Buffer.cpp:973
14694 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14697 #: src/Buffer.cpp:976
14699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14700 "chosen encoding.\n"
14701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14703 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14704 "codificação escolhida.\n"
14705 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14707 #: src/Buffer.cpp:983
14709 msgid "iconv conversion failed"
14710 msgstr "A conversão falhou"
14712 #: src/Buffer.cpp:988
14714 msgid "conversion failed"
14715 msgstr "A conversão falhou"
14717 #: src/Buffer.cpp:1260
14718 msgid "Running chktex..."
14719 msgstr "A executar chktex..."
14721 #: src/Buffer.cpp:1273
14722 msgid "chktex failure"
14723 msgstr "falha no chktex"
14725 #: src/Buffer.cpp:1274
14726 msgid "Could not run chktex successfully."
14727 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14729 #: src/Buffer.cpp:2098
14730 msgid "Preview source code"
14731 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14733 #: src/Buffer.cpp:2110
14735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14736 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14738 #: src/Buffer.cpp:2114
14740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14741 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14743 #: src/Buffer.cpp:2213
14745 msgid "Auto-saving %1$s"
14746 msgstr "Auto-saving %1$s"
14748 #: src/Buffer.cpp:2257
14750 msgid "Autosave failed!"
14751 msgstr "Autosave falhou!"
14753 #: src/Buffer.cpp:2280
14754 msgid "Autosaving current document..."
14755 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14757 #: src/Buffer.cpp:2328
14758 msgid "Couldn't export file"
14759 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14761 #: src/Buffer.cpp:2329
14763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14764 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14766 #: src/Buffer.cpp:2366
14767 msgid "File name error"
14768 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14770 #: src/Buffer.cpp:2367
14771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14772 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14774 #: src/Buffer.cpp:2408
14775 msgid "Document export cancelled."
14776 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14778 #: src/Buffer.cpp:2414
14780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14781 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14783 #: src/Buffer.cpp:2420
14785 msgid "Document exported as %1$s"
14786 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14788 #: src/Buffer.cpp:2490
14791 "The specified document\n"
14793 "could not be read."
14795 "O documento especificado\n"
14797 "não pôde ser lido."
14799 #: src/Buffer.cpp:2492
14800 msgid "Could not read document"
14801 msgstr "Não é possível ler documento"
14803 #: src/Buffer.cpp:2502
14806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14808 "Recover emergency save?"
14810 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14812 "Recuperar cópia de emergência?"
14814 #: src/Buffer.cpp:2505
14815 msgid "Load emergency save?"
14816 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14818 #: src/Buffer.cpp:2506
14822 #: src/Buffer.cpp:2506
14823 msgid "&Load Original"
14824 msgstr "Carregar Original"
14826 #: src/Buffer.cpp:2526
14829 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14831 "Load the backup instead?"
14833 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14835 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14837 #: src/Buffer.cpp:2529
14838 msgid "Load backup?"
14839 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14841 #: src/Buffer.cpp:2530
14842 msgid "&Load backup"
14843 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14845 #: src/Buffer.cpp:2530
14846 msgid "Load &original"
14847 msgstr "Carregar original"
14849 #: src/Buffer.cpp:2563
14851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14852 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14854 #: src/Buffer.cpp:2565
14855 msgid "Retrieve from version control?"
14856 msgstr "Obter versão de controlo?"
14858 #: src/Buffer.cpp:2566
14862 #: src/BufferList.cpp:220
14864 msgid "No file open!"
14865 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14867 #: src/BufferList.cpp:230
14869 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14870 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14872 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14874 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14875 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14877 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14879 msgid " Save failed! Trying...\n"
14880 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14882 #: src/BufferList.cpp:271
14883 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14884 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14886 #: src/BufferParams.cpp:481
14889 "The layout file requested by this document,\n"
14891 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14892 "class or style file required by it is not\n"
14893 "available. See the Customization documentation\n"
14894 "for more information.\n"
14896 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14898 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14899 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14900 "Ver documento de personalização\n"
14901 "para mais informação.\n"
14903 #: src/BufferParams.cpp:487
14904 msgid "Document class not available"
14905 msgstr "Classe de documento inválida"
14907 #: src/BufferParams.cpp:488
14908 msgid "LyX will not be able to produce output."
14909 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14911 #: src/BufferParams.cpp:1429
14913 msgid "The document class %1$s could not be found."
14915 "O documento especificado\n"
14917 "não pôde ser lido."
14919 #: src/BufferParams.cpp:1431
14921 msgid "Class not found"
14922 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14924 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14926 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14928 "O documento especificado\n"
14930 "não pôde ser lido."
14932 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14934 msgid "Could not load class"
14935 msgstr "Não é possível alterar classe"
14937 #: src/BufferParams.cpp:1479
14940 "The module %1$s has been requested by\n"
14941 "this document but has not been found in the list of\n"
14942 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14943 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14946 #: src/BufferParams.cpp:1483
14948 msgid "Module not available"
14949 msgstr "Classe de documento inválida"
14951 #: src/BufferParams.cpp:1484
14953 msgid "Some layouts may not be available."
14954 msgstr "Classe de documento inválida"
14956 #: src/BufferParams.cpp:1491
14959 "The module %1$s requires a package that is\n"
14960 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14961 "may not be possible.\n"
14964 #: src/BufferParams.cpp:1494
14966 msgid "Package not available"
14967 msgstr "Classe de documento inválida"
14969 #: src/BufferParams.cpp:1499
14971 msgid "Error reading module %1$s\n"
14974 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14977 msgstr "Procurar erro"
14979 #: src/BufferParams.cpp:1505
14981 msgid "Error reading internal layout information"
14982 msgstr "Informação geral"
14984 #: src/BufferView.cpp:178
14985 msgid "No more insets"
14986 msgstr "Não mais insertos"
14988 #: src/BufferView.cpp:672
14989 msgid "Save bookmark"
14990 msgstr "Guardar favorito"
14992 #: src/BufferView.cpp:1024
14993 msgid "No further undo information"
14994 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14996 #: src/BufferView.cpp:1033
14997 msgid "No further redo information"
14998 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15000 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15001 msgid "String not found!"
15002 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15004 #: src/BufferView.cpp:1211
15006 msgstr "Marca fora"
15008 #: src/BufferView.cpp:1218
15010 msgstr "Marca dentro"
15012 #: src/BufferView.cpp:1225
15013 msgid "Mark removed"
15014 msgstr "Marca removida"
15016 #: src/BufferView.cpp:1228
15018 msgstr "Marca definida"
15020 #: src/BufferView.cpp:1275
15022 msgid "Statistics for the selection:"
15023 msgstr "Mudar para documento"
15025 #: src/BufferView.cpp:1277
15027 msgid "Statistics for the document:"
15028 msgstr "Mudar para documento"
15030 #: src/BufferView.cpp:1280
15033 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15035 #: src/BufferView.cpp:1282
15038 msgstr "Palavra-chave"
15040 #: src/BufferView.cpp:1285
15042 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15045 #: src/BufferView.cpp:1288
15046 msgid "One character (including blanks)"
15049 #: src/BufferView.cpp:1291
15051 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15054 #: src/BufferView.cpp:1294
15055 msgid "One character (excluding blanks)"
15058 #: src/BufferView.cpp:1296
15063 #: src/BufferView.cpp:2030
15065 msgid "Inserting document %1$s..."
15066 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15068 #: src/BufferView.cpp:2041
15070 msgid "Document %1$s inserted."
15071 msgstr "Documento %1$s inserido."
15073 #: src/BufferView.cpp:2043
15075 msgid "Could not insert document %1$s"
15076 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15078 #: src/BufferView.cpp:2271
15081 "Could not read the specified document\n"
15083 "due to the error: %2$s"
15085 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15087 "devido ao erro: %2$s"
15089 #: src/BufferView.cpp:2273
15090 msgid "Could not read file"
15091 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15093 #: src/BufferView.cpp:2280
15097 " is not readable."
15098 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15100 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
15101 msgid "Could not open file"
15102 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15104 #: src/BufferView.cpp:2288
15105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15106 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15108 #: src/BufferView.cpp:2289
15110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15112 "If this does not give the correct result\n"
15113 "then please change the encoding of the file\n"
15114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15116 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15117 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15118 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15119 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15120 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15122 #: src/Chktex.cpp:63
15124 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15125 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15127 #: src/Chktex.cpp:65
15128 msgid "ChkTeX warning id # "
15129 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15131 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15136 #: src/Color.cpp:96
15140 #: src/Color.cpp:97
15144 #: src/Color.cpp:98
15148 #: src/Color.cpp:99
15152 #: src/Color.cpp:100
15156 #: src/Color.cpp:101
15160 #: src/Color.cpp:102
15164 #: src/Color.cpp:103
15168 #: src/Color.cpp:104
15172 #: src/Color.cpp:105
15176 #: src/Color.cpp:106
15180 #: src/Color.cpp:107
15184 #: src/Color.cpp:108
15186 msgid "selected text"
15187 msgstr "Texto apagado"
15189 #: src/Color.cpp:110
15191 msgstr "texto LaTeX"
15193 #: src/Color.cpp:111
15195 msgid "inline completion"
15196 msgstr "Listagem em linha"
15198 #: src/Color.cpp:113
15200 msgid "non-unique inline completion"
15201 msgstr "Listagem em linha"
15203 #: src/Color.cpp:115
15205 msgid "previewed snippet"
15206 msgstr "previewed snippet"
15208 #: src/Color.cpp:116
15213 #: src/Color.cpp:117
15214 msgid "note background"
15215 msgstr "fundo de nota"
15217 #: src/Color.cpp:118
15219 msgid "comment label"
15220 msgstr "comentário"
15222 #: src/Color.cpp:119
15223 msgid "comment background"
15224 msgstr "fundo de comentário"
15226 #: src/Color.cpp:120
15228 msgid "greyedout inset label"
15229 msgstr "inserto cinzento"
15231 #: src/Color.cpp:121
15232 msgid "greyedout inset background"
15233 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15235 #: src/Color.cpp:122
15237 msgstr "caixa sombreada"
15239 #: src/Color.cpp:123
15241 msgid "branch label"
15244 #: src/Color.cpp:124
15246 msgid "footnote label"
15249 #: src/Color.cpp:125
15251 msgid "index label"
15252 msgstr "Inserir legenda"
15254 #: src/Color.cpp:126
15256 msgid "margin note label"
15257 msgstr "Saltar para a legenda"
15259 #: src/Color.cpp:127
15264 #: src/Color.cpp:128
15269 #: src/Color.cpp:129
15272 msgstr "profundade de barra"
15274 #: src/Color.cpp:130
15278 #: src/Color.cpp:131
15279 msgid "command inset"
15280 msgstr "comando inserto"
15282 #: src/Color.cpp:132
15283 msgid "command inset background"
15284 msgstr "comando fundo de inserto"
15286 #: src/Color.cpp:133
15287 msgid "command inset frame"
15288 msgstr "comando moldura de inserto"
15290 #: src/Color.cpp:134
15291 msgid "special character"
15292 msgstr "caracter especial"
15294 #: src/Color.cpp:135
15298 #: src/Color.cpp:136
15299 msgid "math background"
15300 msgstr "fundo mat."
15302 #: src/Color.cpp:137
15303 msgid "graphics background"
15304 msgstr "fundo de gráficos"
15306 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15307 msgid "Math macro background"
15308 msgstr "Fundo de macro mat."
15310 #: src/Color.cpp:139
15312 msgstr "moldura mat."
15314 #: src/Color.cpp:140
15315 msgid "math corners"
15316 msgstr "cantos mat."
15318 #: src/Color.cpp:141
15320 msgstr "linha mat."
15322 #: src/Color.cpp:143
15324 msgid "Math macro hovered background"
15325 msgstr "Fundo de macro mat."
15327 #: src/Color.cpp:144
15329 msgid "Math macro label"
15330 msgstr "macro mat."
15332 #: src/Color.cpp:145
15334 msgid "Math macro frame"
15335 msgstr "moldura mat."
15337 #: src/Color.cpp:146
15339 msgid "Math macro blended out"
15340 msgstr "Fundo de macro mat."
15342 #: src/Color.cpp:147
15344 msgid "Math macro old parameter"
15345 msgstr "moldura mat."
15347 #: src/Color.cpp:148
15349 msgid "Math macro new parameter"
15350 msgstr "moldura mat."
15352 #: src/Color.cpp:149
15353 msgid "caption frame"
15354 msgstr "moldura de legenda"
15356 #: src/Color.cpp:150
15357 msgid "collapsable inset text"
15358 msgstr "texto de inserto fechável"
15360 #: src/Color.cpp:151
15361 msgid "collapsable inset frame"
15362 msgstr "moldura de inserto fechável"
15364 #: src/Color.cpp:152
15365 msgid "inset background"
15366 msgstr "fundo de inserto"
15368 #: src/Color.cpp:153
15369 msgid "inset frame"
15370 msgstr "moldura de inserto"
15372 #: src/Color.cpp:154
15373 msgid "LaTeX error"
15374 msgstr "erro LaTeX"
15376 #: src/Color.cpp:155
15377 msgid "end-of-line marker"
15378 msgstr "marcador fim-de-linha"
15380 #: src/Color.cpp:156
15381 msgid "appendix marker"
15382 msgstr "marcador de apêndice"
15384 #: src/Color.cpp:157
15386 msgstr "alterar barra"
15388 #: src/Color.cpp:158
15389 msgid "Deleted text"
15390 msgstr "Texto apagado"
15392 #: src/Color.cpp:159
15394 msgstr "Texto adicionado"
15396 #: src/Color.cpp:160
15397 msgid "added space markers"
15398 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15400 #: src/Color.cpp:161
15401 msgid "top/bottom line"
15402 msgstr "linha de topo/fundo"
15404 #: src/Color.cpp:162
15406 msgstr "linha de tabela"
15408 #: src/Color.cpp:163
15409 msgid "table on/off line"
15410 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15412 #: src/Color.cpp:165
15413 msgid "bottom area"
15414 msgstr "area de baixo"
15416 #: src/Color.cpp:166
15419 msgstr "na página <página>"
15421 #: src/Color.cpp:167
15423 msgid "page break / line break"
15424 msgstr "quebra de página"
15426 #: src/Color.cpp:168
15427 msgid "frame of button"
15428 msgstr "contorno de botão"
15430 #: src/Color.cpp:169
15431 msgid "button background"
15432 msgstr "botão fundo"
15434 #: src/Color.cpp:170
15435 msgid "button background under focus"
15436 msgstr "botão fundo sob foco"
15438 #: src/Color.cpp:171
15442 #: src/Color.cpp:172
15446 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15447 #: src/Converter.cpp:514
15448 msgid "Cannot convert file"
15449 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15451 #: src/Converter.cpp:306
15454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15455 "Define a converter in the preferences."
15457 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15458 "Definir um conversor nas preferências."
15460 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15461 msgid "Executing command: "
15462 msgstr "A executar comando:"
15464 #: src/Converter.cpp:443
15465 msgid "Build errors"
15466 msgstr "Erros de compilação"
15468 #: src/Converter.cpp:444
15469 msgid "There were errors during the build process."
15470 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15472 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15474 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15475 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15477 #: src/Converter.cpp:472
15479 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15480 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15482 #: src/Converter.cpp:516
15484 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15485 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15487 #: src/Converter.cpp:517
15489 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15490 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15492 #: src/Converter.cpp:573
15493 msgid "Running LaTeX..."
15494 msgstr "Executando LaTeX"
15496 #: src/Converter.cpp:591
15499 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15502 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15503 "registo LaTeX %1$s."
15505 #: src/Converter.cpp:594
15506 msgid "LaTeX failed"
15507 msgstr "O LaTeX falhou"
15509 #: src/Converter.cpp:596
15510 msgid "Output is empty"
15511 msgstr "Resultado é vazio"
15513 #: src/Converter.cpp:597
15514 msgid "An empty output file was generated."
15515 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15517 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15520 "Layout had to be changed from\n"
15522 "because of class conversion from\n"
15525 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15527 "por causa da conversão de classe de\n"
15530 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15531 msgid "Changed Layout"
15532 msgstr "Disposição Alterada"
15534 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15537 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15540 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15543 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15545 msgid "Undefined flex inset"
15546 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15548 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15551 "The file %1$s already exists.\n"
15553 "Do you want to overwrite that file?"
15555 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15557 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15559 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15560 msgid "Overwrite file?"
15561 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15563 #: src/Exporter.cpp:49
15564 msgid "Overwrite &all"
15565 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15567 #: src/Exporter.cpp:50
15568 msgid "&Cancel export"
15569 msgstr "Cancelar exportação"
15571 #: src/Exporter.cpp:90
15572 msgid "Couldn't copy file"
15573 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15575 #: src/Exporter.cpp:91
15577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15578 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15590 msgstr "Sans Serif"
15592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15596 msgstr "Typewriter"
15602 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15617 msgstr "Sublinhado"
15619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15629 msgstr "Caixa Baixa"
15631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15633 msgstr "Incrementar"
15635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15637 msgstr "Decrementar"
15643 #: src/Font.cpp:173
15645 msgid "Emphasis %1$s, "
15646 msgstr "Itálico %1$s, "
15648 #: src/Font.cpp:176
15650 msgid "Underline %1$s, "
15651 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15653 #: src/Font.cpp:179
15655 msgid "Noun %1$s, "
15656 msgstr "Nome %1$s, "
15658 #: src/Font.cpp:193
15660 msgid "Language: %1$s, "
15661 msgstr "Língua: %1$s, "
15663 #: src/Font.cpp:196
15665 msgid " Number %1$s"
15666 msgstr " Número %1$s"
15668 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15669 msgid "Cannot view file"
15670 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15672 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15674 msgid "File does not exist: %1$s"
15675 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15677 #: src/Format.cpp:267
15679 msgid "No information for viewing %1$s"
15680 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15682 #: src/Format.cpp:277
15684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15685 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15687 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15688 #: src/Format.cpp:383
15689 msgid "Cannot edit file"
15690 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15692 #: src/Format.cpp:337
15693 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15696 #: src/Format.cpp:350
15698 msgid "No information for editing %1$s"
15699 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15701 #: src/Format.cpp:361
15703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15704 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15706 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15707 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15708 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15710 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15711 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15712 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15714 #: src/ISpell.cpp:267
15716 "Could not create an ispell process.\n"
15717 "You may not have the right languages installed."
15719 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15720 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15722 #: src/ISpell.cpp:290
15724 "The ispell process returned an error.\n"
15725 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15727 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15728 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15730 #: src/ISpell.cpp:395
15733 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15736 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15737 "convertida para a codificação `%2$s'."
15739 #: src/ISpell.cpp:406
15740 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15742 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15744 #: src/ISpell.cpp:466
15747 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15750 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15751 "para a codificação `%2$s'."
15753 #: src/ISpell.cpp:481
15756 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15759 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15760 "para a codificação `%2$s'."
15762 #: src/KeySequence.cpp:167
15766 #: src/LaTeX.cpp:61
15768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15769 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15771 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15772 msgid "Running MakeIndex."
15773 msgstr "Executando MakeIndex"
15775 #: src/LaTeX.cpp:284
15776 msgid "Running BibTeX."
15777 msgstr "Executando BibTeX"
15779 #: src/LaTeX.cpp:418
15780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15781 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15784 msgid "Could not read configuration file"
15785 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15787 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15790 "Error while reading the configuration file\n"
15792 "Please check your installation."
15794 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15796 "Por favor verifique a sua instalação."
15799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15800 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15809 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15813 msgid "Cannot remove temporary directory"
15814 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15819 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15822 msgid "Unable to remove temporary directory"
15823 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15827 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15828 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15832 msgid "No textclass is found"
15833 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15837 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15838 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15843 msgid "&Reconfigure"
15844 msgstr "Reconfigurar"
15848 msgid "&Use Default"
15849 msgstr "Por omissão"
15851 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15853 msgstr "Sair do LyX"
15855 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15860 msgid "Could not create temporary directory"
15861 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15866 "Could not create a temporary directory in\n"
15868 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15870 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15871 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15872 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15875 msgid "Missing user LyX directory"
15876 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15882 "It is needed to keep your own configuration."
15884 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15885 "É necessário manter a sua própria configuração."
15888 msgid "&Create directory"
15889 msgstr "Criar pasta"
15892 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15893 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15897 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15898 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15901 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15902 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15904 #: src/LyX.cpp:1040
15905 msgid "List of supported debug flags:"
15906 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15908 #: src/LyX.cpp:1044
15910 msgid "Setting debug level to %1$s"
15911 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15913 #: src/LyX.cpp:1055
15916 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15917 "Command line switches (case sensitive):\n"
15918 "\t-help summarize LyX usage\n"
15919 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15920 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15921 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15922 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15923 " select the features to debug.\n"
15924 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15925 "\t-x [--execute] command\n"
15926 " where command is a lyx command.\n"
15927 "\t-e [--export] fmt\n"
15928 " where fmt is the export format of choice.\n"
15929 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15930 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15932 " where fmt is the import format of choice\n"
15933 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15934 "\t-version summarize version and build info\n"
15935 "Check the LyX man page for more details."
15937 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15938 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15939 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15940 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15941 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15942 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15944 " seleccionar as características a depurar.\n"
15945 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15946 "\t-x [--execute] comando\n"
15947 " onde comando é um comando LyX.\n"
15948 "\t-e [--export] fmt\n"
15949 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15950 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15951 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15952 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15953 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15954 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15956 #: src/LyX.cpp:1095
15957 msgid "No system directory"
15958 msgstr "Sem pasta de sistema"
15960 #: src/LyX.cpp:1096
15961 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15962 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15964 #: src/LyX.cpp:1107
15965 msgid "No user directory"
15966 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15968 #: src/LyX.cpp:1108
15969 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15970 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15972 #: src/LyX.cpp:1119
15973 msgid "Incomplete command"
15974 msgstr "Comando incompleto"
15976 #: src/LyX.cpp:1120
15977 msgid "Missing command string after --execute switch"
15978 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15980 #: src/LyX.cpp:1131
15981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15982 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15984 #: src/LyX.cpp:1144
15985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15986 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15988 #: src/LyX.cpp:1149
15989 msgid "Missing filename for --import"
15990 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:113
15993 msgid "Running configure..."
15994 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15996 #: src/LyXFunc.cpp:124
15997 msgid "Reloading configuration..."
15998 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16000 #: src/LyXFunc.cpp:130
16002 msgid "System reconfiguration failed"
16003 msgstr "Sistema reconfigurado."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:131
16007 "The system reconfiguration has failed.\n"
16008 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16009 "Please reconfigure again if needed."
16012 #: src/LyXFunc.cpp:137
16013 msgid "System reconfigured"
16014 msgstr "Sistema reconfigurado."
16016 #: src/LyXFunc.cpp:138
16018 "The system has been reconfigured.\n"
16019 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16020 "updated document class specifications."
16022 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16023 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16024 "especificações de classe de documento actualizadas."
16026 #: src/LyXFunc.cpp:362
16027 msgid "Unknown function."
16028 msgstr "Função desconhecida."
16030 #: src/LyXFunc.cpp:391
16031 msgid "Nothing to do"
16032 msgstr "Nada a fazer"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:410
16035 msgid "Unknown action"
16036 msgstr "A��o desconhecida"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
16039 msgid "Command disabled"
16040 msgstr "Comando desactivado"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:423
16043 msgid "Command not allowed without any document open"
16044 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16046 #: src/LyXFunc.cpp:631
16047 msgid "Document is read-only"
16048 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16050 #: src/LyXFunc.cpp:640
16051 msgid "This portion of the document is deleted."
16052 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16054 #: src/LyXFunc.cpp:659
16057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16059 "Do you want to save the document?"
16061 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16063 "Quer guardar o documento?"
16065 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
16066 msgid "Save changed document?"
16067 msgstr "Guardar documento alterado?"
16069 #: src/LyXFunc.cpp:677
16072 "Could not print the document %1$s.\n"
16073 "Check that your printer is set up correctly."
16075 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16076 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:680
16079 msgid "Print document failed"
16080 msgstr "A impressão do documento falhou"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:797
16085 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16086 "version of the document %1$s?"
16088 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16089 "versão guardada do documento %1$s?"
16091 #: src/LyXFunc.cpp:799
16092 msgid "Revert to saved document?"
16093 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
16100 msgid "Missing argument"
16101 msgstr "Falta argumento"
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16105 msgid "Opening help file %1$s..."
16106 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16110 msgid "Opening child document %1$s..."
16111 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16116 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16118 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16119 msgid "Unable to save document defaults"
16120 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16122 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16124 msgid "Document %1$s reloaded."
16125 msgstr "Documento %1$s aberto."
16127 #: src/LyXFunc.cpp:1698
16129 msgid "Could not reload document %1$s"
16130 msgstr "Não é possível ler documento"
16132 #: src/LyXFunc.cpp:1735
16133 msgid "Welcome to LyX!"
16134 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16136 #: src/LyXFunc.cpp:1756
16137 msgid "Converting document to new document class..."
16138 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2414
16142 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16145 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16146 "como palavras legais?"
16148 #: src/LyXRC.cpp:2419
16150 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16153 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16156 #: src/LyXRC.cpp:2423
16158 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16159 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16160 "specified, an internal routine is used."
16162 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16163 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16164 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2431
16168 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16169 "automatically by what you type."
16171 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16172 "automáticamente pela que definiu."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2435
16176 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16179 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16180 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2439
16184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16186 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16189 #: src/LyXRC.cpp:2446
16191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16192 "the backup file in the same directory as the original file."
16194 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16195 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16196 "mesma pasta do ficheiro original."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2450
16200 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16201 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16203 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16204 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2454
16208 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16209 "its global and local bind/ directories."
16211 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16212 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2458
16215 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16216 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2462
16220 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16221 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16223 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16224 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2472
16228 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16229 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16231 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16232 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16235 #: src/LyXRC.cpp:2476
16236 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16239 #: src/LyXRC.cpp:2480
16241 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16245 #: src/LyXRC.cpp:2491
16248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16251 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16252 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2495
16257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16258 "look in its global and local commands/ directories."
16260 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16261 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2499
16264 msgid "New documents will be assigned this language."
16265 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2503
16268 msgid "Specify the default paper size."
16269 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2507
16273 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16274 "shown after the change has been made.)"
16276 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16277 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16279 #: src/LyXRC.cpp:2511
16280 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16281 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2515
16285 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16286 "LyX was started from."
16288 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16289 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2520
16292 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16293 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2524
16298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16299 "value selects the directory LyX was started from."
16301 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16302 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2528
16306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16307 "recommended for non-English languages."
16309 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16310 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2535
16314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16318 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16319 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16320 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2544
16324 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16325 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16327 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16328 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16329 "teclado Americano."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2548
16332 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16334 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16337 #: src/LyXRC.cpp:2552
16339 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16342 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16345 #: src/LyXRC.cpp:2556
16347 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16349 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16352 #: src/LyXRC.cpp:2560
16354 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16355 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16356 "name of the second language."
16358 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16359 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16362 #: src/LyXRC.cpp:2564
16363 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16364 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2568
16367 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16368 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2572
16372 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16375 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16376 "para \\documentclass."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2576
16380 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16383 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16384 "\"\\usepackage{omega}\"."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2580
16388 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16389 "document is the default language."
16391 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16392 "documento é a língua por omissão."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2584
16395 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16397 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16400 #: src/LyXRC.cpp:2588
16401 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16403 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16406 #: src/LyXRC.cpp:2592
16407 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16409 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16412 #: src/LyXRC.cpp:2596
16414 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16417 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16420 #: src/LyXRC.cpp:2600
16421 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2605
16426 msgid "The completion popup delay."
16427 msgstr "Listagem em linha"
16429 #: src/LyXRC.cpp:2609
16430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2613
16434 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2617
16439 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2621
16444 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16448 #: src/LyXRC.cpp:2625
16450 msgid "The inline completion delay."
16451 msgstr "Listagem em linha"
16453 #: src/LyXRC.cpp:2629
16454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2633
16458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2637
16462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2641
16467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16469 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2646
16473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16474 "variable. Use the OS native format."
16476 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16477 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2653
16481 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16483 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16484 "ispell_english\"."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2657
16487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16488 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2661
16491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16492 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16494 #: src/LyXRC.cpp:2665
16495 msgid "Scale the preview size to suit."
16496 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2669
16499 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16500 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2673
16503 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16504 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2677
16508 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16509 "environment variable PRINTER."
16511 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16512 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2681
16515 msgid "The option to print only even pages."
16516 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2685
16520 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16521 "the filename of the DVI file to be printed."
16523 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16524 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2689
16527 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16529 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2693
16532 msgid "The option to print out in landscape."
16533 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2697
16536 msgid "The option to print only odd pages."
16537 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2701
16540 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16542 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16545 #: src/LyXRC.cpp:2705
16546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16547 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2709
16550 msgid "The option to specify paper type."
16551 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2713
16554 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16555 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2717
16560 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16561 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16564 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16565 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16566 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2721
16570 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16571 "prepended along with the printer name after the spool command."
16573 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16574 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2725
16577 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16579 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2729
16582 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16584 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16585 "impressora específica."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2733
16589 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16592 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16593 "comando imprimir."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2737
16596 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16597 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2745
16601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2749
16606 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16607 "wrong, override the setting here."
16609 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16610 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2755
16613 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16614 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2764
16618 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16619 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16620 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16622 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16623 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16624 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16625 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2768
16628 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16630 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2773
16635 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16636 "roughly the same size as on paper."
16638 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16639 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2777
16643 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16644 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2781
16648 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16649 "\".out\". Only for advanced users."
16651 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16652 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2788
16655 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16656 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2792
16659 msgid "What command runs the spellchecker?"
16660 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16662 #: src/LyXRC.cpp:2796
16664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16665 "when you quit LyX."
16667 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16668 "apagadas ao sair do LyX."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2800
16672 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16673 "value selects the directory LyX was started from."
16675 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16676 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2810
16680 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16681 "will look in its global and local ui/ directories."
16683 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16684 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2823
16688 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16689 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16690 "may not work with all dictionaries."
16692 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16693 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16694 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2827
16697 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2831
16702 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2838
16706 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16708 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16711 #: src/LyXVC.cpp:91
16712 msgid "Document not saved"
16713 msgstr "Documento não guardado"
16715 #: src/LyXVC.cpp:92
16716 msgid "You must save the document before it can be registered."
16717 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16719 #: src/LyXVC.cpp:117
16720 msgid "LyX VC: Initial description"
16721 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16723 #: src/LyXVC.cpp:118
16724 msgid "(no initial description)"
16725 msgstr "(sem descripção inicial)"
16727 #: src/LyXVC.cpp:133
16728 msgid "LyX VC: Log Message"
16729 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16731 #: src/LyXVC.cpp:136
16732 msgid "(no log message)"
16733 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16735 #: src/LyXVC.cpp:156
16738 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16741 "Do you want to revert to the saved version?"
16743 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16744 "as alterações actuais.\n"
16746 "Quer voltar à versão guardada?"
16748 #: src/LyXVC.cpp:159
16749 msgid "Revert to stored version of document?"
16750 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16752 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16753 msgid "Senseless with this layout!"
16754 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16756 #: src/Paragraph.cpp:1560
16757 msgid "Alignment not permitted"
16758 msgstr "Alinhamento não permitido"
16760 #: src/Paragraph.cpp:1561
16762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16763 "Setting to default."
16765 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16766 "A usar o pré-definido."
16768 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16769 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16771 msgid "LyX Warning: "
16772 msgstr "Versão do LyX"
16774 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16776 msgid "uncodable character"
16777 msgstr "caracter especial"
16779 #: src/SpellBase.cpp:51
16780 msgid "Native OS API not yet supported."
16781 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16783 #: src/Text.cpp:121
16784 msgid "Unknown layout"
16785 msgstr "Disposição desconhecida"
16787 #: src/Text.cpp:122
16790 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16791 "Trying to use the default instead.\n"
16793 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16794 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16796 #: src/Text.cpp:151
16797 msgid "Unknown Inset"
16798 msgstr "Inserto desconhecido"
16800 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16801 msgid "Change tracking error"
16802 msgstr "Alterar erro "
16804 #: src/Text.cpp:225
16806 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16807 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16809 #: src/Text.cpp:238
16811 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16812 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16814 #: src/Text.cpp:245
16815 msgid "Unknown token"
16816 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16818 #: src/Text.cpp:527
16820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16823 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16826 #: src/Text.cpp:538
16827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16829 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16832 #: src/Text.cpp:1348
16833 msgid "[Change Tracking] "
16834 msgstr "[Alterar Registo] "
16836 #: src/Text.cpp:1354
16840 #: src/Text.cpp:1358
16845 #: src/Text.cpp:1368
16848 msgstr "Fonte: %1$s"
16850 #: src/Text.cpp:1373
16852 msgid ", Depth: %1$d"
16853 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16855 #: src/Text.cpp:1379
16856 msgid ", Spacing: "
16857 msgstr ", Espaçamento: "
16859 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16863 #: src/Text.cpp:1391
16867 #: src/Text.cpp:1400
16869 msgstr ", Inserto: "
16871 #: src/Text.cpp:1401
16872 msgid ", Paragraph: "
16873 msgstr ", Parágrafo: "
16875 #: src/Text.cpp:1402
16879 #: src/Text.cpp:1403
16880 msgid ", Position: "
16881 msgstr ", Posição: "
16883 #: src/Text.cpp:1409
16885 msgstr ", Char: 0x"
16887 #: src/Text.cpp:1411
16888 msgid ", Boundary: "
16889 msgstr ", Limite: "
16891 #: src/Text2.cpp:373
16892 msgid "No font change defined."
16893 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16895 #: src/Text2.cpp:413
16896 msgid "Nothing to index!"
16897 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16899 #: src/Text2.cpp:415
16900 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16901 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16903 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16904 msgid "Math editor mode"
16905 msgstr "Modo editor matem�tico"
16907 #: src/Text3.cpp:792
16908 msgid "Unknown spacing argument: "
16909 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16911 #: src/Text3.cpp:1033
16913 msgstr "Formata��o"
16915 #: src/Text3.cpp:1034
16917 msgstr " desconhecido"
16919 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16920 msgid "Character set"
16921 msgstr "Conjunto de caracteres"
16923 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16924 msgid "Paragraph layout set"
16925 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16927 #: src/TextClass.cpp:140
16929 msgid "Plain Layout"
16930 msgstr "Disposição de Página"
16932 #: src/TextClass.cpp:589
16934 msgid "Missing File"
16935 msgstr "Falta argumento"
16937 #: src/TextClass.cpp:590
16938 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16941 #: src/TextClass.cpp:593
16943 msgid "Corrupt File"
16944 msgstr "Título Abreviado"
16946 #: src/TextClass.cpp:594
16947 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16950 #: src/Thesaurus.cpp:60
16951 msgid "Thesaurus failure"
16952 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16954 #: src/Thesaurus.cpp:61
16957 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16961 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16965 #: src/VSpace.cpp:472
16966 msgid "Default skip"
16967 msgstr "Salto por omissão"
16969 #: src/VSpace.cpp:475
16971 msgstr "Salto pequeno"
16973 #: src/VSpace.cpp:478
16974 msgid "Medium skip"
16975 msgstr "Salto médio"
16977 #: src/VSpace.cpp:481
16979 msgstr "Salto grande"
16981 #: src/VSpace.cpp:484
16982 msgid "Vertical fill"
16983 msgstr "Preenchimento vertical"
16985 #: src/VSpace.cpp:491
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16992 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16993 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16995 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16997 "Pretende voltar à versão guardada?"
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17001 msgid "Reload saved document?"
17002 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17007 msgstr "Substituir"
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17011 msgid "&Keep Changes"
17012 msgstr "Juntar Alterações"
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17016 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17021 msgid "File not readable!"
17022 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17029 "Do you want to create a new document?"
17031 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17033 "Pretende criar um documento novo?"
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17036 msgid "Create new document?"
17037 msgstr "Criar documento novo?"
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17046 "The specified document template\n"
17048 "could not be read."
17050 "O documento modelo especificado\n"
17052 "não pôde ser lido."
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17055 msgid "Could not read template"
17056 msgstr "Não é possível ler modelo"
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17059 msgid "\\arabic{enumi}."
17060 msgstr "\\arabic{enumi}."
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17063 msgid "\\roman{enumiii}."
17064 msgstr "\\roman{enumiii}."
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17067 msgid "\\Alph{enumiv}."
17068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17071 msgid "Senseless!!! "
17072 msgstr "Sem sentido!!! "
17074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17075 msgid "Standard[[Bullets]]"
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17102 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17103 msgid "Directories"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17108 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17112 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17116 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17122 "1995-2008 LyX Team"
17124 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17125 "1995-2006 LyX Team"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17132 "any later version."
17134 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17135 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17136 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17149 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17150 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17151 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17152 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17153 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17154 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17155 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17158 msgid "LyX Version "
17159 msgstr "Versão do LyX"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17162 msgid "Library directory: "
17163 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17166 msgid "User directory: "
17167 msgstr "Pasta de utilizador"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17179 msgstr "Acerca do LyX"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17183 msgid "Preferences"
17184 msgstr "Preferências"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17188 msgid "Reconfigure"
17189 msgstr "Reconfigurar"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17194 msgstr "Sair do LyX"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17202 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17208 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17212 msgid "The current document was closed."
17213 msgstr "A impressão do documento falhou"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17218 "documents and exit.\n"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17225 msgid "Software exception Detected"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17230 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17231 "unsaved documents and exit."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17236 msgid "Could not find UI definition file"
17237 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17240 msgid "Bibliography Entry Settings"
17241 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17244 msgid "BibTeX Bibliography"
17245 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17253 msgid "Documents|#o#O"
17254 msgstr "Documentos"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17258 msgstr "Base de dados BibTeX"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17261 msgid "Select a BibTeX database to add"
17262 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17266 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17269 msgid "Select a BibTeX style"
17270 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17275 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17279 msgid "Simple rectangular frame"
17280 msgstr "moldura de inserto"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17284 msgid "Oval frame, thin"
17285 msgstr "Caixa oval, fino"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17289 msgid "Oval frame, thick"
17290 msgstr "Caixa oval, espesso"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17293 msgid "Drop shadow"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17298 msgid "Shaded background"
17299 msgstr "fundo de nota"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17303 msgid "Double rectangular frame"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17314 msgstr "Profundidade"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17319 msgid "Total Height"
17320 msgstr "Altura Total"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17328 msgid "Box Settings"
17329 msgstr "Configurações de Caixa"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17332 msgid "Branch Settings"
17333 msgstr "Configurações de Ramo"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17353 msgid "Merge Changes"
17354 msgstr "Juntar Alterações"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17362 "Alterar de %1$s\n"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17367 msgid "Change made at %1$s\n"
17368 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17376 msgstr "Sem alteração"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17380 msgstr "Caixa Baixa"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17392 msgstr "Barrainferior"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17436 msgstr "Estilo Texto"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17444 msgid "LinkBack PDF"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17459 msgstr "%1$s e %2$s"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17463 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17464 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17471 msgstr "Cancelado."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17475 msgid "Overwrite external file?"
17476 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17480 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17482 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17484 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17487 msgid "Next command"
17488 msgstr "Próximo comando"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17492 msgid "big[[delimiter size]]"
17493 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17497 msgid "Big[[delimiter size]]"
17498 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17502 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17503 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17508 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17511 msgid "Math Delimiter"
17512 msgstr "Limite Mat."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17524 msgid "Computer Modern Roman"
17525 msgstr "Computer Modern Roman"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17528 msgid "Latin Modern Roman"
17529 msgstr "Latin Modern Roman"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17533 msgid "AE (Almost European)"
17534 msgstr "AE (Almost European)"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17537 msgid "Times Roman"
17538 msgstr "Times Roman"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17546 msgid "Bitstream Charter"
17547 msgstr "Bitstream Charter"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17550 msgid "New Century Schoolbook"
17551 msgstr "New Century Schoolbook"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17563 msgstr "Bera Serif"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17574 msgid "Computer Modern Sans"
17575 msgstr "Computer Modern Sans"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Latin Modern Sans"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17586 msgid "Avant Garde"
17587 msgstr "Avant Garde"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17598 msgid "Computer Modern Typewriter"
17599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17602 msgid "Latin Modern Typewriter"
17603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17618 msgid "CM Typewriter Light"
17619 msgstr "CM Typewriter Light"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17623 msgid "Module not found!"
17624 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17627 msgid "Document Settings"
17628 msgstr "Configurações do Documento"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17633 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17635 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17640 msgstr "Comprimento"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17644 msgid " (not installed)"
17645 msgstr "(não instalado)"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17669 msgstr "cabeçalhos"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17673 msgstr "sofisticado"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17684 msgid "LaTeX default"
17685 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17705 msgstr "<<<texto>>"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17716 msgid "Appears in TOC"
17717 msgstr "Aparece no Índice"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17720 msgid "Author-year"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17729 msgid "Unavailable: %1$s"
17730 msgstr "Indisponível: %1$s"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17733 msgid "Document Class"
17734 msgstr "Classe de Documento"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17737 msgid "Text Layout"
17738 msgstr "Disposição de Texto"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17741 msgid "Page Margins"
17742 msgstr "Margens de Página"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17745 msgid "Numbering & TOC"
17746 msgstr "Numeração & Índice"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17750 msgid "PDF Properties"
17751 msgstr "Propriedade"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17754 msgid "Math Options"
17755 msgstr "Opções Mat."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17758 msgid "Float Placement"
17759 msgstr "Colocação de flutuante"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17771 msgid "LaTeX Preamble"
17772 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17776 msgid "Layouts|#o#O"
17777 msgstr "Disposição"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17782 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17787 msgid "Local layout file"
17788 msgstr "Disposição de Texto"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17799 msgid "Unable to read local layout file."
17800 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17804 msgid "Select master document"
17805 msgstr "Documento Mestre"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17810 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17815 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17816 "document may not work with this layout if you do not\n"
17817 "keep the layout file in the same directory."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17822 msgid "&Set Layout"
17823 msgstr "Disposição de Texto"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17828 msgid "Unable to set document class."
17829 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17834 msgid "Unapplied changes"
17835 msgstr "Seguir alterações"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17852 msgstr "%1$s e %2$s"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17857 msgstr "%1$s e %2$s"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17861 msgid "Package(s) required: %1$s."
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17867 msgstr "Formulário"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17871 msgid "Module required: %1$s."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17876 msgid "Modules excluded: %1$s."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17880 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17885 msgid "Can't set layout!"
17886 msgstr "Disposição Alterada"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17890 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17891 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17896 msgstr "Não mostrado."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17899 msgid "TeX Code Settings"
17900 msgstr "Configurações do Código TeX"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17905 msgstr "Listagem de Programa"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17909 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17910 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17914 msgstr "Topo esquerdo"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17917 msgid "Bottom left"
17918 msgstr "Fundo esquerda"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17922 msgid "Baseline left"
17923 msgstr "Linha de base esquerda"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17927 msgstr "Topo centro"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17930 msgid "Bottom center"
17931 msgstr "Fundo centro"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17934 msgid "Baseline center"
17935 msgstr "Linha de base centro"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17939 msgstr "Topo direito"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17942 msgid "Bottom right"
17943 msgstr "Fundo direita"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17946 msgid "Baseline right"
17947 msgstr "Linha de base direita"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17950 msgid "External Material"
17951 msgstr "Material Externo"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17955 msgstr "Redimensionar%"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17958 msgid "Select external file"
17959 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17962 msgid "Float Settings"
17963 msgstr "Configurações de Flutuante"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17970 msgid "Select graphics file"
17971 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17975 msgid "Clipart|#C#c"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17980 msgid "Horizontal Space Settings"
17981 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17993 msgstr "Gerar hiperligação"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17996 msgid "Child Document"
17997 msgstr "Documento filho"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18005 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18009 msgid "Select document to include"
18010 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18014 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18019 msgstr " desconhecido"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18043 msgstr "Classedeassunto"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18065 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18070 msgid "No language"
18071 msgstr "Língua inexistente"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18074 msgid "Program Listing Settings"
18075 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18079 msgstr "Dialecto inexistente"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18083 msgstr "Registo LaTex"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18087 msgid "Literate Programming Build Log"
18088 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18091 msgid "lyx2lyx Error Log"
18092 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18095 msgid "Version Control Log"
18096 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18099 msgid "No LaTeX log file found."
18100 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18103 msgid "No literate programming build log file found."
18105 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18109 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18112 msgid "No version control log file found."
18113 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18116 msgid "Math Matrix"
18117 msgstr "Mat. Matriz"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18120 msgid "Nomenclature"
18121 msgstr "Nomenclatura"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18124 msgid "Note Settings"
18125 msgstr "Configurações de Nota"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18128 msgid "Paragraph Settings"
18129 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18133 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18134 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18136 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18137 "the items is used."
18139 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18140 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18143 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18144 "de legenda de todos os itens."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18147 msgid "System files|#S#s"
18148 msgstr "Ficheiros de sistema"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18151 msgid "User files|#U#u"
18152 msgstr "Usar ficheiros"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18156 msgid "Look & Feel"
18157 msgstr "Aparência e Comportamento"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18161 msgid "Language Settings"
18162 msgstr "Configurações de Língua"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18167 msgstr "Resultados"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18171 msgid "File Handling"
18172 msgstr "Gestão de fonte"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18175 msgid "Date format"
18176 msgstr "Formato da Data"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18180 msgid "Keyboard/Mouse"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18185 msgid "Input Completion"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18189 msgid "Screen fonts"
18190 msgstr "Fontes de écran"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18202 msgid "Select directory for example files"
18203 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18206 msgid "Select a document templates directory"
18207 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18210 msgid "Select a temporary directory"
18211 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18214 msgid "Select a backups directory"
18215 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18218 msgid "Select a document directory"
18219 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18222 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18223 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18227 msgid "Spellchecker"
18228 msgstr "Verificador ortográfico"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18245 msgid "pspell (library)"
18246 msgstr "pspell (biblioteca)"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18250 msgid "aspell (library)"
18251 msgstr "aspell (biblioteca)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18255 msgstr "Conversores"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18258 msgid "File formats"
18259 msgstr "Formatos de ficheiro"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18262 msgid "Format in use"
18263 msgstr "Formatos em uso"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18268 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18272 msgid "LyX needs to be restarted!"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18283 msgstr "Impressora"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18286 msgid "User interface"
18287 msgstr "Interface do utilizador"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18310 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18315 msgid "Mathematical Symbols"
18316 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18320 msgid "Document and Window"
18321 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18324 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18329 msgid "System and Miscellaneous"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18340 msgid "Failed to create shortcut"
18341 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18345 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18346 msgstr "Função desconhecida."
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18349 msgid "Invalid or empty key sequence"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18353 msgid "Shortcut is already defined"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18358 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18359 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18363 msgstr "Identidade"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18366 msgid "Choose bind file"
18367 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18370 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18371 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18374 msgid "Choose UI file"
18375 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18378 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18379 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18382 msgid "Choose keyboard map"
18383 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18386 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18387 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18390 msgid "Choose personal dictionary"
18391 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18402 msgid "Print Document"
18403 msgstr "Imprimir Documento"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18406 msgid "Print to file"
18407 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18410 msgid "PostScript files (*.ps)"
18411 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18414 msgid "Cross-reference"
18415 msgstr "Referência-cruzada"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18419 msgstr "Voltar atrás"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18423 msgstr "Saltar para trás"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18426 msgid "Jump to label"
18427 msgstr "Saltar para legenda"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18430 msgid "Find and Replace"
18431 msgstr "Procurar e Substituir"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18434 msgid "Send Document to Command"
18435 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18439 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18443 msgid "Error -> Cannot load file!"
18444 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18447 msgid "Spellchecker error"
18448 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18451 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18452 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18456 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18457 "Maybe it has been killed."
18459 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18460 "Talvez tenha sido morto."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18463 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18464 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18467 msgid "The spellchecker has failed"
18468 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18472 msgid "%1$d words checked."
18473 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18476 msgid "One word checked."
18477 msgstr "Uma palavra verificada."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18480 msgid "Spelling check completed"
18481 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18485 msgid "Basic Latin"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18490 msgid "Latin-1 Supplement"
18491 msgstr "Suplementar"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18494 msgid "Latin Extended-A"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18498 msgid "Latin Extended-B"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18503 msgid "IPA Extensions"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18507 msgid "Spacing Modifier Letters"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18511 msgid "Combining Diacritical Marks"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18521 msgstr "Arábico (Árabe)"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18539 msgstr "Sub-variação"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18566 msgstr "Formata��o"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18579 msgid "Hangul Jamo"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18584 msgid "Phonetic Extensions"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18588 msgid "Latin Extended Additional"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18592 msgid "Greek Extended"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18597 msgid "General Punctuation"
18598 msgstr "Informação geral"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18602 msgid "Superscripts and Subscripts"
18603 msgstr "Índice superior"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18607 msgid "Currency Symbols"
18608 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18616 msgid "Letterlike Symbols"
18617 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18621 msgid "Number Forms"
18622 msgstr "Número de linhas"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18626 msgid "Mathematical Operators"
18627 msgstr "Mathematica"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18631 msgid "Miscellaneous Technical"
18632 msgstr "Miscelânea"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18636 msgid "Control Pictures"
18637 msgstr "Conjectura"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18640 msgid "Optical Character Recognition"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18644 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18649 msgid "Box Drawing"
18650 msgstr "Configurações de Caixa"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18654 msgid "Block Elements"
18655 msgstr "Agradecimentos"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18659 msgid "Geometric Shapes"
18660 msgstr "Texto Forma Itálico"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18664 msgid "Miscellaneous Symbols"
18665 msgstr "Miscelânea"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18674 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18675 msgstr "Miscelânea"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18678 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18693 msgstr "Fundo da linha:"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18696 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18709 msgid "CJK Compatibility"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18713 msgid "CJK Unified Ideographs"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18717 msgid "Hangul Syllables"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18721 msgid "High Surrogates"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18725 msgid "Private Use High Surrogates"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18729 msgid "Low Surrogates"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18733 msgid "Private Use Area"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18747 msgstr "Orientação"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18750 msgid "Combining Half Marks"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18754 msgid "CJK Compatibility Forms"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18758 msgid "Small Form Variants"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18764 msgstr "Orientação"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18773 msgstr "Correioespecial"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18777 msgid "Linear B Syllabary"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18781 msgid "Linear B Ideograms"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18786 msgid "Aegean Numbers"
18787 msgstr "Número de Página"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18791 msgid "Ancient Greek Numbers"
18792 msgstr "Número de Página"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18809 msgid "Old Persian"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18828 msgid "Cypriot Syllabary"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18834 msgstr "varnothing"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18838 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18839 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18843 msgid "Musical Symbols"
18844 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18847 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18851 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18856 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18857 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18860 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18864 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18874 msgid "Variation Selectors Supplement"
18875 msgstr "Suplementar"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18878 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18882 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18887 msgid "Character: "
18888 msgstr "Conjunto de caracteres"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18891 msgid "Code Point: "
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18900 msgid "Table Settings"
18901 msgstr "Configurações de Tabela"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18904 msgid "Insert Table"
18905 msgstr "Inserir Tabela"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18908 msgid "TeX Information"
18909 msgstr "Informação TeX"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18916 msgid "Filtering layouts with \""
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18920 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18933 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18934 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18937 msgid "Vertical Space Settings"
18938 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18946 msgid "unknown version"
18947 msgstr "versão desconhecida"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18950 msgid "Small-sized icons"
18951 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18954 msgid "Normal-sized icons"
18955 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18958 msgid "Big-sized icons"
18959 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18963 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18964 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18967 msgid "Select template file"
18968 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18971 msgid "Templates|#T#t"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18977 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18980 msgid "Document not loaded."
18981 msgstr "Documento não carregado."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18984 msgid "Select document to open"
18985 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18989 msgid "Examples|#E#e"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18994 msgid "Opening document %1$s..."
18995 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18999 msgid "Document %1$s opened."
19000 msgstr "Documento %1$s aberto."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
19004 msgid "Could not open document %1$s"
19005 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
19008 msgid "Couldn't import file"
19009 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
19013 msgid "No information for importing the format %1$s."
19014 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19018 msgid "Select %1$s file to import"
19019 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
19024 "The document %1$s already exists.\n"
19026 "Do you want to overwrite that document?"
19028 "O documento %1$s já existe.\n"
19030 "Quer escrever por cima deste documento?"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19033 msgid "Overwrite document?"
19034 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
19038 msgid "Importing %1$s..."
19039 msgstr "A importar %1$s..."
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19043 msgstr "importado."
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
19047 msgid "file not imported!"
19048 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19051 msgid "Select LyX document to insert"
19052 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
19055 msgid "Select file to insert"
19056 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19059 msgid "Choose a filename to save document as"
19060 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19069 "The document %1$s could not be saved.\n"
19071 "Do you want to rename the document and try again?"
19073 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19075 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19078 msgid "Rename and save?"
19079 msgstr "Renomear ou guardar?"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19091 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19093 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19095 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19103 msgid "Saving all documents..."
19104 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19108 msgid "All documents saved."
19109 msgstr "Documento não guardado"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19113 msgid "%1$s unknown command!"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19118 msgid "LaTeX Source"
19119 msgstr "Fonte LaTeX"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19123 msgid "DocBook Source"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19128 msgid "Literate Source"
19129 msgstr "Fonte LaTeX"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
19133 msgstr " (alterado)"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19136 msgid " (read only)"
19137 msgstr " (somente leitura)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
19144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19156 msgid "Wrap Float Settings"
19157 msgstr "Configurações de Flutuante"
19159 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19160 msgid "Click to detach"
19161 msgstr "Clicar para destacar"
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19169 msgid "No Documents Open!"
19170 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
19176 msgid "No Document Open!"
19177 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
19180 msgid "Master Document"
19181 msgstr "Documento Mestre"
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
19184 msgid "Open Navigator..."
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
19189 msgid "Other Lists"
19190 msgstr "Outros flutuantes"
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
19193 msgid "No Table of contents"
19194 msgstr "Sem Índice"
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19198 msgid "Other Toolbars"
19199 msgstr "Barras de Ferramentas"
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
19202 msgid "No Branch in Document!"
19203 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
19207 msgid "No Citation in Scope!"
19208 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
19212 msgid "No action defined!"
19213 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19222 msgid "Invalid filename"
19223 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19227 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19230 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19231 "um destes caracteres:\n"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19234 msgid "Could not update TeX information"
19235 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19239 msgid "The script `%s' failed."
19240 msgstr "O programa `%s' falhou."
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19245 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19248 msgid "Table of Contents"
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19253 msgid "Child Documents"
19254 msgstr "Documento filho"
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19258 msgid "List of Graphics"
19259 msgstr "Lista de Tabelas"
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19263 msgid "List of Equations"
19264 msgstr "Lista de listagens"
19266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19268 msgid "List of Footnotes"
19269 msgstr "Lista de Figuras"
19271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19273 msgid "List of Listings"
19274 msgstr "Lista de listagens"
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19278 msgid "List of Indexes"
19279 msgstr "Lista de Tabelas"
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19283 msgid "List of Marginal notes"
19284 msgstr "Lista de Tabelas"
19286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19288 msgid "List of Notes"
19289 msgstr "Lista de Tabelas"
19291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19293 msgid "List of Citations"
19294 msgstr "Lista de listagens"
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19298 msgid "Labels and References"
19299 msgstr "todas as referências não citadas"
19301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19303 msgid "List of Branches"
19304 msgstr "Lista de Tabelas"
19306 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19309 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19310 "file through LaTeX: "
19312 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19313 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19315 #: src/insets/Inset.cpp:333
19316 msgid "Opened inset"
19317 msgstr "Quadro Aberto"
19319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19320 msgid "Keys must be unique!"
19323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19326 "The key %1$s already exists,\n"
19327 "it will be changed to %2$s."
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19333 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19334 "If you proceed, all of them will be opened."
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19339 msgid "Open Databases?"
19340 msgstr "Bases de dados"
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19347 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19348 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19353 msgstr "Bases de dados"
19355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19357 msgid "Style File:"
19360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19366 msgid "included in TOC"
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19370 msgid "Export Warning!"
19371 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19375 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19376 "BibTeX will be unable to find them."
19378 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19379 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19383 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19384 "BibTeX will be unable to find it."
19386 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19387 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19391 msgid "simple frame"
19392 msgstr "moldura de inserto"
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19397 msgstr "Sem moldura"
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19401 msgid "simple frame, page breaks"
19402 msgstr "moldura de inserto"
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19407 msgstr "Caixa oval, fino"
19409 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19411 msgid "oval, thick"
19412 msgstr "Caixa oval, espesso"
19414 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19415 msgid "drop shadow"
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19420 msgid "shaded background"
19421 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19423 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19425 msgid "double frame"
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19429 msgid "Opened Box Inset"
19430 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19433 msgid "Opened Branch Inset"
19434 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19449 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19450 msgid "Opened Caption Inset"
19451 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19453 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19463 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19464 msgid "Left-click to collapse the inset"
19467 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19468 msgid "Left-click to open the inset"
19471 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19472 msgid "LaTeX Command: "
19473 msgstr "Comando LaTeX: "
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19477 msgid "InsetCommand Error: "
19478 msgstr "Comando Inserto: "
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19482 msgid "Incompatible command name."
19483 msgstr "Comando incompleto"
19485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19487 msgid "InsetCommandParams Error: "
19488 msgstr "Comando Inserto: "
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19492 msgid "InsetCommandParams: "
19493 msgstr "Comando Inserto: "
19495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19496 msgid "Unknown parameter name: "
19497 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19500 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19501 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19503 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19504 msgid "Opened ERT Inset"
19505 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19507 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19509 msgid "External template %1$s is not installed"
19510 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19512 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19514 msgid "Opened Flex Inset"
19515 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19520 msgstr "flutuante: "
19522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19523 msgid "Opened Float Inset"
19524 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19531 msgid " (sideways)"
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19537 msgstr "flutuante: "
19539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19541 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19545 msgid "List of %1$s"
19546 msgstr "Lista de %1$s"
19548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19549 msgid "Opened Footnote Inset"
19550 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19559 "Could not copy the file\n"
19561 "into the temporary directory."
19563 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19565 "para a pasta temporária."
19567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19570 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19574 msgid "Graphics file: %1$s"
19575 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19578 msgid "Verbatim Input"
19579 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19583 msgid "Verbatim Input*"
19584 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19587 msgid "Recursive input"
19588 msgstr "Entrada recursiva"
19590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19593 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19598 "Included file `%1$s'\n"
19599 "has textclass `%2$s'\n"
19600 "while parent file has textclass `%3$s'."
19602 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19603 "tem textclass `%2$s'\n"
19604 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19607 msgid "Different textclasses"
19608 msgstr "Textclasses diferentes"
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19613 "Included file `%1$s'\n"
19614 "uses module `%2$s'\n"
19615 "which is not used in parent file."
19617 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19618 "tem textclass `%2$s'\n"
19619 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19623 msgid "Module not found"
19624 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19628 msgid "Information regarding "
19629 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19643 msgid "Unknown buffer info"
19644 msgstr "Utilizador desconhecido"
19646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19647 msgid "Label names must be unique!"
19650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19653 "The label %1$s already exists,\n"
19654 "it will be changed to %2$s."
19657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19658 msgid "DUPLICATE: "
19661 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19662 msgid "Opened Listing Inset"
19663 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19666 msgid "A value is expected."
19667 msgstr "É esperado um valor."
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19675 msgid "Unbalanced braces!"
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19679 msgid "Please specify true or false."
19680 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19683 msgid "Only true or false is allowed."
19684 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19687 msgid "Please specify an integer value."
19688 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19691 msgid "An integer is expected."
19692 msgstr "É esperado um inteiro."
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19696 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19700 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19704 msgid "Please specify one of %1$s."
19705 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19709 msgid "Try one of %1$s."
19710 msgstr "Tentar um de %1$s."
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19714 msgid "I guess you mean %1$s."
19715 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19719 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19720 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19724 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19725 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19729 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19730 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19737 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19738 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19743 "right, bottom left and top left corner."
19745 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19746 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19749 msgid "Enter something like \\color{white}"
19750 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19754 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19757 msgid "auto, last or a number"
19758 msgstr "auto, último ou um número"
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19764 "defining a listing inset)"
19766 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19767 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19768 "(ao definir um inserto listagem)"
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19776 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19777 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19778 "(ao definir um inserto listagem)"
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19782 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19787 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19793 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19798 msgid "Parameter %1$s: "
19799 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19803 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19804 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19808 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19809 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19811 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19812 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19813 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19818 msgstr "Limpar Página"
19820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19822 msgstr "Limpar Página"
19824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19825 msgid "Clear Double Page"
19826 msgstr "Limpar Página Dupla"
19828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19833 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19834 msgid "Note[[InsetNote]]"
19837 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19841 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19842 msgid "Opened Note Inset"
19843 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19845 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19846 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19847 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19849 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19853 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19861 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19866 msgid "Page Number"
19867 msgstr "Número de Página"
19869 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19874 msgid "Textual Page Number"
19875 msgstr "Número de Página Textual"
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19879 msgstr "PáginaTexto:"
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19882 msgid "Standard+Textual Page"
19883 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19887 msgstr "Ref+Texto: "
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19896 msgid "FormatRef: "
19897 msgstr "FormatRef: "
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19901 msgid "Interword Space"
19902 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19906 msgid "Protected Space"
19907 msgstr "Espaço Protegido"
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19912 msgstr "Espaço Fino"
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19921 msgid "QQuad Space"
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19936 msgid "Negative Thin Space"
19937 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19941 msgid "Protected Horizontal Fill"
19942 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19946 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19947 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19951 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19952 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19957 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19962 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19967 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19972 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19977 msgstr "Linha Horizontal"
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19982 msgstr "Espaço Protegido"
19984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19985 msgid "Unknown TOC type"
19986 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19989 msgid "Opened table"
19990 msgstr "Tabela aberta"
19992 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19993 msgid "Opened Text Inset"
19994 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19996 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19997 msgid "Vertical Space"
19998 msgstr "Espaço Vertical"
20000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20007 msgid "Opened Wrap Inset"
20008 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20017 msgstr "Não mostrado."
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20021 msgstr "A carregar..."
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20024 msgid "Converting to loadable format..."
20025 msgstr "A converter para formato carregável..."
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20028 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20029 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20032 msgid "Scaling etc..."
20033 msgstr "Redimensionar etc..."
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20036 msgid "Ready to display"
20037 msgstr "Pronto a visualizar"
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20040 msgid "No file found!"
20041 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20044 msgid "Error converting to loadable format"
20045 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20048 msgid "Error loading file into memory"
20049 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20052 msgid "Error generating the pixmap"
20053 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20057 msgstr "Sem imagem"
20059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
20060 msgid "Preview loading"
20061 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
20064 msgid "Preview ready"
20065 msgstr "Pré-visualização pronta"
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
20068 msgid "Preview failed"
20069 msgstr "Pré-visualização falhou"
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20076 #: src/lengthcommon.cpp:37
20081 #: src/lengthcommon.cpp:37
20086 #: src/lengthcommon.cpp:37
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20099 #: src/lengthcommon.cpp:38
20100 msgid "cc[[unit of measure]]"
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20112 #: src/lengthcommon.cpp:38
20117 #: src/lengthcommon.cpp:39
20118 msgid "Text Width %"
20119 msgstr "Largura Texto %"
20121 #: src/lengthcommon.cpp:39
20122 msgid "Column Width %"
20123 msgstr "Largura Coluna %"
20125 #: src/lengthcommon.cpp:39
20126 msgid "Page Width %"
20127 msgstr "Largura Página %"
20129 #: src/lengthcommon.cpp:39
20130 msgid "Line Width %"
20131 msgstr "Largura Linha %"
20133 #: src/lengthcommon.cpp:40
20134 msgid "Text Height %"
20135 msgstr "Altura Texto %"
20137 #: src/lengthcommon.cpp:40
20138 msgid "Page Height %"
20139 msgstr "Altura Página %"
20141 #: src/lyxfind.cpp:115
20142 msgid "Search error"
20143 msgstr "Procurar erro"
20145 #: src/lyxfind.cpp:115
20146 msgid "Search string is empty"
20147 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20149 #: src/lyxfind.cpp:299
20150 msgid "String has been replaced."
20151 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20153 #: src/lyxfind.cpp:302
20154 msgid " strings have been replaced."
20155 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20157 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
20159 msgid " Macro: %1$s: "
20160 msgstr " Macro: %1$s: "
20162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20165 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20166 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20171 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20174 msgid "Only one row"
20175 msgstr "Apenas uma linha"
20177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20178 msgid "Only one column"
20179 msgstr "Apenas uma coluna"
20181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20182 msgid "No hline to delete"
20183 msgstr "Não à hline par apagar"
20185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20186 msgid "No vline to delete"
20187 msgstr "Não há vline para apagar"
20189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20191 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20192 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20196 msgstr "Sem número"
20198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20205 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20210 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20214 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20215 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20218 msgid "create new math text environment ($...$)"
20219 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20222 msgid "entered math text mode (textrm)"
20223 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20226 msgid "Standard[[mathref]]"
20229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20232 msgstr "Horizontal|#h"
20234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20241 msgstr "macro mat."
20243 #: src/output.cpp:37
20246 "Could not open the specified document\n"
20249 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20252 #: src/output_plaintext.cpp:136
20256 #: src/output_plaintext.cpp:148
20257 msgid "References: "
20258 msgstr "Referências: "
20260 #: src/support/debug.cpp:38
20261 msgid "No debugging message"
20262 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20264 #: src/support/debug.cpp:39
20265 msgid "General information"
20266 msgstr "Informação geral"
20268 #: src/support/debug.cpp:40
20269 msgid "Program initialisation"
20270 msgstr "Inicialização de programa"
20272 #: src/support/debug.cpp:41
20273 msgid "Keyboard events handling"
20274 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20276 #: src/support/debug.cpp:42
20277 msgid "GUI handling"
20278 msgstr "A gerir GUI"
20280 #: src/support/debug.cpp:43
20281 msgid "Lyxlex grammar parser"
20282 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20284 #: src/support/debug.cpp:44
20285 msgid "Configuration files reading"
20286 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20288 #: src/support/debug.cpp:45
20289 msgid "Custom keyboard definition"
20290 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20292 #: src/support/debug.cpp:46
20293 msgid "LaTeX generation/execution"
20294 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20296 #: src/support/debug.cpp:47
20297 msgid "Math editor"
20298 msgstr "Editor mat."
20300 #: src/support/debug.cpp:48
20301 msgid "Font handling"
20302 msgstr "Gestão de fonte"
20304 #: src/support/debug.cpp:49
20305 msgid "Textclass files reading"
20306 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20308 #: src/support/debug.cpp:50
20309 msgid "Version control"
20310 msgstr "Controle de Versão"
20312 #: src/support/debug.cpp:51
20313 msgid "External control interface"
20314 msgstr "Interface externa de controlo"
20316 #: src/support/debug.cpp:52
20317 msgid "Keep *roff temporary files"
20318 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20320 #: src/support/debug.cpp:53
20321 msgid "User commands"
20322 msgstr "Comandos do Utilisador"
20324 #: src/support/debug.cpp:54
20325 msgid "The LyX Lexxer"
20326 msgstr "O LyX Lexxer"
20328 #: src/support/debug.cpp:55
20329 msgid "Dependency information"
20330 msgstr "Informação de dependências"
20332 #: src/support/debug.cpp:56
20334 msgstr "Insertos LyX"
20336 #: src/support/debug.cpp:57
20337 msgid "Files used by LyX"
20338 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20340 #: src/support/debug.cpp:58
20342 msgid "Workarea events"
20343 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20345 #: src/support/debug.cpp:59
20346 msgid "Insettext/tabular messages"
20347 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20349 #: src/support/debug.cpp:60
20350 msgid "Graphics conversion and loading"
20351 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20353 #: src/support/debug.cpp:61
20354 msgid "Change tracking"
20355 msgstr "Alterar registo"
20357 #: src/support/debug.cpp:62
20358 msgid "External template/inset messages"
20359 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20361 #: src/support/debug.cpp:63
20363 msgid "RowPainter profiling"
20364 msgstr "RowPainter profiling"
20366 #: src/support/debug.cpp:64
20367 msgid "scrolling debugging"
20370 #: src/support/debug.cpp:65
20372 msgid "Math macros"
20373 msgstr "macro mat."
20375 #: src/support/debug.cpp:66
20379 #: src/support/debug.cpp:67
20380 msgid "Locale/Internationalisation"
20383 #: src/support/debug.cpp:68
20384 msgid "Developers' general debug messages"
20385 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20387 #: src/support/debug.cpp:69
20388 msgid "All debugging messages"
20389 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20391 #: src/support/debug.cpp:114
20393 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20394 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20396 #: src/support/filetools.cpp:247
20397 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20400 #: src/support/os_win32.cpp:297
20401 msgid "System file not found"
20402 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20404 #: src/support/os_win32.cpp:298
20406 "Unable to load shfolder.dll\n"
20409 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20410 "Por favor instalar."
20412 #: src/support/os_win32.cpp:303
20413 msgid "System function not found"
20414 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20416 #: src/support/os_win32.cpp:304
20418 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20419 "Don't know how to proceed. Sorry."
20421 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20422 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20424 #: src/support/userinfo.cpp:45
20425 msgid "Unknown user"
20426 msgstr "Utilizador desconhecido"
20429 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20430 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20432 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20433 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20435 #~ msgid "LyX binary not found"
20436 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20439 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20441 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20445 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20447 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20448 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20451 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20453 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20454 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20455 #~ "`chkconfig.ltx'."
20457 #~ msgid "File not found"
20458 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20464 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20465 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20471 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20472 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20476 #~ "%2$s is not a directory."
20478 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20479 #~ "%2$s não é uma pasta."
20481 #~ msgid "Directory not found"
20482 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20484 #~ msgid "Display image in LyX"
20485 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20487 #~ msgid "Screen display"
20488 #~ msgstr "Visualização no écran"
20490 #~ msgid "Monochrome"
20491 #~ msgstr "Monocromático"
20493 #~ msgid "Grayscale"
20494 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20497 #~ msgstr "Pré-visualização"
20502 #~ msgid "&Display:"
20503 #~ msgstr "Visualização"
20506 #~ msgstr "Redimensionar"
20509 #~ msgid "Scr&een Display:"
20510 #~ msgstr "Visualização no écran"
20512 #~ msgid "Do not display"
20513 #~ msgstr "Não mostrar"
20516 #~ msgid "Unknown Info: "
20517 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20521 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20524 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20525 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20528 #~ msgid "Clear group"
20529 #~ msgstr "Limpar Página"
20532 #~ msgstr " (auto)"
20534 #~ msgid "Plain Text"
20535 #~ msgstr "Texto Simples"
20538 #~ msgid "Other floats: "
20539 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20542 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20543 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20545 #~ msgid "Edit the file externally"
20546 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20548 #~ msgid "&Edit File..."
20549 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20551 #~ msgid "LyX View"
20552 #~ msgstr "Vista LyX"
20562 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20563 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20565 #~ msgid "<- C&lear"
20566 #~ msgstr "Limpar|#e"
20569 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20577 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20581 #~ msgstr "Adicionar"
20585 #~ msgstr "Remover"
20589 #~ msgstr "Moldura"
20592 #~ msgstr "Centro|#n"
20595 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20596 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20599 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20600 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20603 #~ msgid " writing embedded files."
20604 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20607 #~ msgid " could not write embedded files!"
20608 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20611 #~ msgid "Failed to extract file"
20612 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20615 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20617 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20619 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20622 #~ msgid "Copy file failure"
20623 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20627 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20628 #~ "Please check whether the path is writeable."
20630 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20631 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20635 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20636 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20638 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20639 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20642 #~ msgid "Failed to embed file"
20643 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20648 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20650 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20651 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20654 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20656 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20658 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20662 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20667 #~ "Please check whether the source file is available"
20669 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20670 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20673 #~ msgid "Failed to open file"
20674 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20677 #~ msgid "Sync file failure"
20678 #~ msgstr "falha no chktex"
20681 #~ msgid "Packing all files"
20682 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20685 #~ msgid "Failed to write file"
20686 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20689 #~ msgid "Save failure"
20690 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20694 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20695 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20697 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20698 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20701 #~ msgid "Embedded Files"
20702 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20705 #~ msgid "Embedded layout"
20706 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20709 #~ msgid "Extra embedded file"
20710 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20712 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20713 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20715 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20716 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20719 #~ msgid "Enspace|E"
20723 #~ msgid "Enskip|k"
20726 #~ msgid "Document could not be read"
20727 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20729 #~ msgid "%1$s could not be read."
20730 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20733 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20734 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20736 #~ msgid "All files (*)"
20737 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20740 #~ msgid "Properties...|P"
20741 #~ msgstr "Preferências..."
20744 #~ msgid "New Line|e"
20745 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20747 #~ msgid "Line Break|B"
20748 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20751 #~ msgid "line break"
20752 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20756 #~ msgstr "Largura"
20759 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20760 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20766 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20767 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20769 #~ msgid "Swap Rows|S"
20770 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20772 #~ msgid "Swap Columns|w"
20773 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20776 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20778 #~ "O documento especificado\n"
20780 #~ "não pôde ser lido."
20792 #~ msgstr "flutuante"
20796 #~ msgstr "Flutuante"
20798 #~ msgid "S&ubfigure"
20799 #~ msgstr "Subfigura"
20801 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20802 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20804 #~ msgid "Ca&ption:"
20805 #~ msgstr "Legenda:"
20807 #~ msgid "Show ERT inline"
20808 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20811 #~ msgstr "Em linha"
20813 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20814 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20816 #~ msgid "Framed in box"
20817 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20820 #~ msgstr "Sombreado"
20822 #~ msgid "Paper Size"
20823 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20828 #~ msgid "C&opiers"
20829 #~ msgstr "Copiadores"
20831 #~ msgid "&File formats"
20832 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20834 #~ msgid "F&ormat:"
20835 #~ msgstr "Formato:"
20837 #~ msgid "&GUI name:"
20838 #~ msgstr "Nome GUI:"
20840 #~ msgid "External Applications"
20841 #~ msgstr "Aplicações externas"
20843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20844 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20846 #~ msgid "Save/restore window position"
20847 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20852 #~ msgid "Scrolling"
20853 #~ msgstr "Deslocamento"
20858 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20859 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20862 #~ msgstr "Unidades:"
20864 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20865 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20867 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20868 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20870 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20871 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20873 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20874 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20876 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20880 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20883 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20885 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20886 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20888 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20889 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20891 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20892 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20894 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20895 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20897 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20898 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20901 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20902 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20904 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20905 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20907 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20908 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20910 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20911 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20913 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20914 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20916 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20917 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20919 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20920 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20922 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20923 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20925 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20926 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20928 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20929 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20931 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20932 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20935 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20936 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20938 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20939 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20941 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20942 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20944 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20945 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20947 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20948 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20950 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20951 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20953 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20956 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20957 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20959 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20960 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20966 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20968 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20986 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20987 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20989 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20990 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20992 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20993 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20995 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20996 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20998 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20999 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21005 #~ msgstr "Húngaro"
21007 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21008 #~ msgstr "Servo-Croata"
21010 #~ msgid "Framed|F"
21011 #~ msgstr "Emoldurado"
21013 #~ msgid "Shaded|S"
21014 #~ msgstr "Sombreado"
21016 #~ msgid "Insert URL"
21017 #~ msgstr "Inserir URL"
21019 #~ msgid "Can't load document class"
21020 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21023 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21026 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21027 #~ "ser carregada."
21029 #~ msgid "Undefined character style"
21030 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21033 #~ "The document could not be converted\n"
21034 #~ "into the document class %1$s."
21036 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21037 #~ "para a classe de documento %1$s."
21040 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21041 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21043 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21044 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21045 #~ "valores diferentes de zero)."
21047 #~ msgid "&Switch to document"
21048 #~ msgstr "Mudar para documento"
21051 #~ "Could not open the specified document\n"
21053 #~ "due to the error: %2$s"
21055 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21057 #~ "devido ao erro: %2$s"
21059 #~ msgid "Formatting document..."
21060 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21062 #~ msgid "Rectangular box"
21063 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21065 #~ msgid "Shadow box"
21066 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21068 #~ msgid "Double box"
21069 #~ msgstr "Caixa dupla"
21071 #~ msgid "Index Entry"
21072 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21074 #~ msgid "Previous command"
21075 #~ msgstr "Comando Anterior"
21077 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21078 #~ msgstr "LyX: Limites"
21080 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21081 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21084 #~ msgstr "Copiadores"
21087 #~ msgstr "Encaixado"
21090 #~ msgstr "caixaoval"
21093 #~ msgstr "Caixaoval"
21095 #~ msgid "Shadowbox"
21096 #~ msgstr "Caixasombreada"
21098 #~ msgid "Doublebox"
21099 #~ msgstr "Caixadupla"
21101 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21102 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21104 #~ msgid "Unknown inset name: "
21105 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21107 #~ msgid "Program Listing "
21108 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21111 #~ msgstr "Emoldurado"
21115 #~ msgstr "Teorema"
21118 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21119 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21124 #~ msgid "HtmlUrl: "
21125 #~ msgstr "HtmlUrl"
21128 #~ msgstr "Direita|#D"
21130 #~ msgid "Default (outer)"
21131 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21134 #~ msgstr "Exterior"
21139 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21140 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21142 #~ msgid "Algorithm #."
21143 #~ msgstr "Algoritmo #."
21145 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21150 #~ msgstr "phantom"
21153 #~ msgid "vphantom"
21154 #~ msgstr "vphantom"
21157 #~ msgid "hphantom"
21158 #~ msgstr "hphantom"
21160 #~ msgid "Encoding error"
21161 #~ msgstr "Erro de codificação"
21163 #~ msgid "%1$d words in selection."
21164 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21166 #~ msgid "%1$d words in document."
21167 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21169 #~ msgid "One word in selection."
21170 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21172 #~ msgid "One word in document."
21173 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21175 #~ msgid "Count words"
21176 #~ msgstr "Contar palavras"
21178 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21179 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"