]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
- theorems-chap.module: fix a typo
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 22:17+0530\n"
13 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versão"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "A versão vai aqui"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Créditos"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserir texto"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "Tes&te"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
76 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
77 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "O&K"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
100 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
101 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&Cancelar"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "Chave bibliográfica"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 msgid "&Label:"
124 msgstr "Eti&queta"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 msgid "&Key:"
128 msgstr "C&have:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de citação"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Por &omissão (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Est&ilo Natbib"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "&Continuar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #, fuzzy
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Selecionar um ficheiro"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
198 msgid "&Options:"
199 msgstr "&Opções:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "&Reler"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "Na&vegar..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 msgid "&Add"
235 msgstr "&Adicionar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancelar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "O estilo BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "E&stilo"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "&Indice"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "todas as referências citadas"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "todas as referências não citadas"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
277 msgid "all references"
278 msgstr "todas as referências"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 msgid "Do&wn"
294 msgstr "Para &baixo"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "Para &cima"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Bases de dados"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Adicionar"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "Apa&gar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "Permitir quebras de &página"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 msgid "Alignment"
340 msgstr "Alinhamento"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 msgid "Left"
351 msgstr "Esquerda"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 msgid "Center"
358 msgstr "Centro"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 msgid "Right"
365 msgstr "Direita"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 msgid "Stretch"
369 msgstr "Esticar"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 msgid "Top"
379 msgstr "Topo"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 msgid "Middle"
385 msgstr "Meio"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Baixo"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "Cai&xa:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Indice:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertical"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontal"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 msgid "&Restore"
419 msgstr "&Restaurar"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
432 msgid "&Apply"
433 msgstr "Ap&licar"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "Alt&ura:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "Cai&xa interior:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 msgid "&Decoration:"
446 msgstr "&Decoração:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Largura:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgid "Height value"
456 msgstr "Valor de altura"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgid "Width value"
460 msgstr "Valor de largura"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
475 msgid "None"
476 msgstr "Nenhum"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Mini-página"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Tipos de caixa suportados"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "Ramos &disponíveis:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Selecione o seu ramo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 msgid "&New:"
503 msgstr "&Novo:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "Nome do ficheiro"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 #, fuzzy
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 #, fuzzy
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Estilo de caracter não definido"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Ramos &disponíveis:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Des)activar"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "Alterar &côr"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
558 #: src/Buffer.cpp:3334
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "&Remover"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 #, fuzzy
564 msgid "Change the name of the selected branch"
565 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 #, fuzzy
569 msgid "Re&name..."
570 msgstr "&Renomear"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 #, fuzzy
574 msgid "Add the selected branches to the list."
575 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 #, fuzzy
579 msgid "&Add Selected"
580 msgstr "&Seleccionado:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 #, fuzzy
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 msgid "Add A&ll"
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 #, fuzzy
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 #, fuzzy
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Estilo de caracter não definido"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Tipo de &letra:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Si&ze:"
609 msgstr "Ta&manho:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
633 msgid "Default"
634 msgstr "Por omissão"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Tiny"
639 msgstr "Minúsculo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smallest"
644 msgstr "Muito pequeno"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smaller"
649 msgstr "Menor"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Small"
654 msgstr "Pequeno"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Normal"
659 msgstr "Normal"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Large"
664 msgstr "Grande"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Larger"
669 msgstr "Maior"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgid "Largest"
674 msgstr "Muito grande"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 msgid "Huge"
679 msgstr "Gigante"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 msgid "Huger"
684 msgstr "Máximo"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom Bullet:"
688 msgstr "&Personalizar Ponto:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
692 msgid "&Level:"
693 msgstr "&Nìvel:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
696 msgid "Change:"
697 msgstr "Modificar:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 #, fuzzy
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Ir para a próxima alteração"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 #, fuzzy
706 msgid "&Previous change"
707 msgstr "Próxima alteração"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
710 msgid "Go to next change"
711 msgstr "Ir para a próxima alteração"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgid "&Next change"
715 msgstr "Próxima alteração"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
718 msgid "Accept this change"
719 msgstr "Aceitar esta alteração"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 msgid "&Accept"
723 msgstr "&Aceitar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
726 msgid "Reject this change"
727 msgstr "Rejeitar esta alteração"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 msgid "&Reject"
731 msgstr "&Rejeitar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgid "Font family"
736 msgstr "Família de tipos de letra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 msgid "&Family:"
740 msgstr "&Família:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgid "Font shape"
745 msgstr "Forma do tipo de letra"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgid "S&hape:"
749 msgstr "F&orma:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgid "Font series"
754 msgstr "Série de tipo de letra"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
760 msgid "Language"
761 msgstr "Lingua"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgid "Font color"
766 msgstr "Côr do tipo de letra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Lingua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Séries"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Côr:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Tamanho da letra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Misc:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Alternar todos"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 #, fuzzy
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
829 msgid "Close"
830 msgstr "Fechar"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Procurar citação"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 msgid "F&ind:"
838 msgstr "&Procurar:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
841 #, fuzzy
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Go!"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 #, fuzzy
851 msgid "&Go!"
852 msgstr "&Go!"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "Campo de procura:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
860 msgid "All Fields"
861 msgstr "Todos os Campos"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
864 msgid "Regular E&xpression"
865 msgstr "E&xpressão regular"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
868 msgid "Entry Types:"
869 msgstr "Tipos de entrada:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
873 msgid "All Entry Types"
874 msgstr "Todos os tipos de entrada"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
877 msgid "Case Se&nsitive"
878 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
881 msgid "Search As You &Type"
882 msgstr "Procura enquanto &tecla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "Formatting"
886 msgstr "Formatação"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Listar todos os autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Lista de a&utores completa"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "Forçar &maiúsculas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Est&ilo de citação:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Texto &antes:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
921 msgid "Text a&fter:"
922 msgstr "Texto &após:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "Texto a colocar após a citação"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "Ap&licar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
933 msgid "A&vailable Citations:"
934 msgstr "Citações &disponíveis:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
937 msgid "&Selected Citations:"
938 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
941 msgid "The Enter key works, too"
942 msgstr "A tecla Enter também funciona"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
945 msgid "The delete key works, too"
946 msgstr "A tecla delete também funciona"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
949 msgid "D&elete"
950 msgstr "Apa&gar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
953 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
954 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
957 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
958 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
961 msgid "&Down"
962 msgstr "Para &baixo"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
965 #, fuzzy
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Novo documento"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
970 #, fuzzy
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Documento Filho"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgid "Bro&wse..."
976 msgstr "Na&vegar..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
979 #, fuzzy
980 msgid "Options"
981 msgstr "&Opções:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
984 #, fuzzy
985 msgid "New Document"
986 msgstr "Novo documento"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
989 #, fuzzy
990 msgid "Old Document"
991 msgstr "Documento Filho"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
994 #, fuzzy
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Configurações do Documento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgid "TeX Code: "
1001 msgstr "Código TeX:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Manter correspondência"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 msgid "&Size:"
1013 msgstr "Ta&manho:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Inserir os delimitadores"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Inserir"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1041 msgid "Display"
1042 msgstr "Mostrar"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 msgid "Show ERT button only"
1046 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1049 msgid "&Collapsed"
1050 msgstr "&Recolhido"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 msgid "Show ERT contents"
1054 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1057 msgid "O&pen"
1058 msgstr "&Abrir"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 #, fuzzy
1062 msgid "For more information, refer to the complete log."
1063 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Errors:"
1068 msgstr "Erro"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Description:"
1073 msgstr "&Descrição:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1084 msgid "F&ile"
1085 msgstr "&Ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1089 msgid "Filename"
1090 msgstr "Nome do ficheiro"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 msgid "&File:"
1096 msgstr "&Ficheiro:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1103 msgid "&Draft"
1104 msgstr "&Rascunho"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "&Modelo"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Modelos disponíveis"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "Opções LaTeX:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 msgid "O&ption:"
1125 msgstr "&Opção:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 msgid "Forma&t:"
1129 msgstr "F&ormato:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostrar no LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1152 msgid "Rotate"
1153 msgstr "Rodar"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "A origem da rotação"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 msgid "Ori&gin:"
1171 msgstr "Ori&gem:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1174 msgid "A&ngle:"
1175 msgstr "Ân&gulo:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1178 msgid "Scale"
1179 msgstr "Redimensionar"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "&Manter proporções"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1201 msgid "Crop"
1202 msgstr "Recortar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1220 msgid "x"
1221 msgstr "x"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgid "Right &top:"
1226 msgstr "&Topo direito:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "&Obter do ficheiro"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1239 msgid "y"
1240 msgstr "y"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "Procurar &Próximo"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Basic"
1250 msgstr "Latin Basico"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Replace with..."
1260 msgstr "Substituir p&or:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Next"
1270 msgstr "texto"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1273 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Prev"
1280 msgstr "Pré-visualização"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Substituir T&udo"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1289 msgid ""
1290 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 "first letter"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Keep case"
1297 msgstr "&Manter correspondência"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Close this panel"
1302 msgstr "Fechar esta janela"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Find..."
1312 msgstr "&Procurar: "
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Match..."
1330 msgstr "Mat."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Anything"
1335 msgstr "varnada"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1338 msgid "Any non-empty"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Any word"
1344 msgstr "Uma palavra"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Any number"
1349 msgstr "Sem número"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User-defined"
1354 msgstr "Im&pressora:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1361 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Whole &words"
1372 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1376 msgid "Ad&vanced"
1377 msgstr "A&vançado"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1380 msgid "Restrict the search horizon to:"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "F&orma:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current paragraph"
1391 msgstr "&Indentar parágrafo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &Paragraph"
1396 msgstr "&Indentar parágrafo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Document in current file"
1401 msgstr "Falha no formato do documento"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &Document"
1406 msgstr "Imprimir Documento"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1411 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Master Document"
1416 msgstr "Documento Principal"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1419 #, fuzzy
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Abrir documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Open Documents"
1426 msgstr "OpenDocument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1429 #, fuzzy
1430 msgid "All Ma&nuals"
1431 msgstr "Braille (por omissão)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Expand macros"
1436 msgstr "Macros mat."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Ignore &Format"
1441 msgstr "Formato do papel"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 msgid "Form"
1446 msgstr "Formulário"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Topo da página"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "&Aqui se possível"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "&Página de flutuantes"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Baixo da página"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Estender a colunas"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "&Rodar lado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 msgid "FontUi"
1490 msgstr "letraUi"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1493 msgid "Use old style instead of lining figures"
1494 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1497 msgid "Use &Old Style Figures"
1498 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1501 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1502 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Use true S&mall Caps"
1507 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1510 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1511 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1514 msgid "C&JK:"
1515 msgstr "C&JK:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1518 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1521 "tipo de letra base"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1524 msgid "Sc&ale (%):"
1525 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "&Typewriter:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1539 "tipo de letra base"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1542 msgid "S&cale (%):"
1543 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1546 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr "&Sans Serif:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr "&Roman:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1562 msgid "&Base Size:"
1563 msgstr "Tamanho &Base:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1566 msgid "Select the default family for the document"
1567 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1570 msgid "&Default Family:"
1571 msgstr "Família &Pré-definida:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Gráficos"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Tamanho de saída"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Definir alt&ura:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Definir &largura:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Rodar Gráficos"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Ori&gem:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Ajustamento"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "&Opções LaTeX:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1674 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Mostrar no LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Gráficos"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Modo rascunho"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Modo &rascunho"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "&Espaçamento:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Valor:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "&Proteger:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "Especifica o link alvo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 msgid "Link type"
1776 msgstr "Tipo de link"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 msgid "&Web"
1784 msgstr "&Web"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1787 msgid "Link to an email address"
1788 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 msgid "&Email"
1792 msgstr "&E-mail"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "Link para um ficheiro"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 msgid "&File"
1800 msgstr "&Ficheiro"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "Nome associado ao URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1816 msgid "&Target:"
1817 msgstr "&Alvo:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "&Nome:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Listagem de parâmetros"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Saltar validação"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "&Legenda:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "Etiq&ueta:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Mais parâmetros"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Incluir"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Entrada"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Palavra por palavra"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Listagem de Programa"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editar o ficheiro"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Editar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 #, fuzzy
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Indentação"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #, fuzzy
1944 msgid "1"
1945 msgstr "10"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 #, fuzzy
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "&Renomear"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Tipo de Informação:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Nome de Informação"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1977 msgid "&New"
1978 msgstr "&Novo"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Document &class"
1983 msgstr "&Classe de documento"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1986 msgid "Click to select a local document class definition file"
1987 msgstr ""
1988 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "Layout &Local..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2000 msgid ""
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 "select/deselect."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2006 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2010 #, fuzzy
2011 msgid "P&redefined:"
2012 msgstr "Im&pressora:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Cust&om:"
2017 msgstr "Personalizado"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Gráficos"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr ""
2027 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "&Principal:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2042 msgid "Suppress default date on front page"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Codificação"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "Língua &Pré-definida"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Outro:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "Estilo de &Citação"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2062 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2063 msgid "Listing"
2064 msgstr "Listagem"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2067 msgid "&Main Settings"
2068 msgstr "Configurações &Principais"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2071 msgid "Placement"
2072 msgstr "Colocação"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2075 msgid "Check for inline listings"
2076 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2079 msgid "&Inline listing"
2080 msgstr "Listagem em l&inha"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2083 msgid "Check for floating listings"
2084 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2087 msgid "&Float"
2088 msgstr "&Flutuante"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2091 msgid "&Placement:"
2092 msgstr "&Colocação:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2095 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2096 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2099 msgid "Line numbering"
2100 msgstr "Numeração de linha"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2103 msgid "&Side:"
2104 msgstr "&Lado:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2107 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2108 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2111 msgid "S&tep:"
2112 msgstr "Pa&sso:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2115 msgid "Difference between two numbered lines"
2116 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2119 msgid "Font si&ze:"
2120 msgstr "Ta&manho da letra:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2123 msgid "Choose the font size for line numbers"
2124 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2128 msgid "Style"
2129 msgstr "Estilo"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2132 msgid "F&ont size:"
2133 msgstr "Tamanho de &letra:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2136 msgid "The content's base font size"
2137 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2140 msgid "Font Famil&y:"
2141 msgstr "&Família de letra:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2144 msgid "The content's base font style"
2145 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2148 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2149 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2152 msgid "&Break long lines"
2153 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2156 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2157 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2160 msgid "S&pace as symbol"
2161 msgstr "&Espaço como símbolo"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2164 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2165 msgstr ""
2166 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2167 "especial "
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2170 msgid "Space i&n string as symbol"
2171 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2174 msgid "Tab&ulator size:"
2175 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2178 msgid "Use extended character table"
2179 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2182 msgid "&Extended character table"
2183 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2186 msgid "Lan&guage:"
2187 msgstr "&Língua:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2190 msgid "Select the programming language"
2191 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2194 msgid "&Dialect:"
2195 msgstr "&Dialecto:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2198 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2199 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2202 msgid "Range"
2203 msgstr "Intervalo"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2206 msgid "Fi&rst line:"
2207 msgstr "P&rimeira linha:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2210 msgid "The first line to be printed"
2211 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2214 msgid "&Last line:"
2215 msgstr "&Última linha"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2218 msgid "The last line to be printed"
2219 msgstr "A última linha a ser impressa "
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2222 msgid "More Parameters"
2223 msgstr "Mais parâmetros"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2227 msgid "Feedback window"
2228 msgstr "Janela de feedback"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2231 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2232 msgstr ""
2233 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Input here the listings parameters"
2238 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2241 msgid "&Find:"
2242 msgstr "&Procurar: "
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2245 msgid "Jump to the next error message."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Next &Error"
2251 msgstr "Erro de Leitura"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2254 msgid "Jump to the next warning message."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Next &Warning"
2260 msgstr "Aviso ao Exportar!"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2267 msgid "Update the display"
2268 msgstr "Actualizar a visualização"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2272 msgid "&Update"
2273 msgstr "&Actualizar"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2276 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2277 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2280 msgid "&Default Margins"
2281 msgstr "Margens por &omissão"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2284 msgid "&Top:"
2285 msgstr "&Topo:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2288 msgid "&Bottom:"
2289 msgstr "&Baixo:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2292 msgid "&Inner:"
2293 msgstr "&Interior:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2296 msgid "O&uter:"
2297 msgstr "E&xterior:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2300 msgid "Head &sep:"
2301 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2304 msgid "Head &height:"
2305 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2308 msgid "&Foot skip:"
2309 msgstr "Ignorar &rodapé"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2312 msgid "&Column Sep:"
2313 msgstr "Separação das &Colunas:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2319 msgid "Number of rows"
2320 msgstr "Número de linhas"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2324 msgid "&Rows:"
2325 msgstr "L&inhas:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2331 msgid "Number of columns"
2332 msgstr "Número de colunas"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2336 msgid "&Columns:"
2337 msgstr "&Colunas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2340 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2341 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2344 msgid "Vertical alignment"
2345 msgstr "Alinhamento vertical"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2348 msgid "&Vertical:"
2349 msgstr "&Vertical:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2352 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2353 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2356 msgid "&Horizontal:"
2357 msgstr "&Horizontal:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Decoration"
2362 msgstr "&Decoração:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Type:"
2367 msgstr "Tipo"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2370 msgid "decoration type / matrix border"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2374 msgid "[x]"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2378 msgid "(x)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2382 msgid "{x}"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2386 msgid "|x|"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2390 msgid "||x||"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2394 msgid ""
2395 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2396 "are inserted into formulas"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2400 msgid "&Use AMS math package automatically"
2401 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2404 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2408 msgid "Use AMS &math package"
2409 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2412 msgid ""
2413 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2414 "inserted into formulas"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2418 msgid "Use esint package &automatically"
2419 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2422 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2426 msgid "Use &esint package"
2427 msgstr "Usar o pacote &esint"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2430 msgid ""
2431 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2432 "inserted into formulas"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Use mhchem &package automatically"
2438 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2441 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Use mh&chem package"
2447 msgstr "Usar o pacote &esint"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2450 msgid "A&vailable:"
2451 msgstr "&Disponível:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2456 msgid "A&dd"
2457 msgstr "&Adicionar"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2460 msgid "De&lete"
2461 msgstr "Apa&gar"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2464 msgid "S&elected:"
2465 msgstr "&Seleccionado:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2468 msgid "Sort &as:"
2469 msgstr "Ordenar &como:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2472 msgid "&Description:"
2473 msgstr "&Descrição:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2476 msgid "&Symbol:"
2477 msgstr "&Símbolo:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2480 msgid "Type"
2481 msgstr "Tipo"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2484 msgid "LyX internal only"
2485 msgstr "Apenas interno do LyX"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2488 msgid "LyX &Note"
2489 msgstr "&Nota LyX"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2492 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2493 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2496 msgid "&Comment"
2497 msgstr "&Comentário"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2500 msgid "Print as grey text"
2501 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2504 msgid "&Greyed out"
2505 msgstr "A cin&zento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2508 msgid "&List in Table of Contents"
2509 msgstr "&Listar no Índice"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2512 msgid "&Numbering"
2513 msgstr "&Numeração"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Output Format"
2518 msgstr "Resultado é vazio"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2523 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2527 #, fuzzy
2528 msgid "De&fault Output Format:"
2529 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2532 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Use &XeTeX"
2538 msgstr "Usar &babel"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2541 msgid "Paper Format"
2542 msgstr "Formato do papel"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2547 msgid "&Format:"
2548 msgstr "F&ormato:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2553 msgstr ""
2554 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2557 msgid "&Orientation:"
2558 msgstr "&Orientação:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2561 msgid "&Portrait"
2562 msgstr "&Retrato"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2565 msgid "&Landscape"
2566 msgstr "&Paisagem"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2570 msgid "Page Layout"
2571 msgstr "Disposição de Página"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2574 msgid "Headings &style:"
2575 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2578 msgid "Style used for the page header and footer"
2579 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2582 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2583 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2586 msgid "&Two-sided document"
2587 msgstr "Documento frente e &verso"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Background Color:"
2592 msgstr "fundo"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Change..."
2597 msgstr "Modificar:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2600 msgid "Revert the color to the default"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2604 #, fuzzy
2605 msgid "R&eset"
2606 msgstr "Reiniciar"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2609 msgid "I&mmediate Apply"
2610 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2613 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2614 msgstr ""
2615 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2618 msgid "Paragraph's &Default"
2619 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2622 msgid "Ri&ght"
2623 msgstr "&Direita"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2626 msgid "C&enter"
2627 msgstr "&Centro"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2630 msgid "&Left"
2631 msgstr "&Esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2634 msgid "&Justified"
2635 msgstr "&Justificado"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2638 msgid "&Indent Paragraph"
2639 msgstr "&Indentar parágrafo"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2642 msgid "Label Width"
2643 msgstr "Largura da Etiqueta"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2647 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2648 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2651 msgid "Lo&ngest label"
2652 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2655 msgid "Line &spacing"
2656 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2660 msgid "Single"
2661 msgstr "Simples"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2664 msgid "1.5"
2665 msgstr "1.5"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2669 msgid "Double"
2670 msgstr "Duplo"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2676 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2683 msgid "Custom"
2684 msgstr "Personalizado"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 msgid "&General"
2692 msgstr "&Geral"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2695 msgid ""
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 msgstr ""
2698 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2699 "ambientes apropriados"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2718 msgid "&Title:"
2719 msgstr "&Título:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2722 msgid "&Author:"
2723 msgstr "A&utor:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2726 msgid "&Subject:"
2727 msgstr "A&ssunto:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2730 msgid "&Keywords:"
2731 msgstr "Palavras-c&have:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "&Hiperligações"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Cores de links"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Bibliographical backreferences"
2756 msgstr "Backreferences &bibliograficas"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2759 #, fuzzy
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Preferências"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Favoritos"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "&Gerar Favoritos"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Favoritos &numerados"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Número de níveis"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "&Abrir favoritos"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Opções adicionais"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2792 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2796 #, fuzzy
2797 msgid "&Phantom"
2798 msgstr "phantom"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2803 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Horiz. Phantom"
2808 msgstr "phantom"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Vertical space of the phantom content"
2813 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&Vert. Phantom"
2818 msgstr "phantom"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2821 #, fuzzy
2822 msgid "A&lter..."
2823 msgstr "&Alterar..."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2826 msgid "In Math"
2827 msgstr "Em Mat."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2830 msgid ""
2831 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2832 "delay."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2836 msgid "Automatic in&line completion"
2837 msgstr "Completação em l&inha automática"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2840 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2841 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Automatic p&opup"
2846 msgstr "Pop&up automático"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Autoco&rrection"
2851 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2854 msgid "In Text"
2855 msgstr "No Texto"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2858 msgid ""
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2860 "delay."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2864 msgid "Automatic &inline completion"
2865 msgstr "Completação em l&inha automática"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2868 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2869 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2872 msgid "Automatic &popup"
2873 msgstr "Pop&up automático"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2876 msgid ""
2877 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2878 "mode."
2879 msgstr ""
2880 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2881 "disponivel em modo texto."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2884 msgid "Cursor i&ndicator"
2885 msgstr "Ind&icador de cursor"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2888 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2889 msgid "General"
2890 msgstr "Geral"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2893 msgid ""
2894 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2895 "if it is available."
2896 msgstr ""
2897 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2898 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2901 msgid "s inline completion dela&y"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2905 msgid ""
2906 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2907 "if it is available."
2908 msgstr ""
2909 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2910 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2913 msgid "s popup d&elay"
2914 msgstr "a&traso do popup"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2917 msgid ""
2918 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2919 "It will be shown right away."
2920 msgstr ""
2921 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2922 "será mostrado imediatamente."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2925 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2926 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2929 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2930 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2933 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2934 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2937 msgid "C&onverter:"
2938 msgstr "Con&verter:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2941 msgid "E&xtra flag:"
2942 msgstr "Opções e&xtra:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2945 msgid "&From format:"
2946 msgstr "&Do formato:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2949 msgid "&To format:"
2950 msgstr "&Para o formato:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2954 msgid "&Modify"
2955 msgstr "&Modificar"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2960 msgid "Remo&ve"
2961 msgstr "&Remover"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2964 msgid "Converter Defi&nitions"
2965 msgstr "De&finições do conversor"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2968 msgid "Converter File Cache"
2969 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2972 msgid "&Enabled"
2973 msgstr "&Activado"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2978 msgstr "Idade &máxima (em dias):"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2981 msgid "&Date format:"
2982 msgstr "Formato de &data"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2985 msgid "Date format for strftime output"
2986 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2989 msgid "Display &Graphics"
2990 msgstr "Visualizar &Gráficos"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2993 msgid "Instant &Preview:"
2994 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2998 msgid "Off"
2999 msgstr "Desligado"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3002 msgid "No math"
3003 msgstr "Não mat."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3006 msgid "On"
3007 msgstr "Ligado"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Preview Si&ze:"
3012 msgstr "Pré-visualização falhou"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Factor for the preview size"
3017 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3020 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Mark end of paragraphs"
3026 msgstr "&Indentar parágrafo"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3029 msgid "Editing"
3030 msgstr "Edição"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3035 msgstr "Cursor segue &barra de posicionamento"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Scroll &below end of document"
3040 msgstr "Não é possível ler documento"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3043 msgid "Sort &environments alphabetically"
3044 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3047 msgid "&Group environments by their category"
3048 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3051 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3052 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3055 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3056 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3059 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3060 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3063 msgid "Fullscreen"
3064 msgstr "Écran completo"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3067 msgid "&Limit text width"
3068 msgstr "Largura de texto &limite"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Screen used (&pixels):"
3073 msgstr "Écran usado (pixels):"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Hide &menubar"
3078 msgstr "Ocultar tabba&r"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Hide &tabbar"
3083 msgstr "Ocultar tabba&r"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3086 msgid "Hide scr&ollbar"
3087 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3090 msgid "&Hide toolbars"
3091 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3094 msgid "Ed&itor:"
3095 msgstr "&Editor:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Co&pier:"
3100 msgstr "Copiador:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Shortc&ut:"
3105 msgstr "A&talho:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3108 msgid "S&hort Name:"
3109 msgstr "Nome Abre&viado:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3112 msgid "&Viewer:"
3113 msgstr "&Vizualizador:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3116 msgid "E&xtension:"
3117 msgstr "E&xtensão:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3122 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Default Format"
3127 msgstr "Formato de Data"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Vector &graphics format"
3132 msgstr "Formato de &gráficos vectoriais"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3135 msgid "&Document format"
3136 msgstr "Formato do &documento"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Re&move"
3141 msgstr "Remover"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3144 msgid "&New..."
3145 msgstr "&Novo..."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3148 msgid "&E-mail:"
3149 msgstr "&E-mail:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3152 msgid "Your name"
3153 msgstr "O seu nome"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3156 msgid "Your E-mail address"
3157 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3160 msgid "Keyboard"
3161 msgstr "Teclado"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3164 msgid "Use &keyboard map"
3165 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3168 msgid "&First:"
3169 msgstr "P&rimeiro:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3173 msgid "Br&owse..."
3174 msgstr "Na&vegar..."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3177 msgid "S&econd:"
3178 msgstr "&Segundo:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3181 msgid "Mouse"
3182 msgstr "Rato"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3185 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3186 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3189 msgid ""
3190 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3191 "speed it up, low values slow it down."
3192 msgstr ""
3193 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3194 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3197 #, fuzzy
3198 msgid "User &interface language:"
3199 msgstr "Língua da interface com o &utilizador:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3202 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3206 msgid "Language pac&kage:"
3207 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3210 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3211 msgstr ""
3212 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3215 msgid "Command s&tart:"
3216 msgstr "Comando &iniciar:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3219 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3220 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3223 msgid "Command e&nd:"
3224 msgstr "Comando termi&nar:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3227 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3228 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3231 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3232 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&Use babel"
3237 msgstr "Usar &babel"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3240 msgid ""
3241 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3242 "the language package)"
3243 msgstr ""
3244 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3245 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3248 msgid "&Global"
3249 msgstr "&Global"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3252 msgid ""
3253 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3254 "switch command"
3255 msgstr ""
3256 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3257 "um comando de troca de língua"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3260 msgid "Auto &begin"
3261 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3264 msgid ""
3265 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3266 "switch command"
3267 msgstr ""
3268 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3269 "comando de troca de língua"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3272 msgid "Auto &end"
3273 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3276 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3277 msgstr ""
3278 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3281 msgid "Mark &foreign languages"
3282 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3285 msgid "Right-to-left language support"
3286 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3289 msgid ""
3290 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3291 msgstr ""
3292 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3293 "Hebreu, Árabe)."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Enable RTL su&pport"
3298 msgstr "Activar suporte &RTL"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3301 msgid "Cursor movement:"
3302 msgstr "Movimento do cursor:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3305 msgid "&Logical"
3306 msgstr "&Logico"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3309 msgid "&Visual"
3310 msgstr "&Visual"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3313 msgid "Te&X encoding:"
3314 msgstr "Codificação Te&X:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3317 msgid "Default paper si&ze:"
3318 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3322 msgid "US letter"
3323 msgstr "US letter"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3327 msgid "US legal"
3328 msgstr "US legal"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3332 msgid "US executive"
3333 msgstr "US executive"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3337 msgid "A3"
3338 msgstr "A3"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3342 msgid "A4"
3343 msgstr "A4"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3347 msgid "A5"
3348 msgstr "A5"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3352 msgid "B5"
3353 msgstr "B5"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3356 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3357 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3360 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3361 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3364 msgid "BibTeX command and options"
3365 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3369 msgid "Processor for &Japanese:"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3375 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3378 msgid "Pr&ocessor:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Op&tions:"
3385 msgstr "&Opções:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3388 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3389 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3394 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3397 msgid "&Nomenclature command:"
3398 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3401 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3402 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3405 msgid "Chec&kTeX command:"
3406 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3409 msgid "CheckTeX start options and flags"
3410 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3413 msgid ""
3414 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3415 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3416 "rather than the Cygwin teTeX."
3417 msgstr ""
3418 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3419 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3420 "Cygwin teTeX."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3423 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3424 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3427 msgid "Set class options to default on class change"
3428 msgstr ""
3429 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3430 "classe"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3433 #, fuzzy
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "&Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3438 msgid "&PATH prefix:"
3439 msgstr "Prefixo &PATH:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3449 msgid "Browse..."
3450 msgstr "Na&vegar..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3453 #, fuzzy
3454 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3455 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3458 msgid "&Temporary directory:"
3459 msgstr "Pasta &temporária:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3462 msgid "Ly&XServer pipe:"
3463 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3466 msgid "&Backup directory:"
3467 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3470 msgid "&Example files:"
3471 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3474 msgid "&Document templates:"
3475 msgstr "Modelos de &documento:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3478 msgid "&Working directory:"
3479 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Hunspell dictionaries:"
3484 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3487 msgid ""
3488 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3489 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3490 "paragraphs are separated by a blank line."
3491 msgstr ""
3492 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3493 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3494 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3497 msgid "Output &line length:"
3498 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3501 msgid "Printer Command Options"
3502 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3505 msgid "Extension to be used when printing to file."
3506 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3509 msgid "File ex&tension:"
3510 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3513 msgid "Option used to print to a file."
3514 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3517 msgid "Print to &file:"
3518 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3521 msgid "Option used to print to non-default printer."
3522 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Set &printer:"
3527 msgstr "Definir im&pressora:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3530 msgid "Option used with spool command to set printer."
3531 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Spool &printer:"
3536 msgstr "Im&pressora spool:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3539 msgid ""
3540 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3541 "to print."
3542 msgstr ""
3543 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3544 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Spool co&mmand:"
3549 msgstr "&Comando spool:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3552 msgid "Option used to reverse page order."
3553 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3556 msgid "Re&verse pages:"
3557 msgstr "In&verter páginas:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3560 msgid "Lan&dscape:"
3561 msgstr "&Paisagem:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3564 #, fuzzy
3565 msgid "&Number of copies:"
3566 msgstr "Número de cópias"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3569 msgid "Option used to set number of copies."
3570 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3573 msgid "Option used to print a range of pages."
3574 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3577 msgid "Co&llated:"
3578 msgstr "A&gregado:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3581 msgid "Pa&ge range:"
3582 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3585 msgid "Option used to collate multiple copies."
3586 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3589 msgid "&Odd pages:"
3590 msgstr "Páginas í&mpares:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3593 msgid "&Even pages:"
3594 msgstr "Páginas &pares:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3597 msgid "Paper t&ype:"
3598 msgstr "&Tipo de papel:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3601 msgid "Paper si&ze:"
3602 msgstr "Ta&manho de papel:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3605 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3606 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3609 msgid "E&xtra options:"
3610 msgstr "Opções e&xtra:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3613 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3614 msgstr ""
3615 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3616 "experientes."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3619 msgid ""
3620 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3621 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3622 "printers."
3623 msgstr ""
3624 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3625 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3626 "todas as suas impressoras."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Adapt &output to printer"
3631 msgstr "Adaptar resultado à impressora"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3634 msgid "Name of the default printer"
3635 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3638 msgid "Default &printer:"
3639 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3642 msgid "Printer co&mmand:"
3643 msgstr "&Comando de impressora:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Sans Seri&f:"
3648 msgstr "&Sans Serif:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3651 msgid "T&ypewriter:"
3652 msgstr "&Typewriter:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3655 #, fuzzy
3656 msgid "R&oman:"
3657 msgstr "&Roman:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3660 msgid "Screen &DPI:"
3661 msgstr "&DPI do écran:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3664 msgid "&Zoom %:"
3665 msgstr "Ampliar %:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3668 msgid "Font Sizes"
3669 msgstr "Tamanhos de letra"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Large:"
3674 msgstr "Grande:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&Larger:"
3679 msgstr "Maior:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Largest:"
3684 msgstr "Muito grande:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Huge:"
3689 msgstr "Gigante:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3692 #, fuzzy
3693 msgid "&Hugest:"
3694 msgstr "Máximo:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3697 #, fuzzy
3698 msgid "S&mallest:"
3699 msgstr "Muito pequeno:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3702 #, fuzzy
3703 msgid "S&maller:"
3704 msgstr "Menor:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3707 #, fuzzy
3708 msgid "S&mall:"
3709 msgstr "Pequeno:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Normal:"
3714 msgstr "Normal:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&Tiny:"
3719 msgstr "Minusculo:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3722 msgid ""
3723 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3724 "of fonts"
3725 msgstr ""
3726 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3727 "das letras"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3732 msgstr "Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3735 msgid "&Bind file:"
3736 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3739 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3740 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3743 msgid "Al&ternative language:"
3744 msgstr "Língua al&ternativa:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3747 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3748 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Escape characters:"
3753 msgstr "Escapar car&acteres:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3756 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3760 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3764 msgid "S&pellcheck continuously"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3770 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3773 msgid "Accept compound &words"
3774 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Spellchecker engine:"
3779 msgstr "Verificador ortográfico"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3782 msgid "Session"
3783 msgstr "Sessão"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3788 msgstr "Permite guardar/restaurar disposições e geometrias de janela"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3793 msgstr ""
3794 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3795 "fechado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Restore cursor &positions"
3800 msgstr "Repôr posições do cursor"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Load opened files from last session"
3805 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Clear all session &information"
3810 msgstr "Limpar Toda a Informação da Sessão"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3813 msgid "Documents"
3814 msgstr "Documentos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3817 msgid "&Maximum last files:"
3818 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Backup original documents when saving"
3823 msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3826 msgid "minutes"
3827 msgstr "minutos"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Backup documents, every"
3832 msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3835 #, fuzzy
3836 msgid "&Open documents in tabs"
3837 msgstr "Abrir documentos em &tabs"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3840 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3844 msgid "&Single close-tab button"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3848 msgid "Automatic help"
3849 msgstr "Ajuda automática"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3852 msgid ""
3853 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3854 "the main work area of an edited document"
3855 msgstr ""
3856 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3857 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3862 msgstr "Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3865 msgid "&User interface file:"
3866 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3870 msgid "&Save"
3871 msgstr "&Guardar"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3874 msgid "Pages"
3875 msgstr "Páginas"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3878 msgid "Page number to print from"
3879 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3882 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3883 msgstr "&Da:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3886 msgid "Page number to print to"
3887 msgstr "Número de página a imprimir"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3890 msgid "Print all pages"
3891 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3894 msgid "Fro&m"
3895 msgstr "&De"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3898 msgid "&All"
3899 msgstr "T&udo"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3902 msgid "Print &odd-numbered pages"
3903 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3906 msgid "Print &even-numbered pages"
3907 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3910 msgid "Print in reverse order"
3911 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3914 msgid "Re&verse order"
3915 msgstr "In&verter ordem"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3918 msgid "Copie&s"
3919 msgstr "Có&pias"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3922 msgid "Number of copies"
3923 msgstr "Número de cópias"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3926 msgid "Collate copies"
3927 msgstr "Agregar cópias"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3930 msgid "&Collate"
3931 msgstr "A&gregar"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3934 msgid "&Print"
3935 msgstr "Im&primir"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3938 msgid "Print Destination"
3939 msgstr "Imprimir destino"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3942 msgid "Send output to the printer"
3943 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3946 msgid "P&rinter:"
3947 msgstr "Im&pressora:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3950 msgid "Send output to the given printer"
3951 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3954 msgid "Send output to a file"
3955 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3958 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Subindex"
3964 msgstr "&Lado:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3967 #, fuzzy
3968 msgid "A&vailable indexes:"
3969 msgstr "Ramos &disponíveis:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3974 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3978 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3982 #, fuzzy
3983 msgid "&List Indendation:"
3984 msgstr "&Indentação"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Custom &Width:"
3989 msgstr "Largura de coluna"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3992 msgid ""
3993 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3994 "Custom&quot;."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3998 msgid "La&bels in:"
3999 msgstr "Eti&quetas em:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4002 msgid ""
4003 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4004 "sensitive option is checked)"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4008 msgid "&Sort"
4009 msgstr "&Ordenar"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4014 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cas&e-sensitive"
4019 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4022 msgid "Update the label list"
4023 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4026 msgid "&Go to Label"
4027 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4030 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4031 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4034 msgid "<reference>"
4035 msgstr "<reference>"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4038 msgid "(<reference>)"
4039 msgstr "(<reference>)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4042 msgid "<page>"
4043 msgstr "<page>"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4046 msgid "on page <page>"
4047 msgstr "na página <page>"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4050 msgid "<reference> on page <page>"
4051 msgstr "<reference> na página <page>"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4054 msgid "Formatted reference"
4055 msgstr "Referência formatada"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4058 msgid "Replace &with:"
4059 msgstr "Substituir p&or:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4062 msgid "Match whole words onl&y"
4063 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4066 msgid "Find &Next"
4067 msgstr "Procurar &Próximo"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4072 msgid "&Replace"
4073 msgstr "S&ubstituir"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4076 msgid "Search &backwards"
4077 msgstr "Procurar para &trás"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4080 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4081 msgstr ""
4082 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4085 msgid "&Export formats:"
4086 msgstr "E&xportar formatos:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4089 msgid "&Command:"
4090 msgstr "&Comando: "
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4093 msgid "Edit shortcut"
4094 msgstr "Editar atalho"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4097 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4098 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4101 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4102 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4105 msgid "&Delete Key"
4106 msgstr "Apa&gar chave"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4109 msgid "Clear current shortcut"
4110 msgstr "Limpar atalho actual"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4114 msgid "C&lear"
4115 msgstr "&Limpar"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4118 msgid "&Shortcut:"
4119 msgstr "A&talho:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4122 msgid "&Function:"
4123 msgstr "&Função:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4126 msgid ""
4127 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4128 "the 'Clear' button"
4129 msgstr ""
4130 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4131 "'Limpar'"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4134 #, fuzzy
4135 msgid "DockWidget"
4136 msgstr "Largura"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4139 msgid "Unknown word:"
4140 msgstr "Palavra desconhecida:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4143 msgid "Current word"
4144 msgstr "Palavra actual"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4149 msgid "Replace word with current choice"
4150 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Find Next"
4155 msgstr "Procurar &Próximo"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4158 msgid "Replacement:"
4159 msgstr "Substituição:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4162 msgid "Replace with selected word"
4163 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4166 msgid "Suggestions:"
4167 msgstr "Sugestões:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4170 msgid "Ignore this word"
4171 msgstr "Ignorar esta palavra"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4174 msgid "&Ignore"
4175 msgstr "&Ignorar"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4178 msgid "Ignore this word throughout this session"
4179 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4182 msgid "I&gnore All"
4183 msgstr "&Ignorar tudo"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4186 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4187 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4190 msgid ""
4191 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4192 "full range."
4193 msgstr ""
4194 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4195 "8 para a gama completa."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4198 msgid "Ca&tegory:"
4199 msgstr "&Categoria:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4202 msgid "Select this to display all available characters at once"
4203 msgstr ""
4204 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4205 "disponíveis"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4208 msgid "&Display all"
4209 msgstr "&Visualizar tudo"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4212 msgid "Current cell:"
4213 msgstr "Célula actual:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4216 msgid "Current row position"
4217 msgstr "Posição da linha actual"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4220 msgid "Current column position"
4221 msgstr "Posição da coluna actual"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4224 msgid "&Table Settings"
4225 msgstr "Configurações de &tabela"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Column settings"
4230 msgstr "Configurações do Documento"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4233 msgid "&Horizontal alignment:"
4234 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4237 msgid "Horizontal alignment in column"
4238 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4242 msgid "Justified"
4243 msgstr "Justificado"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4246 msgid "Fixed width of the column"
4247 msgstr "Largura fixa de coluna"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4250 msgid "&Vertical alignment in row:"
4251 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4254 msgid ""
4255 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4256 "the row."
4257 msgstr ""
4258 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4259 "referência da linha."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4262 msgid "Merge cells"
4263 msgstr "Juntar células"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4266 msgid "&Multicolumn"
4267 msgstr "&Multi-coluna"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Cell setting"
4272 msgstr "Configurações"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4275 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4276 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4279 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4280 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Table-wide settings"
4285 msgstr "Configurações de Tabela"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Verti&cal alignment:"
4290 msgstr "Alinhamento vertical"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Vertical alignment of the table"
4295 msgstr "Alinhamento vertical"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4298 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4299 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4302 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4303 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4306 msgid "LaTe&X argument:"
4307 msgstr "Argument LaTe&X:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4310 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4311 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4314 msgid "&Borders"
4315 msgstr "&Contornos"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4318 msgid "Set Borders"
4319 msgstr "Definir Contornos"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4322 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4323 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4326 msgid "All Borders"
4327 msgstr "Todos os contornos"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4330 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4331 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4334 msgid "&Set"
4335 msgstr "&Definir"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4338 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4339 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4342 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4343 msgstr ""
4344 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4347 msgid "Fo&rmal"
4348 msgstr "Fo&rmal"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4351 msgid "Use default (grid-like) border style"
4352 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4355 msgid "De&fault"
4356 msgstr "&Pré-definido"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4359 msgid "Additional Space"
4360 msgstr "Espaço Adicional"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4363 msgid "T&op of row:"
4364 msgstr "&Topo da linha:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4367 msgid "Botto&m of row:"
4368 msgstr "&Baixo da linha:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4371 msgid "Bet&ween rows:"
4372 msgstr "Entr&e linhas:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4375 msgid "&Longtable"
4376 msgstr "Tabela lo&nga"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4379 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4380 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4383 msgid "&Use long table"
4384 msgstr "&Usar tabela longa"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Row settings"
4389 msgstr "Configurações de Caixa"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4392 msgid "Status"
4393 msgstr "Estado"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4396 msgid "Border above"
4397 msgstr "Contorno cima"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4400 msgid "Border below"
4401 msgstr "Contorno baixo"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4404 msgid "Contents"
4405 msgstr "Índice"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4408 msgid "Header:"
4409 msgstr "Cabeçalho:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4412 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4413 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4421 msgid "on"
4422 msgstr "ligado"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4432 msgid "double"
4433 msgstr "duplo"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4436 msgid "First header:"
4437 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4440 msgid "This row is the header of the first page"
4441 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4444 msgid "Don't output the first header"
4445 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4449 msgid "is empty"
4450 msgstr "está vazio"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4453 msgid "Footer:"
4454 msgstr "Rodapé:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4457 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4458 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4461 msgid "Last footer:"
4462 msgstr "Último rodapé:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4465 msgid "This row is the footer of the last page"
4466 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4469 msgid "Don't output the last footer"
4470 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4473 msgid "Caption:"
4474 msgstr "Legenda:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4477 msgid "Set a page break on the current row"
4478 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4481 msgid "Page &break on current row"
4482 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4487 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Longtable alignment"
4492 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4495 msgid "Close this dialog"
4496 msgstr "Fechar esta janela"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4499 msgid "Rebuild the file lists"
4500 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4503 msgid ""
4504 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4505 msgstr ""
4506 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4507 "mostrados com caminho (path)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4510 msgid "&View"
4511 msgstr "&Visualizar"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4514 msgid "Selected classes or styles"
4515 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4518 msgid "LaTeX classes"
4519 msgstr "classes LaTeX"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4522 msgid "LaTeX styles"
4523 msgstr "estilos LaTeX"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4526 msgid "BibTeX styles"
4527 msgstr "estilos BibTeX"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4530 msgid "Toggles view of the file list"
4531 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4534 msgid "Show &path"
4535 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4538 msgid "Separate paragraphs with"
4539 msgstr "Separar parágrafos com"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4542 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4543 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4546 msgid "&Indentation"
4547 msgstr "&Indentação"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Size of the indentation"
4552 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4555 msgid "&Vertical space"
4556 msgstr "Espaço &vertical"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Size of the vertical space"
4561 msgstr "Espaço &vertical"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4564 msgid "Spacing"
4565 msgstr "Espaçamento"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4568 msgid "&Line spacing:"
4569 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Spacing type"
4574 msgstr "Espaçamento"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Number of lines"
4579 msgstr "Número de níveis"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4582 msgid "Format text into two columns"
4583 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4586 msgid "Two-&column document"
4587 msgstr "Documento com duas &colunas"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Language of the thesaurus"
4592 msgstr "Rodapé de Língua:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4595 msgid "Word to look up"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4599 msgid "L&ookup"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4605 msgstr ""
4606 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4610 msgid "The selected entry"
4611 msgstr "A entrada seleccionada"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4614 msgid "&Selection:"
4615 msgstr "&Selecção:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4618 msgid "Replace the entry with the selection"
4619 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4622 msgid "Index entry"
4623 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4626 msgid "&Keyword:"
4627 msgstr "Palavra-c&have:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4630 msgid ""
4631 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4632 "tables, and others)"
4633 msgstr ""
4634 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4635 "tabelas, e outras)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4638 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4639 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4642 msgid "Sort"
4643 msgstr "Ordenar"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4646 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4647 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4650 msgid "Keep"
4651 msgstr "Manter"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4654 msgid "Update navigation tree"
4655 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4660 msgid "..."
4661 msgstr "..."
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4664 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4665 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4668 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4669 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4672 msgid "Move selected item down by one"
4673 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4676 msgid "Move selected item up by one"
4677 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4680 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4684 msgid "&Do not show this warning again!"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4688 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4689 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4692 msgid "DefSkip"
4693 msgstr "Espaçamento definido"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4696 msgid "SmallSkip"
4697 msgstr "Espaçamento pequeno"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4700 msgid "MedSkip"
4701 msgstr "Espaçamento médio"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4704 msgid "BigSkip"
4705 msgstr "Espaçamento grande"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4708 msgid "VFill"
4709 msgstr "Preecher na vertical"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4712 msgid "Complete source"
4713 msgstr "Código-fonte completo"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4716 msgid "Automatic update"
4717 msgstr "Actualização automática"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4720 msgid "Unit of width value"
4721 msgstr "Unidade do valor de largura"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4724 msgid "number of needed lines"
4725 msgstr "número de linhas necessárias"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4728 msgid "use number of lines"
4729 msgstr "usar número de linhas"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4732 msgid "&Line span:"
4733 msgstr "Extensão da l&inha:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4736 msgid "Outer (default)"
4737 msgstr "Fora (pré-definido)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4740 msgid "Inner"
4741 msgstr "Interior"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4744 msgid "use overhang"
4745 msgstr "usar projecção"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4748 msgid "Over&hang:"
4749 msgstr "Pr&ojeccção:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4752 msgid "Overhang value"
4753 msgstr "Valor de projecção"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4756 msgid "Unit of overhang value"
4757 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4760 msgid "Check this to allow flexible placement"
4761 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4764 msgid "Allow &floating"
4765 msgstr "Permitir &flutuante"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4770 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4790 msgid "Standard"
4791 msgstr "Padrão"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4796 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4797 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4802 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4803 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4805 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4807 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4808 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4809 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4815 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4816 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4818 msgid "Section"
4819 msgstr "Secção"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4824 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4825 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4826 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4828 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4829 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4831 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4832 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4835 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4837 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4838 msgid "Subsection"
4839 msgstr "Subsecção"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4842 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4844 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4845 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4849 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4850 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4855 msgid "Subsubsection"
4856 msgstr "Subsubsecção"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4862 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4863 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4864 msgid "Itemize"
4865 msgstr "Criar lista de items"
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4871 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4872 msgid "Enumerate"
4873 msgstr "Enumerar"
4874
4875 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4877 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4878 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4880 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4881 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4882 msgid "Description"
4883 msgstr "Descrição"
4884
4885 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4888 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4890 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4891 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4892 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4893 msgid "List"
4894 msgstr "Lista"
4895
4896 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4899 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4901 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4902 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4905 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4907 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4908 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4914 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4918 msgid "Title"
4919 msgstr "Título"
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4926 msgid "Subtitle"
4927 msgstr "Subtítulo"
4928
4929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4932 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4934 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4936 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4942 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4947 msgid "Author"
4948 msgstr "Autor"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4952 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4956 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4961 msgid "Address"
4962 msgstr "Endereço"
4963
4964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Offprint"
4968 msgstr "Offprint"
4969
4970 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4972 msgid "Mail"
4973 msgstr "Correio"
4974
4975 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4976 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4979 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4982 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4988 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4989 #: lib/external_templates:305
4990 msgid "Date"
4991 msgstr "Data"
4992
4993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4994 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5000 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5003 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5006 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5007 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5009 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5010 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5012 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5014 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5017 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5019 #: src/output_plaintext.cpp:133
5020 msgid "Abstract"
5021 msgstr "Resumo"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5032 msgid "Acknowledgement"
5033 msgstr "Agradecimento"
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5038 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5044 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5045 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5046 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5047 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5048 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5049 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5050 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5052 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5056 msgid "Bibliography"
5057 msgstr "Bibliografia"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5060 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5061 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5069 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5071 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5080 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5081 msgid "FrontMatter"
5082 msgstr "Frontíspicio"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5085 msgid "Offprint Requests to:"
5086 msgstr "Requerer exemplares a:"
5087
5088 #: lib/layouts/aa.layout:184
5089 msgid "Correspondence to:"
5090 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5099 #, fuzzy
5100 msgid "BackMatter"
5101 msgstr "BackMatter"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5105 msgid "Acknowledgements."
5106 msgstr "Agradecimentos."
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:289
5109 #, fuzzy
5110 msgid "institutemark"
5111 msgstr "Instituição"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:293
5114 #, fuzzy
5115 msgid "institute mark"
5116 msgstr "Instituição"
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5123 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5129 msgid "Keywords"
5130 msgstr "Palavras-chave"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:357
5133 msgid "Key words."
5134 msgstr "Palavras chave."
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:379
5137 msgid "CharStyle:Institute"
5138 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:389
5141 msgid "CharStyle:E-Mail"
5142 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5149 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5151 msgid "Email"
5152 msgstr "E-mail"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:404
5155 #, fuzzy
5156 msgid "email"
5157 msgstr "E-mail:"
5158
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5161 msgid "LaTeX"
5162 msgstr "LaTeX"
5163
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5166 msgid "Thesaurus"
5167 msgstr "Sinónimos"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5170 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5173 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5175 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5178 msgid "Paragraph"
5179 msgstr "Parágrafo"
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5182 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5185 msgid "Affiliation"
5186 msgstr "Afiliação"
5187
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5189 msgid "And"
5190 msgstr "E"
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5193 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5197 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5198 msgid "Acknowledgements"
5199 msgstr "Agradecimentos"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5205 #: src/rowpainter.cpp:461
5206 msgid "Appendix"
5207 msgstr "Apêndice"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5212 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5218 #: src/output_plaintext.cpp:145
5219 msgid "References"
5220 msgstr "Referências"
5221
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5223 msgid "PlaceFigure"
5224 msgstr "ColocarFigura"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5227 msgid "PlaceTable"
5228 msgstr "ColocarTabela"
5229
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5231 msgid "TableComments"
5232 msgstr "ComentariosTabela"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5235 msgid "TableRefs"
5236 msgstr "TabelaReferências"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5239 msgid "MathLetters"
5240 msgstr "LetrasMat."
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5243 msgid "NoteToEditor"
5244 msgstr "NotaParaEditor"
5245
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5247 msgid "Facility"
5248 msgstr "Funcionalidade"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5251 msgid "Objectname"
5252 msgstr "Nomeobjecto"
5253
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5255 msgid "Dataset"
5256 msgstr "Dados"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Altaffilation"
5261 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Alternative affiliation:"
5266 msgstr "Língua al&ternativa:"
5267
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5269 msgid "altaffilmark"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5273 #, fuzzy
5274 msgid "altaffiliation mark"
5275 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5276
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5278 msgid "Subject headings:"
5279 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5280
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5282 msgid "[Acknowledgements]"
5283 msgstr "[Agradecimentos]"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5289 msgid "and"
5290 msgstr "e"
5291
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5293 msgid "Place Figure here:"
5294 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5295
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5297 msgid "Place Table here:"
5298 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5299
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5301 msgid "[Appendix]"
5302 msgstr "[Apêndice]"
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5305 msgid "Note to Editor:"
5306 msgstr "Nota para o Editor:"
5307
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5309 msgid "References. ---"
5310 msgstr "Referências. ---"
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5313 msgid "Note. ---"
5314 msgstr "Nota. ---"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Table note"
5319 msgstr "linha de tabela"
5320
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Table note:"
5324 msgstr "Título de rodapé:"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5327 #, fuzzy
5328 msgid "tablenotemark"
5329 msgstr "linha de tabela"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5332 msgid "tablenote mark"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5336 msgid "FigCaption"
5337 msgstr "LegendaFigura"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5340 msgid "Fig. ---"
5341 msgstr "Fig. ---"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5344 msgid "Facility:"
5345 msgstr "Funcionalidade:"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5348 msgid "Obj:"
5349 msgstr "Obj:"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5352 msgid "Dataset:"
5353 msgstr "Dados:"
5354
5355 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Scheme"
5358 msgstr "Cena"
5359
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5361 #, fuzzy
5362 msgid "List of Schemes"
5363 msgstr "Lista de Ramos"
5364
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5366 msgid "scheme"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Chart"
5372 msgstr "chapéu"
5373
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5375 #, fuzzy
5376 msgid "List of Charts"
5377 msgstr "Lista de Alterações"
5378
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5380 #, fuzzy
5381 msgid "chart"
5382 msgstr "chapéu"
5383
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Graph"
5387 msgstr "Gráficos"
5388
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5390 #, fuzzy
5391 msgid "List of Graphs"
5392 msgstr "Lista de Gráficos"
5393
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5395 #, fuzzy
5396 msgid "graph"
5397 msgstr "Epígrafe"
5398
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Bibnote"
5402 msgstr "nota"
5403
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5405 #, fuzzy
5406 msgid "bibnote"
5407 msgstr "nota"
5408
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Chemistry"
5412 msgstr "Cidade"
5413
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5415 msgid "chemistry"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Teaser"
5421 msgstr "Cabeçalho"
5422
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Teaser image:"
5426 msgstr "ImagemRaster"
5427
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5429 msgid "CRcat"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5433 #, fuzzy
5434 msgid "CR category"
5435 msgstr "&Categoria:"
5436
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5438 #, fuzzy
5439 msgid "CR categories"
5440 msgstr "&Categoria:"
5441
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5443 msgid "Computing Review Categories"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5447 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5450 #: lib/layouts/spie.layout:88
5451 msgid "Acknowledgments"
5452 msgstr "Agradecimentos"
5453
5454 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5459 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5461 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5464 msgid "MainText"
5465 msgstr "TextoPrincipal"
5466
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5471 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5473 msgid "Section*"
5474 msgstr "Secção*"
5475
5476 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5477 #, fuzzy
5478 msgid "SpecialSection"
5479 msgstr "Secção-especial"
5480
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5482 #, fuzzy
5483 msgid "SpecialSection*"
5484 msgstr "Secção-especial"
5485
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5493 msgid "Unnumbered"
5494 msgstr "Não-numerado"
5495
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5501 msgid "Subsection*"
5502 msgstr "Subsecção*"
5503
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5507 msgid "Subsubsection*"
5508 msgstr "Subsubsecção*"
5509
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5511 msgid "Chapter Exercises"
5512 msgstr "Exercícios de capítulo"
5513
5514 #: lib/layouts/apa.layout:50
5515 msgid "RightHeader"
5516 msgstr "CabeçalhoDireito"
5517
5518 #: lib/layouts/apa.layout:59
5519 msgid "Right header:"
5520 msgstr "Cabeçalho direito:"
5521
5522 #: lib/layouts/apa.layout:82
5523 msgid "Abstract:"
5524 msgstr "Resumo:"
5525
5526 #: lib/layouts/apa.layout:91
5527 msgid "ShortTitle"
5528 msgstr "TítuloAbreviado"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:99
5531 msgid "Short title:"
5532 msgstr "Título abreviado:"
5533
5534 #: lib/layouts/apa.layout:128
5535 msgid "TwoAuthors"
5536 msgstr "DoisAutores"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:135
5539 msgid "ThreeAuthors"
5540 msgstr "TrêsAutores"
5541
5542 #: lib/layouts/apa.layout:142
5543 msgid "FourAuthors"
5544 msgstr "QuatroAutores"
5545
5546 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5548 msgid "Affiliation:"
5549 msgstr "Afiliação:"
5550
5551 #: lib/layouts/apa.layout:170
5552 msgid "TwoAffiliations"
5553 msgstr "DuasAfiliações"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:177
5556 msgid "ThreeAffiliations"
5557 msgstr "TrêsAfiliações"
5558
5559 #: lib/layouts/apa.layout:184
5560 msgid "FourAffiliations"
5561 msgstr "QuatroAfiliações"
5562
5563 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5564 msgid "Journal"
5565 msgstr "Jornal"
5566
5567 #: lib/layouts/apa.layout:205
5568 msgid "CopNum"
5569 msgstr "NumCop"
5570
5571 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5574 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5581 msgid "Note"
5582 msgstr "Nota"
5583
5584 #: lib/layouts/apa.layout:233
5585 msgid "Acknowledgements:"
5586 msgstr "Agradecimentos:"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:247
5589 msgid "ThickLine"
5590 msgstr "LinhaLarga"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:257
5593 msgid "CenteredCaption"
5594 msgstr "LegendaCentrada"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5598 msgid "Senseless!"
5599 msgstr "Sem sentido!"
5600
5601 #: lib/layouts/apa.layout:277
5602 msgid "FitFigure"
5603 msgstr "AjustarFigura"
5604
5605 #: lib/layouts/apa.layout:283
5606 msgid "FitBitmap"
5607 msgstr "AjustarBitmap"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5614 msgid "Subparagraph"
5615 msgstr "Subparágrafo"
5616
5617 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5618 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5620 msgid "*"
5621 msgstr "*"
5622
5623 #: lib/layouts/apa.layout:390
5624 msgid "Seriate"
5625 msgstr "Seriar"
5626
5627 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5629 msgid "(\\alph{enumii})"
5630 msgstr "(\\alph{enumii})"
5631
5632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5633 msgid "LatinOn"
5634 msgstr "LatinoLigado"
5635
5636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5637 msgid "Latin on"
5638 msgstr "Latino ligado"
5639
5640 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5641 msgid "LatinOff"
5642 msgstr "LatinoDesligado"
5643
5644 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5645 msgid "Latin off"
5646 msgstr "Latino desligado"
5647
5648 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5650 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5651 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5655 msgid "Part"
5656 msgstr "Parte"
5657
5658 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5659 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5660 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5662 msgid "Part*"
5663 msgstr "Parte*"
5664
5665 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5666 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5667 msgid "BeginFrame"
5668 msgstr "InícioMoldura"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5671 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5672 msgid "MM"
5673 msgstr "MM"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5676 msgid "Section \\arabic{section}"
5677 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5681 msgid "\\Alph{section}"
5682 msgstr "\\Alph{section}"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5686 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5695 msgid "Frames"
5696 msgstr "Molduras"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5699 msgid "Frame"
5700 msgstr "Moldura"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5703 msgid "BeginPlainFrame"
5704 msgstr "InicioMolduraSimples"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5707 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5708 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5711 msgid "AgainFrame"
5712 msgstr "OutraMoldura"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5715 msgid "Again frame with label"
5716 msgstr "Outra moldura com legenda"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5719 msgid "EndFrame"
5720 msgstr "FimMoldura"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5723 msgid "________________________________"
5724 msgstr "________________________________"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5727 msgid "FrameSubtitle"
5728 msgstr "SubtítuloMoldura"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5731 msgid "Column"
5732 msgstr "Coluna"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5737 msgid "Columns"
5738 msgstr "Colunas"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5742 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5745 msgid "ColumnsCenterAligned"
5746 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5749 msgid "Columns (center aligned)"
5750 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5753 msgid "ColumnsTopAligned"
5754 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5757 msgid "Columns (top aligned)"
5758 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5761 msgid "Pause"
5762 msgstr "Pausa"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5767 msgid "Overlays"
5768 msgstr "Sobreposições"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5771 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5772 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5775 msgid "Overprint"
5776 msgstr "Sobrepôr impressão"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5779 msgid "OverlayArea"
5780 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5783 msgid "Overlayarea"
5784 msgstr "Areasobreposição"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5787 msgid "Uncover"
5788 msgstr "Expôr"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5791 msgid "Uncovered on slides"
5792 msgstr "Expôsto nos slides"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5795 msgid "Only"
5796 msgstr "Apenas"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5799 msgid "Only on slides"
5800 msgstr "Apenas nos slides"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5803 msgid "Block"
5804 msgstr "Bloco"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5808 msgid "Blocks"
5809 msgstr "Blocos"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5816 msgid "ExampleBlock"
5817 msgstr "BlocoExemplo"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5824 msgid "AlertBlock"
5825 msgstr "BlocoAlerta"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Titling"
5836 msgstr "Intitulando"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5839 msgid "Title (Plain Frame)"
5840 msgstr "Título (Moldura Simples)"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5845 msgid "Institute"
5846 msgstr "Instituição"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5849 #, fuzzy
5850 msgid "InstituteMark"
5851 msgstr "Instituição"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Institute mark"
5856 msgstr "Instituição"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5861 msgid "Quotation"
5862 msgstr "Citação"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5866 msgid "Quote"
5867 msgstr "Citação"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5871 msgid "Verse"
5872 msgstr "Versos"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5875 msgid "TitleGraphic"
5876 msgstr "TítuloGráfico"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5879 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5892 msgid "Corollary"
5893 msgstr "Corolário"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5896 msgid "Theorems"
5897 msgstr "Teoremas"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5901 msgid "Corollary."
5902 msgstr "Corolário."
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5905 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5918 msgid "Definition"
5919 msgstr "Definição"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5923 msgid "Definition."
5924 msgstr "Definição."
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5927 msgid "Definitions"
5928 msgstr "Definições"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5931 msgid "Definitions."
5932 msgstr "Definições."
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5947 msgid "Example"
5948 msgstr "Exemplo"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5951 msgid "Example."
5952 msgstr "Exemplo."
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5955 msgid "Examples"
5956 msgstr "Exemplos"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5959 msgid "Examples."
5960 msgstr "Exemplos."
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5970 msgid "Fact"
5971 msgstr "Facto"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5974 msgid "Fact."
5975 msgstr "Facto."
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5978 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5983 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5985 msgid "Proof"
5986 msgstr "Prova"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5992 msgid "Proof."
5993 msgstr "Prova."
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5996 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6019 msgid "Theorem"
6020 msgstr "Teorema"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6024 msgid "Theorem."
6025 msgstr "Teorema."
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6028 msgid "Separator"
6029 msgstr "Separador"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6032 msgid "___"
6033 msgstr "___"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6037 msgid "LyX-Code"
6038 msgstr "Código-LyX"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6041 msgid "NoteItem"
6042 msgstr "ItemNota"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6045 msgid "Note:"
6046 msgstr "Nota:"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6049 msgid "CharStyle:Alert"
6050 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6053 msgid "Alert"
6054 msgstr "Alerta"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6057 msgid "CharStyle:Structure"
6058 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6062 msgid "Structure"
6063 msgstr "Estrutura"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6066 msgid "Custom:ArticleMode"
6067 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6070 msgid "Article"
6071 msgstr "Artigo"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6074 msgid "Custom:PresentationMode"
6075 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6078 msgid "Presentation"
6079 msgstr "Apresentação"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6083 msgid "Table"
6084 msgstr "Tabela"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6088 msgid "List of Tables"
6089 msgstr "Lista de Tabelas"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6093 msgid "Figure"
6094 msgstr "Figura"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6098 msgid "List of Figures"
6099 msgstr "Lista de Figuras"
6100
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6102 msgid "Dialogue"
6103 msgstr "Janela"
6104
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6106 msgid "Narrative"
6107 msgstr "Narrativa"
6108
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6110 msgid "ACT"
6111 msgstr "ACTO"
6112
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6114 msgid "ACT \\arabic{act}"
6115 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6116
6117 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6118 msgid "SCENE"
6119 msgstr "CENA"
6120
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6123 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6124
6125 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6126 msgid "SCENE*"
6127 msgstr "CENA*"
6128
6129 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6130 msgid "AT RISE:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6134 msgid "Speaker"
6135 msgstr "Orador"
6136
6137 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6138 msgid "Parenthetical"
6139 msgstr "Entre parênteses"
6140
6141 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6142 msgid "("
6143 msgstr "("
6144
6145 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6146 msgid ")"
6147 msgstr ")"
6148
6149 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6150 msgid "CURTAIN"
6151 msgstr "CORTINA"
6152
6153 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6154 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6156 msgid "Right Address"
6157 msgstr "Endereço direita"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:35
6160 msgid "Mainline"
6161 msgstr "LinhaPrincipal"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:42
6164 msgid "Mainline:"
6165 msgstr "LinhaPrincipal:"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:60
6168 msgid "Variation"
6169 msgstr "Variação"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:64
6172 msgid "Variation:"
6173 msgstr "Variação:"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:70
6176 msgid "SubVariation"
6177 msgstr "Sub-variação"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:73
6180 msgid "Subvariation:"
6181 msgstr "Sub-variação:"
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:79
6184 msgid "SubVariation2"
6185 msgstr "Sub-variação2"
6186
6187 #: lib/layouts/chess.layout:82
6188 msgid "Subvariation(2):"
6189 msgstr "Sub-variação(2):"
6190
6191 #: lib/layouts/chess.layout:88
6192 msgid "SubVariation3"
6193 msgstr "Sub-variação3"
6194
6195 #: lib/layouts/chess.layout:91
6196 msgid "Subvariation(3):"
6197 msgstr "Sub-variação(3):"
6198
6199 #: lib/layouts/chess.layout:97
6200 msgid "SubVariation4"
6201 msgstr "Sub-variação4"
6202
6203 #: lib/layouts/chess.layout:100
6204 msgid "Subvariation(4):"
6205 msgstr "Sub-variação(4):"
6206
6207 #: lib/layouts/chess.layout:106
6208 msgid "SubVariation5"
6209 msgstr "Sub-variação5"
6210
6211 #: lib/layouts/chess.layout:109
6212 msgid "Subvariation(5):"
6213 msgstr "Sub-variação(5):"
6214
6215 #: lib/layouts/chess.layout:116
6216 msgid "HideMoves"
6217 msgstr "EsconderMovimentos"
6218
6219 #: lib/layouts/chess.layout:121
6220 msgid "HideMoves:"
6221 msgstr "EsconderMovimentos:"
6222
6223 #: lib/layouts/chess.layout:126
6224 msgid "ChessBoard"
6225 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6226
6227 #: lib/layouts/chess.layout:130
6228 msgid "[chessboard]"
6229 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6230
6231 #: lib/layouts/chess.layout:139
6232 msgid "BoardCentered"
6233 msgstr "TabuleiroCentrado"
6234
6235 #: lib/layouts/chess.layout:144
6236 msgid "[centered board]"
6237 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6238
6239 #: lib/layouts/chess.layout:154
6240 msgid "HighLight"
6241 msgstr "Realce"
6242
6243 #: lib/layouts/chess.layout:159
6244 msgid "Highlights:"
6245 msgstr "Realces:"
6246
6247 #: lib/layouts/chess.layout:174
6248 msgid "Arrow"
6249 msgstr "Seta"
6250
6251 #: lib/layouts/chess.layout:179
6252 msgid "Arrow:"
6253 msgstr "Seta:"
6254
6255 #: lib/layouts/chess.layout:185
6256 msgid "KnightMove"
6257 msgstr "MovimentoRei"
6258
6259 #: lib/layouts/chess.layout:190
6260 msgid "KnightMove:"
6261 msgstr "MovimentoRei:"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6264 msgid "DinBrief"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6269 msgid "Send To Address"
6270 msgstr "Enviar Para Endereço"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Anschrift:"
6275 msgstr "Unterschrift:"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6279 msgid "My Address"
6280 msgstr "O meu endereço"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Briefkopf:"
6285 msgstr "Briefkopf:"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Return address"
6290 msgstr "EndereçoRemetente"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Absender:"
6295 msgstr "Cabeçalho:"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Postal comment"
6300 msgstr "ComentárioPostal"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6303 msgid "Postvermerk:"
6304 msgstr "Postvermerk:"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Handling"
6309 msgstr "Suspenso"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6312 msgid "Zusatz:"
6313 msgstr "Zusatz:"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6317 msgid "YourRef"
6318 msgstr "SuaRef"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Ihre Zeichen:"
6323 msgstr "IhrZeichen:"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6327 msgid "MyRef"
6328 msgstr "MinhaRef"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Unsere Zeichen:"
6333 msgstr "IhrZeichen:"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Writer"
6338 msgstr "Impressora"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6341 msgid "Sachbearbeiter:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6347 msgid "Signature"
6348 msgstr "Assinatura"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Unterschrift:"
6353 msgstr "Unterschrift:"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Bottomtext"
6358 msgstr "Baixo esquerda"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6361 msgid "Fusszeile(n):"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Area code"
6367 msgstr "Anrede"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Vorwahl:"
6372 msgstr "Normal:"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6376 msgid "Telephone"
6377 msgstr "Telefone"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6380 msgid "Telefon:"
6381 msgstr "Telefone:"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6385 msgid "Location"
6386 msgstr "Local"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6389 msgid "Ort:"
6390 msgstr "Ort:"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6393 msgid "Datum:"
6394 msgstr "Data:"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6398 msgid "Subject"
6399 msgstr "Assunto"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Betreff:"
6404 msgstr "Betreff:"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6409 msgid "Opening"
6410 msgstr "Abertura"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Anrede:"
6415 msgstr "Anrede:"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6420 msgid "Closing"
6421 msgstr "Fecho"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Gruss:"
6426 msgstr "Gruss:"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6429 msgid "encl"
6430 msgstr "anex"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Anlage(n):"
6435 msgstr "Anlagen:"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6439 msgid "cc"
6440 msgstr "cc"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Verteiler:"
6445 msgstr "Verteiler:"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6449 msgid "PS"
6450 msgstr "PS"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6453 msgid "PS:"
6454 msgstr "PS:"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6457 msgid "SenderAddress"
6458 msgstr "EndereçoRemetente"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6462 msgid "Backaddress"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6466 msgid "RetourAdresse"
6467 msgstr "RetourAdresse"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6470 msgid "Adresse"
6471 msgstr "Endereço"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6474 msgid "Postvermerk"
6475 msgstr "Postvermerk"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6478 msgid "Zusatz"
6479 msgstr "Zusatz"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6482 msgid "IhrZeichen"
6483 msgstr "IhrZeichen"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6487 msgid "YourMail"
6488 msgstr "SeuE-mail"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6491 msgid "IhrSchreiben"
6492 msgstr "IhrSchreiben"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6495 msgid "MeinZeichen"
6496 msgstr "MeinZeichen"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6499 msgid "Unterschrift"
6500 msgstr "Assinatura"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6503 msgid "Phone"
6504 msgstr "Telefone"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6507 msgid "Telefon"
6508 msgstr "Telefone"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6512 msgid "Place"
6513 msgstr "Colocar"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6516 msgid "Stadt"
6517 msgstr "Cidade"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6520 msgid "Town"
6521 msgstr "Cidade"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6524 msgid "Ort"
6525 msgstr "Ort"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6528 msgid "Datum"
6529 msgstr "Data"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6533 msgid "Reference"
6534 msgstr "Referência"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Betreff"
6539 msgstr "Betreff"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6542 msgid "Anrede"
6543 msgstr "Anrede"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6548 msgid "Letter"
6549 msgstr "Carta"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6552 msgid "Brieftext"
6553 msgstr "TextoBreve"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6556 msgid "Gruss"
6557 msgstr "Gruss"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6560 msgid "ps"
6561 msgstr "ps"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6565 msgid "Encl."
6566 msgstr "Anex."
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6569 msgid "Anlagen"
6570 msgstr "Anlagen"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6574 msgid "CC"
6575 msgstr "CC"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6578 msgid "Verteiler"
6579 msgstr "Verteiler"
6580
6581 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6582 msgid "00.00.0000"
6583 msgstr "00.00.0000"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:268
6586 msgid "LaTeX Title"
6587 msgstr "Título LaTeX"
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:301
6590 msgid "Author:"
6591 msgstr "Autor:"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:310
6594 msgid "Affil"
6595 msgstr "Afil"
6596
6597 #: lib/layouts/egs.layout:323
6598 msgid "Affilation:"
6599 msgstr "Afiliação:"
6600
6601 #: lib/layouts/egs.layout:345
6602 msgid "Journal:"
6603 msgstr "Jornal:"
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:354
6606 msgid "msnumber"
6607 msgstr "númeroms"
6608
6609 #: lib/layouts/egs.layout:368
6610 msgid "MS_number:"
6611 msgstr "número_MS:"
6612
6613 #: lib/layouts/egs.layout:378
6614 msgid "FirstAuthor"
6615 msgstr "PrimeiroAutor"
6616
6617 #: lib/layouts/egs.layout:391
6618 msgid "1st_author_surname:"
6619 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
6620
6621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6623 msgid "Received"
6624 msgstr "Recebido"
6625
6626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6628 msgid "Received:"
6629 msgstr "Recebido:"
6630
6631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6633 msgid "Accepted"
6634 msgstr "Aceite"
6635
6636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6638 msgid "Accepted:"
6639 msgstr "Aceite:"
6640
6641 #: lib/layouts/egs.layout:444
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Offsets"
6644 msgstr "Offsets"
6645
6646 #: lib/layouts/egs.layout:457
6647 msgid "reprint_reqs_to:"
6648 msgstr "requisitar_reprints_a:"
6649
6650 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6652 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6654 msgid "Abstract."
6655 msgstr "Resumo."
6656
6657 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6660 msgid "Acknowledgement."
6661 msgstr "Agradecimento."
6662
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6664 msgid "Author Address"
6665 msgstr "Endereço do autor"
6666
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6672 msgid "Address:"
6673 msgstr "Endereço:"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6676 msgid "Author Email"
6677 msgstr "E-mail do autor"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6680 msgid "Email:"
6681 msgstr "E-mail:"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6684 msgid "Author URL"
6685 msgstr "URL do autor"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6689 msgid "URL:"
6690 msgstr "URL:"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6694 msgid "Thanks"
6695 msgstr "Obrigado"
6696
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6698 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6700
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6702 msgid "PROOF."
6703 msgstr "PROVA."
6704
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6718 msgid "Lemma"
6719 msgstr "Lema"
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6722 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6726 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6742 msgid "Proposition"
6743 msgstr "Proposição"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6747 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6756 msgid "Criterion"
6757 msgstr "Critério"
6758
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6760 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6761 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6762
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6771 msgid "Algorithm"
6772 msgstr "Algoritmo"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6775 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6779 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6794 msgid "Conjecture"
6795 msgstr "Conjectura"
6796
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6798 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6799 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6800
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6802 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6816 msgid "Problem"
6817 msgstr "Problema"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6835 msgid "Remark"
6836 msgstr "Observação"
6837
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6839 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6840 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6843 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6858 msgid "Claim"
6859 msgstr "Afirmação"
6860
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6862 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6863 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6871 msgid "Summary"
6872 msgstr "Sumário"
6873
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6876 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
6877
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6880 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6885 msgid "Case"
6886 msgstr "Caso"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6889 msgid "Case \\arabic{case}"
6890 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6891
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Titlenotemark"
6895 msgstr "Título de rodapé"
6896
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Titlenote mark"
6900 msgstr "Título de rodapé"
6901
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6903 msgid "Title footnote"
6904 msgstr "Título de rodapé"
6905
6906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6907 msgid "Title footnote:"
6908 msgstr "Título de rodapé:"
6909
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Authormark"
6913 msgstr "Autor-ano"
6914
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Author mark"
6918 msgstr "E-mail do autor"
6919
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6921 msgid "Author footnote"
6922 msgstr "Rodapé de autor"
6923
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6925 msgid "Author footnote:"
6926 msgstr "Rodapé de autor:"
6927
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6929 #, fuzzy
6930 msgid "CorAuthormark"
6931 msgstr "Autor Corr:"
6932
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6934 #, fuzzy
6935 msgid "CorAuthor mark"
6936 msgstr "E-mail do autor"
6937
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6939 msgid "Corresponding author"
6940 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
6941
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6943 msgid "Corresponding author text:"
6944 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
6945
6946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6948 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6950 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6951 msgid "Keywords:"
6952 msgstr "Palavras-chave:"
6953
6954 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6955 msgid "Keyword"
6956 msgstr "Palavra-chave"
6957
6958 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6959 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6960 msgid "Key words:"
6961 msgstr "Palavras-chave:"
6962
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6964 msgid "Item"
6965 msgstr "Item"
6966
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6968 msgid "Item:"
6969 msgstr "Item:"
6970
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6972 msgid "BulletedItem"
6973 msgstr "ItemPonto"
6974
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6976 msgid "Bulleted Item:"
6977 msgstr "Item Ponto:"
6978
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6980 msgid "Begin"
6981 msgstr "Início"
6982
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6984 msgid "Begin of CV"
6985 msgstr "Início do CV"
6986
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6988 msgid "PersonalInfo"
6989 msgstr "InformaçãoPessoal"
6990
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6992 msgid "Personal Info"
6993 msgstr "Informação Pessoal"
6994
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6996 msgid "MotherTongue"
6997 msgstr "LínguaMãe"
6998
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7000 msgid "Mother Tongue:"
7001 msgstr "Língua Mãe:"
7002
7003 #: lib/layouts/foils.layout:42
7004 msgid "Foilhead"
7005 msgstr "Transparência"
7006
7007 #: lib/layouts/foils.layout:61
7008 msgid "ShortFoilhead"
7009 msgstr "TransparênciaPequena"
7010
7011 #: lib/layouts/foils.layout:67
7012 msgid "Rotatefoilhead"
7013 msgstr "RodarTransparência"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:73
7016 msgid "ShortRotatefoilhead"
7017 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7018
7019 #: lib/layouts/foils.layout:82
7020 #, fuzzy
7021 msgid "TickList"
7022 msgstr "Lista"
7023
7024 #: lib/layouts/foils.layout:97
7025 msgid "_/"
7026 msgstr "_/"
7027
7028 #: lib/layouts/foils.layout:101
7029 msgid "CrossList"
7030 msgstr "ListaCruzada"
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:116
7033 msgid "><"
7034 msgstr "><"
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:160
7037 msgid "My Logo"
7038 msgstr "O meu logotipo"
7039
7040 #: lib/layouts/foils.layout:168
7041 msgid "My Logo:"
7042 msgstr "O meu logotipo:"
7043
7044 #: lib/layouts/foils.layout:177
7045 msgid "Restriction"
7046 msgstr "Restrição"
7047
7048 #: lib/layouts/foils.layout:181
7049 msgid "Restriction:"
7050 msgstr "Restrição:"
7051
7052 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7054 msgid "Left Header"
7055 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7056
7057 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7058 msgid "Left Header:"
7059 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7060
7061 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7063 msgid "Right Header"
7064 msgstr "Cabeçalho Direito"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7067 msgid "Right Header:"
7068 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:201
7071 msgid "Right Footer"
7072 msgstr "Rodapé Direito"
7073
7074 #: lib/layouts/foils.layout:205
7075 msgid "Right Footer:"
7076 msgstr "Rodapé Direito:"
7077
7078 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7080 msgid "Theorem #."
7081 msgstr "Teorema #. "
7082
7083 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7085 msgid "Lemma #."
7086 msgstr "Lema #."
7087
7088 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7090 msgid "Corollary #."
7091 msgstr "Corolário #."
7092
7093 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7095 msgid "Proposition #."
7096 msgstr "Proposição #."
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7100 msgid "Definition #."
7101 msgstr "Definição #."
7102
7103 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7105 msgid "Theorem*"
7106 msgstr "Teorema*"
7107
7108 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7110 msgid "Lemma*"
7111 msgstr "Lema*"
7112
7113 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7114 msgid "Lemma."
7115 msgstr "Lema."
7116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7119 msgid "Corollary*"
7120 msgstr "Corolário*"
7121
7122 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7124 msgid "Proposition*"
7125 msgstr "Proposição*"
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7128 msgid "Proposition."
7129 msgstr "Proposição."
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7133 msgid "Definition*"
7134 msgstr "Definição*"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7137 msgid "Text:"
7138 msgstr "Texto:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7144 msgid "Name"
7145 msgstr "Nome"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7150 msgid "Name:"
7151 msgstr "Nome:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7154 msgid "Strasse"
7155 msgstr "Rua"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7158 msgid "Strasse:"
7159 msgstr "Rua:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7162 msgid "Land"
7163 msgstr "País"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7166 msgid "Land:"
7167 msgstr "País:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7170 msgid "RetourAdresse:"
7171 msgstr "RetourAdresse:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7174 msgid "MeinZeichen:"
7175 msgstr "MeinZeichen:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7178 msgid "IhrZeichen:"
7179 msgstr "IhrZeichen:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7182 msgid "IhrSchreiben:"
7183 msgstr "IhrSchreiben:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7186 msgid "Telefax"
7187 msgstr "Telefax"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7190 msgid "Telefax:"
7191 msgstr "Telefax:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7194 msgid "Telex"
7195 msgstr "Telex"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7198 msgid "Telex:"
7199 msgstr "Telex:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7202 msgid "EMail"
7203 msgstr "E-mail"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7206 msgid "EMail:"
7207 msgstr "E-mail:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7210 msgid "HTTP"
7211 msgstr "HTTP"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7214 msgid "HTTP:"
7215 msgstr "HTTP:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7219 msgid "Bank"
7220 msgstr "Banco"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7224 msgid "Bank:"
7225 msgstr "Banco:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7228 msgid "BLZ"
7229 msgstr "BLZ"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7232 msgid "BLZ:"
7233 msgstr "BLZ:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7236 msgid "Konto"
7237 msgstr "Escritório"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7240 msgid "Konto:"
7241 msgstr "Escritório:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7244 msgid "Adresse:"
7245 msgstr "Endereço:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Anlagen:"
7250 msgstr "Anlagen:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7253 msgid "Letter:"
7254 msgstr "Carta:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7259 msgid "Signature:"
7260 msgstr "Assinatura:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7263 msgid "Street"
7264 msgstr "Rua"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7267 msgid "Street:"
7268 msgstr "Rua:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7271 msgid "Addition"
7272 msgstr "Adição"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7275 msgid "Addition:"
7276 msgstr "Adição:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7279 msgid "Town:"
7280 msgstr "Cidade:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7283 msgid "State"
7284 msgstr "Estado"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7287 msgid "State:"
7288 msgstr "Estado:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7291 msgid "ReturnAddress"
7292 msgstr "EndereçoRemetente"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7295 msgid "ReturnAddress:"
7296 msgstr "EndereçoRemetente:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7299 msgid "MyRef:"
7300 msgstr "MinhaRef:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7303 msgid "YourRef:"
7304 msgstr "SuaRef:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7307 msgid "YourMail:"
7308 msgstr "SeuE-mail:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7311 msgid "Phone:"
7312 msgstr "Telefone:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7315 msgid "BankCode"
7316 msgstr "CódigoBancário"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7319 msgid "BankCode:"
7320 msgstr "CódigoBancário:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7323 msgid "BankAccount"
7324 msgstr "ContaBancária"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7327 msgid "BankAccount:"
7328 msgstr "ContaBancária:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7331 msgid "PostalComment"
7332 msgstr "ComentárioPostal"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7335 msgid "PostalComment:"
7336 msgstr "ComentárioPostal:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7342 msgid "Date:"
7343 msgstr "Data:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7346 msgid "Reference:"
7347 msgstr "Referência:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7351 msgid "Opening:"
7352 msgstr "Abertura"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7355 msgid "Encl.:"
7356 msgstr "Anex.:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7361 msgid "cc:"
7362 msgstr "cc:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7366 msgid "Closing:"
7367 msgstr "Fecho"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7370 msgid "NameRowA"
7371 msgstr "NomeLinhaA"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7374 msgid "NameRowA:"
7375 msgstr "NomeLinhaA:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7378 msgid "NameRowB"
7379 msgstr "NomeLinhaB"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7382 msgid "NameRowB:"
7383 msgstr "NomeLinhaB:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7386 msgid "NameRowC"
7387 msgstr "NomeLinhaC"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7390 msgid "NameRowC:"
7391 msgstr "NomeLinhaC:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7394 msgid "NameRowD"
7395 msgstr "NomeLinhaD"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7398 msgid "NameRowD:"
7399 msgstr "NomeLinhaD"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7402 msgid "NameRowE"
7403 msgstr "NomeLinhaE"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7406 msgid "NameRowE:"
7407 msgstr "NomeLinhaE:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7410 msgid "NameRowF"
7411 msgstr "NomeLinhaF"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7414 msgid "NameRowF:"
7415 msgstr "NomeLinhaF:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7418 msgid "NameRowG"
7419 msgstr "NomeLinhaG"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7422 msgid "NameRowG:"
7423 msgstr "NomeLinhaG:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7426 msgid "AddressRowA"
7427 msgstr "EndereçoLinhaA"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7430 msgid "AddressRowA:"
7431 msgstr "EndereçoLinhaA"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7434 msgid "AddressRowB"
7435 msgstr "EndereçoLinhaB"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7438 msgid "AddressRowB:"
7439 msgstr "EndereçoLinhaB"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7442 msgid "AddressRowC"
7443 msgstr "EndereçoLinhaC"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7446 msgid "AddressRowC:"
7447 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7450 msgid "AddressRowD"
7451 msgstr "EndereçoLinhaD"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7454 msgid "AddressRowD:"
7455 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7458 msgid "AddressRowE"
7459 msgstr "EndereçoLinhaE"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7462 msgid "AddressRowE:"
7463 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7466 msgid "AddressRowF"
7467 msgstr "EndereçoLinhaF"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7470 msgid "AddressRowF:"
7471 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7474 msgid "TelephoneRowA"
7475 msgstr "TelefoneLinhaA"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7478 msgid "TelephoneRowA:"
7479 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7482 msgid "TelephoneRowB"
7483 msgstr "TelefoneLinhaB"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7486 msgid "TelephoneRowB:"
7487 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7490 msgid "TelephoneRowC"
7491 msgstr "TelefoneLinhaC"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7494 msgid "TelephoneRowC:"
7495 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7498 msgid "TelephoneRowD"
7499 msgstr "TelefoneLinhaD"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7502 msgid "TelephoneRowD:"
7503 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7506 msgid "TelephoneRowE"
7507 msgstr "TelefoneLinhaE"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7510 msgid "TelephoneRowE:"
7511 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7514 msgid "TelephoneRowF"
7515 msgstr "TelefoneLinhaF"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7518 msgid "TelephoneRowF:"
7519 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7522 msgid "InternetRowA"
7523 msgstr "InternetLinhaA"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7526 msgid "InternetRowA:"
7527 msgstr "InternetLinhaA:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7530 msgid "InternetRowB"
7531 msgstr "InternetLinhaB"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7534 msgid "InternetRowB:"
7535 msgstr "InternetLinhaB:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7538 msgid "InternetRowC"
7539 msgstr "InternetLinhaC"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7542 msgid "InternetRowC:"
7543 msgstr "InternetLinhaC:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7546 msgid "InternetRowD"
7547 msgstr "InternetLinhaD"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7550 msgid "InternetRowD:"
7551 msgstr "InternetLinhaD:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7554 msgid "InternetRowE"
7555 msgstr "InternetLinhaE"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7558 msgid "InternetRowE:"
7559 msgstr "InternetLinhaE:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7562 msgid "InternetRowF"
7563 msgstr "InternetLinhaF"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7566 msgid "InternetRowF:"
7567 msgstr "InternetLinhaF:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7570 msgid "BankRowA"
7571 msgstr "BancoLinhaA"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7574 msgid "BankRowA:"
7575 msgstr "BancoLinhaA:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7578 msgid "BankRowB"
7579 msgstr "BancoLinhaB"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7582 msgid "BankRowB:"
7583 msgstr "BancoLinhaB:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7586 msgid "BankRowC"
7587 msgstr "BancoLinhaC"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7590 msgid "BankRowC:"
7591 msgstr "BancoLinhaC:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7594 msgid "BankRowD"
7595 msgstr "BancoLinhaD"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7598 msgid "BankRowD:"
7599 msgstr "BancoLinhaD:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7602 msgid "BankRowE"
7603 msgstr "BancoLinhaE"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7606 msgid "BankRowE:"
7607 msgstr "BancoLinhaE:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7610 msgid "BankRowF"
7611 msgstr "BancoLinhaF"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7614 msgid "BankRowF:"
7615 msgstr "BancoLinhaF:"
7616
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7618 msgid "Claim #."
7619 msgstr "Afirmação #."
7620
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7622 msgid "Remarks"
7623 msgstr "Observações"
7624
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7626 msgid "Remarks #."
7627 msgstr "Observações #."
7628
7629 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7630 msgid "Proof:"
7631 msgstr "Prova:"
7632
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7634 msgid "More"
7635 msgstr "Mais"
7636
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7638 msgid "(MORE)"
7639 msgstr "(MAIS)"
7640
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7642 msgid "FADE IN:"
7643 msgstr "DESAPARECE EM:"
7644
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7646 msgid "INT."
7647 msgstr "INT."
7648
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7650 msgid "EXT."
7651 msgstr "EXT."
7652
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7654 msgid "Continuing"
7655 msgstr "Continuação"
7656
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7658 msgid "(continuing)"
7659 msgstr "(continuação)"
7660
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7662 msgid "Transition"
7663 msgstr "Transição"
7664
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7666 msgid "TITLE OVER:"
7667 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7668
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7670 msgid "INTERCUT"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7674 msgid "INTERCUT WITH:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7678 msgid "FADE OUT"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7682 msgid "Scene"
7683 msgstr "Cena"
7684
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7686 msgid "TheoremTemplate"
7687 msgstr "ModeloTeorema"
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7690 msgid "Theorem #:"
7691 msgstr "Teorema #:"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7694 msgid "Lemma #:"
7695 msgstr "Lema #:"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7698 msgid "Corollary #:"
7699 msgstr "Corolário #:"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7702 msgid "Proposition #:"
7703 msgstr "Proposição #:"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7706 msgid "Conjecture #:"
7707 msgstr "Conjectura #:"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7710 msgid "Criterion #:"
7711 msgstr "Critério #:"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7714 msgid "Fact #:"
7715 msgstr "Facto #:"
7716
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7724 msgid "Axiom"
7725 msgstr "Axioma"
7726
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7728 msgid "Axiom #:"
7729 msgstr "Axioma #:"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7732 msgid "Definition #:"
7733 msgstr "Definição #:"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7736 msgid "Example #:"
7737 msgstr "Exemplo #:"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7746 msgid "Condition"
7747 msgstr "Condição"
7748
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7750 msgid "Condition #:"
7751 msgstr "Condição #:"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7754 msgid "Problem #:"
7755 msgstr "Problema #:"
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7767 msgid "Exercise"
7768 msgstr "Exercício"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7771 msgid "Exercise #:"
7772 msgstr "Exercício #:"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7775 msgid "Remark #:"
7776 msgstr "Observação #:"
7777
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7779 msgid "Claim #:"
7780 msgstr "Afirmação #:"
7781
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7783 msgid "Note #:"
7784 msgstr "Nota #:"
7785
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7793 msgid "Notation"
7794 msgstr "Notação"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7797 msgid "Notation #:"
7798 msgstr "Notação #:"
7799
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7801 msgid "Case #:"
7802 msgstr "Caso #:"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7805 msgid "Abstract---"
7806 msgstr "Resumo---"
7807
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7809 msgid "Index Terms---"
7810 msgstr "Termos do índice remissivo---"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7813 msgid "Appendices"
7814 msgstr "Apêndices"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7817 msgid "Biography"
7818 msgstr "Biografia"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7821 msgid "BiographyNoPhoto"
7822 msgstr "BiografiaSemFoto"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7825 msgid "Footernote"
7826 msgstr "Nota de rodapé"
7827
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7829 msgid "MarkBoth"
7830 msgstr "MarcarAmbos"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7833 msgid "Classification Codes"
7834 msgstr "Códigos de classificação"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7838 msgid "Definition \\thedefinition."
7839 msgstr "Definição \\thedefinition."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7842 msgid "Step"
7843 msgstr "Passo"
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7846 msgid "Step \\thestep."
7847 msgstr "Passo \\thestep."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7851 msgid "Example \\theexample."
7852 msgstr "Exemplo \\theexample."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7856 msgid "Remark \\theremark."
7857 msgstr "Observação \\theremark."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7861 msgid "Notation \\thenotation."
7862 msgstr "Notação \\thenotation."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7865 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7867 msgid "Theorem \\thetheorem."
7868 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7872 msgid "Corollary \\thecorollary."
7873 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7877 msgid "Lemma \\thelemma."
7878 msgstr "Lema \\thelemma."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7882 msgid "Proposition \\theproposition."
7883 msgstr "Proposição \\theproposition."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7886 msgid "Prop"
7887 msgstr "Prop"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7890 msgid "Prop \\theprop."
7891 msgstr "Prop \\theprop."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7900 msgid "Question"
7901 msgstr "Questão"
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7904 msgid "Question \\thequestion."
7905 msgstr "Questão \\thequestion."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7909 msgid "Claim \\theclaim."
7910 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7914 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7915 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7918 msgid "Appendices Section"
7919 msgstr "Secção Apêndices"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7922 msgid "--- Appendices ---"
7923 msgstr "--- Apêndices ---"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7926 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7927 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7930 msgid "Review"
7931 msgstr "Rever"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7934 msgid "Topical"
7935 msgstr "Temático"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7938 msgid "Comment"
7939 msgstr "Comentário"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7942 msgid "Paper"
7943 msgstr "Papel"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7946 msgid "Prelim"
7947 msgstr "Prelim"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7950 msgid "Rapid"
7951 msgstr "Rapido"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7955 msgid "PACS"
7956 msgstr "PACS"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7960 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7963 msgid "MSC"
7964 msgstr "MSC"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7967 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7968 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7971 msgid "submitto"
7972 msgstr "submeterpara"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7975 msgid "submit to paper:"
7976 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7979 msgid "Bibliography (plain)"
7980 msgstr "Bibliografia (simples)"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7983 msgid "Bibliography heading"
7984 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7985
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7987 msgid "ABSTRACT:"
7988 msgstr "RESUMO:"
7989
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7991 msgid "KEY WORDS:"
7992 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7995 msgid "Commission"
7996 msgstr "Comissão"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7999 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8000 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8003 msgid "AddressForOffprints"
8004 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8007 msgid "Address for Offprints:"
8008 msgstr "Endereço para Offprints:"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8011 msgid "RunningTitle"
8012 msgstr "TítuloCorrido"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8016 msgid "Running title:"
8017 msgstr "Título corrido:"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8020 msgid "RunningAuthor"
8021 msgstr "AutorCorrido"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8024 msgid "Running author:"
8025 msgstr "Autor corrido:"
8026
8027 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8028 msgid "E-mail:"
8029 msgstr "E-mail:"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8032 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8033 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8036 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8037 msgid "Chapter"
8038 msgstr "Capítulo"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8041 msgid "Running LaTeX Title"
8042 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8045 msgid "TOC Title"
8046 msgstr "Título TOC"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8049 msgid "TOC title:"
8050 msgstr "Título TOC:"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8053 msgid "Author Running"
8054 msgstr "Autor Corrido"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8057 msgid "Author Running:"
8058 msgstr "Autor Corrido:"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8061 msgid "TOC Author"
8062 msgstr "Autor TOC"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8065 msgid "TOC Author:"
8066 msgstr "Autor TOC:"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8069 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8072 msgid "Case #."
8073 msgstr "Caso #."
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8077 msgid "Claim."
8078 msgstr "Afirmação."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8081 msgid "Conjecture #."
8082 msgstr "Conjectura #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8085 msgid "Example #."
8086 msgstr "Exemplo #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8089 msgid "Exercise #."
8090 msgstr "Exercício #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8093 msgid "Note #."
8094 msgstr "Nota #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8098 msgid "Problem #."
8099 msgstr "Problema #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8102 msgid "Property"
8103 msgstr "Propriedade"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8106 msgid "Property #."
8107 msgstr "Propriedade #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8110 msgid "Question #."
8111 msgstr "Questão #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8114 msgid "Remark #."
8115 msgstr "Observação #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8119 msgid "Solution"
8120 msgstr "Solução"
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8124 msgid "Solution #."
8125 msgstr "Solução #."
8126
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8128 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8130 msgid "Chapter*"
8131 msgstr "Capítulo*"
8132
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Chapterprecis"
8136 msgstr "Resumocapitulo"
8137
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8139 msgid "Epigraph"
8140 msgstr "Epígrafe"
8141
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8143 msgid "Poemtitle"
8144 msgstr "TítuloPoema"
8145
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8147 msgid "Poemtitle*"
8148 msgstr "TítuloPoema*"
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8151 msgid "Legend"
8152 msgstr "Legenda"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8155 msgid "Entry"
8156 msgstr "Entrada"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8159 msgid "Entry:"
8160 msgstr "Entrada:"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8163 msgid "ListItem"
8164 msgstr "ListarItem"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8167 msgid "List Item:"
8168 msgstr "Listar Item:"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8171 msgid "DoubleItem"
8172 msgstr "ItemDuplo"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8175 msgid "Double Item:"
8176 msgstr "Item Duplo:"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8179 msgid "Space"
8180 msgstr "Espaço"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8183 msgid "Space:"
8184 msgstr "Espaço:"
8185
8186 #: lib/layouts/paper.layout:141
8187 msgid "SubTitle"
8188 msgstr "Subtítulo"
8189
8190 #: lib/layouts/paper.layout:152
8191 msgid "Institution"
8192 msgstr "Instituição"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8195 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8196 msgid "Slide"
8197 msgstr "Slide"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8200 msgid "    "
8201 msgstr "    "
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8204 msgid "EndSlide"
8205 msgstr "FimSlide"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8208 msgid "~=~"
8209 msgstr "~=~"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8212 msgid "WideSlide"
8213 msgstr "SlideLargo"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8216 msgid "EmptySlide"
8217 msgstr "SlideVazio"
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8220 msgid "Empty slide:"
8221 msgstr "Slide vazio:"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8224 msgid "\\arabic{section}"
8225 msgstr "\\arabic{section}"
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8228 msgid "ItemizeType1"
8229 msgstr "ItemizarTipo1"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8232 msgid "EnumerateType1"
8233 msgstr "EnumerarTipo1"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8236 msgid "List of Algorithms"
8237 msgstr "Lista de Algoritmos"
8238
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8240 msgid "\\thechapter"
8241 msgstr "\\thechapter"
8242
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Recipe"
8246 msgstr "Recebido"
8247
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Recipe:"
8251 msgstr "Recebido:"
8252
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Ingredients"
8256 msgstr "Créditos"
8257
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Ingredients:"
8261 msgstr "Créditos"
8262
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8264 msgid "Preprint"
8265 msgstr "Preprint"
8266
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8268 msgid "AltAffiliation"
8269 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8270
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8272 msgid "Thanks:"
8273 msgstr "Obrigado:"
8274
8275 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8276 msgid "Electronic Address:"
8277 msgstr "Endereço Electrónico:"
8278
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8280 msgid "acknowledgments"
8281 msgstr "agradecimentos"
8282
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8284 msgid "PACS number:"
8285 msgstr "Número PACS:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8289 msgid "Labeling"
8290 msgstr "Etiquetagem"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8293 msgid "L"
8294 msgstr "L"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8297 msgid "O"
8298 msgstr "O"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8301 msgid "Encl"
8302 msgstr "Anex"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8305 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8306 msgid "encl:"
8307 msgstr "anex:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8310 msgid "Telephone:"
8311 msgstr "Telefone:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8314 msgid "Place:"
8315 msgstr "Colocar:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8318 msgid "Backaddress:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8322 msgid "Specialmail"
8323 msgstr "Correioespecial"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8326 msgid "Specialmail:"
8327 msgstr "Correioespecial:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8331 msgid "Location:"
8332 msgstr "Local:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8335 msgid "Title:"
8336 msgstr "Título:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8339 msgid "Subject:"
8340 msgstr "Assunto:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8343 msgid "Yourref"
8344 msgstr "Suaref"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8347 msgid "Your ref.:"
8348 msgstr "Sua ref:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Yourmail"
8353 msgstr "Seucorreio"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8356 msgid "Your letter of:"
8357 msgstr "Sua carta de:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8360 msgid "Myref"
8361 msgstr "Minharef"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8364 msgid "Our ref.:"
8365 msgstr "Nossa ref.:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8368 msgid "Customer"
8369 msgstr "Cliente"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8372 msgid "Customer no.:"
8373 msgstr "Cliente nº:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8376 msgid "Invoice"
8377 msgstr "Factura"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8380 msgid "Invoice no.:"
8381 msgstr "Factura nº:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8384 msgid "NextAddress"
8385 msgstr "PróximoEndereço"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8388 msgid "Next Address:"
8389 msgstr "Próximo Endereço:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8392 msgid "Post Scriptum:"
8393 msgstr "Post Scriptum:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8396 msgid "Sender Name:"
8397 msgstr "Nome do Remetente:"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8400 msgid "Sender Address:"
8401 msgstr "Endereço do Remetente:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8404 msgid "Sender Phone:"
8405 msgstr "Telefone do Remetente:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8408 msgid "Fax"
8409 msgstr "Fax"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8412 msgid "Sender Fax:"
8413 msgstr "Fax do Remetente:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8416 msgid "E-Mail"
8417 msgstr "E-Mail"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8420 msgid "Sender E-Mail:"
8421 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8424 msgid "Sender URL:"
8425 msgstr "URL do Remetente:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8428 msgid "Logo"
8429 msgstr "Logotipo"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8432 msgid "Logo:"
8433 msgstr "Logotipo:"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8436 msgid "EndLetter"
8437 msgstr "FimCarta"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8440 msgid "End of letter"
8441 msgstr "Fim de carta"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8444 msgid "LandscapeSlide"
8445 msgstr "SlidePaisagem"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Landscape Slide:"
8450 msgstr "Slide Paisagem"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8453 msgid "PortraitSlide"
8454 msgstr "SlideRetrato"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Portrait Slide:"
8459 msgstr "Slide Retrato"
8460
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8462 msgid "Slide*"
8463 msgstr "Slide*"
8464
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8466 #, fuzzy
8467 msgid "EndOfSlide"
8468 msgstr "FimSlide"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8471 msgid "SlideHeading"
8472 msgstr "CabeçalhoSlide"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8475 msgid "SlideSubHeading"
8476 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8479 msgid "ListOfSlides"
8480 msgstr "ListaDeSlides"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8483 #, fuzzy
8484 msgid "[List Of Slides]"
8485 msgstr "Lista De Slides"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8488 msgid "SlideContents"
8489 msgstr "ÍndiceSlide"
8490
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8492 #, fuzzy
8493 msgid "[Slide Contents]"
8494 msgstr "ÍndiceSlide"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8497 #, fuzzy
8498 msgid "ProgressContents"
8499 msgstr "ProgressoÍndice"
8500
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8502 #, fuzzy
8503 msgid "[Progress Contents]"
8504 msgstr "Progresso Índice"
8505
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8508 msgid "Conjecture*"
8509 msgstr "Conjectura*"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8513 msgid "Algorithm*"
8514 msgstr "Algoritmo*"
8515
8516 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8517 msgid "AMS"
8518 msgstr "AMS"
8519
8520 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8521 msgid "Subjectclass"
8522 msgstr "Classedeassunto"
8523
8524 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8525 #, fuzzy
8526 msgid "AMS subject classifications:"
8527 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8530 msgid "Conference"
8531 msgstr "Conferência"
8532
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8534 msgid "Conference:"
8535 msgstr "Conferência:"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8538 msgid "CopyrightYear"
8539 msgstr "AnoCopyright"
8540
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8542 msgid "Copyright year:"
8543 msgstr "Ano de Copyright:"
8544
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8546 msgid "Copyrightdata"
8547 msgstr "DadosCopyright"
8548
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8550 msgid "Copyright data:"
8551 msgstr "Dados de Copyright:"
8552
8553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8554 msgid "Terms"
8555 msgstr "Termos"
8556
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8558 msgid "Terms:"
8559 msgstr "Termos:"
8560
8561 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8562 msgid "Topic"
8563 msgstr "Tópico"
8564
8565 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8566 msgid "MMMMM"
8567 msgstr "MMMMM"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:105
8570 msgid "New Slide:"
8571 msgstr "Novo Slide:"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:127
8574 msgid "Overlay"
8575 msgstr "Sobreposição"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:142
8578 msgid "New Overlay:"
8579 msgstr "Nova Sobreposição:"
8580
8581 #: lib/layouts/slides.layout:182
8582 msgid "New Note:"
8583 msgstr "Nova Nota:"
8584
8585 #: lib/layouts/slides.layout:207
8586 msgid "InvisibleText"
8587 msgstr "Texto Invisível"
8588
8589 #: lib/layouts/slides.layout:214
8590 msgid "<Invisible Text Follows>"
8591 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8592
8593 #: lib/layouts/slides.layout:231
8594 msgid "VisibleText"
8595 msgstr "Texto Visível"
8596
8597 #: lib/layouts/slides.layout:238
8598 msgid "<Visible Text Follows>"
8599 msgstr "<Visible Text Follows>"
8600
8601 #: lib/layouts/spie.layout:53
8602 msgid "Authorinfo"
8603 msgstr "InfoAutor"
8604
8605 #: lib/layouts/spie.layout:65
8606 msgid "Authorinfo:"
8607 msgstr "InfoAutor:"
8608
8609 #: lib/layouts/spie.layout:78
8610 msgid "ABSTRACT"
8611 msgstr "RESUMO"
8612
8613 #: lib/layouts/spie.layout:93
8614 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8615 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8616
8617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Subclass"
8620 msgstr "Classedeassunto"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Petit"
8625 msgstr "TítuloPoema"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Front Matter"
8630 msgstr "Frontíspicio"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8633 #, fuzzy
8634 msgid "--- Front Matter ---"
8635 msgstr "Frontíspicio"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Main Matter"
8640 msgstr "BackMatter"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8643 msgid "--- Main Matter ---"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Back Matter"
8649 msgstr "BackMatter"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8652 #, fuzzy
8653 msgid "--- Back Matter ---"
8654 msgstr "BackMatter"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8658 msgid "Part \\thepart"
8659 msgstr "Parte \\thepart"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8663 msgid "Chapter \\thechapter"
8664 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8665
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8668 msgid "Appendix \\thechapter"
8669 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Preface"
8674 msgstr "Colocar"
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Preface:"
8679 msgstr "Colocar:"
8680
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Proof(QED)"
8684 msgstr "Prova"
8685
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8687 msgid "Proof(smartQED)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8691 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Title*"
8697 msgstr "Título"
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Institute and e-mail: "
8702 msgstr "Instituição"
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8705 msgid "MiniTOC"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8709 msgid "TOC depth (provide a number):"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8713 #, fuzzy
8714 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8715 msgstr "Lista de Citações"
8716
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8722 #, fuzzy
8723 msgid "For editors"
8724 msgstr "Créditos"
8725
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8727 #, fuzzy
8728 msgid "List of Contributors"
8729 msgstr "Lista de Alterações"
8730
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Inst"
8734 msgstr "&Inserir"
8735
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Institute #"
8739 msgstr "Instituição"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Sidenote"
8744 msgstr "nota"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8747 #, fuzzy
8748 msgid "sidenote"
8749 msgstr "nota"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Marginnote"
8754 msgstr "Nota Marginal|M"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8757 #, fuzzy
8758 msgid "marginnote"
8759 msgstr "margem"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8762 msgid "NewThought"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8766 msgid "new thought"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8770 #, fuzzy
8771 msgid "AllCaps"
8772 msgstr "Caixa Baixa"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8775 #, fuzzy
8776 msgid "allcaps"
8777 msgstr "Caixa Baixa"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8780 #, fuzzy
8781 msgid "SmallCaps"
8782 msgstr "Caixa Baixa"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8785 #, fuzzy
8786 msgid "smallcaps"
8787 msgstr "Caixa Baixa"
8788
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Full Width"
8792 msgstr "Largura da Etiqueta"
8793
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8795 #, fuzzy
8796 msgid "MarginTable"
8797 msgstr "Marginal"
8798
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8800 #, fuzzy
8801 msgid "MarginFigure"
8802 msgstr "AjustarFigura"
8803
8804 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8805 msgid "email:"
8806 msgstr "E-mail:"
8807
8808 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8809 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8810 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8813 msgid "Element:Firstname"
8814 msgstr "Elemento:Primeironome"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8817 msgid "Firstname"
8818 msgstr "Primeironome"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8821 msgid "Element:Fname"
8822 msgstr "Elemento:Pnome"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8825 msgid "Fname"
8826 msgstr "Pnome"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8829 msgid "Element:Surname"
8830 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8834 msgid "Surname"
8835 msgstr "Sobrenome"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8838 msgid "Element:Filename"
8839 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8842 msgid "Element:Literal"
8843 msgstr "Elemento:Literal"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8847 msgid "Literal"
8848 msgstr "Literal"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8851 msgid "Element:Emph"
8852 msgstr "Elemento:Italico"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8855 msgid "Emph"
8856 msgstr "Italico"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8859 msgid "Element:Abbrev"
8860 msgstr "Elemento:Abrev"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8863 msgid "Abbrev"
8864 msgstr "Abrev"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8867 msgid "Element:Citation-number"
8868 msgstr "Elemento:Número-citação"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8871 msgid "Citation-number"
8872 msgstr "Número-citação"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8875 msgid "Element:Volume"
8876 msgstr "Elemento:Volume"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8879 msgid "Volume"
8880 msgstr "Volume"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8883 msgid "Element:Day"
8884 msgstr "Elemento:Dia"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8887 msgid "Day"
8888 msgstr "Dia"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8891 msgid "Element:Month"
8892 msgstr "Elemento:Mês"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8895 msgid "Month"
8896 msgstr "Mês"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8899 msgid "Element:Year"
8900 msgstr "Elemento:Ano"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8903 msgid "Year"
8904 msgstr "Ano"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8907 msgid "Element:Issue-number"
8908 msgstr "Elemento:Número-volume"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8911 msgid "Issue-number"
8912 msgstr "Número-volume"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8915 msgid "Element:Issue-day"
8916 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8919 msgid "Issue-day"
8920 msgstr "Dia-volume"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8923 msgid "Element:Issue-months"
8924 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8927 msgid "Issue-months"
8928 msgstr "Mês-volume"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8931 msgid "Subsubparagraph"
8932 msgstr "Subsubparágrafo"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8935 msgid "Header"
8936 msgstr "Cabeçalho"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8939 msgid "-- Header --"
8940 msgstr "-- Cabeçalho --"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8943 msgid "Special-section"
8944 msgstr "Secção-especial"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8947 msgid "Special-section:"
8948 msgstr "Secção-especial:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8951 msgid "AGU-journal"
8952 msgstr "jornal-AGU"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8955 msgid "AGU-journal:"
8956 msgstr "jornal-AGU:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8959 msgid "Citation-number:"
8960 msgstr "Número-citação:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8963 msgid "AGU-volume"
8964 msgstr "volume-AGU"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8967 msgid "AGU-volume:"
8968 msgstr "volume-AGU:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8971 msgid "AGU-issue"
8972 msgstr "número-AGU"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8975 msgid "AGU-issue:"
8976 msgstr "número-AGU:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8979 msgid "Copyright:"
8980 msgstr "Copyright:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8983 msgid "Index-terms"
8984 msgstr "Termos do índice remissivo"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8987 msgid "Index-terms..."
8988 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8991 msgid "Index-term"
8992 msgstr "Termo do índice remissivo"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8995 msgid "Index-term:"
8996 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8999 msgid "Cross-term"
9000 msgstr "Termo-cruzado"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9003 msgid "Cross-term:"
9004 msgstr "Termo-cruzado:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9007 msgid "Supplementary"
9008 msgstr "Suplementar"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9011 msgid "Supplementary..."
9012 msgstr "Suplementar..."
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9015 msgid "Supp-note"
9016 msgstr "Nota-sup"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9019 msgid "Sup-mat-note:"
9020 msgstr "Nota-mat-sup:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9023 msgid "Cite-other"
9024 msgstr "Citar-outro"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9027 msgid "Cite-other:"
9028 msgstr "Citar-outro:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9031 msgid "Revised"
9032 msgstr "Revisto"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9035 msgid "Revised:"
9036 msgstr "Revisto:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9039 msgid "Ident-line"
9040 msgstr "Indentar-linha"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9043 msgid "Ident-line:"
9044 msgstr "Indentar-linha:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9047 msgid "Runhead"
9048 msgstr "Cabeçalho corrido"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9051 msgid "Runhead:"
9052 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9055 msgid "Published-online:"
9056 msgstr "Publicado-online:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9059 msgid "Citation"
9060 msgstr "Citação"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9063 msgid "Citation:"
9064 msgstr "Citação:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Posting-order"
9069 msgstr "Ordem-posting"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Posting-order:"
9074 msgstr "Order-posting:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9077 msgid "AGU-pages"
9078 msgstr "páginas-AGU"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9081 msgid "AGU-pages:"
9082 msgstr "páginas-AGU:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9085 msgid "Words"
9086 msgstr "Palavras"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9089 msgid "Words:"
9090 msgstr "Palavras:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9093 msgid "Figures"
9094 msgstr "Figuras"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9097 msgid "Figures:"
9098 msgstr "Figuras:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9101 msgid "Tables"
9102 msgstr "Tabelas"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9105 msgid "Tables:"
9106 msgstr "Tabelas:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9109 msgid "Datasets"
9110 msgstr "Dados"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9113 msgid "Datasets:"
9114 msgstr "Dados:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9117 msgid "Element:ISSN"
9118 msgstr "Elemento:ISSN"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9121 msgid "ISSN"
9122 msgstr "ISSN"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9125 msgid "Element:CODEN"
9126 msgstr "Elemento:CODEN"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9129 msgid "CODEN"
9130 msgstr "CODEN"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9133 msgid "Element:SS-Code"
9134 msgstr "Elemento:Código-SS"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9137 msgid "SS-Code"
9138 msgstr "Código-SS"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9141 msgid "Element:SS-Title"
9142 msgstr "Elemento:Título-SS"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9145 msgid "SS-Title"
9146 msgstr "Título-SS"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9149 msgid "Element:CCC-Code"
9150 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9153 msgid "CCC-Code"
9154 msgstr "Código-CCC"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9157 msgid "Element:Code"
9158 msgstr "Elemento:Código"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9161 msgid "Code"
9162 msgstr "Código"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9165 msgid "Element:Dscr"
9166 msgstr "Elemento:Dscr"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9169 msgid "Dscr"
9170 msgstr "Dscr"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9173 msgid "Element:Keyword"
9174 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Element:Orgdiv"
9179 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Orgdiv"
9184 msgstr "Orgdiv"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9187 msgid "Element:Orgname"
9188 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9191 msgid "Orgname"
9192 msgstr "Nomeorg"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9195 msgid "Element:Street"
9196 msgstr "Elemento:Rua"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9199 msgid "Element:City"
9200 msgstr "Elemento:Cidade"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9203 msgid "City"
9204 msgstr "Cidade"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9207 msgid "Element:State"
9208 msgstr "Elemento:Estado"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9211 msgid "Element:Postcode"
9212 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9215 msgid "Postcode"
9216 msgstr "Codigo-postal"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9219 msgid "Element:Country"
9220 msgstr "Elemento:País"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9223 msgid "Country"
9224 msgstr "País"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9228 msgid "Paragraph*"
9229 msgstr "Parágrafo*"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9232 msgid "CCC"
9233 msgstr "CCC"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9236 msgid "CCC code:"
9237 msgstr "código CCC:"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9240 msgid "PaperId"
9241 msgstr "IdArtigo"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9244 msgid "Paper Id:"
9245 msgstr "Id Artigo:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9248 msgid "AuthorAddr"
9249 msgstr "EndereçoAutor"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9252 msgid "Author Address:"
9253 msgstr "Endereço do Autor:"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9256 msgid "SlugComment"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9260 msgid "Slug Comment:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9264 msgid "Plate"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9268 msgid "Planotable"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9272 msgid "Table Caption"
9273 msgstr "Legenda de Tabela"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9276 msgid "TableCaption"
9277 msgstr "LegendaTabela"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9280 msgid "Current Address"
9281 msgstr "Endereço Actual"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9284 msgid "Current address:"
9285 msgstr "Endereço actual:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9288 msgid "E-mail address:"
9289 msgstr "Endereço E-mail:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9292 msgid "Key words and phrases:"
9293 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9296 msgid "Dedicatory"
9297 msgstr "Dedicatória"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9300 msgid "Dedication:"
9301 msgstr "Dedicação:"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9304 msgid "Translator"
9305 msgstr "Tradutor"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9308 msgid "Translator:"
9309 msgstr "Tradutor:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9312 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9313 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9316 msgid "Element:Directory"
9317 msgstr "Elemento:Pasta"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9320 msgid "Directory"
9321 msgstr "Pasta"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9324 msgid "Element:Email"
9325 msgstr "Elemento:E-mail"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9328 msgid "Element:KeyCombo"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9332 #, fuzzy
9333 msgid "KeyCombo"
9334 msgstr "Teclado"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9337 msgid "Element:KeyCap"
9338 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9341 msgid "KeyCap"
9342 msgstr "TeclaCap"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9345 msgid "Element:GuiMenu"
9346 msgstr "Elemento:MenuGui"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9349 msgid "GuiMenu"
9350 msgstr "MenuGui"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9353 msgid "Element:GuiMenuItem"
9354 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9357 msgid "GuiMenuItem"
9358 msgstr "ItemMenuGui"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9361 msgid "Element:GuiButton"
9362 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9365 msgid "GuiButton"
9366 msgstr "BotãoGUI"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9369 msgid "Element:MenuChoice"
9370 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9373 msgid "MenuChoice"
9374 msgstr "EscolhaMenu"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9377 msgid "SGML"
9378 msgstr "SGML"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9381 msgid "Subparagraph*"
9382 msgstr "Subparágrafo*"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9385 msgid "Authorgroup"
9386 msgstr "Grupoautor"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9389 msgid "RevisionHistory"
9390 msgstr "HistóricoRevisão"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9393 msgid "Revision History"
9394 msgstr "Histórico de Revisão"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9397 msgid "Revision"
9398 msgstr "Revisão"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9401 msgid "RevisionRemark"
9402 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9405 msgid "FirstName"
9406 msgstr "PrimeiroNome"
9407
9408 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9409 #: lib/layouts/sweave.module:39
9410 msgid "Scrap"
9411 msgstr "Lixo"
9412
9413 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9414 msgid "\\arabic{chapter}"
9415 msgstr "\\arabic{chapter}"
9416
9417 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9418 msgid "\\Alph{chapter}"
9419 msgstr "\\Alph{chapter}"
9420
9421 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9422 msgid "\\arabic{footnote}"
9423 msgstr "\\arabic{footnote}"
9424
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9426 msgid "\\Roman{section}."
9427 msgstr "\\Roman{section}."
9428
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9430 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9431 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9432
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9434 msgid "\\Alph{subsection}."
9435 msgstr "\\Alph{subsection}."
9436
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9438 msgid "\\arabic{subsection}."
9439 msgstr "\\arabic{subsection}."
9440
9441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9442 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9443 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9444
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9446 msgid "\\alph{subsubsection}."
9447 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9448
9449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9450 msgid "\\alph{paragraph}."
9451 msgstr "\\alph{paragraph}."
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9454 msgid "Addpart"
9455 msgstr "AdicionarParte"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9458 msgid "Addchap"
9459 msgstr "Adicionarcap"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9462 msgid "Addsec"
9463 msgstr "Adicionarsec"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9466 msgid "Addchap*"
9467 msgstr "Adicionarcap*"
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9470 msgid "Addsec*"
9471 msgstr "Adicionarsec*"
9472
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9474 msgid "Minisec"
9475 msgstr "Minisec"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9478 msgid "Publishers"
9479 msgstr "Editores"
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9482 msgid "Dedication"
9483 msgstr "Dedicação"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9486 msgid "Titlehead"
9487 msgstr "Títulocabeçalho"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9490 msgid "Uppertitleback"
9491 msgstr "Títulosuperiortrás"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9494 msgid "Lowertitleback"
9495 msgstr "Títuloinferiortrás"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9498 msgid "Extratitle"
9499 msgstr "Título-extra"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9502 msgid "Captionabove"
9503 msgstr "Legendacima"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9506 msgid "Captionbelow"
9507 msgstr "Legendabaixo"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Dictum"
9512 msgstr "Dictum"
9513
9514 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9515 msgid "CharStyle"
9516 msgstr "EstiloCar"
9517
9518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9519 msgid "UNDEFINED"
9520 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9521
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9523 msgid "\\Roman{part}"
9524 msgstr "\\Roman{part}"
9525
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9527 msgid "\\arabic{enumi}."
9528 msgstr "\\arabic{enumi}."
9529
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9531 msgid "\\roman{enumiii}."
9532 msgstr "\\roman{enumiii}."
9533
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9535 msgid "\\Alph{enumiv}."
9536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9539 msgid "Marginal"
9540 msgstr "Marginal"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9543 msgid "margin"
9544 msgstr "margem"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9547 msgid "Foot"
9548 msgstr "Rodapé"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9551 msgid "foot"
9552 msgstr "rodapé"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9555 msgid "Note:Comment"
9556 msgstr "Nota:Comentário"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9559 msgid "comment"
9560 msgstr "comentário"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9563 msgid "Note:Note"
9564 msgstr "Nota:Nota"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9567 msgid "note"
9568 msgstr "nota"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9571 msgid "Note:Greyedout"
9572 msgstr "Nota:aCinzento"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9575 msgid "greyedout"
9576 msgstr "aCinzento"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9579 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9580 msgid "ERT"
9581 msgstr "ERT"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Phantom"
9588 msgstr "phantom"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9592 msgid "Listings"
9593 msgstr "Listagens"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9597 msgid "Branch"
9598 msgstr "Ramo"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9601 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9602 msgid "Index"
9603 msgstr "Índice"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Idx"
9608 msgstr "Idx"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9611 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9612 msgid "Box"
9613 msgstr "Caixa"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9616 msgid "Box:Shaded"
9617 msgstr "Caixa:Sombreado"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Float"
9622 msgstr "Flutuante"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Wrap"
9627 msgstr "wrap"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9630 #, fuzzy
9631 msgid "OptArg"
9632 msgstr "OptArg"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9635 msgid "opt"
9636 msgstr "opt"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9639 msgid "Info"
9640 msgstr "Info"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9643 msgid "Info:menu"
9644 msgstr "Info:menu"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9647 msgid "Info:shortcut"
9648 msgstr "Info:atalho"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9651 msgid "Info:shortcuts"
9652 msgstr "Info:atalhos"
9653
9654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9655 msgid "--Separator--"
9656 msgstr "--Separador--"
9657
9658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9659 msgid "--- Separate Environment ---"
9660 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9663 msgid "Headnote"
9664 msgstr "Nota de cabeçalho"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9667 msgid "Headnote (optional):"
9668 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9669
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9671 msgid "Corr Author:"
9672 msgstr "Autor Corr:"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9675 msgid "Offprints"
9676 msgstr "Offprints"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9679 msgid "Offprints:"
9680 msgstr "Offprints:"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9683 msgid "Corollary \\thetheorem."
9684 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9687 msgid "Lemma \\thetheorem."
9688 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9691 msgid "Proposition \\thetheorem."
9692 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9695 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9696 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9699 msgid "Fact \\thetheorem."
9700 msgstr "Facto \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9703 msgid "Definition \\thetheorem."
9704 msgstr "Definição \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9707 msgid "Example \\thetheorem."
9708 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9711 msgid "Problem \\thetheorem."
9712 msgstr "Problema \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9715 msgid "Exercise \\thetheorem."
9716 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9719 msgid "Remark \\thetheorem."
9720 msgstr "Observação \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9723 msgid "Claim \\thetheorem."
9724 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Fact \\thefact."
9729 msgstr "Facto \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Problem \\theproblem."
9734 msgstr "Problema \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Exercise \\theexercise."
9739 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9742 msgid "Example*"
9743 msgstr "Exemplo*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9746 msgid "Problem*"
9747 msgstr "Problema*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9750 msgid "Exercise*"
9751 msgstr "Exercício*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9754 msgid "Remark*"
9755 msgstr "Observação*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9758 msgid "Claim*"
9759 msgstr "Afirmação*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9762 msgid "Conjecture."
9763 msgstr "Conjectura."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9766 msgid "Fact*"
9767 msgstr "Facto*"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9770 msgid "Problem."
9771 msgstr "Problema."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9774 msgid "Exercise."
9775 msgstr "Exercício."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9778 msgid "Remark."
9779 msgstr "Observação."
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:2
9782 msgid "Braille"
9783 msgstr "Braille"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:6
9786 msgid ""
9787 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9788 "in examples."
9789 msgstr ""
9790 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9791 "exemplos."
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:22
9794 msgid "Braille (default)"
9795 msgstr "Braille (por omissão)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9798 msgid "Braille:"
9799 msgstr "Braille:"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:45
9802 msgid "Braille (textsize)"
9803 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:68
9806 msgid "Braille (dots on)"
9807 msgstr "Braille (com pontos)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:83
9810 msgid "Braille_dots_on"
9811 msgstr "Braille_com_pontos"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:92
9814 msgid "Braille (dots off)"
9815 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:107
9818 msgid "Braille_dots_off"
9819 msgstr "Braille_sem_pontos"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:116
9822 msgid "Braille (mirror on)"
9823 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:131
9826 msgid "Braille_mirror_on"
9827 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:140
9830 msgid "Braille (mirror off)"
9831 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:155
9834 msgid "Braille_mirror_off"
9835 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:163
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Braillebox"
9840 msgstr "Braille"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:167
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Braille box"
9845 msgstr "Braille"
9846
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9848 msgid "Endnote"
9849 msgstr "Endnote"
9850
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9852 msgid ""
9853 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9854 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9855 msgstr ""
9856 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9857 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9858
9859 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9860 msgid "Custom:Endnote"
9861 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9862
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9864 msgid "endnote"
9865 msgstr "Notafinal"
9866
9867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9868 msgid "Number Equations by Section"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9872 msgid ""
9873 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9874 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Number Figures by Section"
9880 msgstr "Teoremas (Ordem Por Secção)"
9881
9882 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9883 msgid ""
9884 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9885 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9889 msgid "Foot to End"
9890 msgstr "Rodapé para Fim"
9891
9892 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9893 msgid ""
9894 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9895 "where you want the endnotes to appear."
9896 msgstr ""
9897 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
9898 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9899
9900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9901 msgid "Hanging"
9902 msgstr "Suspenso"
9903
9904 #: lib/layouts/hanging.module:6
9905 msgid ""
9906 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9907 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9908 "are indented."
9909 msgstr ""
9910 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9911 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9912 "as linhas subsequentes são indentadas."
9913
9914 #: lib/layouts/initials.module:2
9915 msgid "Initials"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/initials.module:6
9919 msgid ""
9920 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9921 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9925 #, fuzzy
9926 msgid "charstyles"
9927 msgstr "EstiloCar"
9928
9929 #: lib/layouts/initials.module:10
9930 #, fuzzy
9931 msgid "CharStyle:Initial"
9932 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9933
9934 #: lib/layouts/initials.module:12
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Initial"
9937 msgstr "Texto Invisível"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9940 msgid "Linguistics"
9941 msgstr "Linguística"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9944 msgid ""
9945 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9946 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9947 "examples."
9948 msgstr ""
9949 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9950 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9951 "linguistics.lyx nos exemplos."
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9954 msgid "Numbered Example (multiline)"
9955 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9958 msgid "Example:"
9959 msgstr "Exemplo:"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9963 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9966 msgid "Examples:"
9967 msgstr "Exemplos:"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9970 msgid "Subexample"
9971 msgstr "Sub-exemplo"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9974 msgid "Subexample:"
9975 msgstr "Sub-exemplo:"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9978 msgid "Custom:Glosse"
9979 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9982 msgid "Glosse"
9983 msgstr "Nota-glossário"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9988 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Tri-Glosse"
9993 msgstr "Tri-Glosse"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9996 msgid "CharStyle:Expression"
9997 msgstr "EstiloCar:Expressão"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10000 msgid "expr."
10001 msgstr "expr."
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10004 msgid "CharStyle:Concepts"
10005 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10008 msgid "concept"
10009 msgstr "conceito"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10012 msgid "CharStyle:Meaning"
10013 msgstr "EstiloCar:Significado"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10016 msgid "meaning"
10017 msgstr "significado"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10020 msgid "Tableau"
10021 msgstr "Quadro"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10024 msgid "List of Tableaux"
10025 msgstr "Lista de Quadros"
10026
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10028 msgid "Logical Markup"
10029 msgstr "Marcação Lógica"
10030
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10032 msgid ""
10033 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10034 "code."
10035 msgstr ""
10036 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10037 "negrito, e código."
10038
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10040 msgid "CharStyle:Noun"
10041 msgstr "EstiloCar:Nome"
10042
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10044 msgid "noun"
10045 msgstr "nome"
10046
10047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10048 msgid "CharStyle:Emph"
10049 msgstr "EstiloCar:Italico"
10050
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10052 msgid "emph"
10053 msgstr "italico"
10054
10055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10056 msgid "CharStyle:Strong"
10057 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10058
10059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10060 msgid "strong"
10061 msgstr "negrito"
10062
10063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10064 msgid "CharStyle:Code"
10065 msgstr "EstiloCar:Código"
10066
10067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10068 msgid "code"
10069 msgstr "código"
10070
10071 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10072 msgid "Minimalistic"
10073 msgstr "Minimalista"
10074
10075 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10076 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10077 msgstr ""
10078 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10079 "Minimalistas."
10080
10081 #: lib/layouts/noweb.module:2
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Noweb literate programming"
10084 msgstr ""
10085 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10086
10087 #: lib/layouts/noweb.module:5
10088 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10092 #, fuzzy
10093 msgid "literate"
10094 msgstr "Seriar"
10095
10096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10097 #: lib/configure.py:504
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Sweave"
10100 msgstr "&Guardar"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:5
10103 msgid ""
10104 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:17
10108 msgid "Chunk"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/sweave.module:43
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Sweave Options"
10114 msgstr "Opções LaTeX:"
10115
10116 #: lib/layouts/sweave.module:44
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Sweave opts"
10119 msgstr "Fontes de écran"
10120
10121 #: lib/layouts/sweave.module:63
10122 #, fuzzy
10123 msgid "S/R expression"
10124 msgstr "E&xpressão regular"
10125
10126 #: lib/layouts/sweave.module:64
10127 #, fuzzy
10128 msgid "S/R expr"
10129 msgstr "expr."
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10132 msgid "Sweave Input File"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Number Tables by Section"
10138 msgstr "Teoremas (Ordem Por Secção)"
10139
10140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10141 msgid ""
10142 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10143 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10149 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10152 msgid ""
10153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10164 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10165 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10168 #, fuzzy
10169 msgid ""
10170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10173 "in both numbered and non-numbered forms."
10174 msgstr ""
10175 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10176 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10177 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10178 "formas, com e sem *"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10183 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10184 #, fuzzy
10185 msgid "theorems"
10186 msgstr "Teorema"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10189 msgid "Criterion \\thetheorem."
10190 msgstr "Critério \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10194 msgid "Criterion*"
10195 msgstr "Critério*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10199 msgid "Criterion."
10200 msgstr "Critério."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10203 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10204 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10208 msgid "Algorithm."
10209 msgstr "Algoritmo."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10212 msgid "Axiom \\thetheorem."
10213 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10217 msgid "Axiom*"
10218 msgstr "Axioma*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10222 msgid "Axiom."
10223 msgstr "Axioma."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10226 msgid "Condition \\thetheorem."
10227 msgstr "Condição \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10231 msgid "Condition*"
10232 msgstr "Condição*"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10236 msgid "Condition."
10237 msgstr "Condição."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10240 msgid "Note \\thetheorem."
10241 msgstr "Nota \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10245 msgid "Note*"
10246 msgstr "Nota*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10250 msgid "Note."
10251 msgstr "Nota."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10254 msgid "Notation \\thetheorem."
10255 msgstr "Notação \\thetheorem."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10259 msgid "Notation*"
10260 msgstr "Notação*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10264 msgid "Notation."
10265 msgstr "Notação."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10268 msgid "Summary \\thetheorem."
10269 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10273 msgid "Summary*"
10274 msgstr "Sumário*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10278 msgid "Summary."
10279 msgstr "Sumário."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10282 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10283 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10287 msgid "Acknowledgement*"
10288 msgstr "Agradecimento*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10296 msgid "Conclusion"
10297 msgstr "Conclusão"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10300 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10301 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10305 msgid "Conclusion*"
10306 msgstr "Conclusão*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10310 msgid "Conclusion."
10311 msgstr "Conclusão."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10319 msgid "Assumption"
10320 msgstr "Assumpção"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10323 msgid "Assumption \\thetheorem."
10324 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10328 msgid "Assumption*"
10329 msgstr "Assumpção*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10333 msgid "Assumption."
10334 msgstr "Assumpção."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Question \\thetheorem."
10339 msgstr "Definição \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Question*"
10344 msgstr "Questão"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Question."
10349 msgstr "Questão"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10354 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10362 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10363 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10364 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10365 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10366 msgstr ""
10367 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10368 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10369 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10370 "formas, com e sem *"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Criterion \\thecriterion."
10375 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10380 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Axiom \\theaxiom."
10385 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Condition \\thecondition."
10390 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Note \\thenote."
10395 msgstr "Nota \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Summary \\thesummary."
10400 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10405 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10410 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Assumption \\theassumption."
10415 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS)"
10419 msgstr "Teoremas (AMS)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10422 #, fuzzy
10423 msgid ""
10424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10426 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10427 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10428 msgstr ""
10429 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10430 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10431 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10432 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teoremas (Ordem por Capítulo)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10440 msgid ""
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10453 msgstr "Teoremas (Ordem por Capítulo)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10456 msgid ""
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10467 msgstr "Teoremas (Ordem por Capítulo)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10473 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10474 "chapter environment."
10475 msgstr ""
10476 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10477 "que fornecem um ambiente capítulo."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10482 msgstr "Teoremas (Ordem Por Secção)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10485 msgid ""
10486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10496 msgstr "Teoremas (Ordem Por Secção)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10499 #, fuzzy
10500 msgid ""
10501 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10502 "section start)."
10503 msgstr ""
10504 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10505 "que fornecem um ambiente capítulo."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10510 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10513 msgid ""
10514 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10515 "using the extended AMS machinery."
10516 msgstr ""
10517 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10518 "a maquinaria AMS extendida."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10526 msgstr ""
10527 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10528 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10529 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10530
10531 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10532 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10533 msgid "Ignore"
10534 msgstr "Ignorar"
10535
10536 #: lib/languages:6
10537 msgid "Afrikaans"
10538 msgstr "Afrikaans"
10539
10540 #: lib/languages:7
10541 msgid "Albanian"
10542 msgstr "Albanês"
10543
10544 #: lib/languages:8
10545 #, fuzzy
10546 msgid "English (USA)"
10547 msgstr "Inglês"
10548
10549 #: lib/languages:10
10550 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10551 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10552
10553 #: lib/languages:11
10554 msgid "Arabic (Arabi)"
10555 msgstr "Arábico (Árabe)"
10556
10557 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10558 msgid "Armenian"
10559 msgstr "Arménio"
10560
10561 #: lib/languages:13
10562 #, fuzzy
10563 msgid "German (Austria, old spelling)"
10564 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10565
10566 #: lib/languages:14
10567 msgid "German (Austria)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/languages:15
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Indonesian"
10573 msgstr "Bahasa Indonesia"
10574
10575 #: lib/languages:16
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Malay"
10578 msgstr "Malayalam"
10579
10580 #: lib/languages:17
10581 msgid "Basque"
10582 msgstr "Basco"
10583
10584 #: lib/languages:18
10585 msgid "Belarusian"
10586 msgstr "Bielorusso"
10587
10588 #: lib/languages:19
10589 msgid "Portuguese (Brazil)"
10590 msgstr "Português (Brazil)"
10591
10592 #: lib/languages:20
10593 msgid "Breton"
10594 msgstr "Bretão"
10595
10596 #: lib/languages:21
10597 #, fuzzy
10598 msgid "English (UK)"
10599 msgstr "Inglês"
10600
10601 #: lib/languages:22
10602 msgid "Bulgarian"
10603 msgstr "Búlgaro"
10604
10605 #: lib/languages:23
10606 #, fuzzy
10607 msgid "English (Canada)"
10608 msgstr "Inglês"
10609
10610 #: lib/languages:24
10611 #, fuzzy
10612 msgid "French (Canada)"
10613 msgstr "Francês Canadiano"
10614
10615 #: lib/languages:25
10616 msgid "Catalan"
10617 msgstr "Catalão"
10618
10619 #: lib/languages:26
10620 msgid "Chinese (simplified)"
10621 msgstr "Chinês (simplificado)"
10622
10623 #: lib/languages:27
10624 msgid "Chinese (traditional)"
10625 msgstr "Chinês (tradicional)"
10626
10627 #: lib/languages:28
10628 msgid "Croatian"
10629 msgstr "Croata"
10630
10631 #: lib/languages:29
10632 msgid "Czech"
10633 msgstr "Checo"
10634
10635 #: lib/languages:30
10636 msgid "Danish"
10637 msgstr "Dinamarquês"
10638
10639 #: lib/languages:31
10640 msgid "Dutch"
10641 msgstr "Holandês"
10642
10643 #: lib/languages:32
10644 msgid "English"
10645 msgstr "Inglês"
10646
10647 #: lib/languages:34
10648 msgid "Esperanto"
10649 msgstr "Esperanto"
10650
10651 #: lib/languages:35
10652 msgid "Estonian"
10653 msgstr "Estónio"
10654
10655 #: lib/languages:37
10656 msgid "Farsi"
10657 msgstr "Persa"
10658
10659 #: lib/languages:38
10660 msgid "Finnish"
10661 msgstr "Finlandês"
10662
10663 #: lib/languages:40
10664 msgid "French"
10665 msgstr "Françês"
10666
10667 #: lib/languages:41
10668 msgid "Galician"
10669 msgstr "Galego"
10670
10671 #: lib/languages:42
10672 msgid "German (old spelling)"
10673 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10674
10675 #: lib/languages:43
10676 msgid "German"
10677 msgstr "Alemão"
10678
10679 #: lib/languages:44
10680 msgid "German (Switzerland)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10685 msgid "Greek"
10686 msgstr "Grego"
10687
10688 #: lib/languages:46
10689 msgid "Greek (polytonic)"
10690 msgstr "Grego (politónico)"
10691
10692 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10693 msgid "Hebrew"
10694 msgstr "Hebreu"
10695
10696 #: lib/languages:51
10697 msgid "Icelandic"
10698 msgstr "Islandês"
10699
10700 #: lib/languages:53
10701 msgid "Interlingua"
10702 msgstr "Interlingua"
10703
10704 #: lib/languages:54
10705 msgid "Irish"
10706 msgstr "Irlandês"
10707
10708 #: lib/languages:55
10709 msgid "Italian"
10710 msgstr "Italiano"
10711
10712 #: lib/languages:56
10713 msgid "Japanese"
10714 msgstr "Japonês"
10715
10716 #: lib/languages:57
10717 msgid "Japanese (CJK)"
10718 msgstr "Japonês (CJK)"
10719
10720 #: lib/languages:58
10721 msgid "Kazakh"
10722 msgstr "Cazaque"
10723
10724 #: lib/languages:60
10725 msgid "Korean"
10726 msgstr "Coreano"
10727
10728 #: lib/languages:62
10729 msgid "Latin"
10730 msgstr "Latino"
10731
10732 #: lib/languages:63
10733 msgid "Latvian"
10734 msgstr "Letão"
10735
10736 #: lib/languages:64
10737 msgid "Lithuanian"
10738 msgstr "Lituano"
10739
10740 #: lib/languages:65
10741 msgid "Lower Sorbian"
10742 msgstr "Sérvio Baixo"
10743
10744 #: lib/languages:66
10745 msgid "Hungarian"
10746 msgstr "Húngaro"
10747
10748 #: lib/languages:67
10749 msgid "Mongolian"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/languages:68
10753 msgid "Norsk"
10754 msgstr "Norueguês"
10755
10756 #: lib/languages:69
10757 msgid "Nynorsk"
10758 msgstr "Nynorsk"
10759
10760 #: lib/languages:70
10761 msgid "Polish"
10762 msgstr "Polaco"
10763
10764 #: lib/languages:71
10765 msgid "Portuguese"
10766 msgstr "Português"
10767
10768 #: lib/languages:72
10769 msgid "Romanian"
10770 msgstr "Romeno"
10771
10772 #: lib/languages:73
10773 msgid "Russian"
10774 msgstr "Russo"
10775
10776 #: lib/languages:74
10777 msgid "North Sami"
10778 msgstr "Sami Norte"
10779
10780 #: lib/languages:75
10781 msgid "Scottish"
10782 msgstr "Escoçês"
10783
10784 #: lib/languages:76
10785 msgid "Serbian"
10786 msgstr "Sérvio"
10787
10788 #: lib/languages:77
10789 msgid "Serbian (Latin)"
10790 msgstr "Sérvio (Latim)"
10791
10792 #: lib/languages:78
10793 msgid "Slovak"
10794 msgstr "Eslovaco"
10795
10796 #: lib/languages:79
10797 msgid "Slovene"
10798 msgstr "Esloveno"
10799
10800 #: lib/languages:80
10801 msgid "Spanish"
10802 msgstr "Espanhol"
10803
10804 #: lib/languages:81
10805 msgid "Spanish (Mexico)"
10806 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10807
10808 #: lib/languages:82
10809 msgid "Swedish"
10810 msgstr "Sueco"
10811
10812 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10813 msgid "Thai"
10814 msgstr "Tailandês"
10815
10816 #: lib/languages:84
10817 msgid "Turkish"
10818 msgstr "Turco"
10819
10820 #: lib/languages:85
10821 msgid "Ukrainian"
10822 msgstr "Ucraniano"
10823
10824 #: lib/languages:86
10825 msgid "Upper Sorbian"
10826 msgstr "Servio Superior"
10827
10828 #: lib/languages:87
10829 msgid "Vietnamese"
10830 msgstr "Vietnamês"
10831
10832 #: lib/languages:88
10833 msgid "Welsh"
10834 msgstr "Galês"
10835
10836 #: lib/encodings:14
10837 msgid "Unicode (utf8)"
10838 msgstr "Unicode (utf8)"
10839
10840 #: lib/encodings:19
10841 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10842 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10843
10844 #: lib/encodings:23
10845 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10846 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10847
10848 #: lib/encodings:26
10849 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10850 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10851
10852 #: lib/encodings:29
10853 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10854 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10855
10856 #: lib/encodings:32
10857 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10858 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10859
10860 #: lib/encodings:35
10861 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10862 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10863
10864 #: lib/encodings:38
10865 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10866 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10867
10868 #: lib/encodings:42
10869 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10870 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10871
10872 #: lib/encodings:45
10873 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10874 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10875
10876 #: lib/encodings:48
10877 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10878 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10879
10880 #: lib/encodings:51
10881 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10882 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10883
10884 #: lib/encodings:55
10885 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10886 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10887
10888 #: lib/encodings:58
10889 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10890 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10891
10892 #: lib/encodings:61
10893 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10894 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10895
10896 #: lib/encodings:64
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10899 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10900
10901 #: lib/encodings:67
10902 msgid "DOS (CP 437)"
10903 msgstr "DOS (CP 437)"
10904
10905 #: lib/encodings:71
10906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10907 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10908
10909 #: lib/encodings:74
10910 msgid "Western European (CP 850)"
10911 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10912
10913 #: lib/encodings:77
10914 msgid "Central European (CP 852)"
10915 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10916
10917 #: lib/encodings:80
10918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10919 msgstr "Círilico (CP 855)"
10920
10921 #: lib/encodings:83
10922 msgid "Western European (CP 858)"
10923 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10924
10925 #: lib/encodings:86
10926 msgid "Hebrew (CP 862)"
10927 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10928
10929 #: lib/encodings:89
10930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10931 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10932
10933 #: lib/encodings:92
10934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10935 msgstr "Círilico (CP 866)"
10936
10937 #: lib/encodings:95
10938 msgid "Central European (CP 1250)"
10939 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10940
10941 #: lib/encodings:98
10942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10943 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10944
10945 #: lib/encodings:102
10946 msgid "Western European (CP 1252)"
10947 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10948
10949 #: lib/encodings:105
10950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10951 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10952
10953 #: lib/encodings:109
10954 msgid "Arabic (CP 1256)"
10955 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10956
10957 #: lib/encodings:112
10958 msgid "Baltic (CP 1257)"
10959 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10960
10961 #: lib/encodings:115
10962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10963 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10964
10965 #: lib/encodings:118
10966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10967 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10968
10969 #: lib/encodings:121
10970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10971 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10972
10973 #: lib/encodings:124
10974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10975 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10976
10977 #: lib/encodings:149
10978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10979 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
10980
10981 #: lib/encodings:153
10982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10983 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
10984
10985 #: lib/encodings:157
10986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:161
10990 msgid "Korean (EUC-KR)"
10991 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10992
10993 #: lib/encodings:165
10994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10996
10997 #: lib/encodings:169
10998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10999 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11000
11001 #: lib/encodings:173
11002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11003 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11004
11005 #: lib/encodings:180
11006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11007 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11008
11009 #: lib/encodings:182
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11011 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11012
11013 #: lib/encodings:184
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11015 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11016
11017 #: lib/encodings:191
11018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11019 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11020
11021 #: lib/encodings:196
11022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11024
11025 #: lib/encodings:200
11026 msgid "ASCII"
11027 msgstr "ASCII"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11030 msgid "File|F"
11031 msgstr "Ficheiro|F"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11034 msgid "Edit|E"
11035 msgstr "Editar|E"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11038 msgid "Insert|I"
11039 msgstr "Inserir|I"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:35
11042 msgid "Layout|L"
11043 msgstr "Layout|L"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11046 msgid "View|V"
11047 msgstr "Ver|V"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11050 msgid "Navigate|N"
11051 msgstr "Navegar|N"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:38
11054 msgid "Documents|D"
11055 msgstr "Documentos|D"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11058 msgid "Help|H"
11059 msgstr "Ajuda|A"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11062 msgid "New|N"
11063 msgstr "Novo|N"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:48
11066 msgid "New from Template...|T"
11067 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11070 msgid "Open...|O"
11071 msgstr "Abrir...|A"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11074 msgid "Close|C"
11075 msgstr "Fechar|c"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11078 msgid "Save|S"
11079 msgstr "Guardar|G"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11082 msgid "Save As...|A"
11083 msgstr "Guardar Como...|C"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:54
11086 msgid "Revert|R"
11087 msgstr "Reverter|R"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11090 msgid "Version Control|V"
11091 msgstr "Controlo de Versão|V"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11094 msgid "Import|I"
11095 msgstr "Importar|I"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11098 msgid "Export|E"
11099 msgstr "Exportar|E"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11102 msgid "Print...|P"
11103 msgstr "Imprimir...|p"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11106 msgid "Fax...|F"
11107 msgstr "Fax...|F"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11110 msgid "Exit|x"
11111 msgstr "Sair|r"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11114 msgid "Register...|R"
11115 msgstr "Registar...|R"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11118 msgid "Check In Changes...|I"
11119 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Check Out for Edit|O"
11124 msgstr "Verificar Fora para Editar |o"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:71
11127 msgid "Revert to Repository Version|R"
11128 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11131 msgid "Undo Last Check In|U"
11132 msgstr "Anular Último Check In|u"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11135 msgid "Show History...|H"
11136 msgstr "Mostrar História...|H"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11139 msgid "Custom...|C"
11140 msgstr "Personalizar...|P"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11143 msgid "Undo|U"
11144 msgstr "Anular|u"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:91
11147 msgid "Redo|d"
11148 msgstr "Refazer|z"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:93
11151 msgid "Cut|C"
11152 msgstr "Cortar|C"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:94
11155 msgid "Copy|o"
11156 msgstr "Copiar|o"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:95
11159 msgid "Paste|a"
11160 msgstr "Colar|l"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:96
11163 msgid "Paste External Selection|x"
11164 msgstr "Colar selecção externa|x"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:98
11167 msgid "Find & Replace...|F"
11168 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:100
11171 msgid "Tabular|T"
11172 msgstr "Tabular|T"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11175 msgid "Math|M"
11176 msgstr "Mat.|M"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11179 msgid "Spellchecker...|S"
11180 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:105
11183 msgid "Thesaurus..."
11184 msgstr "Sinónimos..."
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:106
11187 msgid "Statistics...|i"
11188 msgstr "Estatísticas...|i"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11191 msgid "Check TeX|h"
11192 msgstr "Verificar TeX|e"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:108
11195 msgid "Change Tracking|g"
11196 msgstr "Alterar Registo|g"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11199 msgid "Preferences...|P"
11200 msgstr "Preferências...|P"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11203 msgid "Reconfigure|R"
11204 msgstr "Reconfigurar|R"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:115
11207 msgid "Selection as Lines|L"
11208 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:116
11211 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11212 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11215 msgid "Multicolumn|M"
11216 msgstr "Multicoluna|M"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:122
11219 msgid "Line Top|T"
11220 msgstr "Linha Topo|T"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:123
11223 msgid "Line Bottom|B"
11224 msgstr "Linha Baixo|B"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:124
11227 msgid "Line Left|L"
11228 msgstr "Linha Esquerda|E"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:125
11231 msgid "Line Right|R"
11232 msgstr "Linha Direita|D"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:127
11235 msgid "Alignment|i"
11236 msgstr "Alinhamento|i"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11239 msgid "Add Row|A"
11240 msgstr "Adicionar Linha|A"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:130
11243 msgid "Delete Row|w"
11244 msgstr "Remover Linha|L"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11247 msgid "Copy Row"
11248 msgstr "Copiar Linha"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11251 msgid "Swap Rows"
11252 msgstr "Trocar Linhas"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11255 msgid "Add Column|u"
11256 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:135
11259 msgid "Delete Column|D"
11260 msgstr "Apagar Coluna|A"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11263 msgid "Copy Column"
11264 msgstr "Copiar Coluna"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11267 msgid "Swap Columns"
11268 msgstr "Trocar Colunas"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11271 msgid "Left|L"
11272 msgstr "Esquerda|E"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11275 msgid "Center|C"
11276 msgstr "Centro|C"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11279 msgid "Right|R"
11280 msgstr "Direita|D"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11283 msgid "Top|T"
11284 msgstr "Topo|T"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11287 msgid "Middle|M"
11288 msgstr "Meio|M"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11291 msgid "Bottom|B"
11292 msgstr "Baixo|B"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:159
11295 msgid "Toggle Numbering|N"
11296 msgstr "Alternar Numeração|N"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:160
11299 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11300 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11303 msgid "Change Limits Type|L"
11304 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11307 msgid "Change Formula Type|F"
11308 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11312 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:168
11315 msgid "Alignment|A"
11316 msgstr "Alinhamento|i"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:170
11319 msgid "Add Row|R"
11320 msgstr "Adicionar Linha|L"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11323 msgid "Delete Row|D"
11324 msgstr "Apagar Linha|A"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:175
11327 msgid "Add Column|C"
11328 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11331 msgid "Delete Column|e"
11332 msgstr "Apagar Coluna|A"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11335 msgid "Default|t"
11336 msgstr "Pré-definido|d"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11339 msgid "Display|D"
11340 msgstr "Visualizar|V"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11343 msgid "Inline|I"
11344 msgstr "Em-linha|l"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:188
11347 msgid "Octave"
11348 msgstr "Octave"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:189
11351 msgid "Maxima"
11352 msgstr "Maxima"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:190
11355 msgid "Mathematica"
11356 msgstr "Mathematica"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:192
11359 msgid "Maple, simplify"
11360 msgstr "Maple, simplificar"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:193
11363 msgid "Maple, factor"
11364 msgstr "Maple, factorizar"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:194
11367 msgid "Maple, evalm"
11368 msgstr "Maple, evalm"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:195
11371 msgid "Maple, evalf"
11372 msgstr "Maple, evalf"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11376 msgid "Inline Formula|I"
11377 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11380 msgid "Displayed Formula|D"
11381 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:201
11384 msgid "Eqnarray Environment|q"
11385 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:202
11388 msgid "Align Environment|A"
11389 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:203
11392 msgid "AlignAt Environment"
11393 msgstr "Ambiente AlinharA"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:204
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Flalign Environment|F"
11398 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:207
11401 msgid "Gather Environment"
11402 msgstr "Ambiente Juntar"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:208
11405 msgid "Multline Environment"
11406 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11409 msgid "Math|h"
11410 msgstr "Mat.|t"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:216
11413 msgid "Special Character|S"
11414 msgstr "Caracter Especial|s"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11417 msgid "Citation...|C"
11418 msgstr "Citação...|C"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:218
11421 msgid "Cross-reference...|r"
11422 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11425 msgid "Label...|L"
11426 msgstr "Etiqueta...|q"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11429 msgid "Footnote|F"
11430 msgstr "Rodapé|R"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11433 msgid "Marginal Note|M"
11434 msgstr "Nota Marginal|M"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:222
11437 msgid "Short Title"
11438 msgstr "Título Abreviado"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:223
11441 msgid "Index Entry|I"
11442 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:224
11445 msgid "Nomenclature Entry"
11446 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:225
11449 msgid "URL...|U"
11450 msgstr "URL...|U"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11453 msgid "Note|N"
11454 msgstr "Nota|N"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:227
11457 msgid "Lists & TOC|O"
11458 msgstr "Listas & TOC|O"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:229
11461 msgid "TeX Code|T"
11462 msgstr "Código TeX|T"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:230
11465 msgid "Minipage|p"
11466 msgstr "Minipágina|p"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11469 msgid "Graphics...|G"
11470 msgstr "Gráficos...|G"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:232
11473 msgid "Tabular Material...|b"
11474 msgstr "Material Tabular...|b"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:233
11477 msgid "Floats|a"
11478 msgstr "Flutuantes|u"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:235
11481 msgid "Include File...|d"
11482 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:236
11485 msgid "Insert File|e"
11486 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:237
11489 msgid "External Material...|x"
11490 msgstr "Material Externo...|x"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11493 msgid "Symbols...|b"
11494 msgstr "Símbolos...|b"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11497 msgid "Superscript|S"
11498 msgstr "Índice superior|s"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11501 msgid "Subscript|u"
11502 msgstr "Índice inferior|i"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:244
11505 msgid "Hyphenation Point|P"
11506 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11509 msgid "Protected Hyphen|y"
11510 msgstr "Hifen Protegido|f"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11513 msgid "Ligature Break|k"
11514 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:247
11517 msgid "Protected Space|r"
11518 msgstr "Espaço Protegido|r"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11521 msgid "Inter-word Space|w"
11522 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11526 msgid "Thin Space|T"
11527 msgstr "Espaço Fino|F"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11530 msgid "Horizontal Space...|o"
11531 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:251
11534 msgid "Vertical Space..."
11535 msgstr "Espaço Vertical..."
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:252
11538 msgid "Line Break|L"
11539 msgstr "Quebra de Linha|L"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11542 msgid "Ellipsis|i"
11543 msgstr "Elipse|i"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11546 msgid "End of Sentence|E"
11547 msgstr "Fim de Frase|F"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:255
11550 msgid "Protected Dash|D"
11551 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11554 msgid "Breakable Slash|a"
11555 msgstr "Slash Quebrável|a"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:257
11558 msgid "Single Quote|Q"
11559 msgstr "Citação Simples|C"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:258
11562 msgid "Ordinary Quote|O"
11563 msgstr "Citação Comum|o"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11566 msgid "Menu Separator|M"
11567 msgstr "Separador de Menú|M"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:260
11570 msgid "Horizontal Line"
11571 msgstr "Linha Horizontal"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11574 msgid "Page Break"
11575 msgstr "Quebra de Página"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11578 msgid "Display Formula|D"
11579 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11583 msgid "Eqnarray Environment|E"
11584 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11588 msgid "AMS align Environment|a"
11589 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11593 msgid "AMS alignat Environment|t"
11594 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11598 msgid "AMS flalign Environment|f"
11599 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11603 msgid "AMS gather Environment|g"
11604 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11608 msgid "AMS multline Environment|m"
11609 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11612 msgid "Array Environment|y"
11613 msgstr "Ambiente Quadro"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11616 msgid "Cases Environment|C"
11617 msgstr "Ambiente Casos|C"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11620 msgid "Split Environment|S"
11621 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:280
11624 msgid "Font Change|o"
11625 msgstr "Mudança de fonte|o"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:284
11628 msgid "Math Normal Font"
11629 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:286
11632 msgid "Math Calligraphic Family"
11633 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:287
11636 msgid "Math Fraktur Family"
11637 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:288
11640 msgid "Math Roman Family"
11641 msgstr "Família Mat. Roman"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:289
11644 msgid "Math Sans Serif Family"
11645 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:291
11648 msgid "Math Bold Series"
11649 msgstr "Série Mat. Negrito"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:293
11652 msgid "Text Normal Font"
11653 msgstr "Fonte normal de texto"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11656 msgid "Text Roman Family"
11657 msgstr "Família Texto Roman"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11660 msgid "Text Sans Serif Family"
11661 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11664 msgid "Text Typewriter Family"
11665 msgstr "Família Texto Typewriter"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11668 msgid "Text Bold Series"
11669 msgstr "Série Texto Negrito"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11672 msgid "Text Medium Series"
11673 msgstr "Série Texto Médio"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11676 msgid "Text Italic Shape"
11677 msgstr "Texto Forma Itálico"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11680 msgid "Text Small Caps Shape"
11681 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11684 msgid "Text Slanted Shape"
11685 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Text Upright Shape"
11690 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:310
11693 msgid "Floatflt Figure"
11694 msgstr "Figura Flutuante|t"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11697 msgid "Table of Contents|C"
11698 msgstr "Índice|c"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11701 msgid "Index List|I"
11702 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11705 msgid "Nomenclature|N"
11706 msgstr "Nomenclatura|N"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11710 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11713 msgid "LyX Document...|X"
11714 msgstr "Documento LyX...|X"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11717 msgid "Plain Text...|T"
11718 msgstr "Texto Simples...|T"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11721 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11722 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11725 msgid "Track Changes|T"
11726 msgstr "Registar Alterações|R"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11729 msgid "Merge Changes...|M"
11730 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:330
11733 msgid "Accept All Changes|A"
11734 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:331
11737 msgid "Reject All Changes|R"
11738 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11741 msgid "Show Changes in Output|S"
11742 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:339
11745 msgid "Character...|C"
11746 msgstr "Caracter...|C"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:340
11749 msgid "Paragraph...|P"
11750 msgstr "Parágrafo...|P"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:341
11753 msgid "Document...|D"
11754 msgstr "Documento...|D"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:342
11757 msgid "Tabular...|T"
11758 msgstr "Tabular...|T"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:344
11761 msgid "Emphasize Style|E"
11762 msgstr "Estilo Itálico|I"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:345
11765 msgid "Noun Style|N"
11766 msgstr "Estilo Nome|N"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:346
11769 msgid "Bold Style|B"
11770 msgstr "Estilo Negrito|g"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:349
11773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11774 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:350
11777 msgid "Increase Environment Depth|i"
11778 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:351
11781 msgid "Start Appendix Here|S"
11782 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Build Program|B"
11787 msgstr "Programa de Construção|C"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:361
11790 msgid "Update|U"
11791 msgstr "Actualizar|u"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11794 msgid "LaTeX Log|L"
11795 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11798 msgid "Outline|O"
11799 msgstr "Contorno|o"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:365
11802 msgid "TeX Information|X"
11803 msgstr "Informação TeX|X"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11806 msgid "Next Note|N"
11807 msgstr "Próxima Nota|N"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11810 msgid "Go to Label|L"
11811 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11814 msgid "Bookmarks|B"
11815 msgstr "Favoritos|v"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11818 msgid "Save Bookmark 1|S"
11819 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11822 msgid "Save Bookmark 2"
11823 msgstr "Guardar Favorito 2"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11826 msgid "Save Bookmark 3"
11827 msgstr "Guardar Favorito 3"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11830 msgid "Save Bookmark 4"
11831 msgstr "Guardar Favorito 4"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11834 msgid "Save Bookmark 5"
11835 msgstr "Guardar Favorito 5"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:390
11838 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11839 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:391
11842 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11843 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:392
11846 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11847 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:393
11850 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11851 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:394
11854 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11855 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11858 msgid "Introduction|I"
11859 msgstr "Introdução|I"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11862 msgid "Tutorial|T"
11863 msgstr "Tutorial|T"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11866 msgid "User's Guide|U"
11867 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:412
11870 msgid "Extended Features|E"
11871 msgstr "Características Estendidas|E"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:413
11874 msgid "Embedded Objects|m"
11875 msgstr "Objectos incorporados|n"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11878 msgid "Customization|C"
11879 msgstr "Personalização|P"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11882 msgid "LaTeX Configuration|L"
11883 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11886 msgid "About LyX|X"
11887 msgstr "Acerca do LyX|X"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11890 msgid "About LyX"
11891 msgstr "Acerca do LyX"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:426
11894 msgid "Preferences..."
11895 msgstr "Preferências..."
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:427
11898 msgid "Quit LyX"
11899 msgstr "Sair do LyX"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11902 msgid "Aligned Environment|l"
11903 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11906 msgid "AlignedAt Environment|v"
11907 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11910 msgid "Gathered Environment|h"
11911 msgstr "Ambiente Junto|u"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11914 msgid "Delimiters...|r"
11915 msgstr "Delimitadores...|r"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11918 msgid "Matrix...|x"
11919 msgstr "Matriz...|z"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11922 msgid "Macro|o"
11923 msgstr "Macro|o"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11926 #, fuzzy
11927 msgid "AMS Environment|A"
11928 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Number Whole Formula|N"
11933 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Number This Line|u"
11938 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11941 msgid "Equation Label|L"
11942 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Copy as Reference|R"
11947 msgstr "Voltar para Referência|V"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11950 msgid "Split Cell|C"
11951 msgstr "Dividir Célula|C"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Insert|s"
11956 msgstr "Inserir|I"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11959 msgid "Add Line Above|o"
11960 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11963 msgid "Add Line Below|B"
11964 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11967 msgid "Delete Line Above|D"
11968 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11971 msgid "Delete Line Below|e"
11972 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11975 msgid "Add Line to Left"
11976 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11979 msgid "Add Line to Right"
11980 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11983 msgid "Delete Line to Left"
11984 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11987 msgid "Delete Line to Right"
11988 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Show Math Toolbar"
11993 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11998 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Show Table Toolbar"
12003 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12006 msgid "Next Cross-Reference|N"
12007 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12010 msgid "Go to Label|G"
12011 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12014 #, fuzzy
12015 msgid "<Reference>|R"
12016 msgstr "<reference>|r"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12019 #, fuzzy
12020 msgid "(<Reference>)|e"
12021 msgstr "(<reference>)|e"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12024 #, fuzzy
12025 msgid "<Page>|P"
12026 msgstr "<page>|p"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12029 #, fuzzy
12030 msgid "On Page <Page>|O"
12031 msgstr "na página <page>|n"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12034 #, fuzzy
12035 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12036 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Formatted Reference|t"
12041 msgstr "Referência formatada|t"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12057 msgid "Settings...|S"
12058 msgstr "Configurações...|C"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Go Back|G"
12063 msgstr "&Voltar atrás"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Copy as Reference|C"
12068 msgstr "Voltar para Referência|V"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12078 msgid "Open Inset|O"
12079 msgstr "Abrir Inserto|A"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12084 msgid "Close Inset|C"
12085 msgstr "Fechar Inserto|c"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12091 msgid "Dissolve Inset|D"
12092 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Show Label|L"
12097 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12100 msgid "Frameless|l"
12101 msgstr "Sem-moldura|m"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Simple Frame|F"
12106 msgstr "Moldura simples|o"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12111 msgstr "Moldura simples, quebra de página|p"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Oval, Thin|a"
12116 msgstr "Oval, fino|O"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Oval, Thick|v"
12121 msgstr "Oval, largo|v"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12124 msgid "Drop Shadow|w"
12125 msgstr "Deixar Sombra|b"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Shaded Background|B"
12130 msgstr "Fundo sombreado|s"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Double Frame|u"
12135 msgstr "Moldura dupla|d"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12138 msgid "LyX Note|N"
12139 msgstr "Nota LyX|N"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Comment|m"
12144 msgstr "Comentário|C"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12147 msgid "Greyed Out|G"
12148 msgstr "A-cinzento|z"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Open All Notes|A"
12153 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Close All Notes|l"
12158 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12161 msgid "Horiz. Phantom"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Vert. Phantom"
12167 msgstr "phantom"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12170 msgid "Interword Space|w"
12171 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12174 msgid "Protected Space|o"
12175 msgstr "Espaço Protegido|r"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12178 msgid "Negative Thin Space|N"
12179 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12183 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12187 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12190 msgid "Quad Space|Q"
12191 msgstr "Espaço Quad|Q"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12194 msgid "Double Quad Space|u"
12195 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12198 msgid "Horizontal Fill|F"
12199 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12203 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12207 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12211 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12215 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12219 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12223 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12227 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12230 msgid "Custom Length|C"
12231 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Medium Space|M"
12236 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "Espaço Fino|F"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Negative Medium Space|u"
12246 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Negative Thick Space|i"
12251 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12254 msgid "DefSkip|D"
12255 msgstr "DefSkip|D"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12258 msgid "SmallSkip|S"
12259 msgstr "SmallSkip|S"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12262 msgid "MedSkip|M"
12263 msgstr "MedSkip|M"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12266 msgid "BigSkip|B"
12267 msgstr "BigSkip|B"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12270 msgid "VFill|F"
12271 msgstr "VFill|F"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12274 msgid "Custom|C"
12275 msgstr "Personalizado|P"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12278 msgid "Settings...|e"
12279 msgstr "Configurações...|C"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12282 msgid "Include|c"
12283 msgstr "Incluir|c"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12286 msgid "Input|p"
12287 msgstr "Entrada|n"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12290 msgid "Verbatim|V"
12291 msgstr "Palavra por palavra|P"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12295 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12298 msgid "Listing|L"
12299 msgstr "Listagem|L"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Edit Included File...|E"
12304 msgstr "Editar ficgeiro incluido...|E"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12307 msgid "New Page|N"
12308 msgstr "Nova Página|N"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12311 msgid "Page Break|a"
12312 msgstr "Quebra de Página|Q"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12315 msgid "Clear Page|C"
12316 msgstr "Limpar Página|L"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12319 msgid "Clear Double Page|D"
12320 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12323 msgid "Ragged Line Break|R"
12324 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12327 msgid "Justified Line Break|J"
12328 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12333 msgid "Cut"
12334 msgstr "Cortar"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12339 msgid "Copy"
12340 msgstr "Copiar"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12345 msgid "Paste"
12346 msgstr "Colar"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12349 msgid "Paste Recent|e"
12350 msgstr "Colar Recente|e"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12355 msgstr "Saltar para Favorito Guardado|F"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Promover Secção|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Reduzir secção|e"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Move Section Down|D"
12376 msgstr "Mover Secção para baixo|b"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Move Section Up|U"
12381 msgstr "Mover secção para cima|i"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12384 msgid "Insert Short Title|T"
12385 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Accept Change|c"
12390 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Reject Change|j"
12395 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12398 msgid "Apply Last Text Style|A"
12399 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12402 msgid "Text Style|S"
12403 msgstr "Estilo de Texto|s"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12406 msgid "Paragraph Settings...|P"
12407 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12410 msgid "Fullscreen Mode"
12411 msgstr "Modo écran completo"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Append Argument"
12416 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Remove Last Argument"
12421 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12426 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Parâmetro Opcional"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12431 msgstr "Tornar Último Opcional em Parâmetro Não-Opcional"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Insert Optional Argument"
12436 msgstr "Inserir Parâmetro Opcional"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Remove Optional Argument"
12441 msgstr "Remover Parâmetro Opcional"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12446 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Reload|R"
12461 msgstr "&Recarregar"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Editar externamente...|x"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12470 msgid "Top Line|T"
12471 msgstr "Linha de Topo|T"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12474 msgid "Bottom Line|B"
12475 msgstr "Linha de Baixo|B"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12478 msgid "Left Line|L"
12479 msgstr "Linha Esquerda|E"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12482 msgid "Right Line|R"
12483 msgstr "Linha Direita|D"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12486 msgid "Copy Row|o"
12487 msgstr "Copiar Linha|o"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12490 msgid "Copy Column|p"
12491 msgstr "Copiar Coluna|p"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Activate Branch|A"
12496 msgstr "Activado"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Deactivate Branch|e"
12501 msgstr "(&Des)activar"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12504 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12508 #, fuzzy
12509 msgid "All Indexes|A"
12510 msgstr "Factura"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12513 msgid "Subindex|b"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12517 msgid "Reject Change|R"
12518 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Promote Section|P"
12523 msgstr "Promover Secção|r"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Demote Section|D"
12528 msgstr "Reduzir secção|e"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Move Section Down|w"
12533 msgstr "Mover Secção para baixo|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Select Section|S"
12538 msgstr "Selecção|S"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12541 msgid "Document|D"
12542 msgstr "Documento|D"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12545 msgid "Tools|T"
12546 msgstr "Ferramentas|F"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12549 msgid "New from Template...|m"
12550 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12553 msgid "Open Recent|t"
12554 msgstr "Abrir Recente|t"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Close All"
12559 msgstr "Fechar Ficheiro"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12562 msgid "Save All|l"
12563 msgstr "Guardar Tudo|u"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12566 msgid "Revert to Saved|R"
12567 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12570 msgid "New Window|W"
12571 msgstr "Nova Janela|J"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12574 msgid "Close Window|d"
12575 msgstr "Fechar Janela|n"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12578 msgid "Update local directory from repository|d"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Revert to Repository Version|v"
12584 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12587 msgid "Use Locking Property|L"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12591 msgid "Redo|R"
12592 msgstr "Refazer|z"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12595 msgid "Paste Special"
12596 msgstr "Colar Especial"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12599 msgid "Select All"
12600 msgstr "Seleccionar Tudo"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12605 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12610 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12613 msgid "Table|T"
12614 msgstr "TabelaT"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12617 msgid "Rows & Columns|C"
12618 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12621 msgid "Increase List Depth|I"
12622 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12625 msgid "Decrease List Depth|D"
12626 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12629 msgid "Dissolve Inset|l"
12630 msgstr "Desintegrar Inserto|I"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12633 msgid "TeX Code Settings...|C"
12634 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12637 msgid "Float Settings...|a"
12638 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12642 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12645 msgid "Note Settings...|N"
12646 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Phantom Settings...|h"
12651 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12654 msgid "Branch Settings...|B"
12655 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12658 msgid "Box Settings...|x"
12659 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Index Entry Settings...|y"
12664 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Listings Settings...|g"
12674 msgstr "Listagem de configurações"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12677 msgid "Table Settings...|a"
12678 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12681 msgid "Plain Text|T"
12682 msgstr "Texto Simples|T"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12685 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12686 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12689 msgid "Selection|S"
12690 msgstr "Selecção|S"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12693 msgid "Selection, Join Lines|i"
12694 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Colar Como LinkBack PDF"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Paste as PDF"
12704 msgstr "Colar Como PDF"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Colar Como  PNG"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Paste as JPEG"
12714 msgstr "Colar Como JPEG"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Dissolve Text Style"
12719 msgstr "Desintegrar EstiloCar"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12722 msgid "Customized...|C"
12723 msgstr "Personalizado...|P"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12726 msgid "Capitalize|a"
12727 msgstr "Capitalizar|a"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12730 msgid "Uppercase|U"
12731 msgstr "Maiúsculas|u"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12734 msgid "Lowercase|L"
12735 msgstr "Minúsculas|l"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Top|p"
12740 msgstr "Topo|T"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Middle|i"
12745 msgstr "Meio|M"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Bottom|o"
12750 msgstr "Baixo|B"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12753 msgid "Macro Definition"
12754 msgstr "Definição de Macro"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12757 msgid "Text Style|T"
12758 msgstr "Estilo de Texto|T"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12761 msgid "Add Line Above|A"
12762 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12767 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Parâmetro Opcional"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12772 msgstr "Tornar Último Opcional em Parâmetro Não-Opcional"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12775 msgid "Math Normal Font|N"
12776 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12780 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12783 msgid "Math Fraktur Family|F"
12784 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12787 msgid "Math Roman Family|R"
12788 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12792 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12795 msgid "Math Bold Series|B"
12796 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12799 msgid "Text Normal Font|T"
12800 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12803 msgid "Octave|O"
12804 msgstr "Octave|O"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12807 msgid "Maxima|M"
12808 msgstr "Maxima|M"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12811 msgid "Mathematica|a"
12812 msgstr "Mathematica|a"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Maple, Simplify|S"
12817 msgstr "Maple, simplificar|s"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Maple, Factor|F"
12822 msgstr "Maple, factorizar|f"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Maple, Evalm|E"
12827 msgstr "Maple, evalm"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Maple, Evalf|v"
12832 msgstr "Maple, evalf"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12835 msgid "Open All Insets|O"
12836 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12839 msgid "Close All Insets|C"
12840 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Unfold Math Macro|n"
12845 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Fold Math Macro|d"
12850 msgstr "Encolher Macro Mat."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12853 msgid "View Source|S"
12854 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12857 #, fuzzy
12858 msgid "View Master Document|M"
12859 msgstr "Documento Principal"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Update Master Document|a"
12864 msgstr "Documento Principal"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12874 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12877 msgid "Close Current View|w"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12881 msgid "Fullscreen|l"
12882 msgstr "Écran completo|l"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12885 msgid "Toolbars|b"
12886 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12889 msgid "Special Character|p"
12890 msgstr "Caracter Especial|p"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12893 msgid "Formatting|o"
12894 msgstr "A formatar|o"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12897 msgid "List / TOC|i"
12898 msgstr "Lista / Índice|i"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12901 msgid "Float|a"
12902 msgstr "Flutuante|u"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12905 msgid "Branch|B"
12906 msgstr "Ramo|R"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Custom Insets"
12911 msgstr "Personalizar insertos"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12914 msgid "File|e"
12915 msgstr "Ficheiro|e"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12918 msgid "Box[[Menu]]"
12919 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12922 msgid "Cross-Reference...|R"
12923 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12926 msgid "Caption"
12927 msgstr "Legenda"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12931 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12934 msgid "Table...|T"
12935 msgstr "Tabela...|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12938 #, fuzzy
12939 msgid "URL|U"
12940 msgstr "URL...|U"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Hyperlink...|k"
12945 msgstr "Hiperligação|H"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12948 msgid "Short Title|S"
12949 msgstr "Título Abreviado|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12952 msgid "TeX Code|X"
12953 msgstr "Código TeX|X"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12957 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "Citação Comum|C"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "Citação Simples|S"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "Espaço Protegido|r"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12977 msgstr "Linha Horizontal|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "Espaço Vertical...|V"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12989 msgstr "Fórmula Numerada|N"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Material Externo...|M"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Documento Filho....|i"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13008 msgid "Comment|C"
13009 msgstr "Comentário|C"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Horizontal Phantom"
13018 msgstr "phantom"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Vertical Phantom"
13023 msgstr "phantom"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13026 msgid "Change Tracking|C"
13027 msgstr "Alterar registo|A"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13030 msgid "Start Appendix Here|A"
13031 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13034 msgid "Save in Bundled Format|F"
13035 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13038 msgid "Compressed|m"
13039 msgstr "Comprimido|m"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13042 msgid "Accept Change|A"
13043 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13046 msgid "Accept All Changes|c"
13047 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13050 msgid "Reject All Changes|e"
13051 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13054 msgid "Next Change|C"
13055 msgstr "Próxima Alteração|A"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13058 msgid "Next Cross-Reference|R"
13059 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13062 msgid "Clear Bookmarks|C"
13063 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Navigate Back|B"
13068 msgstr "Navegar|N"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13071 msgid "Thesaurus...|T"
13072 msgstr "Sinónimos...|S"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13075 msgid "Statistics...|a"
13076 msgstr "Estatísticas...|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13079 msgid "TeX Information|I"
13080 msgstr "Informação TeX|I"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Compare...|C"
13085 msgstr "Personalizar...|P"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Additional Features|F"
13090 msgstr "Espaço Adicional"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13093 msgid "Embedded Objects|O"
13094 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13097 msgid "Shortcuts|S"
13098 msgstr "Atalhos|A"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13101 msgid "LyX Functions|y"
13102 msgstr "Funções LyX|y"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Specific Manuals|p"
13107 msgstr "Especiais"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Linguistics Manual|L"
13112 msgstr "Linguística"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Braille Manual|B"
13117 msgstr "Braille (por omissão)"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13120 msgid "XY-pic Manual|X"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Multicolumn Manual|M"
13126 msgstr "Multicoluna|M"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13129 msgid "New document"
13130 msgstr "Novo documento"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13133 msgid "Open document"
13134 msgstr "Abrir documento"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13137 msgid "Save document"
13138 msgstr "Guardar documento"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13141 msgid "Print document"
13142 msgstr "Imprimir documento"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13145 msgid "Check spelling"
13146 msgstr "Verificar ortografia"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13149 msgid "Undo"
13150 msgstr "Desfazer"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13153 msgid "Redo"
13154 msgstr "Refazer"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13157 msgid "Find and replace"
13158 msgstr "Procurar e substituir"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Find and replace (advanced)"
13163 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Navigate back"
13168 msgstr "Navegar|N"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13171 msgid "Toggle emphasis"
13172 msgstr "Alternar itálico"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13175 msgid "Toggle noun"
13176 msgstr "Alternar nome"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13179 msgid "Apply last"
13180 msgstr "Aplicar último"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13183 msgid "Insert math"
13184 msgstr "Inserir mat."
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13187 msgid "Insert graphics"
13188 msgstr "Inserir gráficos"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13191 msgid "Insert table"
13192 msgstr "Inserir tabela"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Toggle outline"
13197 msgstr "Alternar Contorno"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Toggle math toolbar"
13202 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Toggle table toolbar"
13207 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13210 msgid "Extra"
13211 msgstr "Extra"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13214 msgid "Numbered list"
13215 msgstr "Lista numerada"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13218 msgid "Itemized list"
13219 msgstr "Lista itemizada"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13222 msgid "Increase depth"
13223 msgstr "Aumentar profundidade"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13226 msgid "Decrease depth"
13227 msgstr "Diminuir profundidade"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13230 msgid "Insert figure float"
13231 msgstr "Inserir flutuante figura"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13234 msgid "Insert table float"
13235 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13238 msgid "Insert label"
13239 msgstr "Inserir legenda"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13242 msgid "Insert cross-reference"
13243 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13246 msgid "Insert citation"
13247 msgstr "Inserir uma citação"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13250 msgid "Insert index entry"
13251 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13254 msgid "Insert nomenclature entry"
13255 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13258 msgid "Insert footnote"
13259 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13262 msgid "Insert margin note"
13263 msgstr "Inserir nota marginal"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13266 msgid "Insert note"
13267 msgstr "Inserir nota"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13270 msgid "Insert box"
13271 msgstr "Inserir caixa"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Insert hyperlink"
13276 msgstr "Inserir hiperligação"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13279 msgid "Insert TeX code"
13280 msgstr "Inserir código TeX"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13283 msgid "Insert math macro"
13284 msgstr "Inserir macro mat."
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13287 msgid "Include file"
13288 msgstr "Incluir ficheiro"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13291 msgid "Text style"
13292 msgstr "Estilo de texto"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13295 msgid "Paragraph settings"
13296 msgstr "Configurações de parágrafo"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13299 msgid "Add row"
13300 msgstr "Adicionar linha"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13303 msgid "Add column"
13304 msgstr "Adicionar coluna"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13307 msgid "Delete row"
13308 msgstr "Remover linha"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13311 msgid "Delete column"
13312 msgstr "Remover coluna"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13315 msgid "Set top line"
13316 msgstr "Definir linha de topo"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13319 msgid "Set bottom line"
13320 msgstr "Definir linha de baixo"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13323 msgid "Set left line"
13324 msgstr "Definir linha esquerda"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13327 msgid "Set right line"
13328 msgstr "Definir linha direita"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13331 msgid "Set border lines"
13332 msgstr "Definir linhas de contorno"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13335 msgid "Set all lines"
13336 msgstr "Definir todas as linhas"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13339 msgid "Unset all lines"
13340 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13343 msgid "Align left"
13344 msgstr "Alinhar à esquerda"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13347 msgid "Align center"
13348 msgstr "Alinhar ao centro"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13351 msgid "Align right"
13352 msgstr "Alinhar à direita"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13355 msgid "Align top"
13356 msgstr "Alinhar topo"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13359 msgid "Align middle"
13360 msgstr "Alinhar meio"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13363 msgid "Align bottom"
13364 msgstr "Alinhar baixo"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13367 msgid "Rotate cell"
13368 msgstr "Rodar célula"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13371 msgid "Rotate table"
13372 msgstr "Rodar tabela"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13375 msgid "Set multi-column"
13376 msgstr "Definir multi-coluna"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13379 msgid "Math"
13380 msgstr "Mat."
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13383 msgid "Set display mode"
13384 msgstr "Definir modo de visualização"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13387 msgid "Subscript"
13388 msgstr "Índice inferior"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13391 msgid "Superscript"
13392 msgstr "Índice superior"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13395 msgid "Insert square root"
13396 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13399 msgid "Insert root"
13400 msgstr "Inserir raíz"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13403 msgid "Insert standard fraction"
13404 msgstr "Inserir fracção padrão"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13407 msgid "Insert sum"
13408 msgstr "Inserir soma"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13411 msgid "Insert integral"
13412 msgstr "Inserir integral"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13415 msgid "Insert product"
13416 msgstr "Inserir produto"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13419 msgid "Insert ( )"
13420 msgstr "Inserir ( )"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13423 msgid "Insert [ ]"
13424 msgstr "Inserir [ ]"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13427 msgid "Insert { }"
13428 msgstr "Inserir { }"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13431 msgid "Insert delimiters"
13432 msgstr "Inserir delimitadores"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13435 msgid "Insert matrix"
13436 msgstr "Inserir matriz"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13439 msgid "Insert cases environment"
13440 msgstr "Inserir ambiente casos"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Toggle math panels"
13445 msgstr "Alternar Paineis Mat."
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13448 msgid "Math Macros"
13449 msgstr "Macros Mat."
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Remove last argument"
13454 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Append argument"
13459 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13464 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Parâmetro Opcional"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13469 msgstr "Tornar Último Opcional em Parâmetro Não-Opcional"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Remove optional argument"
13474 msgstr "Remover Parâmetro Opcional"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Insert optional argument"
13479 msgstr "Inserir Parâmetro Opcional"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13484 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Append argument eating from the right"
13489 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Append optional argument eating from the right"
13494 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13497 msgid "Command Buffer"
13498 msgstr "Comando Buffer"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13501 msgid "Review[[Toolbar]]"
13502 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13505 msgid "Track changes"
13506 msgstr "Seguir alterações"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13509 msgid "Show changes in output"
13510 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13513 msgid "Next change"
13514 msgstr "Próxima alteração"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13517 msgid "Accept change inside selection"
13518 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13521 msgid "Reject change inside selection"
13522 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13525 msgid "Merge changes"
13526 msgstr "Juntar alterações"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13529 msgid "Accept all changes"
13530 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13533 msgid "Reject all changes"
13534 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13537 msgid "Next note"
13538 msgstr "Próxima nota"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13541 msgid "View/Update"
13542 msgstr "Ver/Actualizar"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13545 #, fuzzy
13546 msgid "View"
13547 msgstr "&Visualizar"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Update"
13552 msgstr "&Actualizar"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13555 #, fuzzy
13556 msgid "View master document"
13557 msgstr "Documento Principal"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update master document"
13562 msgstr "Documento Principal"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13565 #, fuzzy
13566 msgid "View other formats"
13567 msgstr "Outros flutuantes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update other formats"
13572 msgstr "Actualizar a visualização"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13575 #, fuzzy
13576 msgid "View Other Formats"
13577 msgstr "Outros flutuantes"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Update Other Formats"
13582 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13585 msgid "Version Control"
13586 msgstr "Controlo de Versão"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13589 msgid "Register"
13590 msgstr "Registar"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13593 msgid "Check-out for edit"
13594 msgstr "Verificar para editar"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13597 msgid "Check-in changes"
13598 msgstr "Verificar alterações"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13601 msgid "View revision log"
13602 msgstr "Ver registo de revisão"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13605 msgid "Revert changes"
13606 msgstr "Reverter alterações"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13609 msgid "Use SVN file locking property"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13613 msgid "Update local directory from repository"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13617 msgid "Math Panels"
13618 msgstr "Paineis Mat."
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Math spacings"
13623 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13626 msgid "Styles"
13627 msgstr "Estilos"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13630 msgid "Fractions"
13631 msgstr "Fracções"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13635 msgid "Fonts"
13636 msgstr "Fontes"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13639 msgid "Functions"
13640 msgstr "Funções"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13643 msgid "arccos"
13644 msgstr "arccos"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13647 msgid "arcsin"
13648 msgstr "arcsin"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13651 msgid "arctan"
13652 msgstr "arctan"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13655 msgid "arg"
13656 msgstr "arg"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13659 msgid "bmod"
13660 msgstr "bmod"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13663 msgid "cos"
13664 msgstr "cos"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13667 msgid "cosh"
13668 msgstr "cosh"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13671 msgid "cot"
13672 msgstr "cot"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13675 msgid "coth"
13676 msgstr "coth"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13679 msgid "csc"
13680 msgstr "csc"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13683 msgid "deg"
13684 msgstr "deg"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13687 msgid "det"
13688 msgstr "det"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13691 msgid "dim"
13692 msgstr "dim"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13695 msgid "exp"
13696 msgstr "exp"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13699 msgid "gcd"
13700 msgstr "gcd"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13703 msgid "hom"
13704 msgstr "hom"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13707 msgid "inf"
13708 msgstr "inf"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13711 msgid "ker"
13712 msgstr "ker"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13715 msgid "lg"
13716 msgstr "lg"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13719 msgid "lim"
13720 msgstr "lim"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13723 msgid "liminf"
13724 msgstr "liminf"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13727 msgid "limsup"
13728 msgstr "limsup"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13731 msgid "ln"
13732 msgstr "ln"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13735 msgid "log"
13736 msgstr "log"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13739 msgid "max"
13740 msgstr "max"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13743 msgid "min"
13744 msgstr "min"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13747 msgid "sec"
13748 msgstr "sec"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13751 msgid "sin"
13752 msgstr "sin"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13755 msgid "sinh"
13756 msgstr "sinh"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13759 msgid "sup"
13760 msgstr "sup"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13763 msgid "tan"
13764 msgstr "tan"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13767 msgid "tanh"
13768 msgstr "tanh"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13771 msgid "Pr"
13772 msgstr "Pr"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13775 msgid "Spacings"
13776 msgstr "Espaçamentos"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13779 msgid "Thin space\t\\,"
13780 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13783 msgid "Medium space\t\\:"
13784 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13787 msgid "Thick space\t\\;"
13788 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13791 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13792 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13795 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13796 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13799 msgid "Negative space\t\\!"
13800 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13803 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13804 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13807 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13808 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13811 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13812 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13815 msgid "Roots"
13816 msgstr "Raízes"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13819 msgid "Square root\t\\sqrt"
13820 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13823 msgid "Other root\t\\root"
13824 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13827 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13828 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13831 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13832 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13835 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13836 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13839 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13840 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13843 msgid "Standard\t\\frac"
13844 msgstr "Padrão\t\\frac"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13849 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13852 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13853 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13856 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13857 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13860 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13861 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13864 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13865 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13870 msgstr "Fracção texto (amsmath)\t\\tfrac"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13875 msgstr "Visualizar fracção (amsmath)\t\\vfrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13880 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13885 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13890 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13893 msgid "Binomial\t\\binom"
13894 msgstr "Binomial\t\\binom"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13897 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13898 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13901 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13902 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13905 msgid "Roman\t\\mathrm"
13906 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13909 msgid "Bold\t\\mathbf"
13910 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13913 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13914 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13917 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13918 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13921 msgid "Italic\t\\mathit"
13922 msgstr "Italico\t\\mathit"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13925 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13926 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13931 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13934 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13935 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13938 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13939 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13943 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13946 msgid "Dots"
13947 msgstr "Pontos"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13950 msgid "ldots"
13951 msgstr "pontosl"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13954 msgid "cdots"
13955 msgstr "pontosc"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13958 msgid "vdots"
13959 msgstr "pontosv"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13962 msgid "ddots"
13963 msgstr "pontosdddots"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13966 msgid "Frame Decorations"
13967 msgstr "Decorações de Moldura"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13970 msgid "hat"
13971 msgstr "chapéu"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13974 msgid "tilde"
13975 msgstr "til"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13978 msgid "bar"
13979 msgstr "barra"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13982 msgid "grave"
13983 msgstr "grave"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13986 msgid "dot"
13987 msgstr "ponto"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13990 msgid "check"
13991 msgstr "certo"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13994 msgid "widehat"
13995 msgstr "chapéulargo"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13998 msgid "widetilde"
13999 msgstr "tillargo"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14002 msgid "vec"
14003 msgstr "vec"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14006 msgid "acute"
14007 msgstr "agudo"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14010 msgid "ddot"
14011 msgstr "pontod"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14014 #, fuzzy
14015 msgid "dddot"
14016 msgstr "pontod"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14019 #, fuzzy
14020 msgid "ddddot"
14021 msgstr "pontod"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14024 msgid "breve"
14025 msgstr "breve"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14028 msgid "overline"
14029 msgstr "sobrelinha"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14032 msgid "overbrace"
14033 msgstr "sobrechaveta"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14036 msgid "overleftarrow"
14037 msgstr "sobresetaesquerda"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14040 msgid "overrightarrow"
14041 msgstr "sobresetadireita"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14044 msgid "overleftrightarrow"
14045 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14048 msgid "overset"
14049 msgstr "sobreconjunto"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14052 msgid "underline"
14053 msgstr "sublinha"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14056 msgid "underbrace"
14057 msgstr "subchaveta"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14060 msgid "underleftarrow"
14061 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14064 msgid "underrightarrow"
14065 msgstr "subsetadireita"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14068 msgid "underleftrightarrow"
14069 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14072 msgid "underset"
14073 msgstr "subconjunto"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14076 msgid "Arrows"
14077 msgstr "Setas"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14080 msgid "leftarrow"
14081 msgstr "setaesquerda"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14084 msgid "rightarrow"
14085 msgstr "setadireita"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14088 msgid "downarrow"
14089 msgstr "setabaixo"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14092 msgid "uparrow"
14093 msgstr "setacima"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14096 msgid "updownarrow"
14097 msgstr "setacimabaixo"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14100 msgid "leftrightarrow"
14101 msgstr "setaesquerdadireita"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14104 msgid "Leftarrow"
14105 msgstr "setaesquerda"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14108 msgid "Rightarrow"
14109 msgstr "setadireita"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14112 msgid "Downarrow"
14113 msgstr "Setabaixo"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14116 msgid "Uparrow"
14117 msgstr "Setacima"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14120 msgid "Updownarrow"
14121 msgstr "Setacimabaixo"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14124 msgid "Leftrightarrow"
14125 msgstr "Setaesquerdadireita"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14128 msgid "Longleftrightarrow"
14129 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14132 msgid "Longleftarrow"
14133 msgstr "Setaesquerdalonga"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14136 msgid "Longrightarrow"
14137 msgstr "Setadireitalonga"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14140 msgid "longleftrightarrow"
14141 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14144 msgid "longleftarrow"
14145 msgstr "setaesquerdalonga"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14148 msgid "longrightarrow"
14149 msgstr "setadireitalonga"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14152 msgid "leftharpoondown"
14153 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14156 msgid "rightharpoondown"
14157 msgstr "arpãodireirobaixo"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14160 msgid "mapsto"
14161 msgstr "apontapara"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14164 msgid "longmapsto"
14165 msgstr "apontaparalongo"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14168 msgid "nwarrow"
14169 msgstr "setanw"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14172 msgid "nearrow"
14173 msgstr "setane"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14176 msgid "leftharpoonup"
14177 msgstr "arpãoesquerdocima"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14180 msgid "rightharpoonup"
14181 msgstr "arpãodireitocima"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14184 msgid "hookleftarrow"
14185 msgstr "setasesquerdacurva"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14188 msgid "hookrightarrow"
14189 msgstr "setadireitacurva"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14192 msgid "swarrow"
14193 msgstr "setasw"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14196 msgid "searrow"
14197 msgstr "setase"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14200 msgid "rightleftharpoons"
14201 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14204 msgid "Operators"
14205 msgstr "Operadores"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 msgid "pm"
14209 msgstr "maismenos"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14212 msgid "cap"
14213 msgstr "e"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14216 msgid "diamond"
14217 msgstr "diamante"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14220 msgid "oplus"
14221 msgstr "omais"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14224 msgid "mp"
14225 msgstr "menosmais"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14228 msgid "cup"
14229 msgstr "ou"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14232 msgid "bigtriangleup"
14233 msgstr "triângulograndecima"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14236 msgid "ominus"
14237 msgstr "omenos"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14240 msgid "times"
14241 msgstr "vezes"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14244 msgid "uplus"
14245 msgstr "umais"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14248 msgid "bigtriangledown"
14249 msgstr "triângulograndebaixo"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14252 msgid "otimes"
14253 msgstr "ovezes"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14256 msgid "div"
14257 msgstr "dividir"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14260 msgid "sqcap"
14261 msgstr "e-recto"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14264 msgid "triangleright"
14265 msgstr "triângulodireita"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14268 msgid "oslash"
14269 msgstr "o-barra"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14272 msgid "cdot"
14273 msgstr "pontoc"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14276 msgid "sqcup"
14277 msgstr "ou-recto"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14280 msgid "triangleleft"
14281 msgstr "triânguloesquerda"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14284 msgid "odot"
14285 msgstr "pontoo"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14288 msgid "star"
14289 msgstr "estrela"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14292 msgid "vee"
14293 msgstr "vcima"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14296 msgid "amalg"
14297 msgstr "amalg"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14300 msgid "bigcirc"
14301 msgstr "circgrande"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14304 msgid "setminus"
14305 msgstr "excepto"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14308 msgid "wedge"
14309 msgstr "vbaixo"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14312 msgid "dagger"
14313 msgstr "cruz"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14316 msgid "circ"
14317 msgstr "circ"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14320 msgid "bullet"
14321 msgstr "ponto"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14324 msgid "wr"
14325 msgstr "tilvertical"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14328 msgid "ddagger"
14329 msgstr "cruzdupla"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14332 msgid "Relations"
14333 msgstr "Relações"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14336 msgid "leq"
14337 msgstr "leq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14340 msgid "geq"
14341 msgstr "geq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14344 msgid "equiv"
14345 msgstr "equiv"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14348 msgid "models"
14349 msgstr "modelos"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14352 msgid "prec"
14353 msgstr "prec"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14356 msgid "succ"
14357 msgstr "succ"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14360 msgid "sim"
14361 msgstr "sem"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14364 msgid "perp"
14365 msgstr "perp"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14368 msgid "preceq"
14369 msgstr "preceq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14372 msgid "succeq"
14373 msgstr "succeq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14376 msgid "simeq"
14377 msgstr "semi"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14380 msgid "mid"
14381 msgstr "meio"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14384 msgid "ll"
14385 msgstr "ll"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14388 msgid "gg"
14389 msgstr "gg"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14392 msgid "asymp"
14393 msgstr "assimp"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14396 msgid "parallel"
14397 msgstr "paralelo"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14400 msgid "subset"
14401 msgstr "contido"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14404 msgid "supset"
14405 msgstr "contem"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14408 msgid "approx"
14409 msgstr "aprox"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14412 msgid "smile"
14413 msgstr "smile"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14416 msgid "subseteq"
14417 msgstr "contidoig"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14420 msgid "supseteq"
14421 msgstr "contemig"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14424 msgid "cong"
14425 msgstr "cong"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14428 msgid "frown"
14429 msgstr "frown"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14432 msgid "sqsubseteq"
14433 msgstr "contidoigrecto"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14436 msgid "sqsupseteq"
14437 msgstr "contemigrecto"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14440 msgid "doteq"
14441 msgstr "pontoig"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14444 msgid "neq"
14445 msgstr "dif"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14448 #: src/lengthcommon.cpp:38
14449 msgid "in"
14450 msgstr "in"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14453 msgid "ni"
14454 msgstr "ni"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14457 msgid "propto"
14458 msgstr "prop"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14461 msgid "notin"
14462 msgstr "naopertence"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14465 msgid "vdash"
14466 msgstr "vtraço"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14469 msgid "dashv"
14470 msgstr "traçov"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14473 msgid "bowtie"
14474 msgstr "laço"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14477 msgid "alpha"
14478 msgstr "alfa"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14481 msgid "beta"
14482 msgstr "beta"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14485 msgid "gamma"
14486 msgstr "gama"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14489 msgid "delta"
14490 msgstr "delta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14493 msgid "epsilon"
14494 msgstr "epsilon"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14497 msgid "varepsilon"
14498 msgstr "varepsilon"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14501 msgid "zeta"
14502 msgstr "zeta"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14505 msgid "eta"
14506 msgstr "eta"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14509 msgid "theta"
14510 msgstr "teta"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14513 msgid "vartheta"
14514 msgstr "varteta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14517 #, fuzzy
14518 msgid "iota"
14519 msgstr "iota"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14522 msgid "kappa"
14523 msgstr "kapa"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14526 msgid "lambda"
14527 msgstr "lambda"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14530 msgid "mu"
14531 msgstr "miu"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14534 msgid "nu"
14535 msgstr "niu"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14538 msgid "xi"
14539 msgstr "qui"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14542 msgid "pi"
14543 msgstr "pi"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14546 msgid "varpi"
14547 msgstr "varpi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14550 msgid "rho"
14551 msgstr "ró"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14554 msgid "varrho"
14555 msgstr "varró"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14558 msgid "sigma"
14559 msgstr "sigma"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14562 msgid "varsigma"
14563 msgstr "varsigma"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14566 msgid "tau"
14567 msgstr "tau"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14570 msgid "upsilon"
14571 msgstr "upsilon"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14574 msgid "phi"
14575 msgstr "fi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14578 msgid "varphi"
14579 msgstr "varfi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14582 msgid "chi"
14583 msgstr "qui"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14586 msgid "psi"
14587 msgstr "psi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14590 msgid "omega"
14591 msgstr "ómega"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14594 msgid "Gamma"
14595 msgstr "Gama"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14598 msgid "Delta"
14599 msgstr "Delta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14602 msgid "Theta"
14603 msgstr "Teta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14606 msgid "Lambda"
14607 msgstr "Lambda"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14610 msgid "Xi"
14611 msgstr "Qui"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14614 msgid "Pi"
14615 msgstr "Pi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14618 msgid "Sigma"
14619 msgstr "Sigma"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14622 msgid "Upsilon"
14623 msgstr "Upsilon"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14626 msgid "Phi"
14627 msgstr "Fi"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14630 msgid "Psi"
14631 msgstr "Psi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14634 msgid "Omega"
14635 msgstr "Ómega"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14638 msgid "Miscellaneous"
14639 msgstr "Miscelânea"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14642 msgid "nabla"
14643 msgstr "nabla"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14646 msgid "partial"
14647 msgstr "parcial"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14650 msgid "infty"
14651 msgstr "inf"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14654 msgid "prime"
14655 msgstr "apostrofe"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14658 msgid "ell"
14659 msgstr "ele"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14662 msgid "emptyset"
14663 msgstr "conjuntovazio"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14666 msgid "exists"
14667 msgstr "existe"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14670 msgid "forall"
14671 msgstr "paratodos"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14674 #, fuzzy
14675 msgid "imath"
14676 msgstr "imath"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14679 #, fuzzy
14680 msgid "jmath"
14681 msgstr "jmath"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14684 msgid "Re"
14685 msgstr "Re"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14688 msgid "Im"
14689 msgstr "Im"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14692 msgid "aleph"
14693 msgstr "alef"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14696 msgid "wp"
14697 msgstr "pcalig"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14700 msgid "hbar"
14701 msgstr "hbarra"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14704 msgid "angle"
14705 msgstr "ângulo"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14708 msgid "top"
14709 msgstr "topo"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14712 msgid "bot"
14713 msgstr "baixo"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14716 msgid "Vert"
14717 msgstr "Vert"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14720 msgid "neg"
14721 msgstr "neg"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14724 msgid "flat"
14725 msgstr "bemol"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14728 msgid "natural"
14729 msgstr "natural"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14732 msgid "sharp"
14733 msgstr "cardinal"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14736 #, fuzzy
14737 msgid "surd"
14738 msgstr "surd"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14741 msgid "triangle"
14742 msgstr "triângulo"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14745 msgid "diamondsuit"
14746 msgstr "ouro"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14749 msgid "heartsuit"
14750 msgstr "copa"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14753 msgid "clubsuit"
14754 msgstr "pau"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14757 msgid "spadesuit"
14758 msgstr "espada"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14761 msgid "textrm \\AA"
14762 msgstr "textrm \\AA"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14765 msgid "textrm \\O"
14766 msgstr "textrm \\O"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14769 msgid "mathcircumflex"
14770 msgstr "matcircumflexo"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14773 msgid "_"
14774 msgstr "_"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14777 msgid "mathrm T"
14778 msgstr "matrm T"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14781 msgid "mathbb N"
14782 msgstr "matbb N"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14785 msgid "mathbb Z"
14786 msgstr "matbb Z"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14789 msgid "mathbb Q"
14790 msgstr "matbb Q"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14793 msgid "mathbb R"
14794 msgstr "matbb R"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14797 msgid "mathbb C"
14798 msgstr "matbb C"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14801 msgid "mathbb H"
14802 msgstr "matbb H"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14805 msgid "mathcal F"
14806 msgstr "matcal F"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14809 msgid "mathcal L"
14810 msgstr "matcal L"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14813 msgid "mathcal H"
14814 msgstr "matcal H"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14817 msgid "mathcal O"
14818 msgstr "matcal O"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14821 msgid "Big Operators"
14822 msgstr "Operadores Grandes"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14825 msgid "intop"
14826 msgstr "intopo"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14829 msgid "int"
14830 msgstr "int"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14833 msgid "iint"
14834 msgstr "duploint"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14837 msgid "iintop"
14838 msgstr "duplointopo"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14841 msgid "iiint"
14842 msgstr "triploint"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14845 msgid "iiintop"
14846 msgstr "triplointopo"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14849 msgid "iiiint"
14850 msgstr "triploint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14853 msgid "iiiintop"
14854 msgstr "triplointopo"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14857 msgid "dotsint"
14858 msgstr "intpontos"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14861 msgid "dotsintop"
14862 msgstr "intpontostopo"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14865 msgid "oint"
14866 msgstr "into"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14869 msgid "ointop"
14870 msgstr "intotopo"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14873 msgid "oiint"
14874 msgstr "intoduplo"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14877 msgid "oiintop"
14878 msgstr "intoduplotopo"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14881 msgid "ointctrclockwiseop"
14882 msgstr "intoopantihorario"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14885 msgid "ointctrclockwise"
14886 msgstr "intoantihorario"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14889 msgid "ointclockwiseop"
14890 msgstr "intoophorario"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14893 msgid "ointclockwise"
14894 msgstr "intohorario"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14897 msgid "sqint"
14898 msgstr "intquad"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14901 msgid "sqintop"
14902 msgstr "intquadtopo"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14905 msgid "sqiint"
14906 msgstr "duplointquad"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14909 msgid "sqiintop"
14910 msgstr "duplointquadtopo"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14913 #, fuzzy
14914 msgid "fint"
14915 msgstr "int"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14918 #, fuzzy
14919 msgid "fintop"
14920 msgstr "intopo"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14923 #, fuzzy
14924 msgid "landupint"
14925 msgstr "ouro"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14928 #, fuzzy
14929 msgid "landupintop"
14930 msgstr "intopo"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14933 msgid "landdownint"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14937 #, fuzzy
14938 msgid "landdownintop"
14939 msgstr "intpontostopo"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14942 msgid "sum"
14943 msgstr "soma"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14946 msgid "prod"
14947 msgstr "prod"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14950 msgid "coprod"
14951 msgstr "coprod"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14954 msgid "bigsqcup"
14955 msgstr "ourectogrande"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14958 msgid "bigotimes"
14959 msgstr "ovezesgrande"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14962 msgid "bigodot"
14963 msgstr "opontogrande"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14966 msgid "bigoplus"
14967 msgstr "omaisgrande"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14970 msgid "bigcap"
14971 msgstr "egrande"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14974 msgid "bigcup"
14975 msgstr "ougrande"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14978 msgid "biguplus"
14979 msgstr "umaisgrande"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14982 msgid "bigvee"
14983 msgstr "vcimagrande"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14986 msgid "bigwedge"
14987 msgstr "vbaixogrande"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14990 msgid "AMS Miscellaneous"
14991 msgstr "Misc AMS"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14994 msgid "digamma"
14995 msgstr "digamma"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14998 msgid "varkappa"
14999 msgstr "varkapa"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15002 msgid "beth"
15003 msgstr "bet"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15006 msgid "daleth"
15007 msgstr "dalet"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15010 msgid "gimel"
15011 msgstr "gimel"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15014 msgid "ulcorner"
15015 msgstr "cantoul"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15018 msgid "urcorner"
15019 msgstr "cantour"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15022 msgid "llcorner"
15023 msgstr "cantoll"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15026 msgid "lrcorner"
15027 msgstr "cantolr"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15030 msgid "hslash"
15031 msgstr "hbarra"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15034 msgid "vartriangle"
15035 msgstr "triângulo"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15038 msgid "triangledown"
15039 msgstr "triânguloinvert"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15042 msgid "square"
15043 msgstr "quadrado"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15046 msgid "lozenge"
15047 msgstr "losango"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15050 msgid "circledS"
15051 msgstr "círculoS"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15054 msgid "measuredangle"
15055 msgstr "ângulomedido"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15058 msgid "nexists"
15059 msgstr "nexiste"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15062 msgid "mho"
15063 msgstr "mho"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15066 msgid "Finv"
15067 msgstr "Finv"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Game"
15072 msgstr "Game"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Bbbk"
15077 msgstr "Bbbk"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15080 #, fuzzy
15081 msgid "backprime"
15082 msgstr "backprime"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15085 msgid "varnothing"
15086 msgstr "varnada"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15089 msgid "blacktriangle"
15090 msgstr "triângulopreto"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15093 msgid "blacktriangledown"
15094 msgstr "triângulopretoinvert"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15097 msgid "blacksquare"
15098 msgstr "quadradopreto"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15101 msgid "blacklozenge"
15102 msgstr "losangopreto"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15105 msgid "bigstar"
15106 msgstr "estrelagrande"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15109 msgid "sphericalangle"
15110 msgstr "ânguloesferico"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15113 msgid "complement"
15114 msgstr "complemento"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15117 #, fuzzy
15118 msgid "eth"
15119 msgstr "eth"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15122 msgid "diagup"
15123 msgstr "diagcima"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15126 msgid "diagdown"
15127 msgstr "diagbaixo"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15130 msgid "AMS Arrows"
15131 msgstr "Setas AMS"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15134 msgid "dashleftarrow"
15135 msgstr "setatracejadoesquerda"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15138 msgid "dashrightarrow"
15139 msgstr "setatracejadodireita"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15142 msgid "leftleftarrows"
15143 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15146 msgid "leftrightarrows"
15147 msgstr "setasesquerdadireita"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15150 msgid "rightrightarrows"
15151 msgstr "setasdireitadireita"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15154 msgid "rightleftarrows"
15155 msgstr "setasdireitaesquerda"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15158 msgid "Lleftarrow"
15159 msgstr "setaEesquerda"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15162 msgid "Rrightarrow"
15163 msgstr "setaDdireita"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15166 msgid "twoheadleftarrow"
15167 msgstr "setaduascabeças"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15170 msgid "twoheadrightarrow"
15171 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15174 msgid "leftarrowtail"
15175 msgstr "setacaudaesquerda"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15178 msgid "rightarrowtail"
15179 msgstr "setadireitacauda"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15182 msgid "looparrowleft"
15183 msgstr "setacicloesquerda"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15186 msgid "looparrowright"
15187 msgstr "setaciclodireita"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15190 msgid "curvearrowleft"
15191 msgstr "setacurvaesquerda"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15194 msgid "curvearrowright"
15195 msgstr "setacurvadireita"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15198 msgid "circlearrowleft"
15199 msgstr "setacirculoesquerda"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15202 msgid "circlearrowright"
15203 msgstr "setacirculodireita"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15206 msgid "Lsh"
15207 msgstr "Esh"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15210 msgid "Rsh"
15211 msgstr "Dsh"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15214 msgid "upuparrows"
15215 msgstr "setascimacima"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15218 msgid "downdownarrows"
15219 msgstr "setasbaixobaixo"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15222 msgid "upharpoonleft"
15223 msgstr "arpãocimaesquerda"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15226 msgid "upharpoonright"
15227 msgstr "arpãocimadireita"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15230 msgid "downharpoonleft"
15231 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15234 msgid "downharpoonright"
15235 msgstr "arpãobaixodireita"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15238 msgid "leftrightharpoons"
15239 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15242 msgid "rightsquigarrow"
15243 msgstr "setaondadireita"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15246 msgid "leftrightsquigarrow"
15247 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15250 msgid "nleftarrow"
15251 msgstr "nsetaesquerda"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15254 msgid "nrightarrow"
15255 msgstr "nsetadireita"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15258 msgid "nleftrightarrow"
15259 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15262 msgid "nLeftarrow"
15263 msgstr "nsetaEsquerda"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15266 msgid "nRightarrow"
15267 msgstr "nsetaDireita"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15270 msgid "nLeftrightarrow"
15271 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15274 msgid "multimap"
15275 msgstr "multimap"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15278 msgid "AMS Relations"
15279 msgstr "Relações AMS"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15282 msgid "leqq"
15283 msgstr "menorigg"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15286 msgid "geqq"
15287 msgstr "maiorigg"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15290 msgid "leqslant"
15291 msgstr "mmenorigincl"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15294 msgid "geqslant"
15295 msgstr "maiorigincl"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15298 msgid "eqslantless"
15299 msgstr "igincmenor"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15302 msgid "eqslantgtr"
15303 msgstr "iginclmaior"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15306 msgid "lesssim"
15307 msgstr "semmenor"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15310 msgid "gtrsim"
15311 msgstr "semmaior"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15314 msgid "lessapprox"
15315 msgstr "menoraprox"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15318 msgid "gtrapprox"
15319 msgstr "maioraprox"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15322 msgid "approxeq"
15323 msgstr "igapprox"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15326 msgid "triangleq"
15327 msgstr "igtriângulo"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15330 msgid "lessdot"
15331 msgstr "menorponto"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15334 msgid "gtrdot"
15335 msgstr "maiorponto"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15338 msgid "lll"
15339 msgstr "mmmenor"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15342 msgid "ggg"
15343 msgstr "mmmaior"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15346 msgid "lessgtr"
15347 msgstr "menormaior"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15350 msgid "gtrless"
15351 msgstr "maiormenor"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15354 msgid "lesseqgtr"
15355 msgstr "menorigmaior"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15358 msgid "gtreqless"
15359 msgstr "maiorigmenor"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15362 msgid "lesseqqgtr"
15363 msgstr "menoriggmaior"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15366 msgid "gtreqqless"
15367 msgstr "maioriggmenor"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15370 msgid "eqcirc"
15371 msgstr "igcirc"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15374 msgid "circeq"
15375 msgstr "circig"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15378 msgid "thicksim"
15379 msgstr "semlargo"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15382 msgid "thickapprox"
15383 msgstr "aproxlargo"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15386 #, fuzzy
15387 msgid "backsim"
15388 msgstr "backsim"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15391 #, fuzzy
15392 msgid "backsimeq"
15393 msgstr "backsimeq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15396 msgid "subseteqq"
15397 msgstr "contidoigg"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15400 msgid "supseteqq"
15401 msgstr "contemigg"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15404 msgid "Subset"
15405 msgstr "Subconjunto"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15408 msgid "Supset"
15409 msgstr "Sobreconjunto"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15412 msgid "sqsubset"
15413 msgstr "subconjuntorecto"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15416 msgid "sqsupset"
15417 msgstr "sobreconjuntorecto"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15420 msgid "preccurlyeq"
15421 msgstr "preccurvoig"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15424 msgid "succcurlyeq"
15425 msgstr "succcurvoig"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15428 msgid "curlyeqprec"
15429 msgstr "curvoigprec"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15432 msgid "curlyeqsucc"
15433 msgstr "curvoigsuc"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15436 msgid "precsim"
15437 msgstr "precsem"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15440 msgid "succsim"
15441 msgstr "succsem"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15444 msgid "precapprox"
15445 msgstr "precaprox"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15448 msgid "succapprox"
15449 msgstr "succaprox"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15452 msgid "vartriangleleft"
15453 msgstr "vartriânguloesquerda"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15456 msgid "vartriangleright"
15457 msgstr "vartriângulodireita"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15460 msgid "trianglelefteq"
15461 msgstr "triânguloesquerdaig"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15464 msgid "trianglerighteq"
15465 msgstr "triângulodireitaig"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15468 msgid "bumpeq"
15469 msgstr "altoig"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15472 msgid "Bumpeq"
15473 msgstr "Altoig"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15476 msgid "doteqdot"
15477 msgstr "pontoigponto"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15480 msgid "risingdotseq"
15481 msgstr "pontoscrescig"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15484 msgid "fallingdotseq"
15485 msgstr "pontosdecrescig"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15488 msgid "vDash"
15489 msgstr "vTraço"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15492 msgid "Vvdash"
15493 msgstr "Vvtraço"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15496 msgid "Vdash"
15497 msgstr "Vtraço"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15500 msgid "shortmid"
15501 msgstr "meiopeq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15504 msgid "shortparallel"
15505 msgstr "paralelopeq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15508 msgid "smallsmile"
15509 msgstr "smilepeq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15512 msgid "smallfrown"
15513 msgstr "frownpeq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15516 msgid "blacktriangleleft"
15517 msgstr "triângulopretoesquerda"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15520 msgid "blacktriangleright"
15521 msgstr "triângulopretodireita"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15524 msgid "because"
15525 msgstr "porque"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15528 msgid "therefore"
15529 msgstr "resulta"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15532 #, fuzzy
15533 msgid "backepsilon"
15534 msgstr "backepsilon"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15537 msgid "varpropto"
15538 msgstr "varprop"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15541 msgid "between"
15542 msgstr "entre"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15545 msgid "pitchfork"
15546 msgstr "gancho"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15549 msgid "AMS Negative Relations"
15550 msgstr "Relações Negativas AMS"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15553 msgid "nless"
15554 msgstr "nmenor"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15557 msgid "ngtr"
15558 msgstr "nmaior"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15561 msgid "nleq"
15562 msgstr "nmenorig"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15565 msgid "ngeq"
15566 msgstr "nmaiorig"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15569 msgid "nleqslant"
15570 msgstr "nmenorigincl"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15573 msgid "ngeqslant"
15574 msgstr "nmaiorigincl"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15577 msgid "nleqq"
15578 msgstr "nmenorigg"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15581 msgid "ngeqq"
15582 msgstr "nmaiorigg"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15585 msgid "lneq"
15586 msgstr "menornig"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15589 msgid "gneq"
15590 msgstr "maiornig"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15593 msgid "lneqq"
15594 msgstr "menornig"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15597 msgid "gneqq"
15598 msgstr "maiornig"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15601 msgid "lvertneqq"
15602 msgstr "menorvertnigg"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15605 msgid "gvertneqq"
15606 msgstr "maiorvertnigg"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15609 msgid "lnsim"
15610 msgstr "menornsem"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15613 msgid "gnsim"
15614 msgstr "maiornsem"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15617 msgid "lnapprox"
15618 msgstr "menornaprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15621 msgid "gnapprox"
15622 msgstr "maiornaprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15625 msgid "nprec"
15626 msgstr "nprec"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15629 msgid "nsucc"
15630 msgstr "nsucc"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15633 msgid "npreceq"
15634 msgstr "nprecig"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15637 msgid "nsucceq"
15638 msgstr "nsuccig"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15641 msgid "precnsim"
15642 msgstr "precnsem"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15645 msgid "succnsim"
15646 msgstr "succnsem"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15649 msgid "precnapprox"
15650 msgstr "precnaprox"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15653 msgid "succnapprox"
15654 msgstr "succnaprox"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15657 msgid "subsetneq"
15658 msgstr "subconjuntonig"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15661 msgid "supsetneq"
15662 msgstr "sobreconjuntonig"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15665 msgid "subsetneqq"
15666 msgstr "subconjuntonigg"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15669 msgid "supsetneqq"
15670 msgstr "sobreconjuntonigg"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15673 msgid "nsubseteq"
15674 msgstr "nsubconjuntoig"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15677 msgid "nsupseteq"
15678 msgstr "nsobreconjuntoig"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15681 msgid "nsupseteqq"
15682 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15685 msgid "nvdash"
15686 msgstr "nvtraço"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15689 msgid "nvDash"
15690 msgstr "nvTraço"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15693 msgid "nVDash"
15694 msgstr "nVTraço"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15697 msgid "varsubsetneq"
15698 msgstr "varsubconjuntonig"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15701 msgid "varsupsetneq"
15702 msgstr "varsobreconjuntonig"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15705 msgid "varsubsetneqq"
15706 msgstr "varsubconjuntonigg"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15709 msgid "varsupsetneqq"
15710 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15713 msgid "ntriangleleft"
15714 msgstr "ntriânguloesquerda"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15717 msgid "ntriangleright"
15718 msgstr "ntriângulodireita"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15721 msgid "ntrianglelefteq"
15722 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15725 msgid "ntrianglerighteq"
15726 msgstr "ntriângulodireitaig"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15729 msgid "ncong"
15730 msgstr "ncong"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15733 msgid "nsim"
15734 msgstr "nsem"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15737 msgid "nmid"
15738 msgstr "nmeio"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15741 msgid "nshortmid"
15742 msgstr "nmeiopeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15745 msgid "nparallel"
15746 msgstr "nparalelo"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15749 msgid "nshortparallel"
15750 msgstr "nparalelopeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15753 msgid "AMS Operators"
15754 msgstr "Operadores AMS"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15757 msgid "dotplus"
15758 msgstr "pontomais"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15761 msgid "smallsetminus"
15762 msgstr "conjmenospeq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15765 msgid "Cap"
15766 msgstr "E"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15769 msgid "Cup"
15770 msgstr "Ou"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15773 msgid "barwedge"
15774 msgstr "vbaixobarra"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15777 msgid "veebar"
15778 msgstr "vbarra"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15781 msgid "doublebarwedge"
15782 msgstr "vbaixobarraduplo"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15785 msgid "boxminus"
15786 msgstr "caixamenos"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15789 msgid "boxtimes"
15790 msgstr "caixavezes"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15793 msgid "boxdot"
15794 msgstr "caixaponto"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15797 msgid "boxplus"
15798 msgstr "caixamais"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15801 msgid "divideontimes"
15802 msgstr "dividenovezes"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15805 msgid "ltimes"
15806 msgstr "menorvezes"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15809 msgid "rtimes"
15810 msgstr "maiorvezes"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15813 msgid "leftthreetimes"
15814 msgstr "esquerdatrezvezes"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15817 msgid "rightthreetimes"
15818 msgstr "direitatresvezes"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15821 msgid "curlywedge"
15822 msgstr "vbaixocurvo"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15825 msgid "curlyvee"
15826 msgstr "vcurvo"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15829 msgid "circleddash"
15830 msgstr "traçoemcirculo"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15833 msgid "circledast"
15834 msgstr "asteriscoemcirculo"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15837 msgid "circledcirc"
15838 msgstr "circemcirculo"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15841 msgid "centerdot"
15842 msgstr "pontocentral"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15845 msgid "intercal"
15846 msgstr "intercal"
15847
15848 #: lib/external_templates:37
15849 msgid "RasterImage"
15850 msgstr "ImagemRaster"
15851
15852 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15853 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855
15856 #: lib/external_templates:45
15857 msgid "A bitmap file.\n"
15858 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15859
15860 #: lib/external_templates:109
15861 msgid "XFig"
15862 msgstr "XFig"
15863
15864 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15865 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867
15868 #: lib/external_templates:112
15869 msgid "An Xfig figure.\n"
15870 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15871
15872 #: lib/external_templates:162
15873 msgid "ChessDiagram"
15874 msgstr "DiagramaXadrêz"
15875
15876 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15877 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879
15880 #: lib/external_templates:165
15881 msgid ""
15882 "A chess position diagram.\n"
15883 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15884 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15885 "the position that you want to display.\n"
15886 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15887 "and remember to type in a relative path\n"
15888 "to the LyX document location.\n"
15889 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15890 "to enable general editing of the board.\n"
15891 "You might also check out the\n"
15892 "'Options->Test legality' option, and\n"
15893 "remember to middle and right click to\n"
15894 "insert new material in the board.\n"
15895 "In order for this to work, you have to\n"
15896 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15897 "that TeX will find it, and you will need\n"
15898 "to install the skak package from CTAN.\n"
15899 msgstr ""
15900 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15901 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15902 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15903 " a posição que pretende mostrar.\n"
15904 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15905 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
15906 "para o local do documento LyX.\n"
15907 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
15908 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15909 "Pode também verificar a opção\n"
15910 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
15911 "clique no botão do meio e direita\n"
15912 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15913 "Para que isto funcione, tem que\n"
15914 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
15915 "TeX o encontre, e precisará\n"
15916 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
15917
15918 #: lib/external_templates:212
15919 msgid "LilyPond"
15920 msgstr "LilyPond"
15921
15922 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15923 msgid "Lilypond typeset music"
15924 msgstr "Lilypond escrita musica"
15925
15926 #: lib/external_templates:215
15927 msgid ""
15928 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15929 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15930 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15931 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15932 msgstr ""
15933 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
15934 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
15935 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
15936 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:261
15939 msgid "PDFPages"
15940 msgstr "PáginasPDF"
15941
15942 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15943 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945
15946 #: lib/external_templates:264
15947 msgid ""
15948 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15949 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15950 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15951 "Examples:\n"
15952 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15953 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15954 "* pages=- (to include all pages)\n"
15955 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15956 "for further options and details.\n"
15957 msgstr ""
15958 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
15959 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
15960 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
15961 "Exemplos:\n"
15962 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
15963 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
15964 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
15965 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
15966 "para mais opções e detalhes.\n"
15967
15968 #: lib/external_templates:303
15969 msgid ""
15970 "Today's date.\n"
15971 "Read 'info date' for more information.\n"
15972 msgstr ""
15973 "Data de hoje.\n"
15974 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
15975
15976 #: lib/external_templates:332
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Dia"
15979 msgstr "Dia"
15980
15981 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985
15986 #: lib/external_templates:335
15987 msgid "Dia diagram.\n"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/configure.py:445
15991 msgid "Tgif"
15992 msgstr "Tgif"
15993
15994 #: lib/configure.py:448
15995 msgid "FIG"
15996 msgstr "FIG"
15997
15998 #: lib/configure.py:451
15999 #, fuzzy
16000 msgid "DIA"
16001 msgstr "DVI"
16002
16003 #: lib/configure.py:454
16004 msgid "Grace"
16005 msgstr "Grace"
16006
16007 #: lib/configure.py:457
16008 msgid "FEN"
16009 msgstr "FEN"
16010
16011 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16012 msgid "BMP"
16013 msgstr "BMP"
16014
16015 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16016 msgid "GIF"
16017 msgstr "GIF"
16018
16019 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16021 msgid "JPEG"
16022 msgstr "JPEG"
16023
16024 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16025 msgid "PBM"
16026 msgstr "PBM"
16027
16028 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16029 msgid "PGM"
16030 msgstr "PGM"
16031
16032 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16034 msgid "PNG"
16035 msgstr "PNG"
16036
16037 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16038 msgid "PPM"
16039 msgstr "PPM"
16040
16041 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16042 msgid "TIFF"
16043 msgstr "TIFF"
16044
16045 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16046 msgid "XBM"
16047 msgstr "XBM"
16048
16049 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16050 msgid "XPM"
16051 msgstr "XPM"
16052
16053 #: lib/configure.py:495
16054 msgid "Plain text (chess output)"
16055 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16056
16057 #: lib/configure.py:496
16058 msgid "Plain text (image)"
16059 msgstr "Texto simples (imagem)"
16060
16061 #: lib/configure.py:497
16062 msgid "Plain text (Xfig output)"
16063 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16064
16065 #: lib/configure.py:498
16066 msgid "date (output)"
16067 msgstr "data (resultado)"
16068
16069 #: lib/configure.py:499
16070 msgid "DocBook"
16071 msgstr "DocBook"
16072
16073 #: lib/configure.py:499
16074 msgid "DocBook|B"
16075 msgstr "DocBook|B"
16076
16077 #: lib/configure.py:500
16078 msgid "Docbook (XML)"
16079 msgstr "Docbook (XML)"
16080
16081 #: lib/configure.py:501
16082 msgid "Graphviz Dot"
16083 msgstr "Graphviz Dot"
16084
16085 #: lib/configure.py:502
16086 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16087 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16088
16089 #: lib/configure.py:503
16090 msgid "NoWeb"
16091 msgstr "NoWeb"
16092
16093 #: lib/configure.py:503
16094 msgid "NoWeb|N"
16095 msgstr "NoWeb|N"
16096
16097 #: lib/configure.py:504
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Sweave|S"
16100 msgstr "Guardar|G"
16101
16102 #: lib/configure.py:505
16103 #, fuzzy
16104 msgid "LilyPond music"
16105 msgstr "LilyPond"
16106
16107 #: lib/configure.py:506
16108 msgid "LaTeX (plain)"
16109 msgstr "LaTeX (simples)"
16110
16111 #: lib/configure.py:506
16112 msgid "LaTeX (plain)|L"
16113 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16114
16115 #: lib/configure.py:507
16116 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16117 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16118
16119 #: lib/configure.py:508
16120 #, fuzzy
16121 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16122 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16123
16124 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16125 msgid "Plain text"
16126 msgstr "Texto simples"
16127
16128 #: lib/configure.py:509
16129 msgid "Plain text|a"
16130 msgstr "Texto simples|s"
16131
16132 #: lib/configure.py:510
16133 msgid "Plain text (pstotext)"
16134 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16135
16136 #: lib/configure.py:511
16137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16138 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16139
16140 #: lib/configure.py:512
16141 msgid "Plain text (catdvi)"
16142 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16143
16144 #: lib/configure.py:513
16145 msgid "Plain Text, Join Lines"
16146 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16147
16148 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16149 #, fuzzy
16150 msgid "LyX HTML"
16151 msgstr "HTML"
16152
16153 #: lib/configure.py:525
16154 msgid "BibTeX"
16155 msgstr "BibTeX"
16156
16157 #: lib/configure.py:530
16158 msgid "EPS"
16159 msgstr "EPS"
16160
16161 #: lib/configure.py:531
16162 msgid "Postscript"
16163 msgstr "Postscript"
16164
16165 #: lib/configure.py:531
16166 msgid "Postscript|t"
16167 msgstr "Postscript|t"
16168
16169 #: lib/configure.py:535
16170 msgid "PDF (ps2pdf)"
16171 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16172
16173 #: lib/configure.py:535
16174 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16175 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16176
16177 #: lib/configure.py:536
16178 msgid "PDF (pdflatex)"
16179 msgstr "PDF (pdflatex)"
16180
16181 #: lib/configure.py:536
16182 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16183 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16184
16185 #: lib/configure.py:537
16186 msgid "PDF (dvipdfm)"
16187 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16188
16189 #: lib/configure.py:537
16190 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16191 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16192
16193 #: lib/configure.py:538
16194 msgid "PDF (XeTeX)"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/configure.py:538
16198 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/configure.py:541
16202 msgid "DVI"
16203 msgstr "DVI"
16204
16205 #: lib/configure.py:541
16206 msgid "DVI|D"
16207 msgstr "DVI|D"
16208
16209 #: lib/configure.py:544
16210 msgid "DraftDVI"
16211 msgstr "DraftDVI"
16212
16213 #: lib/configure.py:547
16214 msgid "HTML"
16215 msgstr "HTML"
16216
16217 #: lib/configure.py:547
16218 msgid "HTML|H"
16219 msgstr "HTML|H"
16220
16221 #: lib/configure.py:550
16222 msgid "Noteedit"
16223 msgstr "Noteedit"
16224
16225 #: lib/configure.py:553
16226 msgid "OpenDocument"
16227 msgstr "OpenDocument"
16228
16229 #: lib/configure.py:556
16230 msgid "date command"
16231 msgstr "comando data"
16232
16233 #: lib/configure.py:557
16234 msgid "Table (CSV)"
16235 msgstr "Tabela (CSV)"
16236
16237 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16239 msgid "LyX"
16240 msgstr "LyX"
16241
16242 #: lib/configure.py:560
16243 msgid "LyX 1.3.x"
16244 msgstr "LyX 1.3.x"
16245
16246 #: lib/configure.py:561
16247 msgid "LyX 1.4.x"
16248 msgstr "LyX 1.4.x"
16249
16250 #: lib/configure.py:562
16251 msgid "LyX 1.5.x"
16252 msgstr "LyX 1.5.x"
16253
16254 #: lib/configure.py:563
16255 #, fuzzy
16256 msgid "LyX 1.6.x"
16257 msgstr "LyX 1.3.x"
16258
16259 #: lib/configure.py:564
16260 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16262
16263 #: lib/configure.py:565
16264 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16266
16267 #: lib/configure.py:566
16268 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16270
16271 #: lib/configure.py:567
16272 msgid "LyX Preview"
16273 msgstr "Pré-visualização LyX"
16274
16275 #: lib/configure.py:568
16276 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16277 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16278
16279 #: lib/configure.py:569
16280 msgid "PDFTEX"
16281 msgstr "PDFTEX"
16282
16283 #: lib/configure.py:570
16284 msgid "Program"
16285 msgstr "Programa"
16286
16287 #: lib/configure.py:571
16288 msgid "PSTEX"
16289 msgstr "PSTEX"
16290
16291 #: lib/configure.py:572
16292 msgid "Rich Text Format"
16293 msgstr "Formato Rich Text"
16294
16295 #: lib/configure.py:573
16296 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16297 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16298
16299 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16300 msgid "Windows Metafile"
16301 msgstr "Windows Metafile"
16302
16303 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16304 msgid "Enhanced Metafile"
16305 msgstr "Enhanced Metafile"
16306
16307 #: lib/configure.py:576
16308 msgid "MS Word"
16309 msgstr "MS Word"
16310
16311 #: lib/configure.py:576
16312 msgid "MS Word|W"
16313 msgstr "MS Word|W"
16314
16315 #: lib/configure.py:577
16316 msgid "HTML (MS Word)"
16317 msgstr "HTML (MS Word)"
16318
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16320 #, c-format
16321 msgid "%1$s and %2$s"
16322 msgstr "%1$s e %2$s"
16323
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16325 #, c-format
16326 msgid "%1$s et al."
16327 msgstr "%1$s et al."
16328
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16330 msgid "Ch. "
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16334 msgid "pp. "
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16338 msgid "No year"
16339 msgstr "Sem ano"
16340
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16342 msgid "Add to bibliography only."
16343 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16344
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16346 msgid "before"
16347 msgstr "antes"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:137
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "Could not print the document %1$s.\n"
16353 "Check that your printer is set up correctly."
16354 msgstr ""
16355 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16356 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:140
16359 msgid "Print document failed"
16360 msgstr "A impressão do documento falhou"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:278
16363 msgid "Disk Error: "
16364 msgstr "Erro de Disco:"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:279
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16370 msgstr ""
16371 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16372 "cheio?)"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:337
16375 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:339
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Attempting to close changed document!"
16381 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:347
16384 msgid "Could not remove temporary directory"
16385 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:348
16388 #, c-format
16389 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16390 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:607
16393 msgid "Unknown document class"
16394 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:608
16397 #, c-format
16398 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16399 msgstr ""
16400 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16401 "desconhecida."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16404 #, c-format
16405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16406 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16409 msgid "Document header error"
16410 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:622
16413 msgid "\\begin_header is missing"
16414 msgstr "\\begin_header em falta"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:642
16417 msgid "\\begin_document is missing"
16418 msgstr "\\begin_document em falta"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16421 #: src/BufferView.cpp:1401
16422 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16423 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16426 #, fuzzy
16427 msgid ""
16428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16429 "xcolor/ulem are installed.\n"
16430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16431 "LaTeX preamble."
16432 msgstr ""
16433 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16434 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16435 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
16436 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16439 #, fuzzy
16440 msgid ""
16441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16442 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16443 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16444 "LaTeX preamble."
16445 msgstr ""
16446 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16447 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
16448 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16449 "no preâmbuloLaTeX."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16452 msgid "Document format failure"
16453 msgstr "Falha no formato do documento"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:780
16456 #, c-format
16457 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16458 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:817
16461 msgid "Conversion failed"
16462 msgstr "A conversão falhou"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:818
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16468 "it could not be created."
16469 msgstr ""
16470 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16471 "temporário para o converter."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:827
16474 msgid "Conversion script not found"
16475 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:828
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16481 "could not be found."
16482 msgstr ""
16483 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16484 "não foi encontrado."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:847
16487 msgid "Conversion script failed"
16488 msgstr "O programa de conversão falhou"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:848
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16494 "convert it."
16495 msgstr ""
16496 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16497 "convertê-lo."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:863
16500 #, c-format
16501 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16502 msgstr ""
16503 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16504 "corrompido."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:896
16507 msgid "Backup failure"
16508 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:897
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16515 msgstr ""
16516 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16517 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:907
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16523 "overwrite this file?"
16524 msgstr ""
16525 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16526 "sobre este ficheiro?"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:909
16529 msgid "Overwrite modified file?"
16530 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16535 msgid "&Overwrite"
16536 msgstr "Escrever por cima&o"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:934
16539 #, c-format
16540 msgid "Saving document %1$s..."
16541 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:947
16544 msgid " could not write file!"
16545 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:954
16548 msgid " done."
16549 msgstr " pronto."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:969
16552 #, c-format
16553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16554 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16557 #, fuzzy, c-format
16558 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16559 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:982
16562 #, fuzzy
16563 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16564 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:996
16567 #, fuzzy
16568 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16569 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1010
16572 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16573 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1094
16576 msgid "Iconv software exception Detected"
16577 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1094
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16583 "installed"
16584 msgstr ""
16585 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16586 "está correctamente instalado"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1116
16589 #, c-format
16590 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16591 msgstr ""
16592 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16593 "ponto %2$s)"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1119
16596 msgid ""
16597 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16598 "chosen encoding.\n"
16599 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16600 msgstr ""
16601 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16602 "codificação escolhida.\n"
16603 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1126
16606 msgid "iconv conversion failed"
16607 msgstr "conversão iconv falhou"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1131
16610 msgid "conversion failed"
16611 msgstr "conversão falhou"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1467
16614 msgid "Running chktex..."
16615 msgstr "A executar chktex..."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1480
16618 msgid "chktex failure"
16619 msgstr "falha no chktex"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1481
16622 msgid "Could not run chktex successfully."
16623 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1671
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16628 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1769
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16633 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1876
16636 #, c-format
16637 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1904
16641 #, c-format
16642 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1961
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16648 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1968
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16653 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1975
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Error exporting to DVI."
16658 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The file %1$s already exists.\n"
16664 "\n"
16665 "Do you want to overwrite that file?"
16666 msgstr ""
16667 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16668 "\n"
16669 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16672 msgid "Overwrite file?"
16673 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:2057
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Error running external commands."
16678 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:2819
16681 msgid "Preview source code"
16682 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:2833
16685 #, c-format
16686 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16687 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:2837
16690 #, c-format
16691 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16692 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:2952
16695 #, c-format
16696 msgid "Auto-saving %1$s"
16697 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:2996
16700 msgid "Autosave failed!"
16701 msgstr "Guarda automática falhou!"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3052
16704 msgid "Autosaving current document..."
16705 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3117
16708 msgid "Couldn't export file"
16709 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3118
16712 #, c-format
16713 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16714 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3160
16717 msgid "File name error"
16718 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3161
16721 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16722 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3209
16725 msgid "Document export cancelled."
16726 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3215
16729 #, c-format
16730 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16731 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3221
16734 #, c-format
16735 msgid "Document exported as %1$s"
16736 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3290
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The specified document\n"
16742 "%1$s\n"
16743 "could not be read."
16744 msgstr ""
16745 "O documento especificado\n"
16746 "%1$s\n"
16747 "não pôde ser lido."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3292
16750 msgid "Could not read document"
16751 msgstr "Não é possível ler documento"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3302
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16757 "\n"
16758 "Recover emergency save?"
16759 msgstr ""
16760 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16761 "\n"
16762 "Recuperar cópia de emergência?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3305
16765 msgid "Load emergency save?"
16766 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3306
16769 msgid "&Recover"
16770 msgstr "&Recuperar"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3306
16773 msgid "&Load Original"
16774 msgstr "&Carregar Original"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3316
16777 msgid "Document was successfully recovered."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3318
16781 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3319
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid ""
16787 "Remove emergency file now?\n"
16788 "(%1$s)"
16789 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Delete emergency file?"
16794 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16797 #, fuzzy
16798 msgid "&Keep it"
16799 msgstr "&Manter correspondência"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3326
16802 msgid "Emergency file deleted"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3327
16806 msgid "Do not forget to save your file now!"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3333
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Remove emergency file now?"
16812 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3348
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16818 "\n"
16819 "Load the backup instead?"
16820 msgstr ""
16821 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16822 "\n"
16823 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3351
16826 msgid "Load backup?"
16827 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3352
16830 msgid "&Load backup"
16831 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3352
16834 msgid "Load &original"
16835 msgstr "Carregar &original"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3385
16838 #, c-format
16839 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16840 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3387
16843 msgid "Retrieve from version control?"
16844 msgstr "Obter da versão de controlo?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3388
16847 msgid "&Retrieve"
16848 msgstr "&Obter"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16851 msgid "Senseless!!! "
16852 msgstr "Sem sentido!!! "
16853
16854 #: src/BufferParams.cpp:519
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The layout file requested by this document,\n"
16858 "%1$s.layout,\n"
16859 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16860 "class or style file required by it is not\n"
16861 "available. See the Customization documentation\n"
16862 "for more information.\n"
16863 msgstr ""
16864 "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
16865 "%1$s.layout,\n"
16866 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
16867 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
16868 "Ver documento sobre Personalização\n"
16869 "para mais informação.\n"
16870
16871 #: src/BufferParams.cpp:525
16872 msgid "Document class not available"
16873 msgstr "Classe de documento não disponível"
16874
16875 #: src/BufferParams.cpp:526
16876 msgid "LyX will not be able to produce output."
16877 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:1664
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16883 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16884 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16885 msgstr ""
16886 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
16887 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
16888 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
16889 "seleccionada da janela de configurações do documento."
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:1669
16892 msgid "Document class not found"
16893 msgstr "Classe de documento não encontrada"
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16896 #, c-format
16897 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16898 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
16899
16900 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16901 msgid "Could not load class"
16902 msgstr "Não é possível carregar classe"
16903
16904 #: src/BufferParams.cpp:1712
16905 msgid "Error reading internal layout information"
16906 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16909 msgid "Read Error"
16910 msgstr "Erro de Leitura"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:183
16913 msgid "No more insets"
16914 msgstr "Não mais insertos"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:711
16917 msgid "Save bookmark"
16918 msgstr "Guardar favorito"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:906
16921 msgid "Converting document to new document class..."
16922 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:948
16925 msgid "Document is read-only"
16926 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:956
16929 msgid "This portion of the document is deleted."
16930 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1281
16933 msgid "No further undo information"
16934 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1290
16937 msgid "No further redo information"
16938 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16941 msgid "String not found!"
16942 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1512
16945 msgid "Mark off"
16946 msgstr "Marca fora"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1518
16949 msgid "Mark on"
16950 msgstr "Marca dentro"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1525
16953 msgid "Mark removed"
16954 msgstr "Marca removida"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1528
16957 msgid "Mark set"
16958 msgstr "Marca definida"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1579
16961 msgid "Statistics for the selection:"
16962 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1581
16965 msgid "Statistics for the document:"
16966 msgstr "Estatísticas para o documento:"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1584
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$d words"
16971 msgstr "%1$d palavras"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1586
16974 msgid "One word"
16975 msgstr "Uma palavra"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1589
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16980 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1592
16983 msgid "One character (including blanks)"
16984 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1595
16987 #, c-format
16988 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16989 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1598
16992 msgid "One character (excluding blanks)"
16993 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1600
16996 msgid "Statistics"
16997 msgstr "Estatísticas"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1758
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Branch name"
17002 msgstr "Ramos"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17005 msgid "Branch already exists"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:2449
17009 #, c-format
17010 msgid "Inserting document %1$s..."
17011 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:2460
17014 #, c-format
17015 msgid "Document %1$s inserted."
17016 msgstr "Documento %1$s inserido."
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2462
17019 #, c-format
17020 msgid "Could not insert document %1$s"
17021 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:2728
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Could not read the specified document\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "due to the error: %2$s"
17029 msgstr ""
17030 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17031 "%1$s\n"
17032 "devido ao erro: %2$s"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2730
17035 msgid "Could not read file"
17036 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2737
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "%1$s\n"
17042 " is not readable."
17043 msgstr ""
17044 "%1$s\n"
17045 "não é legível."
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17048 msgid "Could not open file"
17049 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2745
17052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17053 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2746
17056 msgid ""
17057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17059 "If this does not give the correct result\n"
17060 "then please change the encoding of the file\n"
17061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17062 msgstr ""
17063 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17064 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17065 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17066 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17067 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17068
17069 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17070 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17072 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17073 msgid "LyX Warning: "
17074 msgstr "Aviso do LyX:"
17075
17076 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17077 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17078 msgid "uncodable character"
17079 msgstr "caracter não codificável"
17080
17081 #: src/Changes.cpp:379
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Uncodable character in author name"
17084 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17085
17086 #: src/Changes.cpp:380
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The author name '%1$s',\n"
17090 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17091 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17092 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17093 "\n"
17094 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17095 "or change the spelling of the author name."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Chktex.cpp:63
17099 #, c-format
17100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17101 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17102
17103 #: src/Chktex.cpp:65
17104 msgid "ChkTeX warning id # "
17105 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17106
17107 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17109 msgid "none"
17110 msgstr "nenhum"
17111
17112 #: src/Color.cpp:159
17113 msgid "black"
17114 msgstr "preto"
17115
17116 #: src/Color.cpp:160
17117 msgid "white"
17118 msgstr "branco"
17119
17120 #: src/Color.cpp:161
17121 msgid "red"
17122 msgstr "vermelho"
17123
17124 #: src/Color.cpp:162
17125 msgid "green"
17126 msgstr "verde"
17127
17128 #: src/Color.cpp:163
17129 msgid "blue"
17130 msgstr "azul"
17131
17132 #: src/Color.cpp:164
17133 msgid "cyan"
17134 msgstr "ciano"
17135
17136 #: src/Color.cpp:165
17137 msgid "magenta"
17138 msgstr "magenta"
17139
17140 #: src/Color.cpp:166
17141 msgid "yellow"
17142 msgstr "amarelo"
17143
17144 #: src/Color.cpp:167
17145 msgid "cursor"
17146 msgstr "cursor"
17147
17148 #: src/Color.cpp:168
17149 msgid "background"
17150 msgstr "fundo"
17151
17152 #: src/Color.cpp:169
17153 msgid "text"
17154 msgstr "texto"
17155
17156 #: src/Color.cpp:170
17157 msgid "selection"
17158 msgstr "selecção"
17159
17160 #: src/Color.cpp:171
17161 msgid "selected text"
17162 msgstr "texto seleccionado"
17163
17164 #: src/Color.cpp:173
17165 msgid "LaTeX text"
17166 msgstr "texto LaTeX"
17167
17168 #: src/Color.cpp:174
17169 msgid "inline completion"
17170 msgstr "completação em-linha"
17171
17172 #: src/Color.cpp:176
17173 msgid "non-unique inline completion"
17174 msgstr "completação em-linha não-única"
17175
17176 #: src/Color.cpp:178
17177 msgid "previewed snippet"
17178 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17179
17180 #: src/Color.cpp:179
17181 msgid "note label"
17182 msgstr "etiqueta de nota"
17183
17184 #: src/Color.cpp:180
17185 msgid "note background"
17186 msgstr "fundo de nota"
17187
17188 #: src/Color.cpp:181
17189 msgid "comment label"
17190 msgstr "etiqueta de comentário"
17191
17192 #: src/Color.cpp:182
17193 msgid "comment background"
17194 msgstr "fundo de comentário"
17195
17196 #: src/Color.cpp:183
17197 msgid "greyedout inset label"
17198 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17199
17200 #: src/Color.cpp:184
17201 msgid "greyedout inset background"
17202 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17203
17204 #: src/Color.cpp:185
17205 #, fuzzy
17206 msgid "phantom inset text"
17207 msgstr "texto de inserto fechável"
17208
17209 #: src/Color.cpp:186
17210 msgid "shaded box"
17211 msgstr "caixa sombreada"
17212
17213 #: src/Color.cpp:187
17214 msgid "listings background"
17215 msgstr "fundo de listagens"
17216
17217 #: src/Color.cpp:188
17218 msgid "branch label"
17219 msgstr "etiqueta de ramo"
17220
17221 #: src/Color.cpp:189
17222 msgid "footnote label"
17223 msgstr "etiqueta de rodapé"
17224
17225 #: src/Color.cpp:190
17226 msgid "index label"
17227 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17228
17229 #: src/Color.cpp:191
17230 msgid "margin note label"
17231 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17232
17233 #: src/Color.cpp:192
17234 msgid "URL label"
17235 msgstr "etiqueta de URL"
17236
17237 #: src/Color.cpp:193
17238 msgid "URL text"
17239 msgstr "texto URL"
17240
17241 #: src/Color.cpp:194
17242 msgid "depth bar"
17243 msgstr "barra de profundidade"
17244
17245 #: src/Color.cpp:195
17246 msgid "language"
17247 msgstr "língua"
17248
17249 #: src/Color.cpp:196
17250 msgid "command inset"
17251 msgstr "comando inserto"
17252
17253 #: src/Color.cpp:197
17254 msgid "command inset background"
17255 msgstr "comando fundo de inserto"
17256
17257 #: src/Color.cpp:198
17258 msgid "command inset frame"
17259 msgstr "comando moldura de inserto"
17260
17261 #: src/Color.cpp:199
17262 msgid "special character"
17263 msgstr "caracter especial"
17264
17265 #: src/Color.cpp:200
17266 msgid "math"
17267 msgstr "mat."
17268
17269 #: src/Color.cpp:201
17270 msgid "math background"
17271 msgstr "fundo mat."
17272
17273 #: src/Color.cpp:202
17274 msgid "graphics background"
17275 msgstr "fundo de gráficos"
17276
17277 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17278 msgid "math macro background"
17279 msgstr "fundo de macro mat."
17280
17281 #: src/Color.cpp:204
17282 msgid "math frame"
17283 msgstr "moldura mat."
17284
17285 #: src/Color.cpp:205
17286 msgid "math corners"
17287 msgstr "cantos mat."
17288
17289 #: src/Color.cpp:206
17290 msgid "math line"
17291 msgstr "linha mat."
17292
17293 #: src/Color.cpp:208
17294 msgid "math macro hovered background"
17295 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17296
17297 #: src/Color.cpp:209
17298 msgid "math macro label"
17299 msgstr "etiqueta de macro mat."
17300
17301 #: src/Color.cpp:210
17302 msgid "math macro frame"
17303 msgstr "moldura de macro mat."
17304
17305 #: src/Color.cpp:211
17306 msgid "math macro blended out"
17307 msgstr "macro mat. integrada"
17308
17309 #: src/Color.cpp:212
17310 msgid "math macro old parameter"
17311 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17312
17313 #: src/Color.cpp:213
17314 msgid "math macro new parameter"
17315 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17316
17317 #: src/Color.cpp:214
17318 msgid "caption frame"
17319 msgstr "moldura de legenda"
17320
17321 #: src/Color.cpp:215
17322 msgid "collapsable inset text"
17323 msgstr "texto de inserto fechável"
17324
17325 #: src/Color.cpp:216
17326 msgid "collapsable inset frame"
17327 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17328
17329 #: src/Color.cpp:217
17330 msgid "inset background"
17331 msgstr "fundo de inserto"
17332
17333 #: src/Color.cpp:218
17334 msgid "inset frame"
17335 msgstr "moldura de inserto"
17336
17337 #: src/Color.cpp:219
17338 msgid "LaTeX error"
17339 msgstr "erro LaTeX"
17340
17341 #: src/Color.cpp:220
17342 msgid "end-of-line marker"
17343 msgstr "marcador fim-de-linha"
17344
17345 #: src/Color.cpp:221
17346 msgid "appendix marker"
17347 msgstr "marcador de apêndice"
17348
17349 #: src/Color.cpp:222
17350 msgid "change bar"
17351 msgstr "alterar barra"
17352
17353 #: src/Color.cpp:223
17354 msgid "deleted text"
17355 msgstr "texto apagado"
17356
17357 #: src/Color.cpp:224
17358 msgid "added text"
17359 msgstr "texto adicionado"
17360
17361 #: src/Color.cpp:225
17362 msgid "changed text 1st author"
17363 msgstr "texto alterado 1º autor"
17364
17365 #: src/Color.cpp:226
17366 msgid "changed text 2nd author"
17367 msgstr "texto alterado 2º autor"
17368
17369 #: src/Color.cpp:227
17370 msgid "changed text 3rd author"
17371 msgstr "texto alterado 3º autor"
17372
17373 #: src/Color.cpp:228
17374 msgid "changed text 4th author"
17375 msgstr "texto alterado 4º autor"
17376
17377 #: src/Color.cpp:229
17378 msgid "changed text 5th author"
17379 msgstr "texto alterado 5º autor"
17380
17381 #: src/Color.cpp:230
17382 #, fuzzy
17383 msgid "deleted text modifier"
17384 msgstr "texto apagado"
17385
17386 #: src/Color.cpp:231
17387 msgid "added space markers"
17388 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17389
17390 #: src/Color.cpp:232
17391 msgid "top/bottom line"
17392 msgstr "linha de cima/baixo"
17393
17394 #: src/Color.cpp:233
17395 msgid "table line"
17396 msgstr "linha de tabela"
17397
17398 #: src/Color.cpp:234
17399 msgid "table on/off line"
17400 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17401
17402 #: src/Color.cpp:236
17403 msgid "bottom area"
17404 msgstr "area de baixo"
17405
17406 #: src/Color.cpp:237
17407 msgid "new page"
17408 msgstr "página nova"
17409
17410 #: src/Color.cpp:238
17411 msgid "page break / line break"
17412 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17413
17414 #: src/Color.cpp:239
17415 msgid "frame of button"
17416 msgstr "moldura de botão"
17417
17418 #: src/Color.cpp:240
17419 msgid "button background"
17420 msgstr "fundo de botão"
17421
17422 #: src/Color.cpp:241
17423 msgid "button background under focus"
17424 msgstr "fundo de botão sob foco"
17425
17426 #: src/Color.cpp:242
17427 #, fuzzy
17428 msgid "paragraph marker"
17429 msgstr "Subparágrafo"
17430
17431 #: src/Color.cpp:243
17432 msgid "inherit"
17433 msgstr "herdar"
17434
17435 #: src/Color.cpp:244
17436 msgid "ignore"
17437 msgstr "ignorar"
17438
17439 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17440 #: src/Converter.cpp:536
17441 msgid "Cannot convert file"
17442 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17443
17444 #: src/Converter.cpp:317
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17448 "Define a converter in the preferences."
17449 msgstr ""
17450 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17451 "Definir um conversor nas preferências."
17452
17453 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17454 msgid "Executing command: "
17455 msgstr "A executar comando:"
17456
17457 #: src/Converter.cpp:465
17458 msgid "Build errors"
17459 msgstr "Erros de compilação"
17460
17461 #: src/Converter.cpp:466
17462 msgid "There were errors during the build process."
17463 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17464
17465 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17466 #, c-format
17467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17468 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:494
17471 #, c-format
17472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17473 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17474
17475 #: src/Converter.cpp:538
17476 #, c-format
17477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:539
17481 #, c-format
17482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:595
17486 msgid "Running LaTeX..."
17487 msgstr "A executar LaTeX..."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:613
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17493 "log %1$s."
17494 msgstr ""
17495 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17496 "registo LaTeX %1$s."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:616
17499 msgid "LaTeX failed"
17500 msgstr "O LaTeX falhou"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:618
17503 msgid "Output is empty"
17504 msgstr "Resultado é vazio"
17505
17506 #: src/Converter.cpp:619
17507 msgid "An empty output file was generated."
17508 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17509
17510 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid ""
17513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17515 msgstr ""
17516 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17517 "\n"
17518 "Quer guardar o documento?"
17519
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Unknown branch"
17523 msgstr "Função desconhecida"
17524
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17526 msgid "&Don't Add"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17533 "%2$s to %3$s"
17534 msgstr ""
17535 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17536 "%2$s para %3$s"
17537
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17539 msgid "Undefined flex inset"
17540 msgstr "Inserto flex não definido"
17541
17542 #: src/Exporter.cpp:49
17543 msgid "Overwrite &all"
17544 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17545
17546 #: src/Exporter.cpp:50
17547 msgid "&Cancel export"
17548 msgstr "&Cancelar exportação"
17549
17550 #: src/Exporter.cpp:90
17551 msgid "Couldn't copy file"
17552 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:91
17555 #, c-format
17556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17557 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17558
17559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17562 msgid "Roman"
17563 msgstr "Roman"
17564
17565 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17568 msgid "Sans Serif"
17569 msgstr "Sans Serif"
17570
17571 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17574 msgid "Typewriter"
17575 msgstr "Typewriter"
17576
17577 #: src/Font.cpp:59
17578 msgid "Symbol"
17579 msgstr "Símbolo"
17580
17581 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17582 #: src/Font.cpp:76
17583 msgid "Inherit"
17584 msgstr "Herdar"
17585
17586 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17587 msgid "Medium"
17588 msgstr "Médio"
17589
17590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17591 msgid "Bold"
17592 msgstr "Negrito"
17593
17594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17595 msgid "Upright"
17596 msgstr "Direito"
17597
17598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17599 msgid "Italic"
17600 msgstr "Itálico"
17601
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17603 msgid "Slanted"
17604 msgstr "Inclinado"
17605
17606 #: src/Font.cpp:67
17607 msgid "Smallcaps"
17608 msgstr "Caixa Baixa"
17609
17610 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17611 msgid "Increase"
17612 msgstr "Incrementar"
17613
17614 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17615 msgid "Decrease"
17616 msgstr "Decrementar"
17617
17618 #: src/Font.cpp:76
17619 msgid "Toggle"
17620 msgstr "Alternar"
17621
17622 #: src/Font.cpp:160
17623 #, c-format
17624 msgid "Emphasis %1$s, "
17625 msgstr "Itálico %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:163
17628 #, c-format
17629 msgid "Underline %1$s, "
17630 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:166
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Strikeout %1$s, "
17635 msgstr "Nome %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:169
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Double underline %1$s, "
17640 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:172
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "Wavy underline %1$s, "
17645 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17646
17647 #: src/Font.cpp:175
17648 #, c-format
17649 msgid "Noun %1$s, "
17650 msgstr "Nome %1$s, "
17651
17652 #: src/Font.cpp:189
17653 #, c-format
17654 msgid "Language: %1$s, "
17655 msgstr "Língua: %1$s, "
17656
17657 #: src/Font.cpp:192
17658 #, c-format
17659 msgid "  Number %1$s"
17660 msgstr "  Número %1$s"
17661
17662 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17663 msgid "Cannot view file"
17664 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17665
17666 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17667 #, c-format
17668 msgid "File does not exist: %1$s"
17669 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17670
17671 #: src/Format.cpp:267
17672 #, c-format
17673 msgid "No information for viewing %1$s"
17674 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17675
17676 #: src/Format.cpp:277
17677 #, c-format
17678 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17679 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17680
17681 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17682 #: src/Format.cpp:383
17683 msgid "Cannot edit file"
17684 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17685
17686 #: src/Format.cpp:337
17687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17688 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17689
17690 #: src/Format.cpp:350
17691 #, c-format
17692 msgid "No information for editing %1$s"
17693 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17694
17695 #: src/Format.cpp:361
17696 #, c-format
17697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17698 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17699
17700 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Could not find bind file"
17703 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17704
17705 #: src/KeyMap.cpp:222
17706 #, fuzzy, c-format
17707 msgid ""
17708 "Unable to find the bind file\n"
17709 "%1$s.\n"
17710 "Please check your installation."
17711 msgstr ""
17712 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17713 "%1$s.\n"
17714 "Por favor verifique a sua instalação."
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:229
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17719 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17720
17721 #: src/KeyMap.cpp:230
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17725 "Please check your installation."
17726 msgstr ""
17727 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17728 "%1$s.\n"
17729 "Por favor verifique a sua instalação."
17730
17731 #: src/KeyMap.cpp:237
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Unable to find the bind file\n"
17735 "%1$s.\n"
17736 "Falling back to default."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/KeySequence.cpp:166
17740 msgid "   options: "
17741 msgstr "   opções:"
17742
17743 #: src/LaTeX.cpp:60
17744 #, c-format
17745 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17746 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17747
17748 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17749 msgid "Running Index Processor."
17750 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17751
17752 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17753 msgid "Running BibTeX."
17754 msgstr "A correr BibTeX."
17755
17756 #: src/LaTeX.cpp:443
17757 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17758 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17759
17760 #: src/LyX.cpp:103
17761 msgid "Could not read configuration file"
17762 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17763
17764 #: src/LyX.cpp:104
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "Error while reading the configuration file\n"
17768 "%1$s.\n"
17769 "Please check your installation."
17770 msgstr ""
17771 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17772 "%1$s.\n"
17773 "Por favor verifique a sua instalação."
17774
17775 #: src/LyX.cpp:113
17776 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17777 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:117
17780 msgid "Done!"
17781 msgstr "Pronto!"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:392
17784 #, c-format
17785 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17786 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17787
17788 #: src/LyX.cpp:394
17789 msgid "Cannot remove temporary directory"
17790 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:400
17793 #, c-format
17794 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17795 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:402
17798 msgid "Unable to remove temporary directory"
17799 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:431
17802 #, c-format
17803 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17804 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17805
17806 #: src/LyX.cpp:505
17807 msgid "No textclass is found"
17808 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:506
17811 msgid ""
17812 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17813 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17814 msgstr ""
17815 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17816 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17817 "ou sair do LyX."
17818
17819 #: src/LyX.cpp:510
17820 msgid "&Reconfigure"
17821 msgstr "&Reconfigurar"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:511
17824 msgid "&Use Default"
17825 msgstr "&Usar pré-definido"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17828 msgid "&Exit LyX"
17829 msgstr "&Sair do LyX"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17832 msgid "LyX: "
17833 msgstr "LyX: "
17834
17835 #: src/LyX.cpp:781
17836 msgid "Could not create temporary directory"
17837 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:782
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Could not create a temporary directory in\n"
17843 "\"%1$s\"\n"
17844 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17845 msgstr ""
17846 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17847 "\"%1$s\"\n"
17848 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
17849 "novamente."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:865
17852 msgid "Missing user LyX directory"
17853 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:866
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17859 "It is needed to keep your own configuration."
17860 msgstr ""
17861 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
17862 "É necessária para manter a sua própria configuração."
17863
17864 #: src/LyX.cpp:871
17865 msgid "&Create directory"
17866 msgstr "&Criar pasta"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:873
17869 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17870 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
17871
17872 #: src/LyX.cpp:877
17873 #, c-format
17874 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17875 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:882
17878 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17879 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:954
17882 msgid "List of supported debug flags:"
17883 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:958
17886 #, c-format
17887 msgid "Setting debug level to %1$s"
17888 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:969
17891 #, fuzzy
17892 msgid ""
17893 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17894 "Command line switches (case sensitive):\n"
17895 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17896 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17897 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17898 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17899 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17900 "                  select the features to debug.\n"
17901 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17902 "\t-x [--execute] command\n"
17903 "                  where command is a lyx command.\n"
17904 "\t-e [--export] fmt\n"
17905 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17906 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17907 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17908 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17909 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17910 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17911 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17912 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17913 "\t-version        summarize version and build info\n"
17914 "Check the LyX man page for more details."
17915 msgstr ""
17916 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
17917 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
17918 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
17919 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
17920 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
17921 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
17922 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17923 "                  selecciona as características a compilar.\n"
17924 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
17925 "\t-x [--execute] command\n"
17926 "                  onde command é um comando LyX.\n"
17927 "\t-e [--export] fmt\n"
17928 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
17929 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
17930 ">Formato\n"
17931 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
17932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17933 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
17934 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17935 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
17936 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17939 msgid "No system directory"
17940 msgstr "Sem pasta de sistema"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:1012
17943 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17944 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1023
17947 msgid "No user directory"
17948 msgstr "Sem pasta de utilizador"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1024
17951 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17952 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1035
17955 msgid "Incomplete command"
17956 msgstr "Comando incompleto"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:1036
17959 msgid "Missing command string after --execute switch"
17960 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1047
17963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17964 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:1060
17967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17968 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:1065
17971 msgid "Missing filename for --import"
17972 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
17973
17974 #: src/LyXFunc.cpp:160
17975 msgid "Nothing to do"
17976 msgstr "Nada a fazer"
17977
17978 #: src/LyXFunc.cpp:168
17979 msgid "Unknown action"
17980 msgstr "Função desconhecida"
17981
17982 #: src/LyXFunc.cpp:292
17983 msgid "Command disabled"
17984 msgstr "Comando desactivado"
17985
17986 #: src/LyXFunc.cpp:473
17987 #, c-format
17988 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17989 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
17990
17991 #: src/LyXFunc.cpp:476
17992 msgid "Unable to save document defaults"
17993 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2798
17996 msgid ""
17997 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17998 "legal words?"
17999 msgstr ""
18000 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18001 "como palavras legais?"
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2803
18004 msgid ""
18005 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18006 "document."
18007 msgstr ""
18008 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18009 "do documento."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2807
18012 msgid ""
18013 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18014 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18015 "specified, an internal routine is used."
18016 msgstr ""
18017 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18018 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18019 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2815
18022 msgid ""
18023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18024 "automatically by what you type."
18025 msgstr ""
18026 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18027 "automáticamente pela que definiu."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2819
18030 msgid ""
18031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18032 "class change."
18033 msgstr ""
18034 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18035 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2823
18038 msgid ""
18039 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18040 msgstr ""
18041 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18042 "sem guarda automática (auto-save)"
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2830
18045 msgid ""
18046 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18047 "the backup file in the same directory as the original file."
18048 msgstr ""
18049 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18050 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18051 "mesma pasta do ficheiro original."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2834
18054 msgid ""
18055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18057 msgstr ""
18058 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18059 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2838
18062 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2842
18066 msgid ""
18067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18068 "its global and local bind/ directories."
18069 msgstr ""
18070 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18071 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2846
18074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18075 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2850
18078 msgid ""
18079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18081 msgstr ""
18082 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18083 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2860
18086 msgid ""
18087 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18088 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18089 msgstr ""
18090 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18091 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18092 "écran."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2864
18095 #, fuzzy
18096 msgid ""
18097 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18098 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18099 "the top of the screen"
18100 msgstr ""
18101 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18102 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18103 "écran."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2868
18106 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18107 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2872
18110 msgid ""
18111 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18112 "inside."
18113 msgstr ""
18114 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18115 "quando o cursos está no interior."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2877
18118 #, no-c-format
18119 msgid ""
18120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18122 msgstr ""
18123 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18124 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2881
18127 msgid ""
18128 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18129 "look in its global and local commands/ directories."
18130 msgstr ""
18131 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18132 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2885
18135 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2889
18139 msgid "New documents will be assigned this language."
18140 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2893
18143 msgid "Specify the default paper size."
18144 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2897
18147 msgid ""
18148 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18149 "shown after the change has been made.)"
18150 msgstr ""
18151 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18152 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2901
18155 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18156 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2905
18159 msgid ""
18160 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18161 "LyX was started from."
18162 msgstr ""
18163 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18164 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2910
18167 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18168 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2914
18171 msgid ""
18172 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18173 "value selects the directory LyX was started from."
18174 msgstr ""
18175 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18176 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2918
18179 msgid ""
18180 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18181 "recommended for non-English languages."
18182 msgstr ""
18183 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18184 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2925
18187 msgid ""
18188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18191 msgstr ""
18192 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18193 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18194 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2929
18197 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2933
18201 msgid ""
18202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18203 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18204 msgstr ""
18205 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18206 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18207 "remissivo."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2942
18210 msgid ""
18211 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18212 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18213 msgstr ""
18214 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18215 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18216 "teclado Americano."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2946
18219 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18220 msgstr ""
18221 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
18222 "nova legenda"
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2950
18225 msgid ""
18226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18227 "document."
18228 msgstr ""
18229 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18230 "documento."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2954
18233 msgid ""
18234 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18235 msgstr ""
18236 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18237 "documento."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2958
18240 msgid ""
18241 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18242 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18243 "name of the second language."
18244 msgstr ""
18245 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18246 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18247 "língua."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2962
18250 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18251 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2966
18254 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18255 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2970
18258 msgid ""
18259 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18260 "\\documentclass."
18261 msgstr ""
18262 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18263 "para \\documentclass."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2974
18266 msgid ""
18267 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18268 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18269 msgstr ""
18270 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18271 "\"\\usepackage{omega}\"."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2978
18274 msgid ""
18275 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18276 "document is the default language."
18277 msgstr ""
18278 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18279 "documento é a língua por omissão."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2982
18282 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18283 msgstr ""
18284 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18285 "guardada."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2986
18288 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18289 msgstr ""
18290 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18291 "LyX."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2990
18294 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18295 msgstr ""
18296 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18297 "segurança."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2994
18300 msgid ""
18301 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18302 "of the document."
18303 msgstr ""
18304 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18305 "documento."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2998
18308 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18309 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3003
18312 msgid "The completion popup delay."
18313 msgstr "O atraso do popup de completação."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3007
18316 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18317 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3011
18320 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18321 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3015
18324 msgid ""
18325 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18326 msgstr ""
18327 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18328 "não única."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3019
18331 msgid ""
18332 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18333 "available."
18334 msgstr ""
18335 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18336 "completação está disponível."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3023
18339 msgid "The inline completion delay."
18340 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3027
18343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18344 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3031
18347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18348 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3035
18351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18352 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3039
18355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3043
18359 #, c-format
18360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18361 msgstr ""
18362 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3048
18365 msgid ""
18366 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18367 "variable. Use the OS native format."
18368 msgstr ""
18369 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18370 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3054
18373 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18374 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3058
18377 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18378 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3062
18381 msgid "Scale the preview size to suit."
18382 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3066
18385 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18386 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3070
18389 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18390 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3074
18393 msgid ""
18394 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18395 "environment variable PRINTER."
18396 msgstr ""
18397 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18398 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3078
18401 msgid "The option to print only even pages."
18402 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3082
18405 msgid ""
18406 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18407 "the filename of the DVI file to be printed."
18408 msgstr ""
18409 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18410 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3086
18413 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18414 msgstr ""
18415 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3090
18418 msgid "The option to print out in landscape."
18419 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3094
18422 msgid "The option to print only odd pages."
18423 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3098
18426 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18427 msgstr ""
18428 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18429 "imprimir."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3102
18432 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18433 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3106
18436 msgid "The option to specify paper type."
18437 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3110
18440 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18441 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3114
18444 msgid ""
18445 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18446 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18447 "arguments."
18448 msgstr ""
18449 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18450 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18451 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3118
18454 msgid ""
18455 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18456 "prepended along with the printer name after the spool command."
18457 msgstr ""
18458 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18459 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3122
18462 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18463 msgstr ""
18464 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3126
18467 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18468 msgstr ""
18469 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18470 "impressora específica."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3130
18473 msgid ""
18474 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18475 "command."
18476 msgstr ""
18477 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18478 "comando imprimir."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3134
18481 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18482 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3142
18485 msgid ""
18486 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18487 msgstr ""
18488 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18489 "movimento lógico."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3146
18492 msgid ""
18493 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18494 "wrong, override the setting here."
18495 msgstr ""
18496 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18497 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3152
18500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18501 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3161
18504 msgid ""
18505 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18506 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18507 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18508 msgstr ""
18509 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18510 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18511 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18512 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3165
18515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18516 msgstr ""
18517 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3170
18520 #, no-c-format
18521 msgid ""
18522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18523 "roughly the same size as on paper."
18524 msgstr ""
18525 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18526 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3174
18529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18530 msgstr ""
18531 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3178
18534 msgid ""
18535 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18536 "\".out\". Only for advanced users."
18537 msgstr ""
18538 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18539 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3185
18542 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18543 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3189
18546 msgid ""
18547 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18548 "when you quit LyX."
18549 msgstr ""
18550 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18551 "apagadas ao sair do LyX."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3193
18554 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3197
18558 msgid ""
18559 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18560 "value selects the directory LyX was started from."
18561 msgstr ""
18562 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18563 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3207
18566 msgid ""
18567 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18568 "will look in its global and local ui/ directories."
18569 msgstr ""
18570 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18571 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18572 "locais."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3220
18575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18576 msgstr ""
18577 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3224
18580 msgid ""
18581 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18582 msgstr ""
18583 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3231
18586 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18587 msgstr ""
18588 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18589 "paper\")"
18590
18591 #: src/LyXVC.cpp:100
18592 msgid "Document not saved"
18593 msgstr "Documento não guardado"
18594
18595 #: src/LyXVC.cpp:101
18596 msgid "You must save the document before it can be registered."
18597 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18598
18599 #: src/LyXVC.cpp:133
18600 msgid "LyX VC: Initial description"
18601 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18602
18603 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18604 msgid "(no initial description)"
18605 msgstr "(sem descripção inicial)"
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18608 msgid "LyX VC: Log Message"
18609 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:154
18612 msgid "(no log message)"
18613 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18614
18615 #: src/LyXVC.cpp:192
18616 #, c-format
18617 msgid ""
18618 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18619 "changes.\n"
18620 "\n"
18621 "Do you want to revert to the older version?"
18622 msgstr ""
18623 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
18624 "todas as alterações actuais.\n"
18625 "\n"
18626 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:195
18629 msgid "Revert to stored version of document?"
18630 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18633 msgid "&Revert"
18634 msgstr "&Reverter"
18635
18636 #: src/Paragraph.cpp:1631
18637 msgid "Senseless with this layout!"
18638 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18639
18640 #: src/Paragraph.cpp:1679
18641 msgid "Alignment not permitted"
18642 msgstr "Alinhamento não permitido"
18643
18644 #: src/Paragraph.cpp:1680
18645 msgid ""
18646 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18647 "Setting to default."
18648 msgstr ""
18649 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18650 "A usar o pré-definido."
18651
18652 #: src/Paragraph.cpp:2671
18653 msgid "Memory problem"
18654 msgstr "Problema de memória"
18655
18656 #: src/Paragraph.cpp:2671
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Paragraph not properly initialized"
18659 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18660
18661 #: src/Text.cpp:337
18662 msgid "Unknown Inset"
18663 msgstr "Inserto desconhecido"
18664
18665 #: src/Text.cpp:423
18666 msgid "Change tracking error"
18667 msgstr "Alterar erro de registo"
18668
18669 #: src/Text.cpp:424
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18672 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18673
18674 #: src/Text.cpp:435
18675 msgid "Unknown token"
18676 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18677
18678 #: src/Text.cpp:894
18679 msgid ""
18680 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18681 "Tutorial."
18682 msgstr ""
18683 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18684 "Tutorial."
18685
18686 #: src/Text.cpp:905
18687 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18688 msgstr ""
18689 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18690 "Tutorial."
18691
18692 #: src/Text.cpp:1727
18693 msgid "[Change Tracking] "
18694 msgstr "[Alterar Registo] "
18695
18696 #: src/Text.cpp:1733
18697 msgid "Change: "
18698 msgstr "Alterar: "
18699
18700 #: src/Text.cpp:1737
18701 msgid " at "
18702 msgstr " a"
18703
18704 #: src/Text.cpp:1747
18705 #, c-format
18706 msgid "Font: %1$s"
18707 msgstr "Fonte: %1$s"
18708
18709 #: src/Text.cpp:1752
18710 #, c-format
18711 msgid ", Depth: %1$d"
18712 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18713
18714 #: src/Text.cpp:1758
18715 msgid ", Spacing: "
18716 msgstr ", Espaçamento: "
18717
18718 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18719 msgid "OneHalf"
18720 msgstr "Um-e-meio"
18721
18722 #: src/Text.cpp:1770
18723 msgid "Other ("
18724 msgstr "Outro ("
18725
18726 #: src/Text.cpp:1779
18727 msgid ", Inset: "
18728 msgstr ", Inserto: "
18729
18730 #: src/Text.cpp:1780
18731 msgid ", Paragraph: "
18732 msgstr ", Parágrafo: "
18733
18734 #: src/Text.cpp:1781
18735 msgid ", Id: "
18736 msgstr ", Id: "
18737
18738 #: src/Text.cpp:1782
18739 msgid ", Position: "
18740 msgstr ", Posição: "
18741
18742 #: src/Text.cpp:1788
18743 msgid ", Char: 0x"
18744 msgstr ", Char: 0x"
18745
18746 #: src/Text.cpp:1790
18747 msgid ", Boundary: "
18748 msgstr ", Limite: "
18749
18750 #: src/Text2.cpp:384
18751 msgid "No font change defined."
18752 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18753
18754 #: src/Text2.cpp:424
18755 msgid "Nothing to index!"
18756 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18757
18758 #: src/Text2.cpp:426
18759 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18760 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18761
18762 #: src/Text3.cpp:191
18763 msgid "Math editor mode"
18764 msgstr "Modo editor mat."
18765
18766 #: src/Text3.cpp:193
18767 msgid "No valid math formula"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Already in regexp mode"
18773 msgstr "Carregar modo &écran completo"
18774
18775 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Regexp editor mode"
18778 msgstr "Modo editor mat."
18779
18780 #: src/Text3.cpp:1286
18781 msgid "Layout "
18782 msgstr "Layout"
18783
18784 #: src/Text3.cpp:1287
18785 msgid " not known"
18786 msgstr " desconhecido"
18787
18788 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18789 msgid "Missing argument"
18790 msgstr "Argumento em falta"
18791
18792 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18793 msgid "Character set"
18794 msgstr "Conjunto de caracteres"
18795
18796 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18797 msgid "Paragraph layout set"
18798 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18799
18800 #: src/TextClass.cpp:146
18801 msgid "Plain Layout"
18802 msgstr "Disposição Simples"
18803
18804 #: src/TextClass.cpp:706
18805 msgid "Missing File"
18806 msgstr "Ficheiro em Falta"
18807
18808 #: src/TextClass.cpp:707
18809 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18810 msgstr ""
18811 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18812
18813 #: src/TextClass.cpp:710
18814 msgid "Corrupt File"
18815 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18816
18817 #: src/TextClass.cpp:711
18818 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18819 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:1208
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "The module %1$s has been requested by\n"
18825 "this document but has not been found in the list of\n"
18826 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18827 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18828 msgstr ""
18829 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18830 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18831 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18832 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:1212
18835 msgid "Module not available"
18836 msgstr "Módulo não disponível"
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:1213
18839 msgid "Some layouts may not be available."
18840 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18841
18842 #: src/TextClass.cpp:1218
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "The module %1$s requires a package that is\n"
18846 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18847 "may not be possible.\n"
18848 msgstr ""
18849 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
18850 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18851 "pode não ser possível.\n"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:1221
18854 msgid "Package not available"
18855 msgstr "Pacote não disponível"
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:1226
18858 #, c-format
18859 msgid "Error reading module %1$s\n"
18860 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18863 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18865 msgid "Revision control error."
18866 msgstr "Erro de controlo de revisão."
18867
18868 #: src/VCBackend.cpp:59
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Some problem occured while running the command:\n"
18872 "'%1$s'."
18873 msgstr ""
18874 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
18875 "'%1$s'."
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18878 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18879 msgid "Error: Could not generate logfile."
18880 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
18881
18882 #: src/VCBackend.cpp:593
18883 #, fuzzy
18884 msgid ""
18885 "Error when committing to repository.\n"
18886 "You have to manually resolve the problem.\n"
18887 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18888 msgstr ""
18889 "Erro ao submeter para repositório.\n"
18890 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
18891 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:659
18894 msgid ""
18895 "Error when acquiring write lock.\n"
18896 "Most probably another user is editing\n"
18897 "the current document now!\n"
18898 "Also check the access to the repository."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:665
18902 msgid ""
18903 "Error when releasing write lock.\n"
18904 "Check the access to the repository."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:686
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Error when updating from repository.\n"
18911 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18912 "'%1$s'.\n"
18913 "\n"
18914 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18915 msgstr ""
18916 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
18917 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
18918 "%1$s'.\n"
18919 "\n"
18920 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:722
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "There were detected changes in the working directory:\n"
18926 "%1$s\n"
18927 "\n"
18928 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18929 "preferred.\n"
18930 "\n"
18931 "Continue?"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:727
18935 msgid "Changes detected"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18939 #, fuzzy
18940 msgid "&Yes"
18941 msgstr "Sim"
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18944 #, fuzzy
18945 msgid "&No"
18946 msgstr "Não"
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:788
18949 msgid "VCN File Locking"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:789
18953 msgid "Locking property unset."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18957 msgid "Locking property set."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:790
18961 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/VSpace.cpp:472
18965 msgid "Default skip"
18966 msgstr "Salto por omissão"
18967
18968 #: src/VSpace.cpp:475
18969 msgid "Small skip"
18970 msgstr "Salto pequeno"
18971
18972 #: src/VSpace.cpp:478
18973 msgid "Medium skip"
18974 msgstr "Salto médio"
18975
18976 #: src/VSpace.cpp:481
18977 msgid "Big skip"
18978 msgstr "Salto grande"
18979
18980 #: src/VSpace.cpp:484
18981 msgid "Vertical fill"
18982 msgstr "Preenchimento vertical"
18983
18984 #: src/VSpace.cpp:491
18985 msgid "protected"
18986 msgstr "protegido"
18987
18988 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18992 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18993 msgstr ""
18994 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
18995 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
18996
18997 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18998 msgid "Reload saved document?"
18999 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19000
19001 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19002 msgid "&Reload"
19003 msgstr "&Recarregar"
19004
19005 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19006 msgid "&Keep Changes"
19007 msgstr "&Manter Alterações"
19008
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19010 #, c-format
19011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19012 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19013
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19015 msgid "File not readable!"
19016 msgstr "Ficheiro não legível!"
19017
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19022 "\n"
19023 "Do you want to create a new document?"
19024 msgstr ""
19025 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19026 "\n"
19027 "Pretende criar um documento novo?"
19028
19029 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19030 msgid "Create new document?"
19031 msgstr "Criar documento novo?"
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19034 msgid "&Create"
19035 msgstr "&Criar"
19036
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "The specified document template\n"
19041 "%1$s\n"
19042 "could not be read."
19043 msgstr ""
19044 "O documento modelo especificado\n"
19045 "%1$s\n"
19046 "não pôde ser lido."
19047
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19049 msgid "Could not read template"
19050 msgstr "Não é possível ler modelo"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19053 msgid "Standard[[Bullets]]"
19054 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19057 msgid "Maths"
19058 msgstr "Mat."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Dings 1"
19063 msgstr "Dings 1"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Dings 2"
19068 msgstr "Dings 2"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Dings 3"
19073 msgstr "Dings 3"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Dings 4"
19078 msgstr "Dings 4"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19081 msgid "Directories"
19082 msgstr "Pastas"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Nothing to search"
19087 msgstr "Nada a fazer"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19090 #, fuzzy
19091 msgid "No open document(s) in which to search"
19092 msgstr "Abrir documentos em &tabs"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Find LyX Dialog"
19097 msgstr "Procurar &Próximo"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19101 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19104 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19105 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19108 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19109 msgstr ""
19110 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19111 "LyX"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19114 #, fuzzy, c-format
19115 msgid ""
19116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19117 "1995--%1$s LyX Team"
19118 msgstr ""
19119 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19120 "1995-2008 LyX Team"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19123 msgid ""
19124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19127 "any later version."
19128 msgstr ""
19129 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19130 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19131 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19132 "posterior."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19135 msgid ""
19136 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19137 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19138 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19139 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19140 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19141 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19142 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19143 msgstr ""
19144 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19145 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19146 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19147 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19148 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19149 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19150 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19153 #, fuzzy
19154 msgid "not released yet"
19155 msgstr "Aumentar profundidade"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19158 #, fuzzy, c-format
19159 msgid ""
19160 "LyX Version %1$s\n"
19161 "(%2$s)"
19162 msgstr "Versão do LyX"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19165 msgid "Library directory: "
19166 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19169 msgid "User directory: "
19170 msgstr "Pasta de utilizador:"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19175 #, c-format
19176 msgid "LyX: %1$s"
19177 msgstr "LyX: %1$s"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19180 msgid "About %1"
19181 msgstr "Acerca %1"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19185 msgid "Preferences"
19186 msgstr "Preferências"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19189 msgid "Reconfigure"
19190 msgstr "Reconfigurar"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19193 msgid "Quit %1"
19194 msgstr "Sair %1"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19197 msgid "Running configure..."
19198 msgstr "A corre configurar..."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19201 msgid "Reloading configuration..."
19202 msgstr "A recarregar a configuração..."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19205 msgid "System reconfiguration failed"
19206 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19209 msgid ""
19210 "The system reconfiguration has failed.\n"
19211 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19212 "Please reconfigure again if needed."
19213 msgstr ""
19214 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19215 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19216 "correctamente.\n"
19217 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19220 msgid "System reconfigured"
19221 msgstr "Sistema reconfigurado"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19224 msgid ""
19225 "The system has been reconfigured.\n"
19226 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19227 "updated document class specifications."
19228 msgstr ""
19229 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19230 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19231 "especificações de classe de documento actualizadas."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19234 msgid "Exiting."
19235 msgstr "A sair."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19238 #, c-format
19239 msgid "Opening help file %1$s..."
19240 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19244 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19247 #, c-format
19248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19249 msgstr ""
19250 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19253 msgid "Unknown function."
19254 msgstr "Função desconhecida."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19257 msgid "The current document was closed."
19258 msgstr "O documento actual foi fechado"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19261 msgid ""
19262 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19263 "documents and exit.\n"
19264 "\n"
19265 "Exception: "
19266 msgstr ""
19267 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19268 "guardados e sair.\n"
19269 "\n"
19270 "Excepção:"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19274 msgid "Software exception Detected"
19275 msgstr "Excepção de software Detectada"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19278 msgid ""
19279 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19280 "unsaved documents and exit."
19281 msgstr ""
19282 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19283 "documentos não guardados e sair."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19287 msgid "Could not find UI definition file"
19288 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid ""
19293 "Error while reading the included file\n"
19294 "%1$s\n"
19295 "Please check your installation."
19296 msgstr ""
19297 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19298 "%1$s.\n"
19299 "Por favor verifique a sua instalação."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Could not find default UI file"
19304 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19307 #, fuzzy
19308 msgid ""
19309 "LyX could not find the default UI file!\n"
19310 "Please check your installation."
19311 msgstr ""
19312 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19313 "%1$s.\n"
19314 "Por favor verifique a sua instalação."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Error while reading the configuration file\n"
19320 "%1$s\n"
19321 "Falling back to default.\n"
19322 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19323 "check which User Interface file you are using."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19327 msgid "Bibliography Entry Settings"
19328 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19331 msgid "BibTeX Bibliography"
19332 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19341 msgid "Documents|#o#O"
19342 msgstr "Documentos|#o#O"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19345 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19346 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19349 msgid "Select a BibTeX database to add"
19350 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19353 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19354 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19357 msgid "Select a BibTeX style"
19358 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19361 msgid "No frame"
19362 msgstr "Sem moldura"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19365 msgid "Simple rectangular frame"
19366 msgstr "Moldura rectangular simples"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19369 msgid "Oval frame, thin"
19370 msgstr "Moldura oval, fino"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19373 msgid "Oval frame, thick"
19374 msgstr "Moldura oval, largo"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19377 msgid "Drop shadow"
19378 msgstr "Deixar sombra"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19381 msgid "Shaded background"
19382 msgstr "Fundo sombreado"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19385 msgid "Double rectangular frame"
19386 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19389 msgid "Height"
19390 msgstr "Altura"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19393 msgid "Depth"
19394 msgstr "Profundidade"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19397 msgid "Total Height"
19398 msgstr "Altura Total"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19401 msgid "Width"
19402 msgstr "Largura"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19405 msgid "Box Settings"
19406 msgstr "Configurações de Caixa"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19409 msgid "Branch Settings"
19410 msgstr "Configurações de Ramo"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19413 msgid "Activated"
19414 msgstr "Activado"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19417 msgid "Color"
19418 msgstr "Côr"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Filename Suffix"
19423 msgstr "Nome do ficheiro"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19427 msgid "Yes"
19428 msgstr "Sim"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19432 msgid "No"
19433 msgstr "Não"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Enter new branch name"
19438 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid ""
19443 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19444 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19445 msgstr ""
19446 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19447 "\n"
19448 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19451 #, fuzzy
19452 msgid "&Merge"
19453 msgstr "Grande:"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Renaming failed"
19458 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19461 #, fuzzy
19462 msgid "The branch could not be renamed."
19463 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19466 msgid "Merge Changes"
19467 msgstr "Juntar Alterações"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "Change by %1$s\n"
19473 "\n"
19474 msgstr ""
19475 "Alterar de %1$s\n"
19476 "\n"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19479 #, c-format
19480 msgid "Change made at %1$s\n"
19481 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19488 msgid "No change"
19489 msgstr "Sem alteração"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19492 msgid "Small Caps"
19493 msgstr "Caixa Baixa"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19501 msgid "Reset"
19502 msgstr "Reiniciar"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19505 msgid "Underbar"
19506 msgstr "Barrainferior"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Double underbar"
19511 msgstr "Caixa dupla"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Wavy underbar"
19516 msgstr "Barrainferior"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Strikeout"
19521 msgstr "Rua"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19524 msgid "Noun"
19525 msgstr "Nome"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19528 msgid "No color"
19529 msgstr "Sem côr"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19532 msgid "Black"
19533 msgstr "Preto"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19536 msgid "White"
19537 msgstr "Branco"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19540 msgid "Red"
19541 msgstr "Vermelho"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19544 msgid "Green"
19545 msgstr "Verde"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19548 msgid "Blue"
19549 msgstr "Azul"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19552 msgid "Cyan"
19553 msgstr "Ciano"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19556 msgid "Magenta"
19557 msgstr "Magenta"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19560 msgid "Yellow"
19561 msgstr "Amarelo"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19564 msgid "Text Style"
19565 msgstr "Estilo Texto"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19568 msgid "Keys"
19569 msgstr "Chaves"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19572 msgid "LinkBack PDF"
19573 msgstr "LinkBack PDF"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19576 msgid "PDF"
19577 msgstr "PDF"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19580 msgid "pasted"
19581 msgstr "colado"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19584 #, c-format
19585 msgid "%1$s Files"
19586 msgstr "%1$s Ficheiros"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19589 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19590 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19596 msgid "Canceled."
19597 msgstr "Cancelado."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19600 msgid "Overwrite external file?"
19601 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19604 #, c-format
19605 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19606 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19609 #, fuzzy
19610 msgid "List of previous commands"
19611 msgstr "Comando Anterior"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19614 msgid "Next command"
19615 msgstr "Próximo comando"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19618 msgid "Compare LyX files"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Select document"
19624 msgstr "Seleccionar documento principal"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19629 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19630 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19635 msgid "Error"
19636 msgstr "Erro"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Error while comparing documents."
19641 msgstr "Formatando o documento..."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19644 #, fuzzy
19645 msgid "(cancelling)"
19646 msgstr "Suspenso"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19649 #, fuzzy
19650 msgid "differences"
19651 msgstr "Referências"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19654 msgid "big[[delimiter size]]"
19655 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19658 msgid "Big[[delimiter size]]"
19659 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19662 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19663 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19666 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19667 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19670 msgid "Math Delimiter"
19671 msgstr "Delimitador Mat."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19675 msgid "(None)"
19676 msgstr "(Nenhum)"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19679 msgid "Variable"
19680 msgstr "Variável"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19683 msgid "Computer Modern Roman"
19684 msgstr "Computer Modern Roman"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19687 msgid "Latin Modern Roman"
19688 msgstr "Latin Modern Roman"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19691 msgid "AE (Almost European)"
19692 msgstr "AE (Almost European)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19695 msgid "Times Roman"
19696 msgstr "Times Roman"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19699 msgid "Palatino"
19700 msgstr "Palatino"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19703 msgid "Bitstream Charter"
19704 msgstr "Bitstream Charter"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19707 msgid "New Century Schoolbook"
19708 msgstr "New Century Schoolbook"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19711 msgid "Bookman"
19712 msgstr "Bookman"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19715 msgid "Utopia"
19716 msgstr "Utopia"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19719 msgid "Bera Serif"
19720 msgstr "Bera Serif"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19723 msgid "Concrete Roman"
19724 msgstr "Concrete Roman"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19727 msgid "Zapf Chancery"
19728 msgstr "Zapf Chancery"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19731 msgid "Computer Modern Sans"
19732 msgstr "Computer Modern Sans"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19735 msgid "Latin Modern Sans"
19736 msgstr "Latin Modern Sans"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19739 msgid "Helvetica"
19740 msgstr "Helvetica"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19743 msgid "Avant Garde"
19744 msgstr "Avant Garde"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19747 msgid "Bera Sans"
19748 msgstr "Bera Sans"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19751 msgid "CM Bright"
19752 msgstr "CM Bright"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19755 msgid "Computer Modern Typewriter"
19756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19759 msgid "Latin Modern Typewriter"
19760 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19763 msgid "Courier"
19764 msgstr "Courier"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19767 msgid "Bera Mono"
19768 msgstr "Bera Mono"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19771 msgid "LuxiMono"
19772 msgstr "LuxiMono"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19775 msgid "CM Typewriter Light"
19776 msgstr "CM Typewriter Light"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Page"
19781 msgstr "Páginas"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19784 msgid "Module not found!"
19785 msgstr "Módulo não encontrado!"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19788 msgid "Document Settings"
19789 msgstr "Configurações do Documento"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19792 msgid "10"
19793 msgstr "10"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19796 msgid "11"
19797 msgstr "11"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19800 msgid "12"
19801 msgstr "12"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19804 msgid "empty"
19805 msgstr "vazio"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19808 msgid "plain"
19809 msgstr "simples"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19812 msgid "headings"
19813 msgstr "cabeçalhos"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19816 msgid "fancy"
19817 msgstr "sofisticado"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19820 msgid "B3"
19821 msgstr "B3"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19824 msgid "B4"
19825 msgstr "B4"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19828 msgid "Language Default (no inputenc)"
19829 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19832 msgid "``text''"
19833 msgstr "``texto''"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19836 msgid "''text''"
19837 msgstr "''texto''"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19840 msgid ",,text``"
19841 msgstr ",,texto``"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19844 msgid ",,text''"
19845 msgstr ",,texto''"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19848 msgid "<<text>>"
19849 msgstr "<<text>>"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19852 msgid ">>text<<"
19853 msgstr ">>text<<"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19856 msgid "Numbered"
19857 msgstr "Numerado"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19860 msgid "Appears in TOC"
19861 msgstr "Aparece no Índice"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19864 msgid "Author-year"
19865 msgstr "Autor-ano"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19868 msgid "Numerical"
19869 msgstr "Numérico"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19872 #, c-format
19873 msgid "Unavailable: %1$s"
19874 msgstr "Indisponível: %1$s"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19880 msgstr ""
19881 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19885 msgid "Document Class"
19886 msgstr "Classe de Documento"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19889 msgid "Modules"
19890 msgstr "Módulos"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19893 msgid "Text Layout"
19894 msgstr "Disposição de Texto"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19897 msgid "Page Margins"
19898 msgstr "Margens de Página"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19901 msgid "Numbering & TOC"
19902 msgstr "Numeração & Índice"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Indexes"
19907 msgstr "Índice"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19910 msgid "PDF Properties"
19911 msgstr "Propriedades PDF"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19914 msgid "Math Options"
19915 msgstr "Opções Mat."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19918 msgid "Float Placement"
19919 msgstr "Colocação de flutuante"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19922 msgid "Bullets"
19923 msgstr "Pontos"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19926 msgid "Branches"
19927 msgstr "Ramos"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19930 msgid "Output"
19931 msgstr "Resultado"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19935 msgid "LaTeX Preamble"
19936 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19941 msgid " (not installed)"
19942 msgstr " (não instalado)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19945 msgid "Layouts|#o#O"
19946 msgstr "Layouts|#o#O"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19949 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19950 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19954 msgid "Local layout file"
19955 msgstr "Ficheiro layout local"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19958 msgid ""
19959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19961 "document may not work with this layout if you do not\n"
19962 "keep the layout file in the document directory."
19963 msgstr ""
19964 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
19965 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
19966 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
19967 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19970 msgid "&Set Layout"
19971 msgstr "&Definir Layout"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19974 msgid "Unable to read local layout file."
19975 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19978 msgid "Select master document"
19979 msgstr "Seleccionar documento principal"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19982 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19983 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19987 msgid "Unapplied changes"
19988 msgstr "Alterações não aplicadas"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19992 msgid ""
19993 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19994 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19995 msgstr ""
19996 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
19997 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20001 msgid "&Dismiss"
20002 msgstr "&Retirar"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20006 msgid "Unable to set document class."
20007 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20010 #, c-format
20011 msgid "%1$s, %2$s"
20012 msgstr "%1$s, %2$s"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20015 #, c-format
20016 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20017 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Module provided by document class."
20022 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20025 #, c-format
20026 msgid "Package(s) required: %1$s."
20027 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20030 msgid "or"
20031 msgstr "ou"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20034 #, c-format
20035 msgid "Module required: %1$s."
20036 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20039 #, c-format
20040 msgid "Modules excluded: %1$s."
20041 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20044 #, fuzzy
20045 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20046 msgstr "AVISO: Alguns pacotes não estão disponíveis!"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20049 #, fuzzy
20050 msgid "[No options predefined]"
20051 msgstr "Sem acção definida!"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20054 msgid "Can't set layout!"
20055 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20058 #, c-format
20059 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20060 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20063 msgid "Not Found"
20064 msgstr "Não encontrado"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20067 msgid "Assigned master does not include this file"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "You must include this file in the document\n"
20074 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20075 "feature."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Could not load master"
20081 msgstr "Não é possível carregar classe"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20084 #, fuzzy, c-format
20085 msgid ""
20086 "The master document '%1$s'\n"
20087 "could not be loaded."
20088 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20091 msgid "TeX Code Settings"
20092 msgstr "Configurações do Código TeX"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20095 msgid "Error List"
20096 msgstr "Lista de Erros"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20099 #, c-format
20100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20101 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20104 msgid "Top left"
20105 msgstr "Topo esquerda"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20108 msgid "Bottom left"
20109 msgstr "Baixo esquerda"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20112 msgid "Baseline left"
20113 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20116 msgid "Top center"
20117 msgstr "Topo centro"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20120 msgid "Bottom center"
20121 msgstr "Baixo centro"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20124 msgid "Baseline center"
20125 msgstr "Linha-de-base centro"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20128 msgid "Top right"
20129 msgstr "Topo direita"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20132 msgid "Bottom right"
20133 msgstr "Baixo direita"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20136 msgid "Baseline right"
20137 msgstr "Linha-de-base direita"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20140 msgid "External Material"
20141 msgstr "Material Externo"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20144 msgid "Scale%"
20145 msgstr "Redimensionar%"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20148 msgid "Select external file"
20149 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20152 msgid "Float Settings"
20153 msgstr "Configurações de Flutuante"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20156 #, fuzzy
20157 msgid "automatically"
20158 msgstr "Ajuda automática"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20161 msgid "Graphics"
20162 msgstr "Gráficos"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20165 msgid "Dissolve previous group?"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20172 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20173 "because this graphic was its only member.\n"
20174 "How do you want to proceed?"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20178 #, c-format
20179 msgid "Stick with group '%1$s'"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20183 #, c-format
20184 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20191 "the group will be dissolved,\n"
20192 "because this graphic was its only member.\n"
20193 "How do you want to proceed?"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20197 #, c-format
20198 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20202 msgid "Enter unique group name:"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Group already defined!"
20208 msgstr "Sem acção definida!"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20211 #, c-format
20212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20216 msgid "bp"
20217 msgstr "bp"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20220 msgid "cm"
20221 msgstr "cm"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20224 #, fuzzy
20225 msgid "mm"
20226 msgstr "mm"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20229 msgid "Select graphics file"
20230 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20233 msgid "Clipart|#C#c"
20234 msgstr "Clipart|#C#c"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20237 msgid "Horizontal Space Settings"
20238 msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20241 msgid ""
20242 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20243 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20244 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20245 msgstr ""
20246 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20247 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20248 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20251 msgid "Thin space"
20252 msgstr "Espaço fino"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Medium space"
20257 msgstr "Espaço médio\t\\:"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Thick space"
20262 msgstr "Espaço largo\t\\;"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20265 msgid "Negative thin space"
20266 msgstr "Espaço fino negativo"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Negative medium space"
20271 msgstr "Espaço fino negativo"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Negative thick space"
20276 msgstr "Espaço fino negativo"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20279 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20280 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20283 msgid "Quad (1 em)"
20284 msgstr "Quad (1 em)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20287 msgid "Double Quad (2 em)"
20288 msgstr "Double Quad (2 em)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20291 msgid "Inter-word space"
20292 msgstr "Espaço entre-palavras"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20295 msgid "Horizontal Fill"
20296 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20299 msgid "Hyperlink"
20300 msgstr "Hiperligação"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20303 msgid "Child Document"
20304 msgstr "Documento Filho"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20309 msgid ""
20310 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20311 msgstr ""
20312 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20313 "parâmetros."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20316 msgid "Select document to include"
20317 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20320 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20321 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Index Entry Settings"
20326 msgstr "Ítem de índice remissivo"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Label Color"
20331 msgstr "Côr"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Cannot remove standard index"
20336 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20339 #, fuzzy
20340 msgid "The default index cannot be removed."
20341 msgstr "A última linha a ser impressa "
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Enter new index name"
20346 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20349 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20353 msgid "unknown"
20354 msgstr "desconhecido"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20357 msgid "shortcut"
20358 msgstr "atalho"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20361 msgid "shortcuts"
20362 msgstr "atalhos"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20365 msgid "lyxrc"
20366 msgstr "lyxrc"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20369 msgid "package"
20370 msgstr "pacote"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20373 msgid "textclass"
20374 msgstr "classetexto"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20377 msgid "menu"
20378 msgstr "menú"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20381 msgid "icon"
20382 msgstr "ícon"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20385 msgid "buffer"
20386 msgstr "buffer"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20389 msgid "Shift-"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Control-"
20395 msgstr "Controlo"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Option-"
20400 msgstr "Opções"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Command-"
20405 msgstr "&Comando: "
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20408 msgid "Label"
20409 msgstr "Etiqueta"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20412 msgid "No language"
20413 msgstr "Sem língua"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20416 msgid "Program Listing Settings"
20417 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20420 msgid "No dialect"
20421 msgstr "Sem dialecto"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20424 msgid "LaTeX Log"
20425 msgstr "Registo LaTex"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20428 msgid "Literate Programming Build Log"
20429 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20432 msgid "lyx2lyx Error Log"
20433 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20436 msgid "Version Control Log"
20437 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20440 msgid "No LaTeX log file found."
20441 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20444 msgid "No literate programming build log file found."
20445 msgstr ""
20446 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20450 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20453 msgid "No version control log file found."
20454 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20457 msgid "Math Matrix"
20458 msgstr "Matriz Mat."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20461 msgid "Nomenclature"
20462 msgstr "Nomenclatura"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20465 msgid "Note Settings"
20466 msgstr "Configurações de Nota"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20469 msgid "Paragraph Settings"
20470 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20473 msgid ""
20474 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20475 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20476 "\n"
20477 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20478 "the items is used."
20479 msgstr ""
20480 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20481 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20482 "Descrição.\n"
20483 "\n"
20484 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20485 "de etiqueta de todos os itens."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Phantom Settings"
20490 msgstr "Configurações &Principais"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20493 msgid "System files|#S#s"
20494 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20497 msgid "User files|#U#u"
20498 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20501 msgid "Look & Feel"
20502 msgstr "Aparência & Comportamento"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20505 msgid "Language Settings"
20506 msgstr "Configurações de Língua"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20509 msgid "File Handling"
20510 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20513 msgid "Date format"
20514 msgstr "Formato de Data"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20517 msgid "Keyboard/Mouse"
20518 msgstr "Teclado/Rato"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20521 msgid "Input Completion"
20522 msgstr "Entrada de Completação"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Co&mmand:"
20528 msgstr "&Comando: "
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20531 msgid "Screen fonts"
20532 msgstr "Fontes de écran"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20535 msgid "Colors"
20536 msgstr "Cores"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20539 msgid "Paths"
20540 msgstr "Caminhos (Paths)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20543 msgid "Select directory for example files"
20544 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20547 msgid "Select a document templates directory"
20548 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20551 msgid "Select a temporary directory"
20552 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20555 msgid "Select a backups directory"
20556 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20559 msgid "Select a document directory"
20560 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20563 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20569 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20572 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20573 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20577 msgid "Spellchecker"
20578 msgstr "Verificador ortográfico"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20581 msgid "Converters"
20582 msgstr "Conversores"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20585 msgid "File formats"
20586 msgstr "Formatos de ficheiro"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20589 msgid "Format in use"
20590 msgstr "Formatos em uso"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20593 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20594 msgstr ""
20595 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20596 "conversor."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20599 msgid "LyX needs to be restarted!"
20600 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20603 msgid ""
20604 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20605 "restart."
20606 msgstr ""
20607 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20608 "completamente efectiva após um recomeço."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20611 msgid "Printer"
20612 msgstr "Impressora"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20615 msgid "User interface"
20616 msgstr "Interface do utilizador"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20619 msgid "Control"
20620 msgstr "Controlo"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20623 msgid "Shortcuts"
20624 msgstr "Atalhos"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20627 msgid "Function"
20628 msgstr "Função"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20631 msgid "Shortcut"
20632 msgstr "Atalho"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20635 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20636 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20639 msgid "Mathematical Symbols"
20640 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20643 msgid "Document and Window"
20644 msgstr "Documento e Janela"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20647 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20648 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20651 msgid "System and Miscellaneous"
20652 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20655 msgid "Res&tore"
20656 msgstr "Res&taurar"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20661 msgid "Failed to create shortcut"
20662 msgstr "A criação de atalho falhou"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20665 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20666 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20669 msgid "Invalid or empty key sequence"
20670 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20676 "%2$s"
20677 msgstr ""
20678 "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
20679 "%2$s"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20685 "%2$s\n"
20686 "You need to remove that binding before creating a new one."
20687 msgstr ""
20688 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20689 "%2$s\n"
20690 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20693 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20694 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20697 msgid "Identity"
20698 msgstr "Identidade"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20701 msgid "Choose bind file"
20702 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20705 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20706 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20709 msgid "Choose UI file"
20710 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20713 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20714 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20717 msgid "Choose keyboard map"
20718 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20721 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20722 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20725 msgid "Print Document"
20726 msgstr "Imprimir Documento"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20729 msgid "Print to file"
20730 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20733 msgid "PostScript files (*.ps)"
20734 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Nomenclature settings"
20739 msgstr "Nomenclatura"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Longest label width"
20744 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Index Settings"
20749 msgstr "Configurações de Caixa"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20752 #, fuzzy
20753 msgid "<All indexes>"
20754 msgstr "Ramos &disponíveis:"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20757 msgid "Cross-reference"
20758 msgstr "Referência-cruzada"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20761 msgid "&Go Back"
20762 msgstr "&Voltar atrás"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20765 msgid "Jump back"
20766 msgstr "Saltar para trás"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20769 msgid "Jump to label"
20770 msgstr "Saltar para etiqueta"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20773 msgid "Find and Replace"
20774 msgstr "Procurar e Substituir"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20777 msgid "Send Document to Command"
20778 msgstr "Enviar Documento para Comando"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20781 msgid "Show File"
20782 msgstr "Mostrar Ficheiro"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20785 msgid "Error -> Cannot load file!"
20786 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20789 #, c-format
20790 msgid "%1$d words checked."
20791 msgstr "%1$d palavras verificadas."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20794 msgid "One word checked."
20795 msgstr "Uma palavra verificada."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20798 msgid "Spelling check completed"
20799 msgstr "Verificação ortográfica completa"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20802 msgid "Basic Latin"
20803 msgstr "Latin Basico"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20806 msgid "Latin-1 Supplement"
20807 msgstr "Latin-1 Suplementar"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20810 msgid "Latin Extended-A"
20811 msgstr "Latin Estendido-A"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20814 msgid "Latin Extended-B"
20815 msgstr "Latin Estendido-B"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20818 msgid "IPA Extensions"
20819 msgstr "Extensões IPA "
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20822 msgid "Spacing Modifier Letters"
20823 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20826 msgid "Combining Diacritical Marks"
20827 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20830 msgid "Cyrillic"
20831 msgstr "Círilico"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20834 msgid "Arabic"
20835 msgstr "Arábico"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20838 msgid "Devanagari"
20839 msgstr "Devanagari"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20842 msgid "Bengali"
20843 msgstr "Bengali"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20846 msgid "Gurmukhi"
20847 msgstr "Gurmukhi"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20850 msgid "Gujarati"
20851 msgstr "Gujarati"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20854 msgid "Oriya"
20855 msgstr "Oriya"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20858 msgid "Tamil"
20859 msgstr "Tamil"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20862 msgid "Telugu"
20863 msgstr "Telugu"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20866 msgid "Kannada"
20867 msgstr "Kannada"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20870 msgid "Malayalam"
20871 msgstr "Malayalam"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20874 msgid "Lao"
20875 msgstr "Lao"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20878 msgid "Tibetan"
20879 msgstr "Tibetano"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20882 msgid "Georgian"
20883 msgstr "Georgiano"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20886 msgid "Hangul Jamo"
20887 msgstr "Hangul Jamo"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20890 msgid "Phonetic Extensions"
20891 msgstr "Extensões Fonéticas"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20894 msgid "Latin Extended Additional"
20895 msgstr "Latin Estendido Adicional"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20898 msgid "Greek Extended"
20899 msgstr "Grego Estendido"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20902 msgid "General Punctuation"
20903 msgstr "Pontuação Geral"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20906 msgid "Superscripts and Subscripts"
20907 msgstr "Índices Superior e Inferior"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20910 msgid "Currency Symbols"
20911 msgstr "Símbolos de Moeda"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20914 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20915 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20918 msgid "Letterlike Symbols"
20919 msgstr "Símbolos Deletras"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20922 msgid "Number Forms"
20923 msgstr "Formas de Números"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20926 msgid "Mathematical Operators"
20927 msgstr "Operadores Matemáticos"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20930 msgid "Miscellaneous Technical"
20931 msgstr "Miscelânea Técnica"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20934 msgid "Control Pictures"
20935 msgstr "Imagens de Controlo"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20938 msgid "Optical Character Recognition"
20939 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20942 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20943 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20946 msgid "Box Drawing"
20947 msgstr "Desenho de Caixa"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20950 msgid "Block Elements"
20951 msgstr "Elementos de Bloco"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20954 msgid "Geometric Shapes"
20955 msgstr "Formas Geométricas"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20958 msgid "Miscellaneous Symbols"
20959 msgstr "Símbolos Miscelânea"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20962 msgid "Dingbats"
20963 msgstr "Dingbats"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20966 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20967 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20970 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20971 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20974 msgid "Hiragana"
20975 msgstr "Hiragana"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20978 msgid "Katakana"
20979 msgstr "Katakana"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20982 msgid "Bopomofo"
20983 msgstr "Bopomofo"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20987 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20990 msgid "Kanbun"
20991 msgstr "Kanbun"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20995 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20998 msgid "CJK Compatibility"
20999 msgstr "Compatibilidade CJK"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21002 msgid "CJK Unified Ideographs"
21003 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21006 msgid "Hangul Syllables"
21007 msgstr "Sílabas Hangul"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21010 msgid "High Surrogates"
21011 msgstr "Substitutos Altos"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21014 msgid "Private Use High Surrogates"
21015 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21018 msgid "Low Surrogates"
21019 msgstr "Substitutos Baixos"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21022 msgid "Private Use Area"
21023 msgstr "Área de Uso Privado"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21027 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21031 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21035 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21038 msgid "Combining Half Marks"
21039 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21042 msgid "CJK Compatibility Forms"
21043 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21046 msgid "Small Form Variants"
21047 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21051 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21055 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21058 msgid "Specials"
21059 msgstr "Especiais"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21062 msgid "Linear B Syllabary"
21063 msgstr "Silabário Linear B"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21066 msgid "Linear B Ideograms"
21067 msgstr "Ideogramas Linear B"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21070 msgid "Aegean Numbers"
21071 msgstr "Números Helénicos"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21074 msgid "Ancient Greek Numbers"
21075 msgstr "Números Gregos Antigos"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21078 msgid "Old Italic"
21079 msgstr "Itálico Antigo"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21082 msgid "Gothic"
21083 msgstr "Gótico"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21086 msgid "Ugaritic"
21087 msgstr "Ugarítico"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21090 msgid "Old Persian"
21091 msgstr "Persa Antigo"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21094 msgid "Deseret"
21095 msgstr "Desereto"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21098 msgid "Shavian"
21099 msgstr "Shaviano"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21102 msgid "Osmanya"
21103 msgstr "Osmania"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21106 msgid "Cypriot Syllabary"
21107 msgstr "Silabário Cipriota"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21110 msgid "Kharoshthi"
21111 msgstr "Kharoshthi"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21115 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21118 msgid "Musical Symbols"
21119 msgstr "Símbolos Musicais"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21123 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21127 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21131 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21135 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21139 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21142 msgid "Tags"
21143 msgstr "Marcas"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21146 msgid "Variation Selectors Supplement"
21147 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21150 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21151 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21154 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21155 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21158 msgid "Character: "
21159 msgstr "Caracter:"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21162 msgid "Code Point: "
21163 msgstr "Ponto de Código:"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21166 msgid "Symbols"
21167 msgstr "Símbolos"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21170 msgid "Table Settings"
21171 msgstr "Configurações de Tabela"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21174 msgid "Insert Table"
21175 msgstr "Inserir Tabela"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21178 msgid "TeX Information"
21179 msgstr "Informação TeX"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21182 msgid "No thesaurus available for this language!"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21186 msgid "Outline"
21187 msgstr "Contorno"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21190 msgid "auto"
21191 msgstr "auto"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21194 msgid "off"
21195 msgstr "desligado"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21198 #, c-format
21199 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21200 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21203 msgid "Vertical Space Settings"
21204 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21207 msgid "version "
21208 msgstr "versão"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21211 msgid "unknown version"
21212 msgstr "versão desconhecida"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21215 msgid "Small-sized icons"
21216 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21219 msgid "Normal-sized icons"
21220 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21223 msgid "Big-sized icons"
21224 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21227 #, c-format
21228 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21229 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21232 msgid "Welcome to LyX!"
21233 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21236 msgid "Command not allowed without any document open"
21237 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21240 msgid "Select template file"
21241 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21244 msgid "Templates|#T#t"
21245 msgstr "Modelos|#O#o"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21248 msgid "Document not loaded."
21249 msgstr "Documento não carregado."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21252 msgid "Select document to open"
21253 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21257 msgid "Examples|#E#e"
21258 msgstr "Exemplos|#E#e"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21262 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21266 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21270 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21273 #, fuzzy
21274 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21275 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21278 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21280 msgid "Invalid filename"
21281 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21284 #, fuzzy, c-format
21285 msgid ""
21286 "The directory in the given path\n"
21287 "%1$s\n"
21288 "does not exist."
21289 msgstr ""
21290 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21291 "%1$s\n"
21292 "não existe."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21295 #, c-format
21296 msgid "Opening document %1$s..."
21297 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21300 #, c-format
21301 msgid "Document %1$s opened."
21302 msgstr "Documento %1$s aberto."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21305 msgid "Version control detected."
21306 msgstr "Controle de versão detectado."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21309 #, c-format
21310 msgid "Could not open document %1$s"
21311 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21314 msgid "Couldn't import file"
21315 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21318 #, c-format
21319 msgid "No information for importing the format %1$s."
21320 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21323 #, c-format
21324 msgid "Select %1$s file to import"
21325 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "The document %1$s already exists.\n"
21331 "\n"
21332 "Do you want to overwrite that document?"
21333 msgstr ""
21334 "O documento %1$s já existe.\n"
21335 "\n"
21336 "Quer escrever por cima deste documento?"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21339 msgid "Overwrite document?"
21340 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21343 #, c-format
21344 msgid "Importing %1$s..."
21345 msgstr "A importar %1$s..."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21348 msgid "imported."
21349 msgstr "importado."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21352 msgid "file not imported!"
21353 msgstr "ficheiro não importado!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21356 #, fuzzy
21357 msgid "newfile"
21358 msgstr "Incluir ficheiro"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21361 msgid "Select LyX document to insert"
21362 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Absolute filename expected."
21367 msgstr "É esperado um valor."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21370 msgid "Select file to insert"
21371 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21374 #, fuzzy
21375 msgid "All Files (*)"
21376 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21379 msgid "Choose a filename to save document as"
21380 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21383 msgid "&Rename"
21384 msgstr "&Renomear"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "The document %1$s could not be saved.\n"
21390 "\n"
21391 "Do you want to rename the document and try again?"
21392 msgstr ""
21393 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21394 "\n"
21395 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21398 msgid "Rename and save?"
21399 msgstr "Renomear e guardar?"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21402 msgid "&Retry"
21403 msgstr "&Retentar"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21406 #, fuzzy, c-format
21407 msgid ""
21408 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21409 "\n"
21410 "Do you want to save the document?"
21411 msgstr ""
21412 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21413 "\n"
21414 "Quer guardar o documento?"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Save new document?"
21419 msgstr "Guardar documento alterado?"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21425 "\n"
21426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21427 msgstr ""
21428 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21429 "\n"
21430 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21433 msgid "Save changed document?"
21434 msgstr "Guardar documento alterado?"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21437 msgid "&Discard"
21438 msgstr "&Esqueçer"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21444 "\n"
21445 "Do you want to save the document?"
21446 msgstr ""
21447 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21448 "\n"
21449 "Quer guardar o documento?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21452 #, c-format
21453 msgid "Document %1$s reloaded."
21454 msgstr "Documento %1$s recarregado."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21457 #, c-format
21458 msgid "Could not reload document %1$s"
21459 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21462 msgid "Error when setting the locking property."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21466 msgid "Directory is not accessible."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21470 #, c-format
21471 msgid "Opening child document %1$s..."
21472 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Document not loaded"
21477 msgstr "Documento não carregado."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21483 "version of the document %1$s?"
21484 msgstr ""
21485 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21486 "versão guardada do documento %1$s?"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21489 msgid "Revert to saved document?"
21490 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21493 msgid "Saving all documents..."
21494 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21497 msgid "All documents saved."
21498 msgstr "Todos os documentos guardados."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21501 #, c-format
21502 msgid "%1$s unknown command!"
21503 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21507 msgid "LaTeX Source"
21508 msgstr "Fonte LaTeX"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21511 msgid "DocBook Source"
21512 msgstr "Fonte DocBook"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21515 msgid "Literate Source"
21516 msgstr "Fonte Literada"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21519 msgid " (version control)"
21520 msgstr " (controlo de versão)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21523 #, fuzzy
21524 msgid " (version control, locking)"
21525 msgstr " (controlo de versão)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21528 msgid " (changed)"
21529 msgstr " (alterado)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21532 msgid " (read only)"
21533 msgstr " (somente leitura)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21536 msgid "Close File"
21537 msgstr "Fechar Ficheiro"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21540 msgid "Hide tab"
21541 msgstr "Esconder tab"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21544 msgid "Close tab"
21545 msgstr "Fechar tab"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21548 msgid "Wrap Float Settings"
21549 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21552 msgid "Click to detach"
21553 msgstr "Clicar para destacar"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21556 #, c-format
21557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21562 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21565 msgid " (unknown)"
21566 msgstr " (desconhecido)"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21569 msgid "No Group"
21570 msgstr "Sem Grupo"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21573 msgid "More Spelling Suggestions"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Invisible"
21579 msgstr "Texto Invisível"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21582 #, fuzzy
21583 msgid "<No Documents Open>"
21584 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21587 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21591 #, fuzzy
21592 msgid "View (Other Formats)|F"
21593 msgstr "Outros flutuantes"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Update (Other Formats)|p"
21598 msgstr "Actualizar a visualização"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21601 #, fuzzy, c-format
21602 msgid "View [%1$s]|V"
21603 msgstr "&Visualizar"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21606 #, fuzzy, c-format
21607 msgid "Update [%1$s]|U"
21608 msgstr "&Actualizar"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21611 #, fuzzy
21612 msgid "No Custom Insets Defined!"
21613 msgstr "Sem acção definida!"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21616 #, fuzzy
21617 msgid "<No Document Open>"
21618 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21621 msgid "Master Document"
21622 msgstr "Documento Principal"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21625 msgid "Open Navigator..."
21626 msgstr "Abrir Navegador..."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21629 msgid "Other Lists"
21630 msgstr "Outras Listas"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21633 #, fuzzy
21634 msgid "<Empty Table of Contents>"
21635 msgstr "Sem Índice"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21638 msgid "Other Toolbars"
21639 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21642 #, fuzzy
21643 msgid "No Branches Set for Document!"
21644 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21647 msgid "Index Entry|d"
21648 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21652 msgid "Index Entry"
21653 msgstr "Ítem de índice remissivo"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21656 #, fuzzy
21657 msgid "No Citation in Scope!"
21658 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21661 #, fuzzy
21662 msgid "No Action Defined!"
21663 msgstr "Sem acção definida!"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21666 #, fuzzy, c-format
21667 msgid "Export %1$s"
21668 msgstr "Fonte: %1$s"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21671 #, fuzzy, c-format
21672 msgid "Import %1$s"
21673 msgstr "A importar %1$s..."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21676 #, fuzzy, c-format
21677 msgid "Update %1$s"
21678 msgstr "&Actualizar"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21681 #, fuzzy, c-format
21682 msgid "View %1$s"
21683 msgstr "&Visualizar"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21686 msgid "space"
21687 msgstr "espaço"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21690 msgid ""
21691 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21692 "characters:\n"
21693 msgstr ""
21694 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
21695 "um destes caracteres:\n"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21698 msgid "Could not update TeX information"
21699 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21702 #, fuzzy, c-format
21703 msgid "The script `%1$s' failed."
21704 msgstr "O programa `%s'  falhou."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21707 msgid "All Files "
21708 msgstr "Todos os Ficheiros"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21711 msgid "Table of Contents"
21712 msgstr "Índice"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21715 msgid "Child Documents"
21716 msgstr "Documentos filhos"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21719 msgid "List of Graphics"
21720 msgstr "Lista de Gráficos"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21723 msgid "List of Equations"
21724 msgstr "Lista de  Equações"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21727 msgid "List of Footnotes"
21728 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21731 msgid "List of Listings"
21732 msgstr "Lista de Listagens"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21735 msgid "List of Indexes"
21736 msgstr "Lista de Índices"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21739 msgid "List of Marginal notes"
21740 msgstr "Lista de notas Marginais"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21743 msgid "List of Notes"
21744 msgstr "Lista de Notas"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21747 msgid "List of Citations"
21748 msgstr "Lista de Citações"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21751 msgid "Labels and References"
21752 msgstr "Etiquetas e Referências"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21755 msgid "List of Branches"
21756 msgstr "Lista de Ramos"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21759 msgid "List of Changes"
21760 msgstr "Lista de Alterações"
21761
21762 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21764 msgid ""
21765 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21766 "file through LaTeX: "
21767 msgstr ""
21768 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
21769 "ficheiro exportado no LaTeX:"
21770
21771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21772 msgid "Keys must be unique!"
21773 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
21774
21775 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "The key %1$s already exists,\n"
21779 "it will be changed to %2$s."
21780 msgstr ""
21781 "A chave %1$s já existe,\n"
21782 "será alterada para %2$s."
21783
21784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21785 #, c-format
21786 msgid ""
21787 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21788 "If you proceed, all of them will be opened."
21789 msgstr ""
21790 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
21791 "Se continuar, todas serão abertas."
21792
21793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21794 msgid "Open Databases?"
21795 msgstr "Abrir Bases de dados?"
21796
21797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21798 msgid "&Proceed"
21799 msgstr "&Continuar"
21800
21801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21802 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21803 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
21804
21805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21806 msgid "Databases:"
21807 msgstr "Bases de dados:"
21808
21809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21810 msgid "Style File:"
21811 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
21812
21813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21814 msgid "Lists:"
21815 msgstr "Listas:"
21816
21817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21818 msgid "included in TOC"
21819 msgstr "Incluído no Índice"
21820
21821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21822 msgid "Export Warning!"
21823 msgstr "Aviso ao Exportar!"
21824
21825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21826 msgid ""
21827 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21828 "BibTeX will be unable to find them."
21829 msgstr ""
21830 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
21831 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
21832
21833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21834 msgid ""
21835 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21836 "BibTeX will be unable to find it."
21837 msgstr ""
21838 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21839 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
21840
21841 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21842 msgid "simple frame"
21843 msgstr "moldura simples"
21844
21845 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21846 msgid "frameless"
21847 msgstr "sem moldura"
21848
21849 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21850 msgid "simple frame, page breaks"
21851 msgstr "moldura simples, quebras de página"
21852
21853 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21854 msgid "oval, thin"
21855 msgstr "oval, fino"
21856
21857 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21858 msgid "oval, thick"
21859 msgstr "oval, largo"
21860
21861 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21862 msgid "drop shadow"
21863 msgstr "deixar sombra"
21864
21865 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21866 msgid "shaded background"
21867 msgstr "fundo sombreado"
21868
21869 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21870 msgid "double frame"
21871 msgstr "moldura dupla"
21872
21873 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21874 #, c-format
21875 msgid "%1$s (%2$s)"
21876 msgstr "%1$s (%2$s)"
21877
21878 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21879 #, c-format
21880 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21881 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21882
21883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21884 #, fuzzy
21885 msgid "active"
21886 msgstr "agudo"
21887
21888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21889 msgid "non-active"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21893 #, fuzzy, c-format
21894 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21895 msgstr "%1$s, %2$s"
21896
21897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21898 msgid "Branch: "
21899 msgstr "Ramo: "
21900
21901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21902 msgid "Branch (child only): "
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Branch (undefined): "
21908 msgstr "indefinido"
21909
21910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21911 msgid "Undef: "
21912 msgstr " Indef:"
21913
21914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21915 msgid "branch"
21916 msgstr "ramo"
21917
21918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21919 #, c-format
21920 msgid "Sub-%1$s"
21921 msgstr "Sub-%1$s"
21922
21923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21924 msgid "not cited"
21925 msgstr "não citado"
21926
21927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21928 #, fuzzy
21929 msgid "No bibliography defined!"
21930 msgstr "Chave bibliográfica"
21931
21932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21933 #, fuzzy
21934 msgid "No citations selected!"
21935 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21936
21937 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21938 msgid "LaTeX Command: "
21939 msgstr "Comando LaTeX: "
21940
21941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21942 msgid "InsetCommand Error: "
21943 msgstr "Erro ComandoInserto:"
21944
21945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21946 msgid "Incompatible command name."
21947 msgstr "Nome de comando incompatível."
21948
21949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21950 msgid "InsetCommandParams Error: "
21951 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
21952
21953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21954 msgid "InsetCommandParams: "
21955 msgstr "ParamsComandoInserto:"
21956
21957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21958 msgid "Unknown parameter name: "
21959 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
21960
21961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21964 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
21965
21966 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21967 #, c-format
21968 msgid "External template %1$s is not installed"
21969 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
21970
21971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21972 msgid "float: "
21973 msgstr "flutuante: "
21974
21975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21976 msgid "float"
21977 msgstr "flutuante"
21978
21979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21980 msgid "subfloat: "
21981 msgstr "sub-flutuante: "
21982
21983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21984 msgid " (sideways)"
21985 msgstr " (lados)"
21986
21987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21988 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21989 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21990
21991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21992 #, c-format
21993 msgid "List of %1$s"
21994 msgstr "Lista de %1$s"
21995
21996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21997 msgid "footnote"
21998 msgstr "nota de rodapé"
21999
22000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "Could not copy the file\n"
22004 "%1$s\n"
22005 "into the temporary directory."
22006 msgstr ""
22007 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22008 "%1$s\n"
22009 "para a pasta temporária."
22010
22011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22012 #, c-format
22013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22014 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22015
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22017 #, c-format
22018 msgid "Graphics file: %1$s"
22019 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22020
22021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22022 msgid "Verbatim Input"
22023 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22024
22025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22026 msgid "Verbatim Input*"
22027 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22028
22029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22031 msgid "Recursive input"
22032 msgstr "Entrada recursiva"
22033
22034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22036 #, c-format
22037 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22038 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22039
22040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "Included file `%1$s'\n"
22044 "has textclass `%2$s'\n"
22045 "while parent file has textclass `%3$s'."
22046 msgstr ""
22047 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22048 "tem classetexto `%2$s'\n"
22049 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22050
22051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22052 msgid "Different textclasses"
22053 msgstr "Classestexto diferentes"
22054
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "Included file `%1$s'\n"
22059 "uses module `%2$s'\n"
22060 "which is not used in parent file."
22061 msgstr ""
22062 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22063 "usa módulo `%2$s'\n"
22064 "que não é usado no documento pai."
22065
22066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22067 msgid "Module not found"
22068 msgstr "Módulo não encontrado"
22069
22070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22071 msgid "Unsupported Inclusion"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22078 "Offending file:\n"
22079 "%1$s"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22083 msgid "Index sorting failed"
22084 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22085
22086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22090 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22091 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22092 "explained in the User Guide."
22093 msgstr ""
22094 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22095 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22096 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22097 "explicado no Guia do Utilizador."
22098
22099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22100 #, fuzzy
22101 msgid "unknown type!"
22102 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22103
22104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Unknown index type!"
22107 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22108
22109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22110 #, fuzzy
22111 msgid "All indices"
22112 msgstr "Ramos &disponíveis:"
22113
22114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22115 #, fuzzy
22116 msgid "subindex"
22117 msgstr "Índice"
22118
22119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22120 #, fuzzy, c-format
22121 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22122 msgstr "Informação sobre"
22123
22124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22125 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22126 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22127
22128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22129 msgid "undefined"
22130 msgstr "indefinido"
22131
22132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22133 msgid "yes"
22134 msgstr "sim"
22135
22136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22137 msgid "no"
22138 msgstr "não"
22139
22140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Unknown buffer info"
22143 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22144
22145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22146 msgid "Label names must be unique!"
22147 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22148
22149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "The label %1$s already exists,\n"
22153 "it will be changed to %2$s."
22154 msgstr ""
22155 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22156 "será alterada para %2$s."
22157
22158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22159 msgid "DUPLICATE: "
22160 msgstr "DUPLICADO:"
22161
22162 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22163 msgid "no more lstline delimiters available"
22164 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22165
22166 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22167 msgid "Running out of delimiters"
22168 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22169
22170 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22171 msgid ""
22172 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22173 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22174 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22175 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22176 "must investigate!"
22177 msgstr ""
22178 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22179 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22180 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22181 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22182 " deve investigar isto!"
22183
22184 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22185 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22186 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22187
22188 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "The following characters in one of the program listings are\n"
22192 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22193 "%1$s."
22194 msgstr ""
22195 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22196 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22197 "%1$s."
22198
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22200 msgid "A value is expected."
22201 msgstr "É esperado um valor."
22202
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22209 msgid "Unbalanced braces!"
22210 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22211
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22213 msgid "Please specify true or false."
22214 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22215
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22217 msgid "Only true or false is allowed."
22218 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22219
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22221 msgid "Please specify an integer value."
22222 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22223
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22225 msgid "An integer is expected."
22226 msgstr "É esperado um inteiro."
22227
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22229 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22230 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22231
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22233 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22234 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22235
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22237 #, c-format
22238 msgid "Please specify one of %1$s."
22239 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22240
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22242 #, c-format
22243 msgid "Try one of %1$s."
22244 msgstr "Tentar um de %1$s."
22245
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22247 #, c-format
22248 msgid "I guess you mean %1$s."
22249 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22250
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22252 #, c-format
22253 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22254 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22255
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22257 #, c-format
22258 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22259 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22260
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22262 msgid ""
22263 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22264 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22265
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22267 msgid ""
22268 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22269 "trblTRBL"
22270 msgstr ""
22271 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22272 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22275 msgid ""
22276 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22277 "right, bottom left and top left corner."
22278 msgstr ""
22279 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22280 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22281
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22283 msgid "Enter something like \\color{white}"
22284 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22285
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22288 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22289
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22291 msgid "auto, last or a number"
22292 msgstr "auto, último ou um número"
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22295 msgid ""
22296 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22298 "defining a listing inset)"
22299 msgstr ""
22300 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22301 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22302 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22303
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22305 msgid ""
22306 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22308 "a listing inset)"
22309 msgstr ""
22310 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22311 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22312 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22313
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22315 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22316 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22317
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22319 #, c-format
22320 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22321 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22322
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22324 #, c-format
22325 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22326 msgstr ""
22327 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22328 "\" são %2$s"
22329
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22331 #, c-format
22332 msgid "Parameter %1$s: "
22333 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22334
22335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22336 #, c-format
22337 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22338 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22341 #, c-format
22342 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22343 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22344
22345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22346 msgid "New Page"
22347 msgstr "Página Nova"
22348
22349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22350 msgid "Clear Page"
22351 msgstr "Limpar Página"
22352
22353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22354 msgid "Clear Double Page"
22355 msgstr "Limpar Página Dupla"
22356
22357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22358 msgid "Nom: "
22359 msgstr "Nom:"
22360
22361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22362 msgid "Nomenclature Symbol: "
22363 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22364
22365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22366 msgid "Description: "
22367 msgstr "Descrição:"
22368
22369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22370 msgid "Sorting: "
22371 msgstr "Ordenação:"
22372
22373 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22374 msgid "Note[[InsetNote]]"
22375 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22376
22377 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22378 msgid "Greyed out"
22379 msgstr "A-cinzento"
22380
22381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22382 #, fuzzy
22383 msgid "HPhantom"
22384 msgstr "phantom"
22385
22386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22387 #, fuzzy
22388 msgid "VPhantom"
22389 msgstr "phantom"
22390
22391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22392 #, fuzzy
22393 msgid "phantom"
22394 msgstr "phantom"
22395
22396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22397 #, fuzzy
22398 msgid "hphantom"
22399 msgstr "hphantom"
22400
22401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22402 #, fuzzy
22403 msgid "vphantom"
22404 msgstr "vphantom"
22405
22406 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22407 msgid "BROKEN: "
22408 msgstr "PARTIDO: "
22409
22410 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22411 msgid "Ref: "
22412 msgstr "Ref: "
22413
22414 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22415 msgid "Equation"
22416 msgstr "Equação"
22417
22418 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22419 msgid "EqRef: "
22420 msgstr "EqRef: "
22421
22422 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22423 msgid "Page Number"
22424 msgstr "Número de Página"
22425
22426 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22427 msgid "Page: "
22428 msgstr "Página:"
22429
22430 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22431 msgid "Textual Page Number"
22432 msgstr "Número de Página Textual"
22433
22434 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22435 msgid "TextPage: "
22436 msgstr "PáginaTexto:"
22437
22438 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22439 msgid "Standard+Textual Page"
22440 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22441
22442 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22443 msgid "Ref+Text: "
22444 msgstr "Ref+Texto: "
22445
22446 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22447 msgid "PrettyRef"
22448 msgstr "RefBonita"
22449
22450 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22451 msgid "FormatRef: "
22452 msgstr "RefFormat: "
22453
22454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22455 msgid "Interword Space"
22456 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22457
22458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22459 msgid "Protected Space"
22460 msgstr "Espaço Protegido"
22461
22462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22463 msgid "Thin Space"
22464 msgstr "Espaço Fino"
22465
22466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Medium Space"
22469 msgstr "Espaço médio\t\\:"
22470
22471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Thick Space"
22474 msgstr "Espaço Fino"
22475
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22477 msgid "Quad Space"
22478 msgstr "Espaço Quad"
22479
22480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22481 msgid "QQuad Space"
22482 msgstr "Espaço QQuad"
22483
22484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Enspace"
22487 msgstr "EspaçoEn"
22488
22489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22490 msgid "Enskip"
22491 msgstr "Enskip"
22492
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22494 msgid "Negative Thin Space"
22495 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22496
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Negative Medium Space"
22500 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22501
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Negative Thick Space"
22505 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22506
22507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22508 msgid "Protected Horizontal Fill"
22509 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22510
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22513 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22514
22515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22517 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22518
22519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22521 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22522
22523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22525 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22526
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22529 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22530
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22533 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22534
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22536 #, c-format
22537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22538 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22539
22540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22541 #, c-format
22542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22543 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22544
22545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22546 msgid "Unknown TOC type"
22547 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22548
22549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22550 msgid "Selection size should match clipboard content."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22554 msgid "Vertical Space"
22555 msgstr "Espaço Vertical"
22556
22557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22558 #, fuzzy
22559 msgid "wrap: "
22560 msgstr "wrap: "
22561
22562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22563 #, fuzzy
22564 msgid "wrap"
22565 msgstr "wrap"
22566
22567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22568 msgid "Not shown."
22569 msgstr "Não mostrado."
22570
22571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22572 msgid "Loading..."
22573 msgstr "A carregar..."
22574
22575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22576 msgid "Converting to loadable format..."
22577 msgstr "A converter para formato carregável..."
22578
22579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22580 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22581 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22582
22583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22584 msgid "Scaling etc..."
22585 msgstr "Redimensionar etc..."
22586
22587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22588 msgid "Ready to display"
22589 msgstr "Pronto a visualizar"
22590
22591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22592 msgid "No file found!"
22593 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22594
22595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22596 msgid "Error converting to loadable format"
22597 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22598
22599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22600 msgid "Error loading file into memory"
22601 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22602
22603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22604 msgid "Error generating the pixmap"
22605 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22606
22607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22608 msgid "No image"
22609 msgstr "Sem imagem"
22610
22611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22612 msgid "Preview loading"
22613 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22614
22615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22616 msgid "Preview ready"
22617 msgstr "Pré-visualização pronta"
22618
22619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22620 msgid "Preview failed"
22621 msgstr "Pré-visualização falhou"
22622
22623 #: src/lengthcommon.cpp:37
22624 msgid "cc[[unit of measure]]"
22625 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22626
22627 #: src/lengthcommon.cpp:37
22628 msgid "dd"
22629 msgstr "dd"
22630
22631 #: src/lengthcommon.cpp:37
22632 msgid "em"
22633 msgstr "em"
22634
22635 #: src/lengthcommon.cpp:38
22636 msgid "ex"
22637 msgstr "ex"
22638
22639 #: src/lengthcommon.cpp:38
22640 #, fuzzy
22641 msgid "mu[[unit of measure]]"
22642 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22643
22644 #: src/lengthcommon.cpp:38
22645 #, fuzzy
22646 msgid "pc"
22647 msgstr "pc"
22648
22649 #: src/lengthcommon.cpp:39
22650 msgid "pt"
22651 msgstr "pt"
22652
22653 #: src/lengthcommon.cpp:39
22654 msgid "sp"
22655 msgstr "sp"
22656
22657 #: src/lengthcommon.cpp:39
22658 msgid "Text Width %"
22659 msgstr "Largura Texto %"
22660
22661 #: src/lengthcommon.cpp:40
22662 msgid "Column Width %"
22663 msgstr "Largura Coluna %"
22664
22665 #: src/lengthcommon.cpp:40
22666 msgid "Page Width %"
22667 msgstr "Largura Página %"
22668
22669 #: src/lengthcommon.cpp:40
22670 msgid "Line Width %"
22671 msgstr "Largura Linha %"
22672
22673 #: src/lengthcommon.cpp:41
22674 msgid "Text Height %"
22675 msgstr "Altura Texto %"
22676
22677 #: src/lengthcommon.cpp:41
22678 msgid "Page Height %"
22679 msgstr "Altura Página %"
22680
22681 #: src/lyxfind.cpp:138
22682 msgid "Search error"
22683 msgstr "Procurar erro"
22684
22685 #: src/lyxfind.cpp:138
22686 msgid "Search string is empty"
22687 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
22688
22689 #: src/lyxfind.cpp:330
22690 msgid "String has been replaced."
22691 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
22692
22693 #: src/lyxfind.cpp:333
22694 msgid " strings have been replaced."
22695 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
22696
22697 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22698 msgid "Wrap search?"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/lyxfind.cpp:952
22702 msgid ""
22703 "End of document reached while searching forward.\n"
22704 "\n"
22705 "Continue searching from beginning?"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/lyxfind.cpp:1043
22709 msgid ""
22710 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22711 "\n"
22712 "Continue searching from end?"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/lyxfind.cpp:1137
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Search text is empty!"
22718 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
22719
22720 #: src/lyxfind.cpp:1153
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Invalid regular expression!"
22723 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22724
22725 #: src/lyxfind.cpp:1158
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Match not found!"
22728 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
22729
22730 #: src/lyxfind.cpp:1165
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Match found !"
22733 msgstr "Módulo não encontrado!"
22734
22735 #: src/lyxfind.cpp:1208
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Match found and replaced !"
22738 msgstr "Procurar e substituir"
22739
22740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22742 #, c-format
22743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22744 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
22745
22746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22747 #, c-format
22748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22749 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
22750
22751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22752 #, fuzzy, c-format
22753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22754 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
22755
22756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22757 msgid "Only one row"
22758 msgstr "Apenas uma linha"
22759
22760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22761 msgid "Only one column"
22762 msgstr "Apenas uma coluna"
22763
22764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22765 msgid "No hline to delete"
22766 msgstr "Não hà hline para apagar"
22767
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22769 msgid "No vline to delete"
22770 msgstr "Não há vline para apagar"
22771
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22773 #, c-format
22774 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22775 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
22776
22777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22778 msgid "No number"
22779 msgstr "Sem número"
22780
22781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22782 msgid "Number"
22783 msgstr "Número"
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22786 #, c-format
22787 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22788 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
22789
22790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22791 #, c-format
22792 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22793 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
22794
22795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22796 #, c-format
22797 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22798 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
22799
22800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22801 msgid "create new math text environment ($...$)"
22802 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
22803
22804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22805 msgid "entered math text mode (textrm)"
22806 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
22807
22808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22813 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22817 msgid "Standard[[mathref]]"
22818 msgstr "Padrão[[mathref]]"
22819
22820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22821 msgid "optional"
22822 msgstr "Opcional"
22823
22824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22825 msgid "TeX"
22826 msgstr "TeX"
22827
22828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22829 msgid "math macro"
22830 msgstr "macro mat."
22831
22832 #: src/output.cpp:37
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "Could not open the specified document\n"
22836 "%1$s."
22837 msgstr ""
22838 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
22839 "%1$s."
22840
22841 #: src/output_plaintext.cpp:136
22842 msgid "Abstract: "
22843 msgstr "Resumo: "
22844
22845 #: src/output_plaintext.cpp:148
22846 msgid "References: "
22847 msgstr "Referências: "
22848
22849 #: src/support/Package.cpp:425
22850 msgid "LyX binary not found"
22851 msgstr "Binário LyX não encontrado"
22852
22853 #: src/support/Package.cpp:426
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22857 msgstr ""
22858 "Não é possível determinar o caminho (path) para o binário LyX a partir da "
22859 "linha de comando %1$s"
22860
22861 #: src/support/Package.cpp:545
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22865 "\t%1$s\n"
22866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22867 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22868 msgstr ""
22869 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
22870 "\t%1$s\n"
22871 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
22872 "ambiente\n"
22873 "%2$s para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro `chkconfig.ltx'."
22874
22875 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22876 msgid "File not found"
22877 msgstr "Ficheiro não encontrado"
22878
22879 #: src/support/Package.cpp:627
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Invalid %1$s switch.\n"
22883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22884 msgstr ""
22885 "Opção %1$s inválida.\n"
22886 "Pasta %2$s não contém %3$s."
22887
22888 #: src/support/Package.cpp:654
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22893 msgstr ""
22894 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
22895 "Pasta %2$s não contém %3$s."
22896
22897 #: src/support/Package.cpp:678
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22901 "%2$s is not a directory."
22902 msgstr ""
22903 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
22904 "%2$s não é uma pasta."
22905
22906 #: src/support/Package.cpp:680
22907 msgid "Directory not found"
22908 msgstr "Pasta não encontrada"
22909
22910 #: src/support/debug.cpp:38
22911 msgid "No debugging message"
22912 msgstr "Sem mensagem de compilação"
22913
22914 #: src/support/debug.cpp:39
22915 msgid "General information"
22916 msgstr "Informação geral"
22917
22918 #: src/support/debug.cpp:40
22919 msgid "Program initialisation"
22920 msgstr "Inicialização de programa"
22921
22922 #: src/support/debug.cpp:41
22923 msgid "Keyboard events handling"
22924 msgstr "A gerir eventos do teclado"
22925
22926 #: src/support/debug.cpp:42
22927 msgid "GUI handling"
22928 msgstr "A gerir GUI"
22929
22930 #: src/support/debug.cpp:43
22931 msgid "Lyxlex grammar parser"
22932 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
22933
22934 #: src/support/debug.cpp:44
22935 msgid "Configuration files reading"
22936 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
22937
22938 #: src/support/debug.cpp:45
22939 msgid "Custom keyboard definition"
22940 msgstr "Definição de teclado personalizada"
22941
22942 #: src/support/debug.cpp:46
22943 msgid "LaTeX generation/execution"
22944 msgstr "geração/execução de LaTeX"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:47
22947 msgid "Math editor"
22948 msgstr "Editor mat."
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:48
22951 msgid "Font handling"
22952 msgstr "Gestão de fonte"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:49
22955 msgid "Textclass files reading"
22956 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:50
22959 msgid "Version control"
22960 msgstr "Controle de versão"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:51
22963 msgid "External control interface"
22964 msgstr "Interface de controlo externa"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:52
22967 msgid "Undo/Redo mechanism"
22968 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:53
22971 msgid "User commands"
22972 msgstr "Comandos do Utilisador"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:54
22975 #, fuzzy
22976 msgid "The LyX Lexer"
22977 msgstr "O LyX Lexxer"
22978
22979 #: src/support/debug.cpp:55
22980 msgid "Dependency information"
22981 msgstr "Informação de dependência"
22982
22983 #: src/support/debug.cpp:56
22984 msgid "LyX Insets"
22985 msgstr "Insertos LyX"
22986
22987 #: src/support/debug.cpp:57
22988 msgid "Files used by LyX"
22989 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
22990
22991 #: src/support/debug.cpp:58
22992 msgid "Workarea events"
22993 msgstr "Eventos da área de trabalho"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:59
22996 msgid "Insettext/tabular messages"
22997 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:60
23000 msgid "Graphics conversion and loading"
23001 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23002
23003 #: src/support/debug.cpp:61
23004 msgid "Change tracking"
23005 msgstr "Alterar registo"
23006
23007 #: src/support/debug.cpp:62
23008 msgid "External template/inset messages"
23009 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:63
23012 msgid "RowPainter profiling"
23013 msgstr "Perfil PintorLinha"
23014
23015 #: src/support/debug.cpp:64
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Scrolling debugging"
23018 msgstr "Deslocamento"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:65
23021 msgid "Math macros"
23022 msgstr "Macros mat."
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:66
23025 msgid "RTL/Bidi"
23026 msgstr "RTL/Bidi"
23027
23028 #: src/support/debug.cpp:67
23029 msgid "Locale/Internationalisation"
23030 msgstr "Local/Internacionalização"
23031
23032 #: src/support/debug.cpp:68
23033 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23034 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:69
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Find and replace mechanism"
23039 msgstr "Procurar e substituir"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:70
23042 msgid "Developers' general debug messages"
23043 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:71
23046 msgid "All debugging messages"
23047 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:116
23050 #, c-format
23051 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23052 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23053
23054 #: src/support/filetools.cpp:252
23055 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23056 msgstr "pt"
23057
23058 #: src/support/os_win32.cpp:392
23059 msgid "System file not found"
23060 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23061
23062 #: src/support/os_win32.cpp:393
23063 msgid ""
23064 "Unable to load shfolder.dll\n"
23065 "Please install."
23066 msgstr ""
23067 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23068 "Por favor instalar."
23069
23070 #: src/support/os_win32.cpp:398
23071 msgid "System function not found"
23072 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23073
23074 #: src/support/os_win32.cpp:399
23075 msgid ""
23076 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23077 "Don't know how to proceed. Sorry."
23078 msgstr ""
23079 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23080 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23081
23082 #: src/support/userinfo.cpp:45
23083 msgid "Unknown user"
23084 msgstr "Utilizador desconhecido"
23085
23086 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23087 #~ msgstr "Numera teoremas e afins por secção."
23088
23089 #~ msgid "Latex"
23090 #~ msgstr "Latex"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Regular Expression"
23094 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23095
23096 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23097 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "View Output|V"
23101 #~ msgstr "Ver|V"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Update Output|U"
23105 #~ msgstr "data (resultado)"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Advanced Search"
23109 #~ msgstr "A&vançado"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23113 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Find &Prev"
23117 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Replace P&rev"
23121 #~ msgstr "Substituir T&udo"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Current buffer only"
23125 #~ msgstr "Célula actual:"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Buffer"
23129 #~ msgstr "buffer"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "Document"
23133 #~ msgstr "Documentos"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "Open buffers"
23137 #~ msgstr "buffer"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23141 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
23142
23143 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23144 #~ msgstr "Fechar Grupo Tab|G"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Regexp"
23148 #~ msgstr "exp"
23149
23150 #~ msgid "No file open!"
23151 #~ msgstr "Ficheiro não aberto!"
23152
23153 #~ msgid "Jump to the label"
23154 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23155
23156 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23157 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23161 #~ msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Master Settings"
23165 #~ msgstr "Configurações de Nota"
23166
23167 #~ msgid "Column Width"
23168 #~ msgstr "Largura de coluna"
23169
23170 #~ msgid "Settings"
23171 #~ msgstr "Configurações"
23172
23173 #~ msgid "Listing settings"
23174 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23178 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23179
23180 #~ msgid "Insert|n"
23181 #~ msgstr "Inserir|n"
23182
23183 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23184 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23185
23186 #~ msgid ""
23187 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23188 #~ msgstr ""
23189 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23190 #~ "parâmetros."
23191
23192 #~ msgid "Length"
23193 #~ msgstr "Comprimento"
23194
23195 #~ msgid "Opened inset"
23196 #~ msgstr "Inserto aberto"
23197
23198 #~ msgid "Opened Box Inset"
23199 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23200
23201 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23202 #~ msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
23203
23204 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23205 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23206
23207 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23208 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23209
23210 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23211 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23212
23213 #~ msgid "Opened Float Inset"
23214 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23215
23216 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23217 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23218
23219 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23220 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23221
23222 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23223 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23224
23225 #~ msgid "Opened Note Inset"
23226 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23227
23228 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23229 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23233 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23234
23235 #~ msgid "Opened table"
23236 #~ msgstr "Tabela aberta"
23237
23238 #~ msgid "Opened Text Inset"
23239 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23243 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23244
23245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23246 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23247
23248 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23249 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
23250
23251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23252 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23253
23254 #~ msgid "Use input encod&ing"
23255 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23256
23257 #~ msgid "Toggle Label|L"
23258 #~ msgstr "Alternar Etiqueta|q"
23259
23260 #~ msgid "Move Section down|d"
23261 #~ msgstr "Mover Secção para baixo|b"
23262
23263 #~ msgid "Move Section up|u"
23264 #~ msgstr "Mover secção para cima|i"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23268 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid ""
23272 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23275 #~ "ispell_english\"."
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid ""
23279 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23280 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23281 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23282 #~ msgstr ""
23283 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23284 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23285 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23286
23287 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23288 #~ msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23289
23290 #~ msgid "*.pws"
23291 #~ msgstr "*.pws"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Accept Change|C"
23295 #~ msgstr "Aceitar Alteração|A"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "C&ommand:"
23299 #~ msgstr "&Comando: "
23300
23301 #~ msgid "&BibTeX command:"
23302 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23303
23304 #~ msgid "&Index command:"
23305 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23309 #~ msgstr "Comandos e opções BibTeX"
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23313 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23314
23315 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23316 #~ msgstr "Alternar Etiquetagem/Numeração|t"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23320 #~ msgstr "Voltar para Referência|V"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "View|V[[show]]"
23324 #~ msgstr "Ver|V"
23325
23326 #~ msgid "View DVI"
23327 #~ msgstr "Ver DVI"
23328
23329 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23330 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23331
23332 #~ msgid "View PostScript"
23333 #~ msgstr "Ver PostScript"
23334
23335 #~ msgid "Update DVI"
23336 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23337
23338 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23339 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23340
23341 #~ msgid "Update PostScript"
23342 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23343
23344 #~ msgid "Thesaurus failure"
23345 #~ msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
23346
23347 #~ msgid ""
23348 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23349 #~ "\n"
23350 #~ "%1$s."
23351 #~ msgstr ""
23352 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23353 #~ "\n"
23354 #~ "%1$s."
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Indices"
23358 #~ msgstr "Factura"
23359
23360 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23361 #~ msgstr "Não é possível colar para uma selecção multi-célula."
23362
23363 #~ msgid "B&rowse..."
23364 #~ msgstr "Na&vegar..."
23365
23366 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23367 #~ msgstr "Número de có&pias"
23368
23369 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23370 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23371
23372 #~ msgid "Ne&w"
23373 #~ msgstr "&Novo"
23374
23375 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23376 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23377
23378 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23379 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23380
23381 #~ msgid "Spellchecker error"
23382 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23383
23384 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23385 #~ msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
23386
23387 #~ msgid ""
23388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23389 #~ "Maybe it has been killed."
23390 #~ msgstr ""
23391 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23392 #~ "Talvez tenha sido morto."
23393
23394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23395 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23396
23397 #~ msgid "LangHeader"
23398 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23399
23400 #~ msgid "Language Header:"
23401 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23402
23403 #~ msgid "Language:"
23404 #~ msgstr "Língua:"
23405
23406 #~ msgid "LastLanguage"
23407 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23408
23409 #~ msgid "Last Language:"
23410 #~ msgstr "Última Língua:"
23411
23412 #~ msgid "LangFooter"
23413 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23414
23415 #~ msgid "Language Footer:"
23416 #~ msgstr "Rodapé de Língua:"
23417
23418 #~ msgid "End"
23419 #~ msgstr "Fim"
23420
23421 #~ msgid "End of CV"
23422 #~ msgstr "Fim do CV"
23423
23424 #~ msgid "Computer"
23425 #~ msgstr "Computador"
23426
23427 #~ msgid "Computer:"
23428 #~ msgstr "Computador:"
23429
23430 #~ msgid "EmptySection"
23431 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23432
23433 #~ msgid "Empty Section"
23434 #~ msgstr "Secção Vazia"
23435
23436 #~ msgid "CloseSection"
23437 #~ msgstr "FecharSecção"
23438
23439 #~ msgid "Close Section"
23440 #~ msgstr "Fechar Secção"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23444 #~ msgstr "hphantom"
23445
23446 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23447 #~ msgstr "Voltar para Referência|V"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Phantom Text"
23451 #~ msgstr "Texto Simples"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "RegExp"
23455 #~ msgstr "exp"
23456
23457 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23458 #~ msgstr "&Inicializar Nome de Grupo:"
23459
23460 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23461 #~ msgstr "Nome de Grupo a ser definido a partir dos parâmetros actuais"
23462
23463 #~ msgid "&Postscript driver:"
23464 #~ msgstr "Driver &postscript"
23465
23466 #~ msgid "Append Parameter"
23467 #~ msgstr "Adicionar Parâmetro"
23468
23469 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23470 #~ msgstr "Remover Ultimo Parâmetro"
23471
23472 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23473 #~ msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Parâmetro Opcional"
23474
23475 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23476 #~ msgstr "Tornar Último Opcional em Parâmetro Não-Opcional"
23477
23478 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23479 #~ msgstr "Inserir Parâmetro Opcional"
23480
23481 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23482 #~ msgstr "Remover Parâmetro Opcional"
23483
23484 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23485 #~ msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
23486
23487 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23488 #~ msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
23489
23490 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23491 #~ msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
23492
23493 #~ msgid "&Default language:"
23494 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23495
23496 #~ msgid "&roff command:"
23497 #~ msgstr "Comando &roff:"
23498
23499 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23500 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23501
23502 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23503 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23504
23505 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23506 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23507
23508 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23509 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23510
23511 #~ msgid ""
23512 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23513 #~ "You may not have the right languages installed."
23514 #~ msgstr ""
23515 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23516 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23517
23518 #~ msgid ""
23519 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23520 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23521 #~ msgstr ""
23522 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23523 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23524
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23527 #~ "`%2$s'."
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
23530 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23531
23532 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23533 #~ msgstr ""
23534 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23535
23536 #~ msgid ""
23537 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23538 #~ "encoding `%2$s'."
23539 #~ msgstr ""
23540 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23541 #~ "para a codificação `%2$s'."
23542
23543 #~ msgid ""
23544 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23545 #~ "encoding `%2$s'."
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23548 #~ "para a codificação `%2$s'."
23549
23550 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23551 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23552
23553 #~ msgid "ispell"
23554 #~ msgstr "ispell"
23555
23556 #~ msgid "aspell"
23557 #~ msgstr "aspell"
23558
23559 #~ msgid "hspell"
23560 #~ msgstr "hspell"
23561
23562 #~ msgid "pspell (library)"
23563 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23564
23565 #~ msgid "aspell (library)"
23566 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23567
23568 #~ msgid "*.ispell"
23569 #~ msgstr "*.ispell"
23570
23571 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23572 #~ msgstr "Adiciona texto \"backlink\" no fim de cada item na bibiliografia"
23573
23574 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23575 #~ msgstr "Backreference por numero de &pagina"
23576
23577 #~ msgid "Stadt:"
23578 #~ msgstr "CIdade:"
23579
23580 #~ msgid "Slidecontents"
23581 #~ msgstr "Índiceslide"
23582
23583 #~ msgid "."
23584 #~ msgstr "."
23585
23586 #~ msgid "figure"
23587 #~ msgstr "figura"
23588
23589 #~ msgid "table"
23590 #~ msgstr "tabela"
23591
23592 #~ msgid "algorithm"
23593 #~ msgstr "algoritmo"
23594
23595 #~ msgid "tableau"
23596 #~ msgstr "quadro"
23597
23598 #~ msgid "American"
23599 #~ msgstr "Americano"
23600
23601 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23602 #~ msgstr "Austríaco (antiga ortografia)"
23603
23604 #~ msgid "Austrian"
23605 #~ msgstr "Austríaco"
23606
23607 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23608 #~ msgstr "Bahasa Malasia"
23609
23610 #~ msgid "British"
23611 #~ msgstr "Britânico"
23612
23613 #~ msgid "Canadian"
23614 #~ msgstr "Canadiano"
23615
23616 #~ msgid "FAQ|F"
23617 #~ msgstr "FAQ|F"
23618
23619 #~ msgid "Table of Contents|a"
23620 #~ msgstr "Índice|i"
23621
23622 #~ msgid "LinuxDoc"
23623 #~ msgstr "LinuxDoc"
23624
23625 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23626 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23627
23628 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23629 #~ msgstr "A filtrar layouts com \""
23630
23631 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23632 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
23633
23634 #~ msgid "LaTeX default"
23635 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
23636
23637 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23638 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23642 #~ msgstr ""
23643 #~ "O documento especificado\n"
23644 #~ "%1$s\n"
23645 #~ "não pôde ser lido."
23646
23647 #~ msgid ""
23648 #~ "Layout had to be changed from\n"
23649 #~ "%1$s to %2$s\n"
23650 #~ "because of class conversion from\n"
23651 #~ "%3$s to %4$s"
23652 #~ msgstr ""
23653 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
23654 #~ "%1$s para %2$s\n"
23655 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
23656 #~ "%3$s para %4$s"
23657
23658 #~ msgid "Changed Layout"
23659 #~ msgstr "Disposição Alterada"
23660
23661 #~ msgid "Unknown layout"
23662 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
23663
23664 #~ msgid ""
23665 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23666 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23667 #~ msgstr ""
23668 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
23669 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23673 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
23674
23675 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23676 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
23677
23678 #~ msgid "Display image in LyX"
23679 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
23680
23681 #~ msgid "Screen display"
23682 #~ msgstr "Visualização no écran"
23683
23684 #~ msgid "Monochrome"
23685 #~ msgstr "Monocromático"
23686
23687 #~ msgid "Grayscale"
23688 #~ msgstr "Tons de cinzento"
23689
23690 #~ msgid "%"
23691 #~ msgstr "%"
23692
23693 #~ msgid "&Display:"
23694 #~ msgstr "Visualização"
23695
23696 #~ msgid "Sca&le:"
23697 #~ msgstr "Redimensionar"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Scr&een Display:"
23701 #~ msgstr "Visualização no écran"
23702
23703 #~ msgid "Do not display"
23704 #~ msgstr "Não mostrar"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Unknown Info: "
23708 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23712 #~ msgstr "A��o desconhecida"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23716 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Clear group"
23720 #~ msgstr "Limpar Página"
23721
23722 #~ msgid " (auto)"
23723 #~ msgstr " (auto)"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23727 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
23728
23729 #~ msgid "Edit the file externally"
23730 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23731
23732 #~ msgid "&Edit File..."
23733 #~ msgstr "Editar ficheiro"
23734
23735 #~ msgid "LyX View"
23736 #~ msgstr "Vista LyX"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Movie"
23740 #~ msgstr "Mais"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23744 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23745
23746 #~ msgid "<- C&lear"
23747 #~ msgstr "Limpar|#e"
23748
23749 #~ msgid "A&pply"
23750 #~ msgstr "Aplicar|#A"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Clear"
23754 #~ msgstr "Limpar"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23758 #~ msgstr "Objectos incorporados"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Add"
23762 #~ msgstr "Adicionar"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "E&mbed"
23766 #~ msgstr "Moldura"
23767
23768 #~ msgid "&Center"
23769 #~ msgstr "Centro|#n"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23773 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23777 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid " writing embedded files."
23781 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid " could not write embedded files!"
23785 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Failed to extract file"
23789 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23795 #~ "\n"
23796 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Copy file failure"
23800 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23805 #~ "Please check whether the path is writeable."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23808 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23813 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23816 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Failed to embed file"
23820 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23825 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23828 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23834 #~ "\n"
23835 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23839 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23844 #~ "Please check whether the source file is available"
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23847 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Failed to open file"
23851 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Sync file failure"
23855 #~ msgstr "falha no chktex"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Packing all files"
23859 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Failed to write file"
23863 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Save failure"
23867 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23872 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23873 #~ msgstr ""
23874 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23875 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Embedded Files"
23879 #~ msgstr "Objectos incorporados"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Embedded layout"
23883 #~ msgstr "Objectos incorporados"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Extra embedded file"
23887 #~ msgstr "Objectos incorporados"
23888
23889 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23890 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Enspace|E"
23894 #~ msgstr "Espaço"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Enskip|k"
23898 #~ msgstr "nsim"
23899
23900 #~ msgid "Document could not be read"
23901 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23905 #~ msgstr "Comando Inserto: "
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Properties...|P"
23909 #~ msgstr "Preferências..."
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "New Line|e"
23913 #~ msgstr "Linha Esquerda"
23914
23915 #~ msgid "Line Break|B"
23916 #~ msgstr "Quebra de Linha"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "line break"
23920 #~ msgstr "Quebra de Linha"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23924 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Links"
23928 #~ msgstr "Lista"
23929
23930 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23931 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
23932
23933 #~ msgid "Swap Rows|S"
23934 #~ msgstr "Trocar Linhas"
23935
23936 #~ msgid "Swap Columns|w"
23937 #~ msgstr "Trocar Colunas"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23941 #~ msgstr ""
23942 #~ "O documento especificado\n"
23943 #~ "%1$s\n"
23944 #~ "não pôde ser lido."
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "true"
23948 #~ msgstr "Rua"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "false"
23952 #~ msgstr "Caso"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "&float"
23956 #~ msgstr "flutuante"
23957
23958 #~ msgid "S&ubfigure"
23959 #~ msgstr "Subfigura"
23960
23961 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23962 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
23963
23964 #~ msgid "Ca&ption:"
23965 #~ msgstr "Legenda:"
23966
23967 #~ msgid "Show ERT inline"
23968 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
23969
23970 #~ msgid "&Inline"
23971 #~ msgstr "Em linha"
23972
23973 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23974 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
23975
23976 #~ msgid "Framed in box"
23977 #~ msgstr "Moldura em caixa"
23978
23979 #~ msgid "&Shaded"
23980 #~ msgstr "Sombreado"
23981
23982 #~ msgid "Paper Size"
23983 #~ msgstr "Tamanho de papel"
23984
23985 #~ msgid "&Colors"
23986 #~ msgstr "Cores"
23987
23988 #~ msgid "C&opiers"
23989 #~ msgstr "Copiadores"
23990
23991 #~ msgid "&File formats"
23992 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
23993
23994 #~ msgid "F&ormat:"
23995 #~ msgstr "Formato:"
23996
23997 #~ msgid "&GUI name:"
23998 #~ msgstr "Nome GUI:"
23999
24000 #~ msgid "External Applications"
24001 #~ msgstr "Aplicações externas"
24002
24003 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24004 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
24005
24006 #~ msgid "Save/restore window position"
24007 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
24008
24009 #~ msgid " every"
24010 #~ msgstr "A cada"
24011
24012 #~ msgid "&URL:"
24013 #~ msgstr "URL:"
24014
24015 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24016 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
24017
24018 #~ msgid "&Units:"
24019 #~ msgstr "Unidades:"
24020
24021 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24022 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
24023
24024 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24025 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24026
24027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24028 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
24029
24030 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24031 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
24032
24033 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24034 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24035
24036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24037 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24038
24039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24040 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24041
24042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24043 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
24044
24045 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24046 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24047
24048 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24049 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
24050
24051 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24052 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
24053
24054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24055 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24059 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
24060
24061 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24062 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24063
24064 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24065 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24066
24067 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24068 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24069
24070 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24071 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
24072
24073 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24074 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24075
24076 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24077 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24078
24079 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24080 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
24081
24082 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24083 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
24084
24085 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24086 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24087
24088 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24089 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24090
24091 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24092 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
24093
24094 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24095 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24096
24097 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24098 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
24099
24100 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24101 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24102
24103 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24104 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24105
24106 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24107 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
24108
24109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24110 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
24111
24112 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24113 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24114
24115 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24116 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24117
24118 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24120
24121 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24122 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24123
24124 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24125 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24126
24127 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24128 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24129
24130 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24131 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24132
24133 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24134 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24135
24136 #~ msgid "Bahasa"
24137 #~ msgstr "Bahasa"
24138
24139 #~ msgid "Magyar"
24140 #~ msgstr "Húngaro"
24141
24142 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24143 #~ msgstr "Servo-Croata"
24144
24145 #~ msgid "Framed|F"
24146 #~ msgstr "Emoldurado"
24147
24148 #~ msgid "Shaded|S"
24149 #~ msgstr "Sombreado"
24150
24151 #~ msgid "Insert URL"
24152 #~ msgstr "Inserir URL"
24153
24154 #~ msgid "Can't load document class"
24155 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24159 #~ "loaded."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
24162 #~ "ser carregada."
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "The document could not be converted\n"
24166 #~ "into the document class %1$s."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
24169 #~ "para a classe de documento %1$s."
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24173 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
24176 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
24177 #~ "valores diferentes de zero)."
24178
24179 #~ msgid "&Switch to document"
24180 #~ msgstr "Mudar para documento"
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Could not open the specified document\n"
24184 #~ "%1$s\n"
24185 #~ "due to the error: %2$s"
24186 #~ msgstr ""
24187 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
24188 #~ "%1$s\n"
24189 #~ "devido ao erro: %2$s"
24190
24191 #~ msgid "Rectangular box"
24192 #~ msgstr "Caixa rectangular"
24193
24194 #~ msgid "Shadow box"
24195 #~ msgstr "Caixa sombreada"
24196
24197 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24198 #~ msgstr "LyX: Limites"
24199
24200 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24201 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
24202
24203 #~ msgid "Copiers"
24204 #~ msgstr "Copiadores"
24205
24206 #~ msgid "Boxed"
24207 #~ msgstr "Encaixado"
24208
24209 #~ msgid "ovalbox"
24210 #~ msgstr "caixaoval"
24211
24212 #~ msgid "Ovalbox"
24213 #~ msgstr "Caixaoval"
24214
24215 #~ msgid "Shadowbox"
24216 #~ msgstr "Caixasombreada"
24217
24218 #~ msgid "Doublebox"
24219 #~ msgstr "Caixadupla"
24220
24221 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24222 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
24223
24224 #~ msgid "Unknown inset name: "
24225 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
24226
24227 #~ msgid "Program Listing "
24228 #~ msgstr "Listagem de Programa"
24229
24230 #~ msgid "Framed"
24231 #~ msgstr "Emoldurado"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24235 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
24236
24237 #~ msgid "Url: "
24238 #~ msgstr "Url: "
24239
24240 #~ msgid "HtmlUrl: "
24241 #~ msgstr "HtmlUrl"
24242
24243 #~ msgid "&Right"
24244 #~ msgstr "Direita|#D"
24245
24246 #~ msgid "Default (outer)"
24247 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
24248
24249 #~ msgid "Outer"
24250 #~ msgstr "Exterior"
24251
24252 #~ msgid "Case."
24253 #~ msgstr "Caso."
24254
24255 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24256 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
24257
24258 #~ msgid "Algorithm #."
24259 #~ msgstr "Algoritmo #."
24260
24261 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24262 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
24263
24264 #~ msgid "Encoding error"
24265 #~ msgstr "Erro de codificação"
24266
24267 #~ msgid "%1$d words in selection."
24268 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
24269
24270 #~ msgid "%1$d words in document."
24271 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
24272
24273 #~ msgid "One word in selection."
24274 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
24275
24276 #~ msgid "One word in document."
24277 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
24278
24279 #~ msgid "Count words"
24280 #~ msgstr "Contar palavras"
24281
24282 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24283 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"