]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Restore translations after rev c25f339f3f8
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versão"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Erros de compilação"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Eti&queta"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "C&have:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Continuar"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
160 #, fuzzy
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "&Opção:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&Reler"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "Na&vegar..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Adicionar"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "E&stilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "O&K"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "Para &baixo"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 msgid "&Up"
288 msgstr "Para &cima"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgid "Databa&ses"
296 msgstr "&Bases de dados"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "&Adicionar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "Apa&gar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir quebras de &página"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Alinhamento"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 msgid "Left"
336 msgstr "Esquerda"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 msgid "Right"
350 msgstr "Direita"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 msgid "Stretch"
354 msgstr "Esticar"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 msgid "Top"
364 msgstr "Topo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Meio"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Baixo"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "Cai&xa:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Indice:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertical"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontal"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "Alt&ura:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "Cai&xa interior:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "&Decoração:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&Largura:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
433 msgid "Height value"
434 msgstr "Valor de altura"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Valor de largura"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
453 msgid "None"
454 msgstr "Nenhum"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Mini-página"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de caixa suportados"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 msgid ""
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "active."
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 #, fuzzy
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Nome do ficheiro"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 #, fuzzy
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramos &disponíveis:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Alterar &côr"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
525 #: src/Buffer.cpp:4167
526 msgid "&Remove"
527 msgstr "&Remover"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 #, fuzzy
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
535 #, fuzzy
536 msgid "Re&name..."
537 msgstr "&Renomear"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
540 #, fuzzy
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 #, fuzzy
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Seleccionado:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
550 #, fuzzy
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgid "Add A&ll"
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Cancelar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr ""
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 #, fuzzy
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Ramos &disponíveis:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "Ramos &disponíveis:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Selecione o seu ramo"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "Tipo de &letra:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "Ta&manho:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
611 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
632 msgid "Default"
633 msgstr "Por omissão"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Minúsculo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Muito pequeno"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Menor"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Pequeno"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normal"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Grande"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Maior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Muito grande"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Gigante"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Máximo"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Personalizar Ponto:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Nìvel:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Modificar:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir para a alteração anterior"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Alteração anterior"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir para a próxima alteração"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "Próxima alteração"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceitar esta alteração"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Aceitar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeitar esta alteração"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Rejeitar"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Família de tipos de letra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Família:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Forma do tipo de letra"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "F&orma:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Série de tipo de letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
759 msgid "Language"
760 msgstr "Lingua"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Côr do tipo de letra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Lingua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Séries"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Côr:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Tamanho da letra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Misc:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Alternar todos"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 #, fuzzy
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
832 msgid "&Apply"
833 msgstr "Ap&licar"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
842 msgid "Close"
843 msgstr "Fechar"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Citações &disponíveis:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
850 #, fuzzy
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
863 #, fuzzy
864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
865 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
868 #, fuzzy
869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
870 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
873 msgid "&Down"
874 msgstr "Para &baixo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 msgid "&Restore"
883 msgstr "&Restaurar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 msgid "App&ly"
887 msgstr "Ap&licar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Formatação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Est&ilo de citação:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Texto &antes:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "Texto &após:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Texto a colocar após a citação"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Listar todos os autores"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "Lista de a&utores completa"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "Forçar &maiúsculas"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Procurar citação"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 #, fuzzy
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Campo de procura:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
948 #, fuzzy
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
953 #, fuzzy
954 msgid "&Search"
955 msgstr "Procurar erro"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
958 #, fuzzy
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Campo de procura:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
964 #, fuzzy
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Todos os Campos"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
969 #, fuzzy
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "E&xpressão regular"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
974 #, fuzzy
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
979 #, fuzzy
980 msgid "Entry types:"
981 msgstr "Tipos de entrada:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 #, fuzzy
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos os tipos de entrada"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
990 #, fuzzy
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Procura enquanto &tecla"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
995 #, fuzzy
996 msgid "Font colors"
997 msgstr "Côr do tipo de letra"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "TextoPrincipal"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Clicar para destacar"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Default..."
1013 msgstr "Por omissão"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #, fuzzy
1023 msgid "R&eset"
1024 msgstr "Reiniciar"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1029 msgstr "A-cinzento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Change..."
1036 msgstr "Modificar:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Background colors"
1041 msgstr "fundo"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Page:"
1046 msgstr "Página:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "caixa sombreada"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Compare Revisions"
1056 msgstr "Revisão"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "Revisão"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Entr&e linhas:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 msgid "Old:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #, fuzzy
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "&Novo:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Novo documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento Filho"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 msgid "Bro&wse..."
1089 msgstr "Na&vegar..."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Configurações do Documento"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Novo documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Documento Filho"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 msgid "TeX Code: "
1119 msgstr "Código TeX:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Manter correspondência"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 msgid "&Size:"
1131 msgstr "Ta&manho:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Inserir os delimitadores"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 msgid "&Insert"
1140 msgstr "&Inserir"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "&Erros:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Descrição:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 #, fuzzy
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Ver &Log ..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1181 msgid "Display"
1182 msgstr "Mostrar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgid "&Collapsed"
1190 msgstr "&Recolhido"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 msgid "O&pen"
1198 msgstr "&Abrir"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 msgid "F&ile"
1202 msgstr "&Ficheiro"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Nome do ficheiro"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&Ficheiro:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1221 msgid "&Draft"
1222 msgstr "&Rascunho"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1225 msgid "&Template"
1226 msgstr "&Modelo"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Modelos disponíveis"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Opções LaTeX:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "&Opção:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "F&ormato:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1254 msgstr ""
1255 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1256 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar no LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 msgid "Rotate"
1281 msgstr "Rodar"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "A origem da rotação"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1298 msgid "Ori&gin:"
1299 msgstr "Ori&gem:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 msgid "A&ngle:"
1303 msgstr "Ân&gulo:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 msgid "Scale"
1307 msgstr "Redimensionar"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Manter proporções"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 msgid "Crop"
1330 msgstr "Recortar"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 msgid "x"
1349 msgstr "x"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1353 msgid "Right &top:"
1354 msgstr "&Topo direito:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Obter do ficheiro"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 msgid "y"
1368 msgstr "y"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 msgid "TabWidget"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Sear&ch"
1377 msgstr "Procurar erro"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1381 msgid "&Find:"
1382 msgstr "&Procurar: "
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1386 msgid "Replace &with:"
1387 msgstr "Substituir p&or:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1390 msgid "Perform a case-sensitive search"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1394 msgid "Case &sensitive"
1395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1403 msgid "Find &Next"
1404 msgstr "Procurar &Próximo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1412 #, fuzzy
1413 msgid "W&hole words"
1414 msgstr "Palavras chave."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1417 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1424 msgid "&Replace"
1425 msgstr "S&ubstituir"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1428 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "Procurar para &trás"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "Substituir T&udo"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1448 #, fuzzy
1449 msgid "S&ettings"
1450 msgstr "Configurações"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1457 msgid "Sco&pe"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Imprimir documento"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1466 msgid ""
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 "document"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "Documento Principal"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1477 #, fuzzy
1478 msgid "All open documents"
1479 msgstr "Abrir documento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "Abrir documento"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1487 msgid "All ma&nuals"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1491 msgid ""
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ignore &format"
1499 msgstr "&Para o formato:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1502 msgid ""
1503 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1504 "first letter"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Macros mat."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 msgid "Form"
1519 msgstr "Formulário"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Float Type:"
1524 msgstr "Tipo de Informação:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1527 msgid "Use &default placement"
1528 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1531 msgid "Advanced Placement Options"
1532 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1535 msgid "&Top of page"
1536 msgstr "&Topo da página"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1539 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1540 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1543 msgid "Here de&finitely"
1544 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1547 msgid "&Here if possible"
1548 msgstr "&Aqui se possível"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1551 msgid "&Page of floats"
1552 msgstr "&Página de flutuantes"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1555 msgid "&Bottom of page"
1556 msgstr "&Baixo da página"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1559 msgid "&Span columns"
1560 msgstr "&Estender a colunas"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1563 msgid "&Rotate sideways"
1564 msgstr "&Rodar lado"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1567 msgid "FontUi"
1568 msgstr "letraUi"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1571 msgid ""
1572 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1573 "LuaTeX)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Default family:"
1583 msgstr "Família &Pré-definida:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1590 msgid "&Base Size:"
1591 msgstr "Tamanho &Base:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1594 #, fuzzy
1595 msgid "LaTe&X font encoding:"
1596 msgstr "Codificação Te&X:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1599 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1603 msgid "&Roman:"
1604 msgstr "&Roman:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1607 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1608 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans Serif:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1615 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1619 msgid "S&cale (%):"
1620 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1623 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1624 msgstr ""
1625 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1626 "tipo de letra base"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Typewriter:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1637 msgid "Sc&ale (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr ""
1643 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1644 "tipo de letra base"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Math:"
1649 msgstr "Mat."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Select the math typeface"
1654 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1657 msgid "C&JK:"
1658 msgstr "C&JK:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1661 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1662 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1665 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1666 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1669 msgid "Use true S&mall Caps"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1673 msgid "Use old style instead of lining figures"
1674 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1677 msgid "Use &Old Style Figures"
1678 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1681 msgid "&Graphics"
1682 msgstr "&Gráficos"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1685 msgid "Select an image file"
1686 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1689 msgid "Output Size"
1690 msgstr "Tamanho de saída"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1693 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 msgstr ""
1695 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Definir alt&ura:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr ""
1708 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "Definir &largura:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Rodar Gráficos"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 msgid "Or&igin:"
1733 msgstr "Ori&gem:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 msgid "&Clipping"
1746 msgstr "&Ajustamento"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1750 msgid "y:"
1751 msgstr "y:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1755 msgid "x:"
1756 msgstr "x:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "&Opções LaTeX:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1776 msgid ""
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1779 msgstr ""
1780 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1781 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "&Mostrar no LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr ""
1790 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1791 "configuraçoes"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grupo de Gráficos"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "A&brir grupo novo..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Modo rascunho"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "Modo &rascunho"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Espaçamento:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Valor:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 msgid "&Fill Pattern:"
1867 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 msgid "&Protect:"
1871 msgstr "&Proteger:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1881 msgid "URL"
1882 msgstr "URL"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1885 msgid "&Target:"
1886 msgstr "&Alvo:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1890 msgid "Name associated with the URL"
1891 msgstr "Nome associado ao URL"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1895 msgid "&Name:"
1896 msgstr "&Nome:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1899 msgid "Specify the link target"
1900 msgstr "Especifica o link alvo"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1903 msgid "Link type"
1904 msgstr "Tipo de link"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1907 msgid "Link to the web or to every other target"
1908 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1911 msgid "&Web"
1912 msgstr "&Web"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1915 msgid "Link to an email address"
1916 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1919 msgid "&Email"
1920 msgstr "&E-mail"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1923 msgid "Link to a file"
1924 msgstr "Link para um ficheiro"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1927 msgid "&File"
1928 msgstr "&Ficheiro"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1931 msgid "Listing Parameters"
1932 msgstr "Listagem de parâmetros"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1937 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "&Saltar validação"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1947 msgid "C&aption:"
1948 msgstr "&Legenda:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1951 msgid "La&bel:"
1952 msgstr "Etiq&ueta:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Mais parâmetros"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1983 msgid "Include"
1984 msgstr "Incluir"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1987 msgid "Input"
1988 msgstr "Entrada"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Palavra por palavra"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Listagem de Programa"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Editar o ficheiro"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 msgid "&Edit"
2005 msgstr "&Editar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 #, fuzzy
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 msgid ""
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "&Indentação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2040 msgid "&New:[[index]]"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2044 msgid ""
2045 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Add a new index to the list"
2051 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Remove the selected index"
2061 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2069 #, fuzzy
2070 msgid "R&ename..."
2071 msgstr "&Renomear"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Tipo de Informação:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Nome de Informação"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Inserir fracção padrão"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2096 msgid "S&ynchronize Dialog"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Apply settings immediately"
2102 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2106 msgid "I&mmediate Apply"
2107 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2110 msgid "Restore initial values in dialog"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Push new inset into the document"
2116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2119 #, fuzzy
2120 msgid "New Inset"
2121 msgstr "Abrir Inserto|A"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "Estilo de &Citação"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "Codificação"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Língua &Pré-definida"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&Outro:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2140 msgid "Language pac&kage:"
2141 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2145 msgid "Select which language package LyX should use"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2153 msgstr ""
2154 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "&Classe do documento"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr ""
2163 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2166 msgid "&Local Layout..."
2167 msgstr "Layout &Local..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2170 msgid "Class options"
2171 msgstr "Opçoes de classe"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2174 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2175 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2178 msgid "&Predefined:"
2179 msgstr "&Pré-definido:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2182 msgid ""
2183 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2184 "select/deselect."
2185 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 msgid "Cus&tom:"
2189 msgstr "Perso&nalizar:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "Driver de &gráficos:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2197 msgstr ""
2198 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2201 msgid "Select de&fault master document"
2202 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2205 msgid "&Master:"
2206 msgstr "&Principal:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Of&fset:"
2223 msgstr "Offsets"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2226 msgid "Value of the vertical line offset."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Value of the line width."
2232 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2235 #, fuzzy
2236 msgid "&Thickness:"
2237 msgstr "LinhaLarga"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2240 msgid "Value of the line thickness."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2250 msgid "Feedback window"
2251 msgstr "Janela de feedback"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2255 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2256 msgid "Listing"
2257 msgstr "Listagem"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2260 msgid "&Main Settings"
2261 msgstr "Configurações &Principais"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2264 msgid "Placement"
2265 msgstr "Colocação"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2268 msgid "Check for inline listings"
2269 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2272 msgid "&Inline listing"
2273 msgstr "Listagem em l&inha"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2276 msgid "Check for floating listings"
2277 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2280 msgid "&Float"
2281 msgstr "&Flutuante"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2284 msgid "&Placement:"
2285 msgstr "&Colocação:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2288 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2289 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2292 msgid "Line numbering"
2293 msgstr "Numeração de linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2296 msgid "&Side:"
2297 msgstr "&Lado:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2300 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2301 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2304 msgid "S&tep:"
2305 msgstr "Pa&sso:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2308 msgid "Difference between two numbered lines"
2309 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2312 msgid "Font si&ze:"
2313 msgstr "Ta&manho da letra:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2316 msgid "Choose the font size for line numbers"
2317 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2321 msgid "Style"
2322 msgstr "Estilo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2325 msgid "F&ont size:"
2326 msgstr "Tamanho de &letra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2329 msgid "The content's base font size"
2330 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2333 msgid "Font Famil&y:"
2334 msgstr "&Família de letra:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2337 msgid "The content's base font style"
2338 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2341 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2342 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2345 msgid "&Break long lines"
2346 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2349 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2350 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2353 msgid "S&pace as symbol"
2354 msgstr "&Espaço como símbolo"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2357 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2358 msgstr ""
2359 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2360 "especial "
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2363 msgid "Space i&n string as symbol"
2364 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2367 msgid "Tab&ulator size:"
2368 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2371 msgid "Use extended character table"
2372 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2375 msgid "&Extended character table"
2376 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2379 msgid "Lan&guage:"
2380 msgstr "&Língua:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2383 msgid "Select the programming language"
2384 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2387 msgid "&Dialect:"
2388 msgstr "&Dialecto:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2391 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2392 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2395 msgid "Range"
2396 msgstr "Intervalo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2399 msgid "Fi&rst line:"
2400 msgstr "P&rimeira linha:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2403 msgid "The first line to be printed"
2404 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2407 msgid "&Last line:"
2408 msgstr "&Última linha"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2411 msgid "The last line to be printed"
2412 msgstr "A última linha a ser impressa "
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2415 msgid "Ad&vanced"
2416 msgstr "A&vançado"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2419 msgid "More Parameters"
2420 msgstr "Mais parâmetros"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2423 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2424 msgstr ""
2425 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Validate"
2435 msgstr "&Valor:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2439 msgid "Errors reported in terminal."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Convert"
2445 msgstr "Conversores"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2448 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2449 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2452 msgid "Log &Type:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2456 msgid "Update the display"
2457 msgstr "Actualizar a visualização"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2461 msgid "&Update"
2462 msgstr "&Actualizar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2465 msgid "Copy to Clip&board"
2466 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2469 msgid "&Go!"
2470 msgstr "&Ir!"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2473 msgid "Jump to the next warning message."
2474 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2477 msgid "Next &Warning"
2478 msgstr "Próximo &Aviso"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2481 msgid "Jump to the next error message."
2482 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2485 msgid "Next &Error"
2486 msgstr "Próximo &Erro"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2489 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2490 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2493 msgid "&Default Margins"
2494 msgstr "Margens por &omissão"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2497 msgid "&Top:"
2498 msgstr "&Topo:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2501 msgid "&Bottom:"
2502 msgstr "&Baixo:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2505 msgid "&Inner:"
2506 msgstr "&Interior:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2509 msgid "O&uter:"
2510 msgstr "E&xterior:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2513 msgid "Head &sep:"
2514 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2517 msgid "Head &height:"
2518 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2521 msgid "&Foot skip:"
2522 msgstr "Ignorar &rodapé"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2525 msgid "&Column Sep:"
2526 msgstr "Separação das &Colunas:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Master Document Output"
2531 msgstr "Documento Principal"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2534 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2538 msgid "Include only &selected children"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2542 msgid ""
2543 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2544 "compilation)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Maintain counters and references"
2550 msgstr "todas as referências não citadas"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2553 msgid "Include all subdocuments in the output"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Include all children"
2559 msgstr "Incluir ficheiro"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2565 msgid "Number of rows"
2566 msgstr "Número de linhas"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2570 msgid "&Rows:"
2571 msgstr "L&inhas:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2577 msgid "Number of columns"
2578 msgstr "Número de colunas"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2582 msgid "&Columns:"
2583 msgstr "&Colunas:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2586 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2587 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2590 msgid "Vertical alignment"
2591 msgstr "Alinhamento vertical"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2594 msgid "&Vertical:"
2595 msgstr "&Vertical:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2598 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2599 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2602 msgid "&Horizontal:"
2603 msgstr "&Horizontal:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Decoration"
2608 msgstr "&Decoração:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2611 #, fuzzy
2612 msgid "&Type:"
2613 msgstr "Tipo"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 #, fuzzy
2621 msgid "All packages:"
2622 msgstr "pacote"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Load a&utomatically"
2627 msgstr "Ajuda automática"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2630 msgid "Load alwa&ys"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Do &not load"
2636 msgstr "Documento não carregado"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Disponível:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "&Adicionar"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "Apa&gar"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "&Seleccionado:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenclatura"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "Ordenar &como:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Descrição:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Símbolo:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Tipo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Apenas interno do LyX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&Nota LyX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Comentário"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "A cin&zento"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Listar no Índice"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Numeração"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "Resultado é vazio"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2719 #, fuzzy
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2728 msgid "S&ynchronize with Output"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2732 #, fuzzy
2733 msgid "C&ustom Macro:"
2734 msgstr "Cliente nº:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2739 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2742 #, fuzzy
2743 msgid "XHTML Output Options"
2744 msgstr "Opções Mat."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2747 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2751 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Math output:"
2757 msgstr "data (resultado)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2760 msgid "Format to use for math output."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2764 #, fuzzy
2765 msgid "MathML"
2766 msgstr "Mat.|M"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2769 msgid "HTML"
2770 msgstr "HTML"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Images"
2775 msgstr "Páginas"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2778 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2782 msgid "LaTeX"
2783 msgstr "LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Math &image scaling:"
2788 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Write CSS to File"
2797 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2800 msgid "Paper Format"
2801 msgstr "Formato do papel"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2806 msgid "&Format:"
2807 msgstr "F&ormato:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2811 msgstr ""
2812 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2815 msgid "&Orientation:"
2816 msgstr "&Orientação:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2819 msgid "&Portrait"
2820 msgstr "&Retrato"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2823 msgid "&Landscape"
2824 msgstr "&Paisagem"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2828 msgid "Page Layout"
2829 msgstr "Disposição de Página"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Page &style:"
2834 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "Documento frente e &verso"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "Largura da Etiqueta"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Simples"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Duplo"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2892 msgid "Custom"
2893 msgstr "Personalizado"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2896 msgid "&Indent Paragraph"
2897 msgstr "&Indentar parágrafo"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2900 msgid "&Justified"
2901 msgstr "&Justificado"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2904 msgid "&Left"
2905 msgstr "&Esquerda"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2908 msgid "C&enter"
2909 msgstr "&Centro"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2912 msgid "Ri&ght"
2913 msgstr "&Direita"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2917 msgstr ""
2918 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2922 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2925 msgid "&Use hyperref support"
2926 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2929 msgid "&General"
2930 msgstr "&Geral"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2933 msgid "Header Information"
2934 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2937 msgid "&Title:"
2938 msgstr "&Título:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2941 msgid "&Author:"
2942 msgstr "A&utor:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2945 msgid "&Subject:"
2946 msgstr "A&ssunto:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2949 msgid "&Keywords:"
2950 msgstr "Palavras-c&have:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2953 msgid ""
2954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2955 msgstr ""
2956 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2957 "ambientes apropriados"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2960 msgid "Automatically fi&ll header"
2961 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2965 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2968 msgid "Load in &fullscreen mode"
2969 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2972 msgid "H&yperlinks"
2973 msgstr "&Hiperligações"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2976 msgid "Allows link text to break across lines."
2977 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2980 msgid "B&reak links over lines"
2981 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2984 msgid "No &frames around links"
2985 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2988 msgid "C&olor links"
2989 msgstr "&Cores de links"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2992 msgid "Bibliographical backreferences"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2996 msgid "B&ackreferences:"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3000 msgid "&Bookmarks"
3001 msgstr "&Favoritos"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3004 #, fuzzy
3005 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3006 msgstr "&Gerar Favoritos"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3009 msgid "&Numbered bookmarks"
3010 msgstr "Favoritos &numerados"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3013 #, fuzzy
3014 msgid "&Open bookmark tree"
3015 msgstr "&Abrir favoritos"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3018 msgid "Number of levels"
3019 msgstr "Número de níveis"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3022 msgid "Additional o&ptions"
3023 msgstr "&Opções adicionais"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3027 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3030 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 msgid "&Phantom"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3040 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Horizontal Phantom"
3045 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Vertical space of the phantom content"
3050 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Vertical Phantom"
3055 msgstr "Espaço &vertical"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3058 msgid "A&lter..."
3059 msgstr "A&lterar..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3062 msgid "&Use system colors"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3066 msgid "In Math"
3067 msgstr "Em Mat."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr ""
3074 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3075 "atraso."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Completação em l&inha automática"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "Pop&up automático"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Autoco&rrection"
3092 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3095 msgid "In Text"
3096 msgstr "No Texto"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3099 msgid ""
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3101 "delay."
3102 msgstr ""
3103 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3104 "e atraso."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3107 msgid "Automatic &inline completion"
3108 msgstr "Completação em l&inha automática"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3111 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3112 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3115 msgid "Automatic &popup"
3116 msgstr "Pop&up automático"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3119 msgid ""
3120 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3121 "mode."
3122 msgstr ""
3123 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3124 "disponivel em modo texto."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "Ind&icador de cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3132 msgid "General"
3133 msgstr "Geral"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3141 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3144 msgid "s inline completion dela&y"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3153 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3156 msgid "s popup d&elay"
3157 msgstr "a&traso do popup"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3160 msgid "."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3164 msgid "Minimum word length for completion"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3168 msgid ""
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3171 msgstr ""
3172 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3173 "será mostrado imediatamente."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 msgid "C&onverter:"
3189 msgstr "Con&verter:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3192 msgid "E&xtra flag:"
3193 msgstr "Opções e&xtra:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3196 msgid "&From format:"
3197 msgstr "&Do formato:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 msgid "&To format:"
3201 msgstr "&Para o formato:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 msgid "&Modify"
3206 msgstr "&Modificar"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3211 msgid "Remo&ve"
3212 msgstr "&Remover"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3215 msgid "Converter Defi&nitions"
3216 msgstr "De&finições do conversor"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3219 msgid "Converter File Cache"
3220 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3223 msgid "&Enabled"
3224 msgstr "&Activado"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3227 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3228 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3231 msgid "Display &Graphics"
3232 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3235 msgid "Instant &Preview:"
3236 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3240 msgid "Off"
3241 msgstr "Desligado"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3244 msgid "No math"
3245 msgstr "Não mat."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3248 msgid "On"
3249 msgstr "Ligado"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3252 msgid "Preview Si&ze:"
3253 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3256 msgid "Factor for the preview size"
3257 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3260 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3261 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Session handling"
3270 msgstr "Gestão de fonte"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3278 msgstr ""
3279 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3280 "fechado"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3283 msgid "Restore cursor &positions"
3284 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3287 msgid "&Load opened files from last session"
3288 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Clear all session information"
3293 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Backup && saving"
3298 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Backup &original documents when saving"
3303 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3306 msgid "&Backup documents, every"
3307 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&minutes"
3312 msgstr "minutos"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Save documents compressed by default"
3317 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3320 msgid "Windows && work area"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Open documents in &tabs"
3326 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3329 msgid ""
3330 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3331 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Use s&ingle instance"
3337 msgstr "Citação Simples|C"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3340 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3341 msgstr ""
3342 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3343 "esquerdo"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Displa&y single close-tab button"
3348 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3351 msgid "Closing last &view:"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Closes document"
3357 msgstr "Novo documento"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Novo documento"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3369 msgid "Editing"
3370 msgstr "Edição"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3373 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3374 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3377 msgid ""
3378 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3379 "width used when set to 0."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Cursor width (&pixels):"
3385 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Scroll &below end of document"
3390 msgstr "Não é possível ler documento"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3393 msgid "Skip trailing non-word characters"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3399 msgstr "Movimento do cursor:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3402 msgid "Sort &environments alphabetically"
3403 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3406 msgid "&Group environments by their category"
3407 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3411 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3415 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3419 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3422 msgid "Fullscreen"
3423 msgstr "Écran completo"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3426 msgid "&Hide toolbars"
3427 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3430 msgid "Hide scr&ollbar"
3431 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3434 msgid "Hide &tabbar"
3435 msgstr "Ocultar &tabbar"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Hide &menubar"
3440 msgstr "Ocultar &tabbar"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3443 msgid "&Limit text width"
3444 msgstr "Largura de texto &limite"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3447 msgid "Screen used (&pixels):"
3448 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3451 msgid "&New..."
3452 msgstr "&Novo..."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3455 msgid "Re&move"
3456 msgstr "Re&mover"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3459 msgid "&Document format"
3460 msgstr "Formato do &documento"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3463 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3467 msgid "Sho&w in export menu"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3471 msgid "Vector &graphics format"
3472 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3475 msgid "S&hort Name:"
3476 msgstr "Nome Abre&viado:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3479 #, fuzzy
3480 msgid "E&xtensions:"
3481 msgstr "E&xtensão:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3484 msgid "&MIME:"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3488 msgid "Shortc&ut:"
3489 msgstr "Atalh&o:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3492 msgid "Ed&itor:"
3493 msgstr "&Editor:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3496 msgid "&Viewer:"
3497 msgstr "&Vizualizador:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3500 msgid "Co&pier:"
3501 msgstr "Co&piador:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3506 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Default Output Formats"
3511 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3514 msgid "With &TeX fonts:"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3518 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3522 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3528 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3531 msgid "&E-mail:"
3532 msgstr "&E-mail:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3535 msgid "Your name"
3536 msgstr "O seu nome"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3539 msgid "Your E-mail address"
3540 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3543 msgid "Keyboard"
3544 msgstr "Teclado"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3547 msgid "Use &keyboard map"
3548 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3551 msgid "&Primary:"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3556 msgid "Br&owse..."
3557 msgstr "Na&vegar..."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3560 #, fuzzy
3561 msgid "S&econdary:"
3562 msgstr "&Segundo:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3565 msgid ""
3566 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3567 "time LyX is launched."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3571 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3575 msgid "Mouse"
3576 msgstr "Rato"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3580 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3583 msgid ""
3584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3585 "speed it up, low values slow it down."
3586 msgstr ""
3587 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3588 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3591 msgid "Scroll wheel zoom"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Enable"
3597 msgstr "&Activado"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3600 msgid "Ctrl"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Shift"
3606 msgstr "Shift-"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Alt"
3611 msgstr "Alerta"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr ""
3620 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Language &package:"
3625 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Automatic"
3632 msgstr "Ajuda automática"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Always Babel"
3638 msgstr "Alterna sempre"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3642 #, fuzzy
3643 msgid "None[[language package]]"
3644 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3647 msgid "Command s&tart:"
3648 msgstr "Comando &iniciar:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3651 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3652 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3655 msgid "Command e&nd:"
3656 msgstr "Comando termi&nar:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3659 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3660 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Default Decimal &Separator:"
3665 msgstr "Separador"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Default length &unit:"
3670 msgstr "Língua &pré-definida:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3673 msgid ""
3674 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3675 "the language package)"
3676 msgstr ""
3677 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3678 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3681 msgid "Set languages &globally"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3685 msgid ""
3686 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3687 "command"
3688 msgstr ""
3689 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3690 "um comando de troca de língua"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3693 msgid "Auto &begin"
3694 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3697 msgid ""
3698 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3699 "switch command"
3700 msgstr ""
3701 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3702 "comando de troca de língua"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3705 msgid "Auto &end"
3706 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3709 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3710 msgstr ""
3711 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3714 msgid "Mark &foreign languages"
3715 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3718 msgid "Right-to-left language support"
3719 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3722 msgid ""
3723 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3724 msgstr ""
3725 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3726 "Hebreu, Árabe)."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Enable &RTL support"
3731 msgstr "Activar su&porte RTL"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3734 msgid "Cursor movement:"
3735 msgstr "Movimento do cursor:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3738 msgid "&Logical"
3739 msgstr "&Logico"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3742 msgid "&Visual"
3743 msgstr "&Visual"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3746 msgid ""
3747 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3753 msgstr "Codificação Te&X:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3756 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3757 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3761 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3764 msgid "BibTeX command and options"
3765 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3769 msgid "Processor for &Japanese:"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3773 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3777 msgid "Pr&ocessor:"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Op&tions:"
3784 msgstr "&Opção:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3788 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3791 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3792 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3795 msgid "&Nomenclature command:"
3796 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3799 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3800 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3803 msgid "Chec&kTeX command:"
3804 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3807 msgid "CheckTeX start options and flags"
3808 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3811 msgid ""
3812 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3813 "files.\n"
3814 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3815 "configure time.\n"
3816 "Warning: Your changes here will not be saved."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3821 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3824 msgid "Set class options to default on class change"
3825 msgstr ""
3826 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3827 "classe"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3830 msgid "R&eset class options when document class changes"
3831 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3834 msgid "Output &line length:"
3835 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3838 msgid ""
3839 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3840 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3841 "paragraphs are separated by a blank line."
3842 msgstr ""
3843 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3844 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3845 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3848 msgid "&Date format:"
3849 msgstr "Formato de &data"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3852 msgid "Date format for strftime output"
3853 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3856 msgid "&Overwrite on export:"
3857 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3860 msgid "Ask permission"
3861 msgstr "Pedir permissão"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3864 msgid "Main file only"
3865 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3868 msgid "All files"
3869 msgstr "Todos os Ficheiros"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3872 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3873 msgstr ""
3874 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3877 msgid "Forward search"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3881 #, fuzzy
3882 msgid "DV&I command:"
3883 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&PDF command:"
3888 msgstr "Comando &roff:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3891 msgid "&PATH prefix:"
3892 msgstr "Prefixo &PATH:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3898 "variable.\n"
3899 "Use the OS native format."
3900 msgstr ""
3901 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3902 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3905 #, fuzzy
3906 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3907 msgstr "Prefixo &PATH:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3913 "environment variable.\n"
3914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3915 msgstr ""
3916 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3917 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3927 msgid "Browse..."
3928 msgstr "Na&vegar..."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3931 #, fuzzy
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "Pasta &temporária:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "Modelos de &documento:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3960 msgid "H&unspell dictionaries:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3988 msgid "Set &printer:"
3989 msgstr "Definir im&pressora:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3992 msgid "Option used with spool command to set printer."
3993 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3996 msgid "Spool &printer:"
3997 msgstr "Im&pressora spool:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4000 msgid ""
4001 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4005 msgid "Spool co&mmand:"
4006 msgstr "Co&mando spool:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4009 msgid "Option used to reverse page order."
4010 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4013 msgid "Re&verse pages:"
4014 msgstr "In&verter páginas:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4017 msgid "Lan&dscape:"
4018 msgstr "&Paisagem:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4021 msgid "&Number of copies:"
4022 msgstr "&Número de cópias:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4025 msgid "Option used to set number of copies."
4026 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4029 msgid "Option used to print a range of pages."
4030 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4033 msgid "Co&llated:"
4034 msgstr "A&gregado:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4037 msgid "Pa&ge range:"
4038 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4041 msgid "Option used to collate multiple copies."
4042 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4045 msgid "&Odd pages:"
4046 msgstr "Páginas í&mpares:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4049 msgid "&Even pages:"
4050 msgstr "Páginas &pares:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4053 msgid "Paper t&ype:"
4054 msgstr "&Tipo de papel:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4057 msgid "Paper si&ze:"
4058 msgstr "Ta&manho de papel:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4061 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4062 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4065 msgid "E&xtra options:"
4066 msgstr "Opções e&xtra:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4069 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4070 msgstr ""
4071 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4072 "experientes."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4075 msgid ""
4076 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4077 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4078 "printers."
4079 msgstr ""
4080 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4081 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4082 "todas as suas impressoras."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4085 msgid "Adapt &output to printer"
4086 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4089 msgid "Name of the default printer"
4090 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4093 msgid "Default &printer:"
4094 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4097 msgid "Printer co&mmand:"
4098 msgstr "&Comando de impressora:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4101 msgid "Sans Seri&f:"
4102 msgstr "Sans Seri&f:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4105 msgid "T&ypewriter:"
4106 msgstr "&Typewriter:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4109 msgid "R&oman:"
4110 msgstr "R&oman:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4113 msgid "&Zoom %:"
4114 msgstr "Ampliar %:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4117 msgid "Font Sizes"
4118 msgstr "Tamanhos de letra"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4121 msgid "&Large:"
4122 msgstr "&Grande:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4125 msgid "&Larger:"
4126 msgstr "&Maior:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4129 msgid "&Largest:"
4130 msgstr "&Muito grande:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4133 msgid "&Huge:"
4134 msgstr "&Gigante:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4137 msgid "&Hugest:"
4138 msgstr "&Máximo:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4141 msgid "S&mallest:"
4142 msgstr "M&uito pequeno:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4145 msgid "S&maller:"
4146 msgstr "M&enor:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4149 msgid "S&mall:"
4150 msgstr "Pe&queno:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4153 msgid "&Normal:"
4154 msgstr "&Normal:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4157 msgid "&Tiny:"
4158 msgstr "&Minusculo:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4161 msgid ""
4162 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4163 "of fonts"
4164 msgstr ""
4165 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4166 "das letras"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4169 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4170 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4173 msgid "&New"
4174 msgstr "&Novo"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4177 msgid "&Bind file:"
4178 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4181 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4182 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4185 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4189 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Spellchecker engine:"
4195 msgstr "Verificador ortográfico"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4198 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4199 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4202 msgid "Accept compound &words"
4203 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4206 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4210 msgid "S&pellcheck continuously"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4214 #, fuzzy
4215 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4216 msgstr ""
4217 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4220 msgid "&Escape characters:"
4221 msgstr "&Escapar caracteres:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4225 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4228 msgid "Al&ternative language:"
4229 msgstr "Língua al&ternativa:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4233 msgid "&Save"
4234 msgstr "&Guardar"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4237 #, fuzzy
4238 msgid "General Look && Feel"
4239 msgstr "Aparência & Comportamento"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4242 msgid "&User interface file:"
4243 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Icon set:"
4248 msgstr "Separação das &Colunas:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4251 msgid ""
4252 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4253 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4257 msgid "Use icons from system's &theme"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Context help"
4263 msgstr "Índice"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4269 "the main work area of an edited document"
4270 msgstr ""
4271 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4272 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4275 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4276 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Menus"
4281 msgstr "MenuGui"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4284 msgid "&Maximum last files:"
4285 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4292 msgid "&Subindex"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4296 #, fuzzy
4297 msgid "A&vailable indexes:"
4298 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4303 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Nomenclature settings"
4308 msgstr "Nomenclatura"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4312 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4316 #, fuzzy
4317 msgid "&List Indentation:"
4318 msgstr "&Indentação"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Custom &Width:"
4323 msgstr "Largura de coluna"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4328 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4331 msgid "Pages"
4332 msgstr "Páginas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4335 msgid "Page number to print from"
4336 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4339 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4340 msgstr "&Da:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4343 msgid "Page number to print to"
4344 msgstr "Número de página a imprimir"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4347 msgid "Print all pages"
4348 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4351 msgid "Fro&m"
4352 msgstr "&De"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4356 msgid "&All"
4357 msgstr "T&udo"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4360 msgid "Print &odd-numbered pages"
4361 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4364 msgid "Print &even-numbered pages"
4365 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4368 msgid "Print in reverse order"
4369 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4372 msgid "Re&verse order"
4373 msgstr "In&verter ordem"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4376 msgid "Copie&s"
4377 msgstr "Có&pias"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4380 msgid "Number of copies"
4381 msgstr "Número de cópias"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4384 msgid "Collate copies"
4385 msgstr "Agregar cópias"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4388 msgid "&Collate"
4389 msgstr "A&gregar"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4392 msgid "&Print"
4393 msgstr "Im&primir"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4396 msgid "Print Destination"
4397 msgstr "Imprimir destino"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4400 msgid "Send output to the printer"
4401 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4404 msgid "P&rinter:"
4405 msgstr "Im&pressora:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4408 msgid "Send output to the given printer"
4409 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4417 msgid "Output"
4418 msgstr "Resultado"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4421 msgid "Settings"
4422 msgstr "Configurações"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4425 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4429 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Clear automatically"
4435 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Debug messages"
4440 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Display no debug messages"
4445 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4448 #, fuzzy
4449 msgid "&None"
4450 msgstr "Nenhum"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4453 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4457 #, fuzzy
4458 msgid "S&elected"
4459 msgstr "&Seleccionado:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4467 msgid "Display statusbar messages?"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4471 #, fuzzy
4472 msgid "&Statusbar messages"
4473 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4476 msgid "La&bels in:"
4477 msgstr "Eti&quetas em:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&References"
4482 msgstr "Referências"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Fil&ter:"
4487 msgstr "E&xterior:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Enter string to filter the label list"
4492 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Case-sensiti&ve"
4502 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4505 msgid ""
4506 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4507 "sensitive option is checked)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4511 msgid "&Sort"
4512 msgstr "&Ordenar"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4517 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Cas&e-sensitive"
4522 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4525 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Grou&p"
4531 msgstr "Sem Grupo"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4534 msgid "&Go to Label"
4535 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4539 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4542 msgid "<reference>"
4543 msgstr "<reference>"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4546 msgid "(<reference>)"
4547 msgstr "(<reference>)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4550 msgid "<page>"
4551 msgstr "<page>"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4554 msgid "on page <page>"
4555 msgstr "na página <page>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4558 msgid "<reference> on page <page>"
4559 msgstr "<reference> na página <page>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4562 msgid "Formatted reference"
4563 msgstr "Referência formatada"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Textual reference"
4568 msgstr "todas as referências"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4571 msgid "Update the label list"
4572 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4577 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Match w&hole words only"
4582 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4585 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4586 msgstr ""
4587 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4590 msgid "&Export formats:"
4591 msgstr "E&xportar formatos:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&Send exported file to command:"
4596 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4599 msgid "Edit shortcut"
4600 msgstr "Editar atalho"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4603 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4604 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4607 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4608 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4611 msgid "&Delete Key"
4612 msgstr "Apa&gar chave"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4615 msgid "Clear current shortcut"
4616 msgstr "Limpar atalho actual"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4620 msgid "C&lear"
4621 msgstr "&Limpar"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4624 msgid "&Shortcut:"
4625 msgstr "A&talho:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4628 msgid "&Function:"
4629 msgstr "&Função:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4632 msgid ""
4633 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4634 "the 'Clear' button"
4635 msgstr ""
4636 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4637 "'Limpar'"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "Verificador ortográfico"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4648 msgid ""
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "Palavra desconhecida:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "Palavra actual"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&Find Next"
4663 msgstr "Procurar &Próximo"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4666 msgid "Re&placement:"
4667 msgstr "S&ubstituição:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4670 msgid "Replace with selected word"
4671 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4674 msgid "Replace word with current choice"
4675 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4678 #, fuzzy
4679 msgid "S&uggestions:"
4680 msgstr "Su&gestões:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4683 msgid "Ignore this word"
4684 msgstr "Ignorar esta palavra"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4687 msgid "&Ignore"
4688 msgstr "&Ignorar"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4691 msgid "Ignore this word throughout this session"
4692 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4695 msgid "I&gnore All"
4696 msgstr "&Ignorar tudo"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4699 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4700 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4703 msgid ""
4704 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4705 "full range."
4706 msgstr ""
4707 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4708 "UTF-8 para a gama completa."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4711 msgid "Ca&tegory:"
4712 msgstr "&Categoria:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4715 msgid "Select this to display all available characters at once"
4716 msgstr ""
4717 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4718 "disponíveis"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4721 msgid "&Display all"
4722 msgstr "&Visualizar tudo"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4725 msgid "Current cell:"
4726 msgstr "Célula actual:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4729 msgid "Current row position"
4730 msgstr "Posição da linha actual"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4733 msgid "Current column position"
4734 msgstr "Posição da coluna actual"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4737 msgid "&Table Settings"
4738 msgstr "Configurações de &tabela"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Row setting"
4743 msgstr "Configurações de Caixa"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4746 msgid "Merge cells of different rows"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4750 msgid "M&ultirow"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4754 #, fuzzy
4755 msgid "&Vertical Offset:"
4756 msgstr "Espaço &vertical"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4759 msgid "Optional vertical offset"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Cell setting"
4765 msgstr "Configurações de Nota"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4768 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4769 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4772 #, fuzzy
4773 msgid "rotation angle"
4774 msgstr "Estilo de citação"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4777 #, fuzzy
4778 msgid "degrees"
4779 msgstr "verde"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Table-wide settings"
4784 msgstr "Configurações de Tabela"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4787 #, fuzzy
4788 msgid "W&idth:"
4789 msgstr "&Largura:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Verti&cal alignment:"
4794 msgstr "Alinhamento vertical"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Vertical alignment of the table"
4799 msgstr "Alinhamento vertical"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4802 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4803 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4806 #, fuzzy
4807 msgid "&Rotate"
4808 msgstr "Rodar"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Column settings"
4813 msgstr "Configurações do Documento"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4816 msgid "&Horizontal alignment:"
4817 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4820 msgid "Horizontal alignment in column"
4821 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4825 msgid "Justified"
4826 msgstr "Justificado"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4830 #, fuzzy
4831 msgid "At Decimal Separator"
4832 msgstr "Separador"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4835 msgid "&Decimal separator:"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4839 msgid "Fixed width of the column"
4840 msgstr "Largura fixa de coluna"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4843 msgid "&Vertical alignment in row:"
4844 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4847 msgid ""
4848 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4849 "the row."
4850 msgstr ""
4851 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4852 "referência da linha."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4855 msgid "Merge cells of different columns"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4859 msgid "&Multicolumn"
4860 msgstr "&Multi-coluna"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4863 msgid "LaTe&X argument:"
4864 msgstr "Argument LaTe&X:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4867 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4868 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4871 msgid "&Borders"
4872 msgstr "&Contornos"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4875 msgid "Set Borders"
4876 msgstr "Definir Contornos"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4879 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4883 msgid "All Borders"
4884 msgstr "Todos os contornos"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4887 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4891 msgid "&Set"
4892 msgstr "&Definir"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4895 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4899 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4900 msgstr ""
4901 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4904 msgid "Fo&rmal"
4905 msgstr "Fo&rmal"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4908 msgid "Use default (grid-like) border style"
4909 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4912 msgid "De&fault"
4913 msgstr "&Pré-definido"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4916 msgid "Additional Space"
4917 msgstr "Espaço Adicional"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4920 msgid "T&op of row:"
4921 msgstr "&Topo da linha:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4924 msgid "Botto&m of row:"
4925 msgstr "&Baixo da linha:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4928 msgid "Bet&ween rows:"
4929 msgstr "Entr&e linhas:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4932 msgid "&Longtable"
4933 msgstr "Tabela lo&nga"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4936 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4937 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4940 msgid "&Use long table"
4941 msgstr "&Usar tabela longa"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Row settings"
4946 msgstr "Configurações de Caixa"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4949 msgid "Status"
4950 msgstr "Estado"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4953 msgid "Border above"
4954 msgstr "Contorno cima"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4957 msgid "Border below"
4958 msgstr "Contorno baixo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4961 msgid "Contents"
4962 msgstr "Índice"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4965 msgid "Header:"
4966 msgstr "Cabeçalho:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4969 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4970 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4978 msgid "on"
4979 msgstr "ligado"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4989 msgid "double"
4990 msgstr "duplo"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4993 msgid "First header:"
4994 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4997 msgid "This row is the header of the first page"
4998 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5001 msgid "Don't output the first header"
5002 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5006 msgid "is empty"
5007 msgstr "está vazio"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5010 msgid "Footer:"
5011 msgstr "Rodapé:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5014 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5015 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5018 msgid "Last footer:"
5019 msgstr "Último rodapé:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5022 msgid "This row is the footer of the last page"
5023 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5026 msgid "Don't output the last footer"
5027 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5030 msgid "Caption:"
5031 msgstr "Legenda:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5034 msgid "Set a page break on the current row"
5035 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5038 msgid "Page &break on current row"
5039 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5044 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Longtable alignment"
5049 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "Fechar esta janela"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5060 msgid ""
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5062 msgstr ""
5063 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5064 "mostrados com caminho (path)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5067 msgid "&View"
5068 msgstr "&Visualizar"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "classes LaTeX"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "estilos LaTeX"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "estilos BibTeX"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5087 #, fuzzy
5088 msgid "BibTeX databases"
5089 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5092 msgid "Toggles view of the file list"
5093 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "Show &path"
5097 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5100 msgid "Separate paragraphs with"
5101 msgstr "Separar parágrafos com"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5104 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5105 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5108 #, fuzzy
5109 msgid "&Indentation:"
5110 msgstr "&Indentação"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Size of the indentation"
5115 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5118 #, fuzzy
5119 msgid "&Vertical space:"
5120 msgstr "Espaço &vertical"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Size of the vertical space"
5125 msgstr "Espaço &vertical"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5128 msgid "Spacing"
5129 msgstr "Espaçamento"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5132 msgid "&Line spacing:"
5133 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Spacing type"
5138 msgstr "Espaçamento"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Number of lines"
5143 msgstr "Número de níveis"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5146 msgid "Format text into two columns"
5147 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5150 msgid "Two-&column document"
5151 msgstr "Documento com duas &colunas"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5154 msgid ""
5155 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5156 "justified in the output)"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5160 msgid "Use &justification in LyX work area"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Language of the thesaurus"
5166 msgstr "Rodapé de Língua:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5169 msgid "Index entry"
5170 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5173 msgid "&Keyword:"
5174 msgstr "Palavra-c&have:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5177 msgid "Word to look up"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5181 msgid "L&ookup"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5186 msgid "The selected entry"
5187 msgstr "A entrada seleccionada"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5190 msgid "&Selection:"
5191 msgstr "&Selecção:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5194 msgid "Replace the entry with the selection"
5195 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5200 msgstr ""
5201 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Filter:"
5206 msgstr "Rodapé:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Enter string to filter contents"
5211 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5214 msgid ""
5215 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5216 "tables, and others)"
5217 msgstr ""
5218 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5219 "tabelas, e outras)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5222 msgid "Update navigation tree"
5223 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5228 msgid "..."
5229 msgstr "..."
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5237 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5240 msgid "Move selected item down by one"
5241 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5244 msgid "Move selected item up by one"
5245 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5248 msgid "Sort"
5249 msgstr "Ordenar"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5252 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5253 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5256 msgid "Keep"
5257 msgstr "Manter"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5260 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5261 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5264 msgid "LyX: Enter text"
5265 msgstr "LyX: Inserir texto"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5268 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5269 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5272 msgid "&Do not show this warning again!"
5273 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5276 #, fuzzy
5277 msgid "F&ormat:"
5278 msgstr "F&ormato:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Select the output format"
5283 msgstr "Seleccionar documento principal"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5286 msgid "Show the source as the master document gets it"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5290 msgid "&Master's perspective"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5294 msgid "Automatic update"
5295 msgstr "Actualização automática"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Current Paragraph"
5300 msgstr "&Indentar parágrafo"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Complete Source"
5305 msgstr "Código-fonte completo"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5308 msgid "Preamble Only"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Body Only"
5314 msgstr "Apenas"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5317 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5318 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5321 msgid "DefSkip"
5322 msgstr "Espaçamento definido"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5325 msgid "SmallSkip"
5326 msgstr "Espaçamento pequeno"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5329 msgid "MedSkip"
5330 msgstr "Espaçamento médio"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5333 msgid "BigSkip"
5334 msgstr "Espaçamento grande"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5337 msgid "VFill"
5338 msgstr "Preecher na vertical"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5341 msgid "Unit of width value"
5342 msgstr "Unidade do valor de largura"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5345 msgid "number of needed lines"
5346 msgstr "número de linhas necessárias"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5349 msgid "use number of lines"
5350 msgstr "usar número de linhas"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5353 msgid "&Line span:"
5354 msgstr "Extensão da l&inha:"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5357 msgid "Outer (default)"
5358 msgstr "Fora (pré-definido)"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5361 msgid "Inner"
5362 msgstr "Interior"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5365 msgid "use overhang"
5366 msgstr "usar projecção"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5369 msgid "Over&hang:"
5370 msgstr "Pr&ojeccção:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5373 msgid "Overhang value"
5374 msgstr "Valor de projecção"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5377 msgid "Unit of overhang value"
5378 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5381 msgid "Check this to allow flexible placement"
5382 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5385 msgid "Allow &floating"
5386 msgstr "Permitir &flutuante"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:3
5389 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5395 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5396 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5398 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5400 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5403 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5405 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5411 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5414 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5417 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5419 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5422 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Articles"
5425 msgstr "Artigo"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5430 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5433 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5434 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5448 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5453 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5454 msgid "Standard"
5455 msgstr "Padrão"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5461 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5468 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5471 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5477 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5485 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5494 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5495 msgid "MainText"
5496 msgstr "TextoPrincipal"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5504 msgid "Subtitle"
5505 msgstr "Subtítulo"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5508 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5509 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5520 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5525 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5527 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5528 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5529 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5530 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5531 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5532 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5535 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5537 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5559 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5560 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5561 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5567 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5571 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5574 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5587 msgid "FrontMatter"
5588 msgstr "Frontíspicio"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5592 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5603 msgid "Address"
5604 msgstr "Endereço"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5607 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Offprint"
5610 msgstr "Offprint"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5613 msgid "Offprint Requests to:"
5614 msgstr "Requerer exemplares a:"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5617 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5618 msgid "Mail"
5619 msgstr "Correio"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:140
5622 msgid "Correspondence to:"
5623 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5640 msgid "Acknowledgement"
5641 msgstr "Agradecimento"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5648 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5649 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5657 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5664 #, fuzzy
5665 msgid "BackMatter"
5666 msgstr "BackMatter"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5669 msgid "Acknowledgements."
5670 msgstr "Agradecimentos."
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5674 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5681 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5690 msgid "Section"
5691 msgstr "Secção"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5708 msgid "Subsection"
5709 msgstr "Subsecção"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5718 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5723 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5724 msgid "Subsubsection"
5725 msgstr "Subsubsecção"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5731 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5735 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5737 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5748 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5753 msgid "Title"
5754 msgstr "Título"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5763 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5765 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5773 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5778 msgid "Author"
5779 msgstr "Autor"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5784 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5785 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5797 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5798 #: lib/external_templates:348
5799 msgid "Date"
5800 msgstr "Data"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:239
5803 msgid "institutemark"
5804 msgstr "marcainstituição"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Institute Mark"
5809 msgstr "MarcaInstituição"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:262
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Abstract (unstructured)"
5814 msgstr " (não instalado)"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5817 msgid "ABSTRACT"
5818 msgstr "RESUMO"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5827 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5830 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5840 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5851 msgid "Abstract"
5852 msgstr "Resumo"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:296
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Abstract (structured)"
5857 msgstr " (não instalado)"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:300
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Context"
5862 msgstr "Índice"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:301
5865 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:305
5869 msgid "Aims"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:306
5873 msgid "Aims of your work"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:310
5877 msgid "Methods"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:311
5881 msgid "Methods used in your work"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:315
5885 msgid "Results"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:316
5889 msgid "Results of your work"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5901 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5906 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5907 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5911 msgid "Keywords"
5912 msgstr "Palavras-chave"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:337
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Key words."
5917 msgstr "Palavras-chave:"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5922 msgid "Institute"
5923 msgstr "Instituição"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5926 msgid "E-Mail"
5927 msgstr "E-Mail"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5935 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5937 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5941 msgid "Email"
5942 msgstr "E-mail"
5943
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5945 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5949 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5950 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5953 msgid "Itemize"
5954 msgstr "Criar lista de items"
5955
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5957 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5958 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5961 msgid "Enumerate"
5962 msgstr "Enumerar"
5963
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5965 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5966 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5971 msgid "Description"
5972 msgstr "Descrição"
5973
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5976 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5977 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5979 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5980 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5987 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5988 msgid "List"
5989 msgstr "Lista"
5990
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5993 msgid "Thesaurus"
5994 msgstr "Sinónimos"
5995
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5998 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6006 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6007 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6008 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6009 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6010 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6011 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6016 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6018 msgid "Bibliography"
6019 msgstr "Bibliografia"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6022 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6032 msgid "Affiliation"
6033 msgstr "Afiliação"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Altaffilation"
6038 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6042 msgid "Number"
6043 msgstr "Número"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6046 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6050 msgid "Alternative affiliation:"
6051 msgstr "Afiliação alternativa:"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6054 msgid "And"
6055 msgstr "E"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6061 msgid "and"
6062 msgstr "e"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6065 msgid "altaffilmark"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6069 #, fuzzy
6070 msgid "altaffiliation mark"
6071 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6074 msgid "Subject headings:"
6075 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6078 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6079 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6082 msgid "Acknowledgements"
6083 msgstr "Agradecimentos"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6086 msgid "[Acknowledgements]"
6087 msgstr "[Agradecimentos]"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6090 msgid "PlaceFigure"
6091 msgstr "ColocarFigura"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6094 msgid "Place Figure here:"
6095 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6098 msgid "PlaceTable"
6099 msgstr "ColocarTabela"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6102 msgid "Place Table here:"
6103 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6109 msgid "Appendix"
6110 msgstr "Apêndice"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6113 msgid "[Appendix]"
6114 msgstr "[Apêndice]"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6117 msgid "MathLetters"
6118 msgstr "LetrasMat."
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6126 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6132 msgid "References"
6133 msgstr "Referências"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6136 msgid "NoteToEditor"
6137 msgstr "NotaParaEditor"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Nota para o Editor:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6144 msgid "TableRefs"
6145 msgstr "TabelaReferências"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6148 msgid "References. ---"
6149 msgstr "Referências. ---"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6152 msgid "TableComments"
6153 msgstr "ComentariosTabela"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6156 msgid "Note. ---"
6157 msgstr "Nota. ---"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6160 msgid "Table note"
6161 msgstr "Nota tabela"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6164 msgid "Table note:"
6165 msgstr "Nota tabela:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6168 msgid "tablenotemark"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6172 msgid "tablenote mark"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6176 msgid "FigCaption"
6177 msgstr "LegendaFigura"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6180 msgid "fig."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6184 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6196 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6198 msgid "Short Title|S"
6199 msgstr "Título Abreviado|A"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6202 #, fuzzy
6203 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6204 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6207 msgid "Facility"
6208 msgstr "Funcionalidade"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6211 msgid "Facility:"
6212 msgstr "Funcionalidade:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6215 msgid "Objectname"
6216 msgstr "Nomeobjecto"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6219 msgid "Obj:"
6220 msgstr "Obj:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6223 msgid "Recognized Name"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6227 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6231 msgid "Dataset"
6232 msgstr "Dados"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6235 msgid "Dataset:"
6236 msgstr "Dados:"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6239 msgid "Separate the dataset ID from text"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6243 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6247 msgid "Short title which will appear in the running header"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Short name"
6253 msgstr "Nome Abre&viado:"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6258 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Alt Affiliation"
6263 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Also Affiliation"
6268 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6271 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6273 #: lib/configure.py:622
6274 msgid "Fax"
6275 msgstr "Fax"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6278 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6279 msgid "Fax:"
6280 msgstr "Fax:"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6283 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6284 msgid "Phone"
6285 msgstr "Telefone"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6289 msgid "Phone:"
6290 msgstr "Telefone:"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Abbreviations"
6295 msgstr "relações AMS"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Abbreviations:"
6300 msgstr "Variação:"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6307 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6309 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6311 msgid "Keywords:"
6312 msgstr "Palavras-chave:"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6315 msgid "Scheme"
6316 msgstr "Esquema"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6319 msgid "List of Schemes"
6320 msgstr "Lista de Esquemas"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6323 msgid "Chart"
6324 msgstr "Mapa"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6327 msgid "List of Charts"
6328 msgstr "Lista de Mapas"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6331 msgid "Graph"
6332 msgstr "Gráfico"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Lista de Gráficos"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6339 #, fuzzy
6340 msgid "SupplementalInfo"
6341 msgstr "Suplementar"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6344 msgid "Supporting Information Available"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6348 #, fuzzy
6349 msgid "TOC entry"
6350 msgstr "Autor TOC"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6353 msgid "Graphical TOC Entry"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Bibnote"
6359 msgstr "nota"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6362 #, fuzzy
6363 msgid "bibnote"
6364 msgstr "nota"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6367 msgid "Chemistry"
6368 msgstr "Química"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6371 msgid "chemistry"
6372 msgstr "química"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6375 msgid "ACM SIGGRAPH"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6379 msgid "TOG online ID"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Online ID:"
6385 msgstr "Em-linha|l"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6388 #, fuzzy
6389 msgid "TOG volume"
6390 msgstr "volume-AGU"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Volume number:"
6395 msgstr "Sem número"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6398 #, fuzzy
6399 msgid "TOG number"
6400 msgstr "Sem número"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Article number:"
6405 msgstr "Número PACS:"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6408 msgid "TOG article DOI"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Article DOI:"
6414 msgstr "Artigo"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6417 msgid "TOG project URL"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6421 msgid "Project URL:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6425 msgid "TOG video URL"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Video URL:"
6431 msgstr "URL do Remetente:"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6434 msgid "TOG data URL"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Data URL:"
6440 msgstr "URL:"
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6443 msgid "TOG code URL"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Code URL:"
6449 msgstr "URL do Remetente:"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6452 #, fuzzy
6453 msgid "PDF author"
6454 msgstr "Autor TOC:"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6457 #, fuzzy
6458 msgid "PDF author:"
6459 msgstr "Autor TOC:"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Teaser"
6464 msgstr "Cabeçalho"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Teaser image:"
6469 msgstr "ImagemRaster"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6472 msgid "CR categories"
6473 msgstr "categorias CR"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6476 #, fuzzy
6477 msgid "CR Categories:"
6478 msgstr "categorias CR"
6479
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6481 #, fuzzy
6482 msgid "CRcat"
6483 msgstr "chapéu"
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6486 msgid "CR category"
6487 msgstr "categoria CR"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6490 #, fuzzy
6491 msgid "CR-number"
6492 msgstr "númeroms"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Number of the category"
6497 msgstr "Número de níveis"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Subcategory"
6502 msgstr "categoria CR"
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6505 msgid "Third-level"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6509 msgid "Third-level of the category"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6513 #, fuzzy
6514 msgid "ShortCite"
6515 msgstr "TítuloAbreviado"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Short cite"
6520 msgstr "Título Abreviado"
6521
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6525 msgid "Thanks"
6526 msgstr "Obrigado"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6529 #, fuzzy
6530 msgid "E-mail"
6531 msgstr "E-mail:"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6534 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6535 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6540 #: lib/layouts/spie.layout:91
6541 msgid "Acknowledgments"
6542 msgstr "Agradecimentos"
6543
6544 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6545 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6549 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6553 msgid "American Economic Association (AEA)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6557 #: lib/layouts/apa.layout:96
6558 msgid "ShortTitle"
6559 msgstr "TítuloAbreviado"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Publication Month"
6564 msgstr "Editores"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Publication Month:"
6569 msgstr "Editores"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Publication Year"
6574 msgstr "Editores"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Publication Year:"
6579 msgstr "Editores"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Publication Volume"
6584 msgstr "Editores"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Publication Volume:"
6589 msgstr "Editores"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Publication Issue"
6594 msgstr "Editores"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Publication Issue:"
6599 msgstr "Editores"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6602 msgid "JEL"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6606 msgid "JEL:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6612 msgid "Acknowledgement."
6613 msgstr "Agradecimento."
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Figure Notes"
6618 msgstr "Figuras"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Figure Note"
6623 msgstr "Figura"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6626 msgid "Text of a note in a figure"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6631 msgid "Note:"
6632 msgstr "Nota:"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Table Notes"
6637 msgstr "Nota tabela"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Table Note"
6642 msgstr "Nota tabela"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Text of a note in a table"
6647 msgstr " (não instalado)"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6670 msgid "Theorem"
6671 msgstr "Teorema"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6686 msgid "Algorithm"
6687 msgstr "Algoritmo"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6700 msgid "Axiom"
6701 msgstr "Axioma"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6710 msgid "Case"
6711 msgstr "Caso"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Case \\thecase."
6716 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6719 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6737 msgid "Claim"
6738 msgstr "Afirmação"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6751 msgid "Conclusion"
6752 msgstr "Conclusão"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6765 msgid "Condition"
6766 msgstr "Condição"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6786 msgid "Conjecture"
6787 msgstr "Conjectura"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6791 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6808 msgid "Corollary"
6809 msgstr "Corolário"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6822 msgid "Criterion"
6823 msgstr "Critério"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6843 msgid "Definition"
6844 msgstr "Definição"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6864 msgid "Example"
6865 msgstr "Exemplo"
6866
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6885 msgid "Exercise"
6886 msgstr "Exercício"
6887
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6907 msgid "Lemma"
6908 msgstr "Lema"
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6922 msgid "Notation"
6923 msgstr "Notação"
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6941 msgid "Problem"
6942 msgstr "Problema"
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6945 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6962 msgid "Proposition"
6963 msgstr "Proposição"
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6982 msgid "Remark"
6983 msgstr "Observação"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6989 msgid "Remark \\theremark."
6990 msgstr "Observação \\theremark."
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6997 msgid "Solution"
6998 msgstr "Solução"
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Solution \\thesolution."
7003 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
7004
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7019 msgid "Summary"
7020 msgstr "Sumário"
7021
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7024 msgid "Caption"
7025 msgstr "Legenda"
7026
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Caption: "
7030 msgstr "Legenda:"
7031
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7034 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7040 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7041 msgid "Proof"
7042 msgstr "Prova"
7043
7044 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7045 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7049 msgid "Articles (DocBook)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/agums.layout:3
7053 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7057 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7061 msgid "Authors"
7062 msgstr "Autores"
7063
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7065 msgid "Affiliation Mark"
7066 msgstr "Marca de Afiliação"
7067
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7069 msgid "Author affiliation"
7070 msgstr "Afiliação do autor"
7071
7072 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7073 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7077 msgid "Author affiliation:"
7078 msgstr "Afiliação do autor:"
7079
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7082 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7085 msgid "Abstract."
7086 msgstr "Resumo."
7087
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7090 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7098 msgid "Paragraph"
7099 msgstr "Parágrafo"
7100
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7102 msgid "Acknowledgments."
7103 msgstr "Agradecimentos."
7104
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7106 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7111 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7114 msgid "Section*"
7115 msgstr "Secção*"
7116
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7118 msgid "SpecialSection"
7119 msgstr "SecçãoEspecial"
7120
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7122 msgid "SpecialSection*"
7123 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7124
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7132 msgid "Unnumbered"
7133 msgstr "Não-numerado"
7134
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7140 msgid "Subsection*"
7141 msgstr "Subsecção*"
7142
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7147 msgid "Subsubsection*"
7148 msgstr "Subsubsecção*"
7149
7150 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7151 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7155 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7156 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7158 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7159 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7160 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Books"
7163 msgstr "&Favoritos"
7164
7165 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7166 msgid "Chapter Exercises"
7167 msgstr "Exercícios de capítulo"
7168
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7170 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7174 msgid "Short title:"
7175 msgstr "Título abreviado:"
7176
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7178 msgid "TwoAuthors"
7179 msgstr "DoisAutores"
7180
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7182 msgid "ThreeAuthors"
7183 msgstr "TrêsAutores"
7184
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7186 msgid "FourAuthors"
7187 msgstr "QuatroAutores"
7188
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7190 #, fuzzy
7191 msgid "FiveAuthors"
7192 msgstr "Autores"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7195 #, fuzzy
7196 msgid "SixAuthors"
7197 msgstr "Autores"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7200 #, fuzzy
7201 msgid "LeftHeader"
7202 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Left header:"
7207 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7210 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7212 msgid "Affiliation:"
7213 msgstr "Afiliação:"
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7216 msgid "TwoAffiliations"
7217 msgstr "DuasAfiliações"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7220 msgid "ThreeAffiliations"
7221 msgstr "TrêsAfiliações"
7222
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7224 msgid "FourAffiliations"
7225 msgstr "QuatroAfiliações"
7226
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7228 #, fuzzy
7229 msgid "FiveAffiliations"
7230 msgstr "Afiliação"
7231
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7233 #, fuzzy
7234 msgid "SixAffiliations"
7235 msgstr "Afiliação"
7236
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7240 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7254 msgid "Note"
7255 msgstr "Nota"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7258 msgid "Abstract:"
7259 msgstr "Resumo:"
7260
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7262 #, fuzzy
7263 msgid "AuthorNote"
7264 msgstr "Autor"
7265
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Author Note:"
7269 msgstr "Rodapé de autor:"
7270
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7272 msgid "Journal"
7273 msgstr "Jornal"
7274
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Preamble"
7279 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7282 msgid "CopNum"
7283 msgstr "NumCop"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7287 msgid "Volume"
7288 msgstr "Volume"
7289
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7291 msgid "ThickLine"
7292 msgstr "LinhaLarga"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Centered"
7297 msgstr "Centro"
7298
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7301 #, fuzzy
7302 msgid "standard"
7303 msgstr "Padrão"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7308 #, fuzzy
7309 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7310 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7313 msgid "FitFigure"
7314 msgstr "AjustarFigura"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7317 msgid "FitBitmap"
7318 msgstr "AjustarBitmap"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7321 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7323 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7325 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7326 msgid "Subparagraph"
7327 msgstr "Subparágrafo"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7330 msgid "*"
7331 msgstr "*"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7334 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7336 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Custom Item|s"
7342 msgstr "Personalizar Insertos"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7345 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7347 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7349 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7351 msgid "A customized item string"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7355 msgid "Seriate"
7356 msgstr "Seriar"
7357
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7359 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7361 msgid "(\\alph{enumii})"
7362 msgstr "(\\alph{enumii})"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:3
7365 msgid "American Psychological Association (APA)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:54
7369 msgid "RightHeader"
7370 msgstr "CabeçalhoDireito"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:63
7373 msgid "Right header:"
7374 msgstr "Cabeçalho direito:"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:225
7377 msgid "Acknowledgements:"
7378 msgstr "Agradecimentos:"
7379
7380 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Arabic Article"
7383 msgstr "Arábico (Árabe)"
7384
7385 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7386 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/article.layout:3
7390 msgid "Article (Standard Class)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7395 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7400 msgid "Part"
7401 msgstr "Parte"
7402
7403 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7406 msgid "Part*"
7407 msgstr "Parte*"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7410 msgid "Beamer"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7415 #: lib/layouts/slides.layout:4
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Presentations"
7418 msgstr "Apresentação"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Overlay Specifications|v"
7429 msgstr "Selecção|S"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7433 msgid "Overlay specifications for this list"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7439 msgid "Item Overlay Specifications"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7449 #, fuzzy
7450 msgid "On Slide"
7451 msgstr "Slide"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7456 msgid "Overlay specifications for this item"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Mini Template"
7462 msgstr "&Modelo"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7465 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Longest label|s"
7471 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7474 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7479 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7483 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7486 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7487 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Sectioning"
7492 msgstr "Secção"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7498 msgid "Mode"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Mode Specification|S"
7507 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7513 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7519 #, fuzzy
7520 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7521 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7524 msgid "Section \\arabic{section}"
7525 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7530 #, fuzzy
7531 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7532 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7536 msgid "\\Alph{section}"
7537 msgstr "\\Alph{section}"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7541 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7544 #, fuzzy
7545 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7546 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7553 #, fuzzy
7554 msgid ""
7555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7556 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7559 msgid ""
7560 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7564 #, fuzzy
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7569 msgid "Frame"
7570 msgstr "Moldura"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7574 msgid "Frames"
7575 msgstr "Molduras"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Action"
7586 msgstr "Secção"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7589 msgid "Overlay specifications for this frame"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7593 msgid "Default Overlay Specifications"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7597 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Frame Options"
7604 msgstr "Opções LaTeX:"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7609 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7610 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Options"
7613 msgstr "&Opção:"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7617 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Frame Title"
7623 msgstr "SubtítuloMoldura"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7626 msgid "Enter the frame title here"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7630 #, fuzzy
7631 msgid "PlainFrame"
7632 msgstr "InicioMolduraSimples"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Frame (plain)"
7637 msgstr "LaTeX (simples)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7640 #, fuzzy
7641 msgid "FragileFrame"
7642 msgstr "InícioMoldura"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Frame (fragile)"
7647 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7650 msgid "AgainFrame"
7651 msgstr "OutraMoldura"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7654 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7656 msgid "Slide"
7657 msgstr "Slide"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Repeat frame with label"
7662 msgstr "Outra moldura com legenda"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7665 #, fuzzy
7666 msgid "FrameTitle"
7667 msgstr "SubtítuloMoldura"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7679 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Short Frame Title|S"
7685 msgstr "Título Abreviado|A"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7688 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7692 msgid "FrameSubtitle"
7693 msgstr "SubtítuloMoldura"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7697 msgid "Column"
7698 msgstr "Coluna"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7703 msgid "Columns"
7704 msgstr "Colunas"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7708 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Column Options"
7713 msgstr "Configurações do Documento"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7716 msgid "Column options (see beamer manual)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Column Placement Options"
7722 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7725 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7729 msgid "ColumnsCenterAligned"
7730 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7733 msgid "Columns (center aligned)"
7734 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7737 msgid "ColumnsTopAligned"
7738 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7741 msgid "Columns (top aligned)"
7742 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7745 msgid "Pause"
7746 msgstr "Pausa"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7751 msgid "Overlays"
7752 msgstr "Sobreposições"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Pause number"
7757 msgstr "Número de Página"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7760 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7768 msgid "Overprint"
7769 msgstr "Sobrepôr impressão"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Overprint Area Width"
7774 msgstr "Sobrepôr impressão"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7778 msgid "Width"
7779 msgstr "Largura"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7782 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7786 msgid "OverlayArea"
7787 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7790 msgid "Overlayarea"
7791 msgstr "Areasobreposição"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Overlay Area Width"
7796 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7799 #, fuzzy
7800 msgid "The width of the overlay area"
7801 msgstr "Largura fixa de coluna"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Overlay Area Height"
7806 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7810 msgid "Height"
7811 msgstr "Altura"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7814 msgid "The height of the overlay area"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7819 msgid "Uncover"
7820 msgstr "Expôr"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7823 msgid "Uncovered on slides"
7824 msgstr "Expôsto nos slides"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7828 msgid "Only"
7829 msgstr "Apenas"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7832 msgid "Only on slides"
7833 msgstr "Apenas nos slides"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7836 msgid "Block"
7837 msgstr "Bloco"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7840 msgid "Blocks"
7841 msgstr "Blocos"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Block:"
7846 msgstr "Bloco"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Action Specification|S"
7851 msgstr "Selecção|S"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Block Title"
7856 msgstr "Elementos de Bloco"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7859 msgid "Enter the block title here"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7863 msgid "ExampleBlock"
7864 msgstr "BlocoExemplo"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Example Block:"
7869 msgstr "BlocoExemplo"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7872 msgid "AlertBlock"
7873 msgstr "BlocoAlerta"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Alert Block:"
7878 msgstr "BlocoAlerta"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Titling"
7885 msgstr "Intitulando"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7888 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7892 msgid "Title (Plain Frame)"
7893 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Short Subtitle|S"
7898 msgstr "Título Abreviado|A"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7901 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Short Author|S"
7907 msgstr "Atalhos|A"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7910 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Short Institute|S"
7916 msgstr "Título Abreviado|A"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7919 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7923 msgid "InstituteMark"
7924 msgstr "MarcaInstituição"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Short Date|S"
7929 msgstr "Título Abreviado|A"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7932 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7936 msgid "TitleGraphic"
7937 msgstr "TítuloGráfico"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7942 msgid "Quotation"
7943 msgstr "Citação"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7948 msgid "Quote"
7949 msgstr "Citação"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7953 msgid "Verse"
7954 msgstr "Versos"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7957 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7961 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7967 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Reasoning"
7970 msgstr "significado"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7974 msgid "Corollary."
7975 msgstr "Corolário."
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Action Specifications|S"
7985 msgstr "Selecção|S"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Additional Theorem Text"
7990 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7993 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7998 msgid "Definition."
7999 msgstr "Definição."
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8002 msgid "Definitions"
8003 msgstr "Definições"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8006 msgid "Definitions."
8007 msgstr "Definições."
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8010 msgid "Example."
8011 msgstr "Exemplo."
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8014 msgid "Examples"
8015 msgstr "Exemplos"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8018 msgid "Examples."
8019 msgstr "Exemplos."
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8034 msgid "Fact"
8035 msgstr "Facto"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8038 msgid "Fact."
8039 msgstr "Facto."
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8043 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8044 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8045 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8046 msgid "Proof."
8047 msgstr "Prova."
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8051 msgid "Theorem."
8052 msgstr "Teorema."
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8055 msgid "Separator"
8056 msgstr "Separador"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8059 msgid "___"
8060 msgstr "___"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8063 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8064 msgid "LyX-Code"
8065 msgstr "Código-LyX"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8068 msgid "NoteItem"
8069 msgstr "ItemNota"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8073 msgid "Bold"
8074 msgstr "Negrito"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8077 msgid "Emphasize"
8078 msgstr "Enfatizar"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Emph."
8083 msgstr "Italico"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8086 msgid "Alert"
8087 msgstr "Alerta"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8090 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8091 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8092 msgid "Structure"
8093 msgstr "Estrutura"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Visible"
8099 msgstr "Texto Visível"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Invisible"
8104 msgstr "Texto Invisível"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Alternative"
8109 msgstr "Língua al&ternativa:"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Default Text"
8114 msgstr "Pré-definido|d"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Enter the default text here"
8119 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Beamer Note"
8124 msgstr "Nova Nota:"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Note Options"
8129 msgstr "Opções Mat."
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8132 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8136 #, fuzzy
8137 msgid "ArticleMode"
8138 msgstr "Artigo"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8141 msgid "Article"
8142 msgstr "Artigo"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8145 #, fuzzy
8146 msgid "PresentationMode"
8147 msgstr "Apresentação"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8150 msgid "Presentation"
8151 msgstr "Apresentação"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8156 msgid "Table"
8157 msgstr "Tabela"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8161 msgid "List of Tables"
8162 msgstr "Lista de Tabelas"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8166 msgid "Figure"
8167 msgstr "Figura"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8171 msgid "List of Figures"
8172 msgstr "Lista de Figuras"
8173
8174 #: lib/layouts/book.layout:3
8175 msgid "Book (Standard Class)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8179 msgid "Broadway"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Scripts"
8185 msgstr "Índice inferior"
8186
8187 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8188 msgid "Dialogue"
8189 msgstr "Janela"
8190
8191 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8192 msgid "Narrative"
8193 msgstr "Narrativa"
8194
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8196 msgid "ACT"
8197 msgstr "ACTO"
8198
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8200 msgid "ACT \\arabic{act}"
8201 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8202
8203 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8204 msgid "SCENE"
8205 msgstr "CENA"
8206
8207 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8208 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8209 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8210
8211 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8212 msgid "SCENE*"
8213 msgstr "CENA*"
8214
8215 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8216 msgid "AT RISE:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8220 msgid "Speaker"
8221 msgstr "Orador"
8222
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8224 msgid "Parenthetical"
8225 msgstr "Entre parênteses"
8226
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8228 msgid "("
8229 msgstr "("
8230
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8232 msgid ")"
8233 msgstr ")"
8234
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8236 msgid "CURTAIN"
8237 msgstr "CORTINA"
8238
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8242 msgid "Right Address"
8243 msgstr "Endereço direita"
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:3
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Chess"
8248 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8249
8250 #: lib/layouts/chess.layout:36
8251 msgid "Mainline"
8252 msgstr "LinhaPrincipal"
8253
8254 #: lib/layouts/chess.layout:43
8255 msgid "Mainline:"
8256 msgstr "LinhaPrincipal:"
8257
8258 #: lib/layouts/chess.layout:62
8259 msgid "Variation"
8260 msgstr "Variação"
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:66
8263 msgid "Variation:"
8264 msgstr "Variação:"
8265
8266 #: lib/layouts/chess.layout:72
8267 msgid "SubVariation"
8268 msgstr "Sub-variação"
8269
8270 #: lib/layouts/chess.layout:75
8271 msgid "Subvariation:"
8272 msgstr "Sub-variação:"
8273
8274 #: lib/layouts/chess.layout:81
8275 msgid "SubVariation2"
8276 msgstr "Sub-variação2"
8277
8278 #: lib/layouts/chess.layout:84
8279 msgid "Subvariation(2):"
8280 msgstr "Sub-variação(2):"
8281
8282 #: lib/layouts/chess.layout:90
8283 msgid "SubVariation3"
8284 msgstr "Sub-variação3"
8285
8286 #: lib/layouts/chess.layout:93
8287 msgid "Subvariation(3):"
8288 msgstr "Sub-variação(3):"
8289
8290 #: lib/layouts/chess.layout:99
8291 msgid "SubVariation4"
8292 msgstr "Sub-variação4"
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:102
8295 msgid "Subvariation(4):"
8296 msgstr "Sub-variação(4):"
8297
8298 #: lib/layouts/chess.layout:108
8299 msgid "SubVariation5"
8300 msgstr "Sub-variação5"
8301
8302 #: lib/layouts/chess.layout:111
8303 msgid "Subvariation(5):"
8304 msgstr "Sub-variação(5):"
8305
8306 #: lib/layouts/chess.layout:118
8307 msgid "HideMoves"
8308 msgstr "EsconderMovimentos"
8309
8310 #: lib/layouts/chess.layout:123
8311 msgid "HideMoves:"
8312 msgstr "EsconderMovimentos:"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:128
8315 msgid "ChessBoard"
8316 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:132
8319 msgid "[chessboard]"
8320 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:141
8323 msgid "BoardCentered"
8324 msgstr "TabuleiroCentrado"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:146
8327 msgid "[centered board]"
8328 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:156
8331 msgid "HighLight"
8332 msgstr "Realce"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:161
8335 msgid "Highlights:"
8336 msgstr "Realces:"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:176
8339 msgid "Arrow"
8340 msgstr "Seta"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:181
8343 msgid "Arrow:"
8344 msgstr "Seta:"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:187
8347 msgid "KnightMove"
8348 msgstr "MovimentoRei"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:192
8351 msgid "KnightMove:"
8352 msgstr "MovimentoRei:"
8353
8354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8355 msgid "Springer cl2emult"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8361 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8362
8363 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8364 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8368 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8372 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8373 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8374 #: lib/layouts/treport.layout:4
8375 msgid "Reports"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8379 msgid "DIN-Brief"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8383 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8385 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Letters"
8389 msgstr "Carta"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8392 msgid "DinBrief"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8404 msgid "Letter"
8405 msgstr "Carta"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Addresses"
8410 msgstr "Endereço"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8415 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Postal Data"
8418 msgstr "ComentárioPostal"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8423 msgid "Send To Address"
8424 msgstr "Enviar Para Endereço"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8427 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8433 msgid "Address:"
8434 msgstr "Endereço:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8439 msgid "My Address"
8440 msgstr "O meu endereço"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8443 msgid "Sender Address:"
8444 msgstr "Endereço do Remetente:"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Return address"
8449 msgstr "EndereçoRemetente"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8453 msgid "Backaddress:"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Postal comment"
8459 msgstr "ComentárioPostal"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Postal Remark:"
8464 msgstr "Postvermerk:"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Handling"
8469 msgstr "Suspenso"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Handling:"
8474 msgstr "Suspenso"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8479 msgid "YourRef"
8480 msgstr "SuaRef"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8484 msgid "Your ref.:"
8485 msgstr "Sua ref:"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8490 msgid "MyRef"
8491 msgstr "MinhaRef"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8495 msgid "Our ref.:"
8496 msgstr "Nossa ref.:"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8499 msgid "Writer"
8500 msgstr "Escritor"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8503 msgid "Writer:"
8504 msgstr "Escritor:"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8510 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8511 msgid "Signature"
8512 msgstr "Assinatura"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8520 msgid "Closings"
8521 msgstr "Fechos"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8526 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8527 msgid "Signature:"
8528 msgstr "Assinatura:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8531 msgid "Bottomtext"
8532 msgstr "Textobaixo"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8535 msgid "Bottom text:"
8536 msgstr "Texto abaixo:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8539 msgid "Area code"
8540 msgstr "Codigo area"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8543 msgid "Area Code:"
8544 msgstr "Codigo area:"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8549 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8550 msgid "Telephone"
8551 msgstr "Telefone"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8555 msgid "Telephone:"
8556 msgstr "Telefone:"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8561 msgid "Location"
8562 msgstr "Local"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8566 msgid "Location:"
8567 msgstr "Local:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8575 msgid "Date:"
8576 msgstr "Data:"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8581 msgid "Subject"
8582 msgstr "Assunto"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8586 msgid "Subject:"
8587 msgstr "Assunto:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8591 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8594 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8595 msgid "Opening"
8596 msgstr "Abertura"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8601 msgid "Opening:"
8602 msgstr "Abertura"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8610 msgid "Closing"
8611 msgstr "Fecho"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8616 msgid "Closing:"
8617 msgstr "Fecho"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Signature|S"
8622 msgstr "Assinatura"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8625 msgid "Here you can insert a signature scan"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8630 msgid "encl"
8631 msgstr "anex"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8635 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8636 msgid "encl:"
8637 msgstr "anex:"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8642 msgid "cc"
8643 msgstr "cc"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8646 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8649 msgid "cc:"
8650 msgstr "cc:"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8654 msgid "PS"
8655 msgstr "PS"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8658 msgid "Post Scriptum:"
8659 msgstr "Post Scriptum:"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8662 msgid "SenderAddress"
8663 msgstr "EndereçoRemetente"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8667 msgid "Backaddress"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8671 msgid "RetourAdresse"
8672 msgstr "RetourAdresse"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8675 msgid "Adresse"
8676 msgstr "Endereço"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8679 msgid "Postvermerk"
8680 msgstr "Postvermerk"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8683 msgid "Zusatz"
8684 msgstr "Zusatz"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8687 msgid "IhrZeichen"
8688 msgstr "IhrZeichen"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8692 msgid "YourMail"
8693 msgstr "SeuE-mail"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8696 msgid "IhrSchreiben"
8697 msgstr "IhrSchreiben"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8700 msgid "MeinZeichen"
8701 msgstr "MeinZeichen"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8704 msgid "Unterschrift"
8705 msgstr "Assinatura"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8708 msgid "Telefon"
8709 msgstr "Telefone"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8714 msgid "Place"
8715 msgstr "Colocar"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8718 msgid "Stadt"
8719 msgstr "Cidade"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8722 msgid "Town"
8723 msgstr "Cidade"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8726 msgid "Ort"
8727 msgstr "Ort"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8730 msgid "Datum"
8731 msgstr "Data"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8735 msgid "Reference"
8736 msgstr "Referência"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Betreff"
8741 msgstr "Betreff"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8744 msgid "Anrede"
8745 msgstr "Anrede"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8748 msgid "Brieftext"
8749 msgstr "TextoBreve"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8752 msgid "Gruss"
8753 msgstr "Gruss"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8756 msgid "ps"
8757 msgstr "ps"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8761 msgid "Encl."
8762 msgstr "Anex."
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8765 msgid "Anlagen"
8766 msgstr "Anlagen"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8770 msgid "CC"
8771 msgstr "CC"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8774 msgid "Verteiler"
8775 msgstr "Verteiler"
8776
8777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8778 #, fuzzy
8779 msgid "DocBook Book (SGML)"
8780 msgstr "Docbook (XML)"
8781
8782 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8783 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Books (DocBook)"
8786 msgstr "DocBook"
8787
8788 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8789 #, fuzzy
8790 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8791 msgstr "Docbook (XML)"
8792
8793 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8794 #, fuzzy
8795 msgid "DocBook Article (SGML)"
8796 msgstr "Docbook (XML)"
8797
8798 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8799 #, fuzzy
8800 msgid "DocBook Section (SGML)"
8801 msgstr "Docbook (XML)"
8802
8803 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8804 msgid "Inderscience A4 Journals"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8808 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8812 msgid "Econometrica"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8816 msgid "RunTitle"
8817 msgstr "TítuloCorrido"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8820 msgid "Running Title:"
8821 msgstr "Título Corrido:"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8824 msgid "RunAuthor"
8825 msgstr "AutorCorrido"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8828 msgid "Running Author:"
8829 msgstr "Autor Corrido:"
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Address Option"
8834 msgstr "Endereço para Offprints:"
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Optional argument for the address"
8839 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8842 #, fuzzy
8843 msgid "E-Mail Option"
8844 msgstr "Opções Mat."
8845
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Optional argument for the e-mail"
8849 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8852 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8853 msgid "E-mail:"
8854 msgstr "E-mail:"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8857 msgid "Web Address"
8858 msgstr "Endereço Web"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8861 msgid "Web address:"
8862 msgstr "Endereço web:"
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8865 msgid "Authors Block"
8866 msgstr "Bloco Autores"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8869 msgid "Authors Block:"
8870 msgstr "Bloco Autores:"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8875 msgid "Keyword"
8876 msgstr "Palavra-chave"
8877
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8879 msgid "Thanks Text"
8880 msgstr "Texto Agradecimento"
8881
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8883 msgid "Thanks \\theThanks:"
8884 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8887 msgid "Thanks Reference"
8888 msgstr "Referência Agradecimento"
8889
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8891 msgid "Thanks Ref"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8895 msgid "Internet Address Reference"
8896 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8899 msgid "Internet Addess Ref"
8900 msgstr "Ref Endereço Internet"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8903 msgid "Corresponding Author"
8904 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8907 msgid "Name (First Name)"
8908 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8911 msgid "First Name"
8912 msgstr "Primeiro Nome"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8915 msgid "Name (Surname)"
8916 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8917
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8922 msgid "Surname"
8923 msgstr "Sobrenome"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8926 msgid "By Same Author (bib)"
8927 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8930 msgid "bysame"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:3
8934 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8938 msgid "00.00.0000"
8939 msgstr "00.00.0000"
8940
8941 #: lib/layouts/egs.layout:285
8942 msgid "LaTeX Title"
8943 msgstr "Título LaTeX"
8944
8945 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8946 msgid "Author:"
8947 msgstr "Autor:"
8948
8949 #: lib/layouts/egs.layout:329
8950 msgid "Affil"
8951 msgstr "Afil"
8952
8953 #: lib/layouts/egs.layout:364
8954 msgid "Journal:"
8955 msgstr "Jornal:"
8956
8957 #: lib/layouts/egs.layout:373
8958 msgid "msnumber"
8959 msgstr "númeroms"
8960
8961 #: lib/layouts/egs.layout:387
8962 msgid "MS_number:"
8963 msgstr "número_MS:"
8964
8965 #: lib/layouts/egs.layout:397
8966 msgid "FirstAuthor"
8967 msgstr "PrimeiroAutor"
8968
8969 #: lib/layouts/egs.layout:410
8970 msgid "1st_author_surname:"
8971 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8972
8973 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8977 msgid "Received"
8978 msgstr "Recebido"
8979
8980 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8982 msgid "Received:"
8983 msgstr "Recebido:"
8984
8985 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8987 msgid "Accepted"
8988 msgstr "Aceite"
8989
8990 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8992 msgid "Accepted:"
8993 msgstr "Aceite:"
8994
8995 #: lib/layouts/egs.layout:463
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Offsets"
8998 msgstr "Offsets"
8999
9000 #: lib/layouts/egs.layout:476
9001 msgid "reprint_reqs_to:"
9002 msgstr "requisitar_reprints_a:"
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9005 msgid "Elsevier"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9009 #, fuzzy
9010 msgid "BeginFrontmatter"
9011 msgstr "Frontíspicio"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Begin frontmatter"
9016 msgstr "Frontíspicio"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9019 #, fuzzy
9020 msgid "EndFrontmatter"
9021 msgstr "Frontíspicio"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9024 #, fuzzy
9025 msgid "End frontmatter"
9026 msgstr "Frontíspicio"
9027
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Titlenotemark"
9031 msgstr "Título de rodapé"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Titlenote mark"
9036 msgstr "Título de rodapé"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9039 msgid "Title footnote"
9040 msgstr "Título de rodapé"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Footnote Label"
9045 msgstr "etiqueta de rodapé"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9048 msgid "Label you refer to in the title"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9052 msgid "Title footnote:"
9053 msgstr "Título de rodapé:"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Author Label"
9058 msgstr "E-mail do autor"
9059
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9061 msgid "Label you will reference in the address"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9065 msgid "Authormark"
9066 msgstr "marcaAutor"
9067
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9069 msgid "Author mark"
9070 msgstr "Marca autor"
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9073 msgid "Author footnote"
9074 msgstr "Rodapé de autor"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9077 msgid "Author footnote:"
9078 msgstr "Rodapé de autor:"
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Author Footnote Label"
9083 msgstr "Rodapé de autor"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9086 msgid "Label you refer to for an author"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9090 #, fuzzy
9091 msgid "CorAuthormark"
9092 msgstr "Autor Corr:"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9095 #, fuzzy
9096 msgid "CorAuthor mark"
9097 msgstr "E-mail do autor"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9100 msgid "Corresponding author"
9101 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9104 msgid "Corresponding author text:"
9105 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Address Label"
9110 msgstr "Endereço"
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9113 msgid "Label of the author you refer to"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Internet"
9119 msgstr "InternetLinhaA"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9122 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9126 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Author Option"
9132 msgstr "Opções Mat."
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Optional argument for the author"
9137 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9140 msgid "Author Address"
9141 msgstr "Endereço do autor"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9144 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9145 msgid "Author Email"
9146 msgstr "E-mail do autor"
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9150 msgid "Email:"
9151 msgstr "E-mail:"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9155 msgid "Author URL"
9156 msgstr "URL do autor"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9160 msgid "URL:"
9161 msgstr "URL:"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Thanks Option"
9166 msgstr "Transição"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9169 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9173 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9175
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9177 msgid "PROOF."
9178 msgstr "PROVA."
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9181 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9185 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9189 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9193 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9194 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9197 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9201 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9205 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9209 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9213 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9217 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9221 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9225 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9229 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9230 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9233 msgid "Case \\arabic{case}"
9234 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9235
9236 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9237 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9241 msgid "Key words:"
9242 msgstr "Palavras-chave:"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9245 msgid "Europe CV"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9249 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9250 msgid "Curricula Vitae"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9256 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9260 msgid "Name"
9261 msgstr "Nome"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9264 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9266 msgid "Name:"
9267 msgstr "Nome:"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9270 #, fuzzy
9271 msgid "FooterName"
9272 msgstr "Rodapé:"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Footer name:"
9277 msgstr "Rodapé:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Nationality"
9282 msgstr "Opcional"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Nationality:"
9287 msgstr "Funcionalidade:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9290 msgid "Birthday"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Date of birth:"
9296 msgstr "Formato de &data"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Mobile"
9301 msgstr "&Ficheiro:"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Mobile phone number"
9306 msgstr "Numeração de linha"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Gender"
9311 msgstr "Cabeçalho:"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Gender:"
9316 msgstr "Cabeçalho:"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9319 #, fuzzy
9320 msgid "BeforePicture"
9321 msgstr "Imagens de Controlo"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9324 msgid "Space before picture:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Picture"
9330 msgstr "Estrutura"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Picture:"
9335 msgstr "Assinatura:"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Size"
9340 msgstr "Ta&manho:"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9343 msgid "Size the photo is resized to"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9347 #, fuzzy
9348 msgid "AfterPicture"
9349 msgstr "Estrutura"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9352 msgid "Space after picture:"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9356 msgid "Page"
9357 msgstr "Página"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9360 #, fuzzy
9361 msgid "The title as it appears in the header"
9362 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9365 msgid "Item"
9366 msgstr "Item"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9369 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9370 msgid "Vertical Space"
9371 msgstr "Espaço Vertical"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Additional vertical space"
9376 msgstr "Espaço Adicional"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9379 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9383 msgid "Item:"
9384 msgstr "Item:"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9387 msgid "BulletedItem"
9388 msgstr "ItemPonto"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9391 msgid "Bulleted Item:"
9392 msgstr "Item Ponto:"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9395 msgid "Begin"
9396 msgstr "Início"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9399 msgid "Begin of CV"
9400 msgstr "Início do CV"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9403 msgid "PersonalInfo"
9404 msgstr "InformaçãoPessoal"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9407 msgid "Personal Info"
9408 msgstr "Informação Pessoal"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9411 msgid "MotherTongue"
9412 msgstr "LínguaMãe"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9415 msgid "Mother Tongue:"
9416 msgstr "Língua Mãe:"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9419 msgid "LangHeader"
9420 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9423 msgid "Language Header:"
9424 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9427 msgid "Language:"
9428 msgstr "Língua:"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Name of the language"
9433 msgstr "Sem língua"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Listening"
9438 msgstr "Listagem"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9441 msgid "Level how good you think you can listen"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Reading"
9447 msgstr "Cabeçalhos"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9450 msgid "Level how good you think you can read"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Interaction"
9456 msgstr "Introdução|I"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9459 msgid "Level how good you think you can conversate"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Production"
9465 msgstr "Introdução|I"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9468 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9472 msgid "LastLanguage"
9473 msgstr "ÚltimaLíngua"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9476 msgid "Last Language:"
9477 msgstr "Última Língua:"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9480 msgid "LangFooter"
9481 msgstr "RodapéLíngua"
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9484 msgid "Language Footer:"
9485 msgstr "Rodapé de Língua:"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9488 msgid "End"
9489 msgstr "Fim"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9492 msgid "End of CV"
9493 msgstr "Fim do CV"
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9496 #, fuzzy
9497 msgid "VerticalSpace"
9498 msgstr "Espaço Vertical"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Vertical space"
9503 msgstr "Espaço &vertical"
9504
9505 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9506 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9510 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9514 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9518 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:3
9522 #, fuzzy
9523 msgid "FoilTeX"
9524 msgstr "Transparência"
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:44
9527 msgid "Foilhead"
9528 msgstr "Transparência"
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:63
9531 msgid "ShortFoilhead"
9532 msgstr "TransparênciaPequena"
9533
9534 #: lib/layouts/foils.layout:69
9535 msgid "Rotatefoilhead"
9536 msgstr "RodarTransparência"
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:75
9539 msgid "ShortRotatefoilhead"
9540 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:84
9543 #, fuzzy
9544 msgid "TickList"
9545 msgstr "Lista"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:99
9548 msgid "_/"
9549 msgstr "_/"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:103
9552 msgid "CrossList"
9553 msgstr "ListaCruzada"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:118
9556 msgid "><"
9557 msgstr "><"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:162
9560 msgid "My Logo"
9561 msgstr "O meu logotipo"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:170
9564 msgid "My Logo:"
9565 msgstr "O meu logotipo:"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:179
9568 msgid "Restriction"
9569 msgstr "Restrição"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:183
9572 msgid "Restriction:"
9573 msgstr "Restrição:"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9577 msgid "Left Header"
9578 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9582 msgid "Left Header:"
9583 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9587 msgid "Right Header"
9588 msgstr "Cabeçalho Direito"
9589
9590 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9592 msgid "Right Header:"
9593 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9594
9595 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9596 msgid "Right Footer"
9597 msgstr "Rodapé Direito"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9600 msgid "Right Footer:"
9601 msgstr "Rodapé Direito:"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9604 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9605 msgid "Theorem #."
9606 msgstr "Teorema #. "
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9610 msgid "Lemma #."
9611 msgstr "Lema #."
9612
9613 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9614 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9615 msgid "Corollary #."
9616 msgstr "Corolário #."
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9619 msgid "Proposition #."
9620 msgstr "Proposição #."
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9624 msgid "Definition #."
9625 msgstr "Definição #."
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9629 msgid "Theorem*"
9630 msgstr "Teorema*"
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9634 msgid "Lemma*"
9635 msgstr "Lema*"
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9638 msgid "Lemma."
9639 msgstr "Lema."
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9643 msgid "Corollary*"
9644 msgstr "Corolário*"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9648 msgid "Proposition*"
9649 msgstr "Proposição*"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9652 msgid "Proposition."
9653 msgstr "Proposição."
9654
9655 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9657 msgid "Definition*"
9658 msgstr "Definição*"
9659
9660 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9661 msgid "French Letter (frletter)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9665 msgid "G-Brief (V. 2)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9670 msgid "PostalComment"
9671 msgstr "ComentárioPostal"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9674 msgid "Letter:"
9675 msgstr "Carta:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9678 msgid "NameRowA"
9679 msgstr "NomeLinhaA"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9682 msgid "NameRowA:"
9683 msgstr "NomeLinhaA:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9686 msgid "NameRowB"
9687 msgstr "NomeLinhaB"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9690 msgid "NameRowB:"
9691 msgstr "NomeLinhaB:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9694 msgid "NameRowC"
9695 msgstr "NomeLinhaC"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9698 msgid "NameRowC:"
9699 msgstr "NomeLinhaC:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9702 msgid "NameRowD"
9703 msgstr "NomeLinhaD"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9706 msgid "NameRowD:"
9707 msgstr "NomeLinhaD"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9710 msgid "NameRowE"
9711 msgstr "NomeLinhaE"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9714 msgid "NameRowE:"
9715 msgstr "NomeLinhaE:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9718 msgid "NameRowF"
9719 msgstr "NomeLinhaF"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9722 msgid "NameRowF:"
9723 msgstr "NomeLinhaF:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9726 msgid "NameRowG"
9727 msgstr "NomeLinhaG"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9730 msgid "NameRowG:"
9731 msgstr "NomeLinhaG:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9734 msgid "AddressRowA"
9735 msgstr "EndereçoLinhaA"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9738 msgid "AddressRowA:"
9739 msgstr "EndereçoLinhaA"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9742 msgid "AddressRowB"
9743 msgstr "EndereçoLinhaB"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9746 msgid "AddressRowB:"
9747 msgstr "EndereçoLinhaB"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9750 msgid "AddressRowC"
9751 msgstr "EndereçoLinhaC"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9754 msgid "AddressRowC:"
9755 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9758 msgid "AddressRowD"
9759 msgstr "EndereçoLinhaD"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9762 msgid "AddressRowD:"
9763 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9766 msgid "AddressRowE"
9767 msgstr "EndereçoLinhaE"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9770 msgid "AddressRowE:"
9771 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9774 msgid "AddressRowF"
9775 msgstr "EndereçoLinhaF"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9778 msgid "AddressRowF:"
9779 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9782 msgid "TelephoneRowA"
9783 msgstr "TelefoneLinhaA"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9786 msgid "TelephoneRowA:"
9787 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9790 msgid "TelephoneRowB"
9791 msgstr "TelefoneLinhaB"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9794 msgid "TelephoneRowB:"
9795 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9798 msgid "TelephoneRowC"
9799 msgstr "TelefoneLinhaC"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9802 msgid "TelephoneRowC:"
9803 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9806 msgid "TelephoneRowD"
9807 msgstr "TelefoneLinhaD"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9810 msgid "TelephoneRowD:"
9811 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9814 msgid "TelephoneRowE"
9815 msgstr "TelefoneLinhaE"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9818 msgid "TelephoneRowE:"
9819 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9822 msgid "TelephoneRowF"
9823 msgstr "TelefoneLinhaF"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9826 msgid "TelephoneRowF:"
9827 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9830 msgid "InternetRowA"
9831 msgstr "InternetLinhaA"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9834 msgid "InternetRowA:"
9835 msgstr "InternetLinhaA:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9838 msgid "InternetRowB"
9839 msgstr "InternetLinhaB"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9842 msgid "InternetRowB:"
9843 msgstr "InternetLinhaB:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9846 msgid "InternetRowC"
9847 msgstr "InternetLinhaC"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9850 msgid "InternetRowC:"
9851 msgstr "InternetLinhaC:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9854 msgid "InternetRowD"
9855 msgstr "InternetLinhaD"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9858 msgid "InternetRowD:"
9859 msgstr "InternetLinhaD:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9862 msgid "InternetRowE"
9863 msgstr "InternetLinhaE"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9866 msgid "InternetRowE:"
9867 msgstr "InternetLinhaE:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9870 msgid "InternetRowF"
9871 msgstr "InternetLinhaF"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9874 msgid "InternetRowF:"
9875 msgstr "InternetLinhaF:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9878 msgid "BankRowA"
9879 msgstr "BancoLinhaA"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9882 msgid "BankRowA:"
9883 msgstr "BancoLinhaA:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9886 msgid "BankRowB"
9887 msgstr "BancoLinhaB"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9890 msgid "BankRowB:"
9891 msgstr "BancoLinhaB:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9894 msgid "BankRowC"
9895 msgstr "BancoLinhaC"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9898 msgid "BankRowC:"
9899 msgstr "BancoLinhaC:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9902 msgid "BankRowD"
9903 msgstr "BancoLinhaD"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9906 msgid "BankRowD:"
9907 msgstr "BancoLinhaD:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9910 msgid "BankRowE"
9911 msgstr "BancoLinhaE"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9914 msgid "BankRowE:"
9915 msgstr "BancoLinhaE:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9918 msgid "BankRowF"
9919 msgstr "BancoLinhaF"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9922 msgid "BankRowF:"
9923 msgstr "BancoLinhaF:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9926 msgid "ReturnAddress"
9927 msgstr "EndereçoRemetente"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9930 msgid "ReturnAddress:"
9931 msgstr "EndereçoRemetente:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9934 msgid "PostalComment:"
9935 msgstr "ComentárioPostal:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9938 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9939 msgid "MyRef:"
9940 msgstr "MinhaRef:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9944 msgid "YourRef:"
9945 msgstr "SuaRef:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9948 msgid "YourMail:"
9949 msgstr "SeuE-mail:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9952 msgid "Reference:"
9953 msgstr "Referência:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9956 msgid "Encl.:"
9957 msgstr "Anex.:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9960 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9965 msgid "Street"
9966 msgstr "Rua"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9969 msgid "Street:"
9970 msgstr "Rua:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9973 msgid "Addition"
9974 msgstr "Adição"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9977 msgid "Addition:"
9978 msgstr "Adição:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9981 msgid "Town:"
9982 msgstr "Cidade:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9986 msgid "State"
9987 msgstr "Estado"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9990 msgid "State:"
9991 msgstr "Estado:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9994 msgid "Telefax"
9995 msgstr "Telefax"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9998 msgid "Telefax:"
9999 msgstr "Telefax:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10002 msgid "Telex"
10003 msgstr "Telex"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10006 msgid "Telex:"
10007 msgstr "Telex:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10010 msgid "EMail"
10011 msgstr "E-mail"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10014 msgid "EMail:"
10015 msgstr "E-mail:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10018 msgid "HTTP"
10019 msgstr "HTTP"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10022 msgid "HTTP:"
10023 msgstr "HTTP:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10026 msgid "Bank"
10027 msgstr "Banco"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10030 msgid "Bank:"
10031 msgstr "Banco:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10034 msgid "BankCode"
10035 msgstr "CódigoBancário"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10038 msgid "BankCode:"
10039 msgstr "CódigoBancário:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10042 msgid "BankAccount"
10043 msgstr "ContaBancária"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10046 msgid "BankAccount:"
10047 msgstr "ContaBancária:"
10048
10049 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Hebrew Article"
10052 msgstr "Artigo"
10053
10054 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10055 msgid "Claim #."
10056 msgstr "Afirmação #."
10057
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10059 msgid "Remarks"
10060 msgstr "Observações"
10061
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10063 msgid "Remarks #."
10064 msgstr "Observações #."
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10068 msgid "Proof:"
10069 msgstr "Prova:"
10070
10071 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Hebrew Letter"
10074 msgstr "Carta"
10075
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10077 msgid "Hollywood"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10081 msgid "More"
10082 msgstr "Mais"
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10085 msgid "(MORE)"
10086 msgstr "(MAIS)"
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10089 msgid "FADE IN:"
10090 msgstr "DESAPARECE EM:"
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10093 msgid "INT."
10094 msgstr "INT."
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10097 msgid "EXT."
10098 msgstr "EXT."
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10101 msgid "Continuing"
10102 msgstr "Continuação"
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10105 msgid "(continuing)"
10106 msgstr "(continuação)"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10109 msgid "Transition"
10110 msgstr "Transição"
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10113 msgid "TITLE OVER:"
10114 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10115
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10117 msgid "INTERCUT"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10121 msgid "INTERCUT WITH:"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10125 msgid "FADE OUT"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10129 msgid "Scene"
10130 msgstr "Cena"
10131
10132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10133 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10137 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Standard in Title"
10140 msgstr "Padrão"
10141
10142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Author Footnote"
10145 msgstr "Rodapé de autor"
10146
10147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Author foot"
10150 msgstr "Rodapé de autor"
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10154 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10159 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10163 #, fuzzy
10164 msgid "IEEE Transactions"
10165 msgstr "Transição"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10168 msgid "IEEE membership"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Lowercase"
10175 msgstr "Minúsculas|l"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10178 #, fuzzy
10179 msgid "lowercase"
10180 msgstr "Minúsculas|l"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10183 msgid "A short version of the author name"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Author Name"
10189 msgstr "Rodapé de autor:"
10190
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Author name"
10194 msgstr "Marca autor"
10195
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Author Affiliation"
10199 msgstr "Afiliação do autor"
10200
10201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Author Mark"
10204 msgstr "Marca autor"
10205
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Special Paper Notice"
10209 msgstr "Caracter Especial|s"
10210
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10212 msgid "After Title Text"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Page headings"
10218 msgstr "cabeçalhos"
10219
10220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Left Side"
10223 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10226 msgid "Left side of the header line"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10231 msgid "MarkBoth"
10232 msgstr "MarcarAmbos"
10233
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Publication ID"
10237 msgstr "Editores"
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10240 msgid "Abstract---"
10241 msgstr "Resumo---"
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10244 msgid "Index Terms---"
10245 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10246
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Paragraph Start"
10250 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10251
10252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10253 #, fuzzy
10254 msgid "First Char"
10255 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10256
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10258 msgid "First character of first word"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10262 msgid "Appendices"
10263 msgstr "Apêndices"
10264
10265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Peer Review Title"
10268 msgstr "Pré-visualização falhou"
10269
10270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10271 #, fuzzy
10272 msgid "PeerReviewTitle"
10273 msgstr "Pré-visualização falhou"
10274
10275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10276 msgid "Short Title"
10277 msgstr "Título Abreviado"
10278
10279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10280 msgid "Short title for the appendix"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10284 msgid "Biography"
10285 msgstr "Biografia"
10286
10287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10288 msgid "Photo"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10292 msgid "Optional photo for biography"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Name of the author"
10299 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Biography without photo"
10304 msgstr "BiografiaSemFoto"
10305
10306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10307 msgid "BiographyNoPhoto"
10308 msgstr "BiografiaSemFoto"
10309
10310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Alternative Proof String"
10314 msgstr "Afiliação alternativa:"
10315
10316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10317 #, fuzzy
10318 msgid "An alternative proof string"
10319 msgstr "Afiliação alternativa:"
10320
10321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10322 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10326 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Author Names"
10332 msgstr "Rodapé de autor:"
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10335 msgid "Author names that will appear in the header line"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Catchline"
10343 msgstr "linha mat."
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10346 #, fuzzy
10347 msgid "History"
10348 msgstr "HistóricoRevisão"
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10353 msgid "Revised"
10354 msgstr "Revisto"
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10357 msgid "Classification Codes"
10358 msgstr "Códigos de classificação"
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10361 msgid "TableCaption"
10362 msgstr "LegendaTabela"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Table caption"
10367 msgstr "Legenda de Tabela"
10368
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10370 msgid "Refcite"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Cite reference"
10376 msgstr "todas as referências citadas"
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10379 #, fuzzy
10380 msgid "ItemList"
10381 msgstr "Criar lista de items"
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10384 #, fuzzy
10385 msgid "RomanList"
10386 msgstr "Roman"
10387
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Numbering Scheme"
10391 msgstr "&Numeração"
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10394 msgid ""
10395 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10396 "items"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10403 msgid "Theorem \\thetheorem."
10404 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10409 msgid "Corollary \\thecorollary."
10410 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10411
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10415 msgid "Lemma \\thelemma."
10416 msgstr "Lema \\thelemma."
10417
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10421 msgid "Proposition \\theproposition."
10422 msgstr "Proposição \\theproposition."
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10433 msgid "Question"
10434 msgstr "Questão"
10435
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10438 msgid "Question \\thequestion."
10439 msgstr "Questão \\thequestion."
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10443 msgid "Claim \\theclaim."
10444 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10445
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10449 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10450 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10451
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10453 msgid "Prop"
10454 msgstr "Prop"
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10458 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10461 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Comby"
10467 msgstr "Teclado"
10468
10469 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10470 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10474 msgid "Short title that will appear in header line"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10478 msgid "Review"
10479 msgstr "Rever"
10480
10481 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10482 msgid "Topical"
10483 msgstr "Temático"
10484
10485 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10486 msgid "Comment"
10487 msgstr "Comentário"
10488
10489 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10490 msgid "Paper"
10491 msgstr "Papel"
10492
10493 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10494 msgid "Prelim"
10495 msgstr "Prelim"
10496
10497 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10498 msgid "Rapid"
10499 msgstr "Rapido"
10500
10501 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10504 msgid "PACS"
10505 msgstr "PACS"
10506
10507 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10508 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10509 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10510
10511 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10512 msgid "MSC"
10513 msgstr "MSC"
10514
10515 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10516 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10517 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10518
10519 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10520 msgid "submitto"
10521 msgstr "submeterpara"
10522
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10524 msgid "submit to paper:"
10525 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10526
10527 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10528 msgid "Bibliography (plain)"
10529 msgstr "Bibliografia (simples)"
10530
10531 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10532 msgid "Bibliography heading"
10533 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10534
10535 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10536 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10540 msgid "ABSTRACT:"
10541 msgstr "RESUMO:"
10542
10543 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10544 msgid "KEY WORDS:"
10545 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10546
10547 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10548 msgid "Commission"
10549 msgstr "Comissão"
10550
10551 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10552 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10553 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10554
10555 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10556 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10560 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Alternative Affiliation"
10566 msgstr "Afiliação alternativa:"
10567
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Affiliation Prefix"
10571 msgstr "Marca de Afiliação"
10572
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10574 msgid "A prefix like 'Also at '"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Homepage"
10580 msgstr "página nova"
10581
10582 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10583 #, fuzzy
10584 msgid "PACS numbers:"
10585 msgstr "Número PACS:"
10586
10587 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Preprint number"
10590 msgstr "Preprint"
10591
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Preprint number:"
10595 msgstr "Preprint"
10596
10597 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Online citation"
10600 msgstr "Inserir uma citação"
10601
10602 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Japanese Book (jbook)"
10605 msgstr "Japonês (CJK)"
10606
10607 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10608 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10612 msgid "Japanese Report (jreport)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10616 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10622 msgstr "Japonês (CJK)"
10623
10624 #: lib/layouts/jss.layout:3
10625 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10629 msgid "Kluwer"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10633 msgid "AddressForOffprints"
10634 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10635
10636 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10637 msgid "Address for Offprints:"
10638 msgstr "Endereço para Offprints:"
10639
10640 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10641 msgid "RunningTitle"
10642 msgstr "TítuloCorrido"
10643
10644 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10645 msgid "Running title:"
10646 msgstr "Título corrido:"
10647
10648 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10649 msgid "RunningAuthor"
10650 msgstr "AutorCorrido"
10651
10652 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10653 msgid "Running author:"
10654 msgstr "Autor corrido:"
10655
10656 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10657 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/letter.layout:3
10661 msgid "Letter (Standard Class)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10665 msgid "French Letter (lettre)"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10669 msgid "NoTelephone"
10670 msgstr "NoTelefone"
10671
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10674 msgid "NoFax"
10675 msgstr "NºFax"
10676
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10679 msgid "NoPlace"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10684 msgid "NoDate"
10685 msgstr "SemData"
10686
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10688 msgid "Post Scriptum"
10689 msgstr "Post Scriptum"
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10692 msgid "EndOfMessage"
10693 msgstr "FimDeMensagem"
10694
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10696 msgid "EndOfFile"
10697 msgstr "FimDeFicheiro"
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10704 msgid "Headings"
10705 msgstr "Cabeçalhos"
10706
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10708 msgid "City:"
10709 msgstr "Cidade:"
10710
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10712 msgid "Office:"
10713 msgstr "Escritório:"
10714
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10716 msgid "Tel:"
10717 msgstr "Tel:"
10718
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10720 msgid "NoTel"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10724 msgid "EndOfMessage."
10725 msgstr "FimDeMensagem"
10726
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10728 msgid "EndOfFile."
10729 msgstr "FimDeFicheiro."
10730
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10732 msgid "P.S.:"
10733 msgstr "P.S.:"
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10736 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10741 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10743 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10745 msgid "Chapter"
10746 msgstr "Capítulo"
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10749 msgid "Running LaTeX Title"
10750 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10753 msgid "TOC Title"
10754 msgstr "Título TOC"
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10757 #, fuzzy
10758 msgid "TOC Title:"
10759 msgstr "Título TOC"
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10762 msgid "Author Running"
10763 msgstr "Autor Corrido"
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10766 msgid "Author Running:"
10767 msgstr "Autor Corrido:"
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10770 msgid "TOC Author"
10771 msgstr "Autor TOC"
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10774 msgid "TOC Author:"
10775 msgstr "Autor TOC:"
10776
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10778 msgid "Case #."
10779 msgstr "Caso #."
10780
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10783 msgid "Claim."
10784 msgstr "Afirmação."
10785
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10787 msgid "Conjecture #."
10788 msgstr "Conjectura #."
10789
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10791 msgid "Example #."
10792 msgstr "Exemplo #."
10793
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10795 msgid "Exercise #."
10796 msgstr "Exercício #."
10797
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10799 msgid "Note #."
10800 msgstr "Nota #."
10801
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10803 msgid "Problem #."
10804 msgstr "Problema #."
10805
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10809 msgid "Property"
10810 msgstr "Propriedade"
10811
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10813 msgid "Property #."
10814 msgstr "Propriedade #."
10815
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10817 msgid "Question #."
10818 msgstr "Questão #."
10819
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10821 msgid "Remark #."
10822 msgstr "Observação #."
10823
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10825 msgid "Solution #."
10826 msgstr "Solução #."
10827
10828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10829 msgid "TUGboat"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10833 msgid "Memoir"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Short Title (TOC)|S"
10843 msgstr "Título Abreviado|A"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10846 #, fuzzy
10847 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10848 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Short Title (Header)"
10856 msgstr "Título Abreviado"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10859 #, fuzzy
10860 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10861 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10865 msgid "Chapter*"
10866 msgstr "Capítulo*"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10869 #, fuzzy
10870 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10871 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10874 #, fuzzy
10875 msgid "The section as it appears in the running headers"
10876 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10877
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10879 #, fuzzy
10880 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10881 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10884 #, fuzzy
10885 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10886 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10887
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10889 #, fuzzy
10890 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10894 #, fuzzy
10895 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10896 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10897
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10899 #, fuzzy
10900 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10901 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10904 #, fuzzy
10905 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10906 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10907
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10909 #, fuzzy
10910 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10911 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10914 #, fuzzy
10915 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10916 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10919 msgid "Chapterprecis"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10923 msgid "Epigraph"
10924 msgstr "Epígrafe"
10925
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Epigraph Source|S"
10929 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Source"
10934 msgstr "Fonte LaTeX"
10935
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10937 msgid "The source/author of this epigraph"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10941 msgid "Poemtitle"
10942 msgstr "TítuloPoema"
10943
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10945 #, fuzzy
10946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10948
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10950 #, fuzzy
10951 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10952 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10955 msgid "Poemtitle*"
10956 msgstr "TítuloPoema*"
10957
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10959 msgid "Legend"
10960 msgstr "Legenda"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10963 msgid "Modern CV"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10967 #, fuzzy
10968 msgid "CVStyle"
10969 msgstr "Estilo"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10972 #, fuzzy
10973 msgid "CV Style:"
10974 msgstr "Est&ilo de citação:"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10977 #, fuzzy
10978 msgid "CVColor"
10979 msgstr "Côr"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10982 #, fuzzy
10983 msgid "CV Color Scheme:"
10984 msgstr "Côr"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10987 #, fuzzy
10988 msgid "PDF Page Mode"
10989 msgstr "PáginasPDF"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10992 #, fuzzy
10993 msgid "PDF Page Mode:"
10994 msgstr "PáginasPDF"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10997 msgid "FirstName"
10998 msgstr "PrimeiroNome"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11001 #, fuzzy
11002 msgid "FamilyName"
11003 msgstr "&Família:"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Family Name:"
11008 msgstr "&Família:"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Line 1"
11013 msgstr "Linha Topo|T"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11016 msgid "Optional address line"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Line 2"
11022 msgstr "Linha Topo|T"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Mobile:"
11027 msgstr "&Ficheiro:"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Homepage:"
11032 msgstr "página nova"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Social"
11037 msgstr "Especiais"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Social:"
11042 msgstr "Especiais"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Name of the social network"
11047 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11050 #, fuzzy
11051 msgid "ExtraInfo"
11052 msgstr "Extra"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Extra Info:"
11057 msgstr "Opções e&xtra:"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11060 msgid "Photo:"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11064 msgid "Height the photo is resized to"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Thickness"
11070 msgstr "LinhaLarga"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11073 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11077 msgid "EmptySection"
11078 msgstr "SecçãoVazia"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11081 msgid "Empty Section"
11082 msgstr "Secção Vazia"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11085 msgid "CloseSection"
11086 msgstr "FecharSecção"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Columns:"
11091 msgstr "&Colunas:"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Optional width"
11096 msgstr "Opcional"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11099 msgid "Header"
11100 msgstr "Cabeçalho"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Header content"
11105 msgstr "Rodapé Direito"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11108 msgid "Entry"
11109 msgstr "Entrada"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11112 msgid "Time"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11116 msgid "What?"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11121 msgid "City"
11122 msgstr "Cidade"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11126 msgid "Country"
11127 msgstr "País"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11130 msgid "Entry:"
11131 msgstr "Entrada:"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11134 #, fuzzy
11135 msgid "ItemWithComment"
11136 msgstr "Nota:Comentário"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Item with Comment:"
11141 msgstr "Nota:Comentário"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Text"
11146 msgstr "Texto:"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11149 msgid "ListItem"
11150 msgstr "ListarItem"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11153 msgid "List Item:"
11154 msgstr "Listar Item:"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11157 msgid "DoubleItem"
11158 msgstr "ItemDuplo"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11161 msgid "Double Item:"
11162 msgstr "Item Duplo:"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Left Summary"
11167 msgstr "Sumário"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Left summary"
11172 msgstr "Sumário"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Left Text"
11177 msgstr "Ref+Texto: "
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Left text"
11182 msgstr "texto LaTeX"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Right Summary"
11187 msgstr "Sumário"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Right summary"
11192 msgstr "Cabeçalho Direito"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11195 #, fuzzy
11196 msgid "DoubleListItem"
11197 msgstr "ItemDuplo"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Double List Item:"
11202 msgstr "Item Duplo:"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11205 #, fuzzy
11206 msgid "First Item"
11207 msgstr "Listar Item:"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11210 #, fuzzy
11211 msgid "First item"
11212 msgstr "P&rimeira linha:"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11215 msgid "Computer"
11216 msgstr "Computador"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11219 #, fuzzy
11220 msgid "MakeCVtitle"
11221 msgstr "TítuloPoema"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Make CV Title"
11226 msgstr "Título TOC:"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11229 #, fuzzy
11230 msgid "MakeLetterTitle"
11231 msgstr "LetrasMat."
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Make Letter Title"
11236 msgstr "LetrasMat."
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11239 #, fuzzy
11240 msgid "MakeLetterClosing"
11241 msgstr "LetrasMat."
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Close Letter"
11246 msgstr "Carta"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11249 msgid "--Separator--"
11250 msgstr "--Separador--"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11253 msgid "--- Separate Environment ---"
11254 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Recipient"
11259 msgstr "Receita"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Company Name"
11264 msgstr "Nome de Informação"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Company name"
11269 msgstr "Ramos"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Enclosing"
11274 msgstr "Fecho"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Alternative Name"
11279 msgstr "Língua al&ternativa:"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11282 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Enclosing:"
11288 msgstr "Fecho"
11289
11290 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11291 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11295 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11299 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/paper.layout:3
11303 msgid "Paper (Standard Class)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/paper.layout:149
11307 msgid "SubTitle"
11308 msgstr "Subtítulo"
11309
11310 #: lib/layouts/paper.layout:161
11311 msgid "Institution"
11312 msgstr "Instituição"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11315 msgid "Powerdot"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11320 #, fuzzy
11321 msgid "TitleSlide"
11322 msgstr "SlideLargo"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Slides"
11328 msgstr "Slide"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11331 msgid "    "
11332 msgstr "    "
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Slide Option"
11337 msgstr "Opções LaTeX:"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11340 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11344 msgid "EndSlide"
11345 msgstr "FimSlide"
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11348 msgid "~=~"
11349 msgstr "~=~"
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11352 msgid "WideSlide"
11353 msgstr "SlideLargo"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11356 msgid "EmptySlide"
11357 msgstr "SlideVazio"
11358
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11360 msgid "Empty slide:"
11361 msgstr "Slide vazio:"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11364 msgid "\\arabic{section}"
11365 msgstr "\\arabic{section}"
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Section Option"
11370 msgstr "Secção"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11373 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Lists"
11379 msgstr "Listas:"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Itemize Type"
11384 msgstr "ItemizarTipo1"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11387 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Itemize Options"
11393 msgstr "Lista itemizada"
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11398 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11402 msgid "ItemizeType1"
11403 msgstr "ItemizarTipo1"
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Enumerate Type"
11408 msgstr "EnumerarTipo1"
11409
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11411 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Enumerate Options"
11417 msgstr "Opções LaTeX:"
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11420 msgid "EnumerateType1"
11421 msgstr "EnumerarTipo1"
11422
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Twocolumn"
11426 msgstr "Coluna"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11429 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Left Column"
11435 msgstr "Coluna"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11438 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11442 msgid "List of Algorithms"
11443 msgstr "Lista de Algoritmos"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Onslide"
11448 msgstr "Apenas nos slides"
11449
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11451 #, fuzzy
11452 msgid "On Slides"
11453 msgstr "Slide"
11454
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Overlay Specification|S"
11458 msgstr "Selecção|S"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11461 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Onslide+"
11467 msgstr "Apenas nos slides"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Onslide*"
11472 msgstr "Slide*"
11473
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Recipe Book"
11477 msgstr "Receita"
11478
11479 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11480 msgid "\\thechapter"
11481 msgstr "\\thechapter"
11482
11483 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11484 msgid "Recipe"
11485 msgstr "Receita"
11486
11487 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11488 msgid "Recipe:"
11489 msgstr "Receita:"
11490
11491 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11492 msgid "Ingredients"
11493 msgstr "Ingredientes"
11494
11495 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Ingredients Header"
11498 msgstr "Ingredientes"
11499
11500 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11501 msgid "Specify an optional ingredients header"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11505 msgid "Ingredients:"
11506 msgstr "Ingredientes:"
11507
11508 #: lib/layouts/report.layout:3
11509 msgid "Report (Standard Class)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11513 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Affiliation (alternate)"
11519 msgstr "Marca de Afiliação"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Affiliation (alternate):"
11524 msgstr "Marca de Afiliação"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Alternate Affiliation Option"
11529 msgstr "Afiliação alternativa:"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11532 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Affiliation (none)"
11538 msgstr "Afiliação"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11541 #, fuzzy
11542 msgid "No affiliation"
11543 msgstr "Afiliação do autor"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11546 msgid "Electronic Address:"
11547 msgstr "Endereço Electrónico:"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Electronic Address Option|s"
11552 msgstr "Endereço Electrónico:"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11555 msgid "Optional argument to the email command"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Author URL Option"
11561 msgstr "URL do autor"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11564 msgid "Optional argument to the homepage command"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Collaboration"
11570 msgstr "Variação"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Collaboration:"
11575 msgstr "Variação:"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11578 msgid "Preprint"
11579 msgstr "Preprint"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11583 msgid "Thanks:"
11584 msgstr "Obrigado:"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11589 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11592 msgid "acknowledgments"
11593 msgstr "agradecimentos"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Ruled Table"
11598 msgstr "ColocarTabela"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11602 msgid "Specials"
11603 msgstr "Especiais"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Turn Page"
11608 msgstr "Limpar Página"
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Wide Text"
11613 msgstr "No Texto"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11616 msgid "Video"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11620 #, fuzzy
11621 msgid "List of Videos"
11622 msgstr "[Lista De Slides]"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Float Link"
11627 msgstr "Configurações de Flutuante"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11630 msgid "REVTeX (V. 4)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11634 msgid "AltAffiliation"
11635 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11636
11637 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11638 msgid "PACS number:"
11639 msgstr "Número PACS:"
11640
11641 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11642 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11646 msgid "report (R Journal)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11650 msgid "KOMA-Script Article"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11654 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11658 msgid "KOMA-Script Book"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11662 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11666 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11668 msgid "Labeling"
11669 msgstr "Etiquetagem"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11672 msgid "L"
11673 msgstr "L"
11674
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11676 msgid "O"
11677 msgstr "O"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11680 msgid "Encl"
11681 msgstr "Anex"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11684 msgid "Place:"
11685 msgstr "Colocar:"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11688 msgid "Specialmail"
11689 msgstr "Correioespecial"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11692 msgid "Specialmail:"
11693 msgstr "Correioespecial:"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11696 msgid "Title:"
11697 msgstr "Título:"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11700 msgid "Yourref"
11701 msgstr "Suaref"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Yourmail"
11706 msgstr "Seucorreio"
11707
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11709 msgid "Your letter of:"
11710 msgstr "Sua carta de:"
11711
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11713 msgid "Myref"
11714 msgstr "Minharef"
11715
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11717 msgid "Customer"
11718 msgstr "Cliente"
11719
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11721 msgid "Customer no.:"
11722 msgstr "Cliente nº:"
11723
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11725 msgid "Invoice"
11726 msgstr "Factura"
11727
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11729 msgid "Invoice no.:"
11730 msgstr "Factura nº:"
11731
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11733 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11737 msgid "NextAddress"
11738 msgstr "PróximoEndereço"
11739
11740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11741 msgid "Next Address:"
11742 msgstr "Próximo Endereço:"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11745 msgid "Sender Name:"
11746 msgstr "Nome do Remetente:"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11749 msgid "Sender Phone:"
11750 msgstr "Telefone do Remetente:"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11753 msgid "Sender Fax:"
11754 msgstr "Fax do Remetente:"
11755
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11757 msgid "Sender E-Mail:"
11758 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11761 msgid "Sender URL:"
11762 msgstr "URL do Remetente:"
11763
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11765 msgid "Logo"
11766 msgstr "Logotipo"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11769 msgid "Logo:"
11770 msgstr "Logotipo:"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11773 msgid "EndLetter"
11774 msgstr "FimCarta"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11777 msgid "End of letter"
11778 msgstr "Fim de carta"
11779
11780 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11781 msgid "KOMA-Script Report"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11785 msgid "Seminar"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11789 msgid "LandscapeSlide"
11790 msgstr "SlidePaisagem"
11791
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Landscape Slide"
11795 msgstr "Slide Paisagem:"
11796
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11798 msgid "PortraitSlide"
11799 msgstr "SlideRetrato"
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Portrait Slide"
11804 msgstr "Slide Retrato:"
11805
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11807 msgid "SlideHeading"
11808 msgstr "CabeçalhoSlide"
11809
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11811 msgid "SlideSubHeading"
11812 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11813
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11815 msgid "ListOfSlides"
11816 msgstr "ListaDeSlides"
11817
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11819 #, fuzzy
11820 msgid "List of Slides"
11821 msgstr "[Lista De Slides]"
11822
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11824 msgid "SlideContents"
11825 msgstr "ÍndiceSlide"
11826
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Slide Contents"
11830 msgstr "ÍndiceSlide"
11831
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11833 msgid "ProgressContents"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Progress Contents"
11839 msgstr "Índice"
11840
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11842 msgid "Landscape Slide:"
11843 msgstr "Slide Paisagem:"
11844
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11846 msgid "Portrait Slide:"
11847 msgstr "Slide Retrato:"
11848
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11850 msgid "Slide*"
11851 msgstr "Slide*"
11852
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11854 msgid "EndOfSlide"
11855 msgstr "FimDeSlide"
11856
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11858 msgid "[List Of Slides]"
11859 msgstr "[Lista De Slides]"
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11862 msgid "[Slide Contents]"
11863 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11864
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11866 msgid "[Progress Contents]"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11870 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11875 msgid "Conjecture*"
11876 msgstr "Conjectura*"
11877
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11881 msgid "Algorithm*"
11882 msgstr "Algoritmo*"
11883
11884 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11885 msgid "AMS"
11886 msgstr "AMS"
11887
11888 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11889 #, fuzzy
11890 msgid "The title as it appears in the running headers"
11891 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11892
11893 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11894 msgid "Subjectclass"
11895 msgstr "Classedeassunto"
11896
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11898 msgid "AMS subject classifications:"
11899 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11900
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11902 msgid "ACM SIGPLAN"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11906 msgid "Conference"
11907 msgstr "Conferência"
11908
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Name of the conference"
11912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11913
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11915 msgid "Conference:"
11916 msgstr "Conferência:"
11917
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11919 msgid "CopyrightYear"
11920 msgstr "AnoCopyright"
11921
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11923 msgid "Copyright year:"
11924 msgstr "Ano de Copyright:"
11925
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11927 msgid "Copyrightdata"
11928 msgstr "DadosCopyright"
11929
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11931 msgid "Copyright data:"
11932 msgstr "Dados de Copyright:"
11933
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11935 #, fuzzy
11936 msgid "TitleBanner"
11937 msgstr "Título de rodapé"
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Title banner:"
11942 msgstr "Título de rodapé:"
11943
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11945 #, fuzzy
11946 msgid "PreprintFooter"
11947 msgstr "Preprint"
11948
11949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Preprint footer:"
11952 msgstr "Preprint"
11953
11954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11955 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11959 msgid "Terms"
11960 msgstr "Termos"
11961
11962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11963 msgid "Terms:"
11964 msgstr "Termos:"
11965
11966 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Simple CV"
11969 msgstr "Moldura simples|M"
11970
11971 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11972 msgid "Topic"
11973 msgstr "Tópico"
11974
11975 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11976 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11980 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/slides.layout:107
11984 msgid "New Slide:"
11985 msgstr "Novo Slide:"
11986
11987 #: lib/layouts/slides.layout:129
11988 msgid "Overlay"
11989 msgstr "Sobreposição"
11990
11991 #: lib/layouts/slides.layout:144
11992 msgid "New Overlay:"
11993 msgstr "Nova Sobreposição:"
11994
11995 #: lib/layouts/slides.layout:184
11996 msgid "New Note:"
11997 msgstr "Nova Nota:"
11998
11999 #: lib/layouts/slides.layout:209
12000 msgid "InvisibleText"
12001 msgstr "Texto Invisível"
12002
12003 #: lib/layouts/slides.layout:216
12004 msgid "<Invisible Text Follows>"
12005 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12006
12007 #: lib/layouts/slides.layout:233
12008 msgid "VisibleText"
12009 msgstr "Texto Visível"
12010
12011 #: lib/layouts/slides.layout:240
12012 msgid "<Visible Text Follows>"
12013 msgstr "<Visible Text Follows>"
12014
12015 #: lib/layouts/spie.layout:3
12016 msgid "SPIE Proceedings"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/spie.layout:56
12020 msgid "Authorinfo"
12021 msgstr "InfoAutor"
12022
12023 #: lib/layouts/spie.layout:68
12024 msgid "Authorinfo:"
12025 msgstr "InfoAutor:"
12026
12027 #: lib/layouts/spie.layout:96
12028 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12029 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12030
12031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12032 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12036 msgid "Subclass"
12037 msgstr "Sub-classe"
12038
12039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Mathematics Subject Classification"
12042 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12043
12044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12045 msgid "CRSC"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12049 #, fuzzy
12050 msgid "CR Subject Classification"
12051 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
12052
12053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Solution \\thesolution"
12056 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
12057
12058 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12059 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12063 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12064 msgid "Headnote"
12065 msgstr "Nota de cabeçalho"
12066
12067 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12069 msgid "Headnote (optional):"
12070 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12071
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12073 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12074 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12075 #, fuzzy
12076 msgid "thanks"
12077 msgstr "Obrigado"
12078
12079 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12080 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Inst"
12083 msgstr "Instituição"
12084
12085 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12086 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12087 msgid "Institute #"
12088 msgstr "Instituição #"
12089
12090 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12093 msgid "Dedication"
12094 msgstr "Dedicação"
12095
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12097 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12098 msgid "Dedication:"
12099 msgstr "Dedicação:"
12100
12101 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12102 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12103 msgid "Corr Author:"
12104 msgstr "Autor Corr:"
12105
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12108 msgid "Offprints"
12109 msgstr "Offprints"
12110
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12113 msgid "Offprints:"
12114 msgstr "Offprints:"
12115
12116 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12117 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12121 msgid "Springer SV Mono"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12125 msgid "Proof(QED)"
12126 msgstr "Prova(QED)"
12127
12128 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12129 msgid "Proof(smartQED)"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12133 msgid "Springer SV Mult"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12137 msgid "Title*"
12138 msgstr "Título*"
12139
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Title*: "
12143 msgstr "Título*"
12144
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Contributors"
12148 msgstr "Lista de Contribuidores"
12149
12150 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12151 msgid "List of Contributors"
12152 msgstr "Lista de Contribuidores"
12153
12154 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Contributor List"
12157 msgstr "Lista de Contribuidores"
12158
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12166 msgid "For editors"
12167 msgstr "Para editores"
12168
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12170 msgid "PartBacktext"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Running Chapter"
12176 msgstr "Autor corrido:"
12177
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12179 #, fuzzy
12180 msgid "ChapAuthor"
12181 msgstr "Autor"
12182
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12184 #, fuzzy
12185 msgid "ChapSubtitle"
12186 msgstr "Subtítulo"
12187
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12189 msgid "extrachap"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Extrachap"
12195 msgstr "Extra"
12196
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12198 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Foreword"
12201 msgstr "Palavra-chave"
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12204 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12205 msgid "Preface"
12206 msgstr "Prefácio"
12207
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12209 #, fuzzy
12210 msgid "ChapMotto"
12211 msgstr "Capítulo"
12212
12213 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12214 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12218 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12222 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/treport.layout:3
12226 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12230 msgid "Tufte Book"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12234 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12235 #, fuzzy
12236 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12237 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12238
12239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12240 msgid "Sidenote"
12241 msgstr "Nota-lateral"
12242
12243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12244 msgid "sidenote"
12245 msgstr "nota-lateral"
12246
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12248 msgid "Marginnote"
12249 msgstr "Nota-marginal"
12250
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12252 msgid "marginnote"
12253 msgstr "nota-marginal"
12254
12255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12256 msgid "NewThought"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12260 msgid "new thought"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12264 #, fuzzy
12265 msgid "AllCaps"
12266 msgstr "Caixa Baixa"
12267
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12269 #, fuzzy
12270 msgid "allcaps"
12271 msgstr "Caixa Baixa"
12272
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12274 #, fuzzy
12275 msgid "SmallCaps"
12276 msgstr "Caixa Baixa"
12277
12278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12279 msgid "smallcaps"
12280 msgstr "versaletesk"
12281
12282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12283 msgid "Full Width"
12284 msgstr "Largura Total"
12285
12286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12287 msgid "MarginTable"
12288 msgstr "MargemTabela"
12289
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12291 msgid "MarginFigure"
12292 msgstr "MargemFigura"
12293
12294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12295 msgid "Tufte Handout"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12299 msgid "Handouts"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12303 msgid "email:"
12304 msgstr "E-mail:"
12305
12306 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12308 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12309
12310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12311 #, fuzzy
12312 msgid "General terms:"
12313 msgstr "Geral"
12314
12315 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12317 msgid "Paragraph*"
12318 msgstr "Parágrafo*"
12319
12320 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12321 msgid "Revised:"
12322 msgstr "Revisto:"
12323
12324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12325 msgid "CCC"
12326 msgstr "CCC"
12327
12328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12329 msgid "CCC code:"
12330 msgstr "código CCC:"
12331
12332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12333 msgid "PaperId"
12334 msgstr "IdArtigo"
12335
12336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12337 msgid "Paper Id:"
12338 msgstr "Id Artigo:"
12339
12340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12341 msgid "AuthorAddr"
12342 msgstr "EndereçoAutor"
12343
12344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12345 msgid "Author Address:"
12346 msgstr "Endereço do Autor:"
12347
12348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12349 msgid "SlugComment"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12353 msgid "Slug Comment:"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12357 msgid "Plate"
12358 msgstr "Placa"
12359
12360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12361 msgid "Planotable"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12365 #, fuzzy
12366 msgid "table"
12367 msgstr "Tabela"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12371 msgid "Firstname"
12372 msgstr "Primeironome"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12375 msgid "Fname"
12376 msgstr "Pnome"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12381 msgid "Literal"
12382 msgstr "Literal"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12386 msgid "Emph"
12387 msgstr "Italico"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12390 msgid "Abbrev"
12391 msgstr "Abrev"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12395 msgid "Citation-number"
12396 msgstr "Número-citação"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12399 msgid "Day"
12400 msgstr "Dia"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12403 msgid "Month"
12404 msgstr "Mês"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12407 msgid "Year"
12408 msgstr "Ano"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12411 msgid "Issue-number"
12412 msgstr "Número-volume"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12415 msgid "Issue-day"
12416 msgstr "Dia-volume"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12419 msgid "Issue-months"
12420 msgstr "Mês-volume"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12423 msgid "Subsubparagraph"
12424 msgstr "Subsubparágrafo"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12427 msgid "-- Header --"
12428 msgstr "-- Cabeçalho --"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12431 msgid "Special-section"
12432 msgstr "Secção-especial"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12435 msgid "Special-section:"
12436 msgstr "Secção-especial:"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12439 msgid "AGU-journal"
12440 msgstr "jornal-AGU"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12443 msgid "AGU-journal:"
12444 msgstr "jornal-AGU:"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12447 msgid "Citation-number:"
12448 msgstr "Número-citação:"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12451 msgid "AGU-volume"
12452 msgstr "volume-AGU"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12455 msgid "AGU-volume:"
12456 msgstr "volume-AGU:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12459 msgid "AGU-issue"
12460 msgstr "número-AGU"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12463 msgid "AGU-issue:"
12464 msgstr "número-AGU:"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12467 msgid "Copyright:"
12468 msgstr "Copyright:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12471 msgid "Index-terms"
12472 msgstr "Termos do índice remissivo"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12475 msgid "Index-terms..."
12476 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12479 msgid "Index-term"
12480 msgstr "Termo do índice remissivo"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12483 msgid "Index-term:"
12484 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12487 msgid "Cross-term"
12488 msgstr "Termo-cruzado"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12491 msgid "Cross-term:"
12492 msgstr "Termo-cruzado:"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12495 msgid "Supplementary"
12496 msgstr "Suplementar"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12499 msgid "Supplementary..."
12500 msgstr "Suplementar..."
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12503 msgid "Supp-note"
12504 msgstr "Nota-sup"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12507 msgid "Sup-mat-note:"
12508 msgstr "Nota-mat-sup:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12511 msgid "Cite-other"
12512 msgstr "Citar-outro"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12515 msgid "Cite-other:"
12516 msgstr "Citar-outro:"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12519 msgid "Ident-line"
12520 msgstr "Indentar-linha"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12523 msgid "Ident-line:"
12524 msgstr "Indentar-linha:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12527 msgid "Runhead"
12528 msgstr "Cabeçalho corrido"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12531 msgid "Runhead:"
12532 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12535 msgid "Published-online:"
12536 msgstr "Publicado-online:"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12539 msgid "Citation"
12540 msgstr "Citação"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12543 msgid "Citation:"
12544 msgstr "Citação:"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12547 msgid "Posting-order"
12548 msgstr "Ordem-posting"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12551 msgid "Posting-order:"
12552 msgstr "Ordem-posting:"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12555 msgid "AGU-pages"
12556 msgstr "páginas-AGU"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12559 msgid "AGU-pages:"
12560 msgstr "páginas-AGU:"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12563 msgid "Words"
12564 msgstr "Palavras"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12567 msgid "Words:"
12568 msgstr "Palavras:"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12571 msgid "Figures"
12572 msgstr "Figuras"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12575 msgid "Figures:"
12576 msgstr "Figuras:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12579 msgid "Tables"
12580 msgstr "Tabelas"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12583 msgid "Tables:"
12584 msgstr "Tabelas:"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12587 msgid "Datasets"
12588 msgstr "Dados"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12591 msgid "Datasets:"
12592 msgstr "Dados:"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12595 msgid "ISSN"
12596 msgstr "ISSN"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12599 msgid "CODEN"
12600 msgstr "CODEN"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12603 msgid "SS-Code"
12604 msgstr "Código-SS"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12607 msgid "SS-Title"
12608 msgstr "Título-SS"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12611 msgid "CCC-Code"
12612 msgstr "Código-CCC"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12616 msgid "Code"
12617 msgstr "Código"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12620 msgid "Dscr"
12621 msgstr "Dscr"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Orgdiv"
12626 msgstr "Orgdiv"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12629 msgid "Orgname"
12630 msgstr "Nomeorg"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12633 msgid "Postcode"
12634 msgstr "Codigo-postal"
12635
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12637 msgid "Short title which appears in the running headers"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12641 msgid "Current Address"
12642 msgstr "Endereço Actual"
12643
12644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12645 msgid "Current address:"
12646 msgstr "Endereço actual:"
12647
12648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12649 msgid "E-mail address:"
12650 msgstr "Endereço E-mail:"
12651
12652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12653 msgid "Key words and phrases:"
12654 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12655
12656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12657 msgid "Dedicatory"
12658 msgstr "Dedicatória"
12659
12660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12661 msgid "Translator"
12662 msgstr "Tradutor"
12663
12664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12665 msgid "Translator:"
12666 msgstr "Tradutor:"
12667
12668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12669 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12670 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12673 msgid "Directory"
12674 msgstr "Pasta"
12675
12676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12677 #, fuzzy
12678 msgid "KeyCombo"
12679 msgstr "Teclado"
12680
12681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12682 msgid "KeyCap"
12683 msgstr "TeclaCap"
12684
12685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12686 msgid "GuiMenu"
12687 msgstr "MenuGui"
12688
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12690 msgid "GuiMenuItem"
12691 msgstr "ItemMenuGui"
12692
12693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12694 msgid "GuiButton"
12695 msgstr "BotãoGUI"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12698 msgid "MenuChoice"
12699 msgstr "EscolhaMenu"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12702 msgid "SGML"
12703 msgstr "SGML"
12704
12705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12706 msgid "Subparagraph*"
12707 msgstr "Subparágrafo*"
12708
12709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12710 msgid "Authorgroup"
12711 msgstr "Grupoautor"
12712
12713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12714 msgid "RevisionHistory"
12715 msgstr "HistóricoRevisão"
12716
12717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12718 msgid "Revision History"
12719 msgstr "Histórico de Revisão"
12720
12721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12722 msgid "Revision"
12723 msgstr "Revisão"
12724
12725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12726 msgid "RevisionRemark"
12727 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12728
12729 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12730 msgid "Chunk ##"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12734 msgid "Chunk"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12738 msgid "\\arabic{chapter}"
12739 msgstr "\\arabic{chapter}"
12740
12741 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12742 msgid "\\Alph{chapter}"
12743 msgstr "\\Alph{chapter}"
12744
12745 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12746 msgid "\\arabic{footnote}"
12747 msgstr "\\arabic{footnote}"
12748
12749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12750 msgid "\\Roman{section}."
12751 msgstr "\\Roman{section}."
12752
12753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12755 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12756
12757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12758 msgid "\\Alph{subsection}."
12759 msgstr "\\Alph{subsection}."
12760
12761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12762 msgid "\\arabic{subsection}."
12763 msgstr "\\arabic{subsection}."
12764
12765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12768
12769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12770 msgid "\\alph{subsubsection}."
12771 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12772
12773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12774 msgid "\\alph{paragraph}."
12775 msgstr "\\alph{paragraph}."
12776
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12778 msgid "Addpart"
12779 msgstr "AdicionarParte"
12780
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12782 msgid "Addchap"
12783 msgstr "Adicionarcap"
12784
12785 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12786 msgid "Addsec"
12787 msgstr "Adicionarsec"
12788
12789 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12790 msgid "Addchap*"
12791 msgstr "Adicionarcap*"
12792
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12794 msgid "Addsec*"
12795 msgstr "Adicionarsec*"
12796
12797 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12798 msgid "Minisec"
12799 msgstr "Minisec"
12800
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12802 msgid "Publishers"
12803 msgstr "Editores"
12804
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12806 msgid "Titlehead"
12807 msgstr "Títulocabeçalho"
12808
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12810 msgid "Uppertitleback"
12811 msgstr "Títulosuperiortrás"
12812
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12814 msgid "Lowertitleback"
12815 msgstr "Títuloinferiortrás"
12816
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12818 msgid "Extratitle"
12819 msgstr "Título-extra"
12820
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12822 msgid "Above"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12826 msgid "above"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12830 msgid "Below"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12834 msgid "below"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Dictum"
12840 msgstr "Dictum"
12841
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Dictum Author"
12845 msgstr "PrimeiroAutor"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12848 msgid "The author of this dictum"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12852 msgid "UNDEFINED"
12853 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12854
12855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12856 #, fuzzy
12857 msgid "pp."
12858 msgstr "pp."
12859
12860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12861 #, fuzzy
12862 msgid "ed."
12863 msgstr "vermelho"
12864
12865 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12866 msgid "vol."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12870 #, fuzzy
12871 msgid "no."
12872 msgstr "não"
12873
12874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12875 msgid "in"
12876 msgstr "in"
12877
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12879 msgid "\\Roman{part}"
12880 msgstr "\\Roman{part}"
12881
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Part \\Roman{part}"
12885 msgstr "\\Roman{part}"
12886
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Chapter ##"
12890 msgstr "Capítulo"
12891
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Section ##"
12896 msgstr "Secção"
12897
12898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Paragraph ##"
12901 msgstr "Parágrafo"
12902
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12904 msgid "\\arabic{enumi}."
12905 msgstr "\\arabic{enumi}."
12906
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12908 msgid "\\roman{enumiii}."
12909 msgstr "\\roman{enumiii}."
12910
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12912 msgid "\\Alph{enumiv}."
12913 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12914
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Equation ##"
12918 msgstr "Equação"
12919
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Footnote ##"
12923 msgstr "Rodapé|R"
12924
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12926 msgid "margin"
12927 msgstr "margem"
12928
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12930 msgid "foot"
12931 msgstr "rodapé"
12932
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Greyedout"
12936 msgstr "A-cinzento"
12937
12938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12939 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12940 msgid "ERT"
12941 msgstr "ERT"
12942
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12946 msgstr "Lista de Listagens"
12947
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Listings[[inset]]"
12951 msgstr "Listagem de configurações"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12954 msgid "Idx"
12955 msgstr "Idx"
12956
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Argument"
12960 msgstr "Alinhamento"
12961
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12963 msgid "LongTableNoNumber"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12967 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12971 #, fuzzy
12972 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12973 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12974
12975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Preview"
12978 msgstr "Pré-visualização LyX"
12979
12980 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12981 msgid "Part \\thepart"
12982 msgstr "Parte \\thepart"
12983
12984 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12985 msgid "Chapter \\thechapter"
12986 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12987
12988 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12989 msgid "Appendix \\thechapter"
12990 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Front Matter"
12995 msgstr "Frontíspicio"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12998 #, fuzzy
12999 msgid "--- Front Matter ---"
13000 msgstr "Frontíspicio"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Main Matter"
13005 msgstr "BackMatter"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13008 msgid "--- Main Matter ---"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Back Matter"
13014 msgstr "BackMatter"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13017 #, fuzzy
13018 msgid "--- Back Matter ---"
13019 msgstr "BackMatter"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Part Title"
13024 msgstr "Título Abreviado"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Title of this part"
13029 msgstr "Título de rodapé"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Run-in headings"
13034 msgstr "cabeçalhos"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Sub-run-in headings"
13039 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Author data:"
13044 msgstr "Autor:"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13047 msgid "TOC title:"
13048 msgstr "Título TOC:"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13051 #, fuzzy
13052 msgid "TOC author:"
13053 msgstr "Autor TOC:"
13054
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Running Title"
13058 msgstr "Título Corrido:"
13059
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Running Author"
13063 msgstr "Autor Corrido:"
13064
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Running chapter:"
13068 msgstr "Autor corrido:"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Running Section"
13073 msgstr "Título corrido:"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Running section:"
13078 msgstr "Título corrido:"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Abstract*"
13083 msgstr "Resumo"
13084
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Abstract* (not printed)"
13088 msgstr " (não instalado)"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Alternative name"
13093 msgstr "Língua al&ternativa:"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Longest Description Label"
13098 msgstr "Descrição:"
13099
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Longest description label"
13103 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13104
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Petit"
13108 msgstr "TítuloPoema"
13109
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13111 msgid "Svgraybox"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Alternative Theorem String"
13119 msgstr "Afiliação alternativa:"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Alternative theorem string"
13126 msgstr "Afiliação alternativa:"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13130 msgid "Fact \\thefact."
13131 msgstr "Facto \\ofacto"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13135 msgid "Definition \\thedefinition."
13136 msgstr "Definição \\thedefinition."
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13140 msgid "Example \\theexample."
13141 msgstr "Exemplo \\theexample."
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13145 msgid "Problem \\theproblem."
13146 msgstr "Problema \\oproblema."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13150 msgid "Exercise \\theexercise."
13151 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13154 msgid "Corollary \\thetheorem."
13155 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13158 msgid "Lemma \\thetheorem."
13159 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13162 msgid "Proposition \\thetheorem."
13163 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13166 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13167 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13170 msgid "Fact \\thetheorem."
13171 msgstr "Facto \\thetheorem."
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13174 msgid "Definition \\thetheorem."
13175 msgstr "Definição \\thetheorem."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13178 msgid "Example \\thetheorem."
13179 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13182 msgid "Problem \\thetheorem."
13183 msgstr "Problema \\thetheorem."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13186 msgid "Exercise \\thetheorem."
13187 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13190 msgid "Remark \\thetheorem."
13191 msgstr "Observação \\thetheorem."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13194 msgid "Claim \\thetheorem."
13195 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Case \\arabic{casei}."
13200 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Case \\roman{caseii}."
13205 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13210 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13215 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13218 msgid "Example*"
13219 msgstr "Exemplo*"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13222 msgid "Problem*"
13223 msgstr "Problema*"
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13226 msgid "Exercise*"
13227 msgstr "Exercício*"
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13230 msgid "Remark*"
13231 msgstr "Observação*"
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13234 msgid "Claim*"
13235 msgstr "Afirmação*"
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Alternative proof string"
13240 msgstr "Afiliação alternativa:"
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13243 msgid "Conjecture."
13244 msgstr "Conjectura."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13247 msgid "Fact*"
13248 msgstr "Facto*"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13251 msgid "Problem."
13252 msgstr "Problema."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13255 msgid "Exercise."
13256 msgstr "Exercício."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13259 msgid "Remark."
13260 msgstr "Observação."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Name/Title"
13265 msgstr "Título"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13268 msgid "Alternative optional name or title"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13272 msgid "Prop \\theprop."
13273 msgstr "Prop \\theprop."
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Prob"
13278 msgstr "Problema"
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13281 msgid "\\theprob."
13282 msgstr "\\theprob."
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Sol"
13287 msgstr "Símbolo"
13288
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13290 #, fuzzy
13291 msgid "# [number of Prob]"
13292 msgstr "Número de linhas"
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Label of Problem"
13297 msgstr "Problema"
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13300 msgid "Label of the corresponding problem"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Property \\theproperty."
13306 msgstr "Prop \\theproperty"
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13310 msgid "Note \\thenote."
13311 msgstr "Nota \\anota."
13312
13313 #: lib/layouts/basic.module:2
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Default (basic)"
13316 msgstr "Salto por omissão"
13317
13318 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13319 #: lib/layouts/natbib.module:9
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Citation engine"
13322 msgstr "Citação"
13323
13324 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13325 #: lib/layouts/natbib.module:44
13326 msgid "not cited"
13327 msgstr "não citado"
13328
13329 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13330 #: lib/layouts/natbib.module:45
13331 msgid "Add to bibliography only."
13332 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13333
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Multilingual Captions"
13337 msgstr "&Opções adicionais"
13338
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13340 msgid ""
13341 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13342 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Caption setup"
13348 msgstr "Legenda"
13349
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13351 msgid ""
13352 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Caption setup:"
13358 msgstr "Legenda:"
13359
13360 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Bicaption"
13363 msgstr "Legenda"
13364
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13366 #, fuzzy
13367 msgid "bilingual"
13368 msgstr "Intitulando"
13369
13370 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Main Language Short Title"
13373 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13374
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Short title for the main(document) language"
13378 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13379
13380 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Main Language Text"
13383 msgstr "Língua &Pré-definida"
13384
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Text in the main(document) language"
13388 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13389
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13391 msgid "Second Language Short Title"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13395 msgid "Short title for the second language"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/braille.module:2
13399 msgid "Braille"
13400 msgstr "Braille"
13401
13402 #: lib/layouts/braille.module:6
13403 msgid ""
13404 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13405 "in examples."
13406 msgstr ""
13407 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13408 "exemplos."
13409
13410 #: lib/layouts/braille.module:22
13411 msgid "Braille (default)"
13412 msgstr "Braille (por omissão)"
13413
13414 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13415 msgid "Braille:"
13416 msgstr "Braille:"
13417
13418 #: lib/layouts/braille.module:45
13419 msgid "Braille (textsize)"
13420 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13421
13422 #: lib/layouts/braille.module:68
13423 msgid "Braille (dots on)"
13424 msgstr "Braille (com pontos)"
13425
13426 #: lib/layouts/braille.module:83
13427 msgid "Braille_dots_on"
13428 msgstr "Braille_com_pontos"
13429
13430 #: lib/layouts/braille.module:92
13431 msgid "Braille (dots off)"
13432 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13433
13434 #: lib/layouts/braille.module:107
13435 msgid "Braille_dots_off"
13436 msgstr "Braille_sem_pontos"
13437
13438 #: lib/layouts/braille.module:116
13439 msgid "Braille (mirror on)"
13440 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13441
13442 #: lib/layouts/braille.module:131
13443 msgid "Braille_mirror_on"
13444 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13445
13446 #: lib/layouts/braille.module:140
13447 msgid "Braille (mirror off)"
13448 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13449
13450 #: lib/layouts/braille.module:155
13451 msgid "Braille_mirror_off"
13452 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13453
13454 #: lib/layouts/braille.module:163
13455 msgid "Braillebox"
13456 msgstr "CaixaBraille"
13457
13458 #: lib/layouts/braille.module:167
13459 msgid "Braille box"
13460 msgstr "Caixa Braille"
13461
13462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13463 msgid "Custom Header/Footerlines"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13467 msgid ""
13468 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13469 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13470 "Page Layout to 'fancy'!"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Header/Footer"
13476 msgstr "Rodapé Direito"
13477
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Even Header"
13481 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13482
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13484 msgid "Alternative text for the even header"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Center Header"
13490 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13491
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Center Header:"
13495 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13496
13497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Left Footer"
13500 msgstr "Rodapé Direito"
13501
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Left Footer:"
13505 msgstr "Último rodapé:"
13506
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Center Footer"
13510 msgstr "Rodapé Direito"
13511
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Center Footer:"
13515 msgstr "Rodapé de Língua:"
13516
13517 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13518 msgid "Endnote"
13519 msgstr "Endnote"
13520
13521 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13522 #, fuzzy
13523 msgid ""
13524 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13525 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13526 msgstr ""
13527 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13528 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13529
13530 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Endnote ##"
13533 msgstr "Endnote"
13534
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13536 msgid "endnote"
13537 msgstr "Notafinal"
13538
13539 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13540 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13544 msgid ""
13545 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13546 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Description Options"
13552 msgstr "Descrição:"
13553
13554 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Enumerate-Resume"
13557 msgstr "Enumerar"
13558
13559 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13560 msgid "Number Equations by Section"
13561 msgstr "Número de Equações por Secção"
13562
13563 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13564 msgid ""
13565 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13566 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13567 msgstr ""
13568 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13569 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
13570
13571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13572 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13573 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13574
13575 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13576 msgid "Number Figures by Section"
13577 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13578
13579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13580 msgid ""
13581 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13582 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13583 msgstr ""
13584 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13585 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13586
13587 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13588 msgid "Fix cm"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13592 msgid ""
13593 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13594 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13595 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Fix LaTeX"
13601 msgstr "LaTeX"
13602
13603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13604 msgid ""
13605 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13606 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13607 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13608 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13609 "may provide more bugfixes in future versions."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13613 msgid "Foot to End"
13614 msgstr "Rodapé para Fim"
13615
13616 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13617 #, fuzzy
13618 msgid ""
13619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13620 "code where you want the endnotes to appear."
13621 msgstr ""
13622 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
13623 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13624
13625 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13626 msgid "Hanging"
13627 msgstr "Suspenso"
13628
13629 #: lib/layouts/hanging.module:6
13630 msgid ""
13631 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13632 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13633 "are indented."
13634 msgstr ""
13635 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13636 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13637 "as linhas subsequentes são indentadas."
13638
13639 #: lib/layouts/initials.module:2
13640 msgid "Initials"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/initials.module:6
13644 msgid ""
13645 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13646 "manual for a detailed description."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13650 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13651 #: lib/layouts/initials.module:38
13652 msgid "Initial"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/initials.module:34
13656 msgid "Option(s) for the initial"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/initials.module:39
13660 msgid "Initial letter(s)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/initials.module:43
13664 msgid "Rest of Initial"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/initials.module:44
13668 msgid "Rest of initial word or text"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Jurabib"
13674 msgstr "&Jurabib"
13675
13676 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13677 #, fuzzy
13678 msgid "bibliography entry"
13679 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13680
13681 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Bibliography entry."
13684 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13685
13686 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13687 msgid "before"
13688 msgstr "antes"
13689
13690 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13691 #, fuzzy
13692 msgid "short title"
13693 msgstr "Título abreviado:"
13694
13695 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13696 msgid "Rnw (knitr)"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/knitr.module:6
13700 msgid ""
13701 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13702 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13703 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13707 #: lib/layouts/sweave.module:6
13708 #, fuzzy
13709 msgid "literate"
13710 msgstr "Literal"
13711
13712 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Sweave Options"
13715 msgstr "Opções LaTeX:"
13716
13717 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13718 msgid "Sweave opts"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13722 #, fuzzy
13723 msgid "S/R expression"
13724 msgstr "E&xpressão regular"
13725
13726 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13727 #, fuzzy
13728 msgid "S/R expr"
13729 msgstr "expr."
13730
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13732 #, fuzzy
13733 msgid "LilyPond Book"
13734 msgstr "LilyPond"
13735
13736 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13737 msgid ""
13738 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13739 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13743 #: lib/external_templates:251
13744 msgid "LilyPond"
13745 msgstr "LilyPond"
13746
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13748 #, fuzzy
13749 msgid "LilyPond Options"
13750 msgstr "LilyPond"
13751
13752 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13753 msgid ""
13754 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13755 "options)."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13759 msgid "Linguistics"
13760 msgstr "Linguística"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13763 msgid ""
13764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13766 "examples."
13767 msgstr ""
13768 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13769 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13770 "linguistics.lyx nos exemplos."
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13773 msgid "Numbered Example (multiline)"
13774 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13777 msgid "Example:"
13778 msgstr "Exemplo:"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13781 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13782 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13785 msgid "Examples:"
13786 msgstr "Exemplos:"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13789 msgid "Subexample"
13790 msgstr "Sub-exemplo"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13793 msgid "Subexample:"
13794 msgstr "Sub-exemplo:"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13797 msgid "Glosse"
13798 msgstr "Nota-glossário"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13801 msgid "Tri-Glosse"
13802 msgstr "Tri-Glosse"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Expression"
13807 msgstr "Sessão"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13810 msgid "expr."
13811 msgstr "expr."
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Concepts"
13816 msgstr "conceito"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13819 msgid "concept"
13820 msgstr "conceito"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Meaning"
13825 msgstr "significado"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13828 msgid "meaning"
13829 msgstr "significado"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13832 msgid "Tableau"
13833 msgstr "Quadro"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13836 msgid "List of Tableaux"
13837 msgstr "Lista de Quadros"
13838
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13840 msgid "Logical Markup"
13841 msgstr "Marcação Lógica"
13842
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13844 msgid ""
13845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13846 "code."
13847 msgstr ""
13848 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13849 "negrito, e código."
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 #, fuzzy
13853 msgid "charstyles"
13854 msgstr "EstiloCar"
13855
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13857 msgid "Noun"
13858 msgstr "Nome"
13859
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13861 msgid "noun"
13862 msgstr "nome"
13863
13864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13865 msgid "emph"
13866 msgstr "italico"
13867
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Strong"
13871 msgstr "negrito"
13872
13873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13874 msgid "strong"
13875 msgstr "negrito"
13876
13877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13878 msgid "code"
13879 msgstr "código"
13880
13881 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13882 msgid "Minimalistic"
13883 msgstr "Minimalista"
13884
13885 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13886 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13887 msgstr ""
13888 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13889 "Minimalistas."
13890
13891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Multiple Columns"
13894 msgstr "&Multi-coluna"
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:7
13897 msgid ""
13898 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13899 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13900 "detailed description of multiple columns."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:19
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Number of Columns"
13906 msgstr "Número de colunas"
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:20
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Insert the number of columns here"
13911 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
13912
13913 #: lib/layouts/multicol.module:26
13914 #, fuzzy
13915 msgid "An optional preface"
13916 msgstr "Espaço Adicional"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:29
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Space Before Page Break"
13921 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13922
13923 #: lib/layouts/multicol.module:30
13924 msgid ""
13925 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13926 "this page"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Natbibapa"
13932 msgstr "&Natbib"
13933
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13935 msgid ""
13936 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13937 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13938 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/natbib.module:2
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Natbib"
13944 msgstr "&Natbib"
13945
13946 #: lib/layouts/noweb.module:2
13947 msgid "Noweb"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/noweb.module:5
13951 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13955 msgid "Risk and Safety Statements"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13959 msgid ""
13960 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13961 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13962 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13966 #, fuzzy
13967 msgid "R-S number"
13968 msgstr "Sem número"
13969
13970 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13971 msgid "R-S phrase"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13975 msgid "Safety phrase"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Phrase Text"
13981 msgstr "Texto Agradecimento"
13982
13983 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13984 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13988 msgid "S phrase:"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13994 msgstr "marca de parágrafo"
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13997 msgid ""
13998 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13999 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14000 "standard Paragraph Shapes'."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14004 #, fuzzy
14005 msgid "CD label"
14006 msgstr "etiqueta de URL"
14007
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14009 #, fuzzy
14010 msgid "ShapedParagraphs"
14011 msgstr "Parágrafo"
14012
14013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Circle"
14016 msgstr "círculoS"
14017
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14019 msgid "Diamond"
14020 msgstr "Diamante"
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14023 msgid "Heart"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14027 msgid "Hexagon"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Nut"
14033 msgstr "Cortar"
14034
14035 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Square"
14038 msgstr "quadrado"
14039
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14041 msgid "Star"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14045 msgid "Candle"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Drop down"
14051 msgstr "Deixar sombra"
14052
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14054 msgid "Drop up"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14058 msgid "TeX"
14059 msgstr "TeX"
14060
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Triangle up"
14064 msgstr "triângulograndecima"
14065
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Triangle down"
14069 msgstr "triânguloinvert"
14070
14071 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Triangle left"
14074 msgstr "triânguloesquerda"
14075
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Triangle right"
14079 msgstr "triângulodireita"
14080
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14082 msgid "shapepar"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14086 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Shape specification"
14092 msgstr "SecçãoEspecial"
14093
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14095 msgid "Specification of the shape"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Shapepar"
14101 msgstr "F&orma:"
14102
14103 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14104 msgid "Sweave"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/sweave.module:6
14108 msgid ""
14109 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14110 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14114 msgid "Sweave Input File"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14118 msgid "Number Tables by Section"
14119 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14120
14121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14122 msgid ""
14123 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14124 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14125 msgstr ""
14126 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14127 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14130 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14131 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14134 msgid ""
14135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14140 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14141 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14142 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14143 msgstr ""
14144 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14145 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14146 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
14147 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14148 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14149 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14150 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14153 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14154 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14157 msgid ""
14158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14161 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14162 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14163 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14164 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14165 msgstr ""
14166 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14167 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14168 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14169 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14170 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14171 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14172 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14175 msgid "Criterion \\thecriterion."
14176 msgstr "Critério \\ocriterio."
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14180 msgid "Criterion*"
14181 msgstr "Critério*"
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14185 msgid "Criterion."
14186 msgstr "Critério."
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14189 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14190 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14194 msgid "Algorithm."
14195 msgstr "Algoritmo."
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14198 msgid "Axiom \\theaxiom."
14199 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14203 msgid "Axiom*"
14204 msgstr "Axioma*"
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14208 msgid "Axiom."
14209 msgstr "Axioma."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14212 msgid "Condition \\thecondition."
14213 msgstr "Condição \\acondicao."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14217 msgid "Condition*"
14218 msgstr "Condição*"
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14222 msgid "Condition."
14223 msgstr "Condição."
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14227 msgid "Note*"
14228 msgstr "Nota*"
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14232 msgid "Note."
14233 msgstr "Nota."
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14236 msgid "Notation \\thenotation."
14237 msgstr "Notação \\thenotation."
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14241 msgid "Notation*"
14242 msgstr "Notação*"
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14246 msgid "Notation."
14247 msgstr "Notação."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14250 msgid "Summary \\thesummary."
14251 msgstr "Sumário \\osumario."
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14255 msgid "Summary*"
14256 msgstr "Sumário*"
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14260 msgid "Summary."
14261 msgstr "Sumário."
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14265 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14269 msgid "Acknowledgement*"
14270 msgstr "Agradecimento*"
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14273 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14274 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14278 msgid "Conclusion*"
14279 msgstr "Conclusão*"
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14283 msgid "Conclusion."
14284 msgstr "Conclusão."
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14296 msgid "Assumption"
14297 msgstr "Assumpção"
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14300 msgid "Assumption \\theassumption."
14301 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14305 msgid "Assumption*"
14306 msgstr "Assumpção*"
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14310 msgid "Assumption."
14311 msgstr "Assumpção."
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14314 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14315 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14318 #, fuzzy
14319 msgid ""
14320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14323 "in both numbered and non-numbered forms."
14324 msgstr ""
14325 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14326 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14327 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14328 "formas numerada e não numerada."
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14333 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14334 #, fuzzy
14335 msgid "theorems"
14336 msgstr "Teoremas"
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14339 msgid "Criterion \\thetheorem."
14340 msgstr "Critério \\thetheorem."
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14344 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14347 msgid "Axiom \\thetheorem."
14348 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14351 msgid "Condition \\thetheorem."
14352 msgstr "Condição \\thetheorem."
14353
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14355 msgid "Note \\thetheorem."
14356 msgstr "Nota \\thetheorem."
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14359 msgid "Notation \\thetheorem."
14360 msgstr "Notação \\thetheorem."
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14363 msgid "Summary \\thetheorem."
14364 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14367 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14368 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14371 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14372 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14375 msgid "Assumption \\thetheorem."
14376 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Question \\thetheorem."
14381 msgstr "Definição \\thetheorem."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Question*"
14386 msgstr "Questão"
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Question."
14391 msgstr "Questão"
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14394 msgid "Theorems (AMS)"
14395 msgstr "Teoremas (AMS)"
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14398 msgid ""
14399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14403 msgstr ""
14404 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14405 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14406 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14407 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14410 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14411 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14414 msgid ""
14415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14422 msgstr ""
14423 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14424 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14428 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14431 msgid ""
14432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14437 msgstr ""
14438 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14439 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14440 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14441 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14442 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14446 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14449 msgid ""
14450 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14451 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14452 "chapter environment."
14453 msgstr ""
14454 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14455 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14456 "fornecem um ambiente capítulo."
14457
14458 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Named Theorems"
14461 msgstr "Teoremas"
14462
14463 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14464 msgid ""
14465 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14466 "'Short Title' inset."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Named Theorem"
14472 msgstr "Teorema"
14473
14474 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Named Theorem."
14477 msgstr "Teorema."
14478
14479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14480 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14481 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14484 msgid ""
14485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14489 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14490 msgstr ""
14491 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14492 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14493 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14494 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14495 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14498 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14499 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14500
14501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14502 msgid ""
14503 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14504 "section start)."
14505 msgstr ""
14506 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14507 "de cada secção)."
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14510 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14511 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14512
14513 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14514 msgid ""
14515 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14516 "using the extended AMS machinery."
14517 msgstr ""
14518 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14519 "a maquinaria AMS extendida."
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14522 msgid "Theorems"
14523 msgstr "Teoremas"
14524
14525 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14526 msgid ""
14527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14530 msgstr ""
14531 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14532 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14533 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14534
14535 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14536 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14537 msgid "Ignore"
14538 msgstr "Ignorar"
14539
14540 #: lib/languages:92
14541 msgid "Afrikaans"
14542 msgstr "Afrikaans"
14543
14544 #: lib/languages:100
14545 msgid "Albanian"
14546 msgstr "Albanês"
14547
14548 #: lib/languages:109
14549 msgid "English (USA)"
14550 msgstr "Inglês (USA)"
14551
14552 #: lib/languages:120
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Greek (ancient)"
14555 msgstr "Grego (politónico)"
14556
14557 #: lib/languages:131
14558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14559 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14560
14561 #: lib/languages:141
14562 msgid "Arabic (Arabi)"
14563 msgstr "Arábico (Árabe)"
14564
14565 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14566 msgid "Armenian"
14567 msgstr "Arménio"
14568
14569 #: lib/languages:161
14570 #, fuzzy
14571 msgid "English (Australia)"
14572 msgstr "Inglês (USA)"
14573
14574 #: lib/languages:172
14575 msgid "German (Austria, old spelling)"
14576 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14577
14578 #: lib/languages:181
14579 msgid "German (Austria)"
14580 msgstr "Alemao (Austria)"
14581
14582 #: lib/languages:189
14583 msgid "Indonesian"
14584 msgstr "Bahasa Indonesia"
14585
14586 #: lib/languages:198
14587 msgid "Malay"
14588 msgstr "Malayo"
14589
14590 #: lib/languages:207
14591 msgid "Basque"
14592 msgstr "Basco"
14593
14594 #: lib/languages:220
14595 msgid "Belarusian"
14596 msgstr "Bielorusso"
14597
14598 #: lib/languages:229
14599 msgid "Portuguese (Brazil)"
14600 msgstr "Português (Brazil)"
14601
14602 #: lib/languages:238
14603 msgid "Breton"
14604 msgstr "Bretão"
14605
14606 #: lib/languages:247
14607 msgid "English (UK)"
14608 msgstr "Inglês (UK)"
14609
14610 #: lib/languages:257
14611 msgid "Bulgarian"
14612 msgstr "Búlgaro"
14613
14614 #: lib/languages:267
14615 msgid "English (Canada)"
14616 msgstr "Inglês (Canada)"
14617
14618 #: lib/languages:278
14619 msgid "French (Canada)"
14620 msgstr "Francês (Canada)"
14621
14622 #: lib/languages:288
14623 msgid "Catalan"
14624 msgstr "Catalão"
14625
14626 #: lib/languages:299
14627 msgid "Chinese (simplified)"
14628 msgstr "Chinês (simplificado)"
14629
14630 #: lib/languages:308
14631 msgid "Chinese (traditional)"
14632 msgstr "Chinês (tradicional)"
14633
14634 #: lib/languages:317
14635 msgid "Coptic"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/languages:324
14639 msgid "Croatian"
14640 msgstr "Croata"
14641
14642 #: lib/languages:333
14643 msgid "Czech"
14644 msgstr "Checo"
14645
14646 #: lib/languages:342
14647 msgid "Danish"
14648 msgstr "Dinamarquês"
14649
14650 #: lib/languages:352
14651 msgid "Divehi (Maldivian)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/languages:359
14655 msgid "Dutch"
14656 msgstr "Holandês"
14657
14658 #: lib/languages:369
14659 msgid "English"
14660 msgstr "Inglês"
14661
14662 #: lib/languages:380
14663 msgid "Esperanto"
14664 msgstr "Esperanto"
14665
14666 #: lib/languages:389
14667 msgid "Estonian"
14668 msgstr "Estónio"
14669
14670 #: lib/languages:403
14671 msgid "Farsi"
14672 msgstr "Persa"
14673
14674 #: lib/languages:416
14675 msgid "Finnish"
14676 msgstr "Finlandês"
14677
14678 #: lib/languages:426
14679 msgid "French"
14680 msgstr "Françês"
14681
14682 #: lib/languages:441
14683 msgid "Galician"
14684 msgstr "Galego"
14685
14686 #: lib/languages:454
14687 msgid "German (old spelling)"
14688 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14689
14690 #: lib/languages:465
14691 msgid "German"
14692 msgstr "Alemão"
14693
14694 #: lib/languages:477
14695 #, fuzzy
14696 msgid "German (Switzerland)"
14697 msgstr "Alemao (Austria)"
14698
14699 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14701 msgid "Greek"
14702 msgstr "Grego"
14703
14704 #: lib/languages:497
14705 msgid "Greek (polytonic)"
14706 msgstr "Grego (politónico)"
14707
14708 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14709 msgid "Hebrew"
14710 msgstr "Hebreu"
14711
14712 #: lib/languages:520
14713 msgid "Hindi"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/languages:538
14717 msgid "Icelandic"
14718 msgstr "Islandês"
14719
14720 #: lib/languages:549
14721 msgid "Interlingua"
14722 msgstr "Interlingua"
14723
14724 #: lib/languages:557
14725 msgid "Irish"
14726 msgstr "Irlandês"
14727
14728 #: lib/languages:566
14729 msgid "Italian"
14730 msgstr "Italiano"
14731
14732 #: lib/languages:580
14733 msgid "Japanese"
14734 msgstr "Japonês"
14735
14736 #: lib/languages:591
14737 msgid "Japanese (CJK)"
14738 msgstr "Japonês (CJK)"
14739
14740 #: lib/languages:600
14741 msgid "Kazakh"
14742 msgstr "Cazaque"
14743
14744 #: lib/languages:610
14745 msgid "Korean"
14746 msgstr "Coreano"
14747
14748 #: lib/languages:619
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Kurmanji"
14751 msgstr "Seucorreio"
14752
14753 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14754 msgid "Lao"
14755 msgstr "Lao"
14756
14757 #: lib/languages:637
14758 msgid "Latin"
14759 msgstr "Latino"
14760
14761 #: lib/languages:647
14762 msgid "Latvian"
14763 msgstr "Letão"
14764
14765 #: lib/languages:659
14766 msgid "Lithuanian"
14767 msgstr "Lituano"
14768
14769 #: lib/languages:669
14770 msgid "Lower Sorbian"
14771 msgstr "Sérvio Baixo"
14772
14773 #: lib/languages:678
14774 msgid "Hungarian"
14775 msgstr "Húngaro"
14776
14777 #: lib/languages:688
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Marathi"
14780 msgstr "Gujarati"
14781
14782 #: lib/languages:698
14783 msgid "Mongolian"
14784 msgstr "Mongol"
14785
14786 #: lib/languages:706
14787 #, fuzzy
14788 msgid "English (New Zealand)"
14789 msgstr "Inglês (Canada)"
14790
14791 #: lib/languages:716
14792 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/languages:725
14796 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/languages:735
14800 msgid "Occitan"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/languages:753
14804 msgid "Polish"
14805 msgstr "Polaco"
14806
14807 #: lib/languages:762
14808 msgid "Portuguese"
14809 msgstr "Português"
14810
14811 #: lib/languages:771
14812 msgid "Romanian"
14813 msgstr "Romeno"
14814
14815 #: lib/languages:780
14816 msgid "Russian"
14817 msgstr "Russo"
14818
14819 #: lib/languages:789
14820 msgid "North Sami"
14821 msgstr "Sami Norte"
14822
14823 #: lib/languages:798
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Sanskrit"
14826 msgstr "Sans Serif"
14827
14828 #: lib/languages:805
14829 msgid "Scottish"
14830 msgstr "Escoçês"
14831
14832 #: lib/languages:814
14833 msgid "Serbian"
14834 msgstr "Sérvio"
14835
14836 #: lib/languages:824
14837 msgid "Serbian (Latin)"
14838 msgstr "Sérvio (Latim)"
14839
14840 #: lib/languages:834
14841 msgid "Slovak"
14842 msgstr "Eslovaco"
14843
14844 #: lib/languages:843
14845 msgid "Slovene"
14846 msgstr "Esloveno"
14847
14848 #: lib/languages:852
14849 msgid "Spanish"
14850 msgstr "Espanhol"
14851
14852 #: lib/languages:865
14853 msgid "Spanish (Mexico)"
14854 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14855
14856 #: lib/languages:877
14857 msgid "Swedish"
14858 msgstr "Sueco"
14859
14860 #: lib/languages:887
14861 msgid "Syriac"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14865 msgid "Tamil"
14866 msgstr "Tamil"
14867
14868 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14869 msgid "Telugu"
14870 msgstr "Telugu"
14871
14872 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14873 msgid "Thai"
14874 msgstr "Tailandês"
14875
14876 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14877 msgid "Tibetan"
14878 msgstr "Tibetano"
14879
14880 #: lib/languages:930
14881 msgid "Turkish"
14882 msgstr "Turco"
14883
14884 #: lib/languages:944
14885 msgid "Turkmen"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/languages:954
14889 msgid "Ukrainian"
14890 msgstr "Ucraniano"
14891
14892 #: lib/languages:963
14893 msgid "Upper Sorbian"
14894 msgstr "Servio Superior"
14895
14896 #: lib/languages:973
14897 msgid "Urdu"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/languages:983
14901 msgid "Vietnamese"
14902 msgstr "Vietnamês"
14903
14904 #: lib/languages:994
14905 msgid "Welsh"
14906 msgstr "Galês"
14907
14908 #: lib/latexfonts:82
14909 msgid "AE (Almost European)"
14910 msgstr "AE (Almost European)"
14911
14912 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14913 msgid "Bera Serif"
14914 msgstr "Bera Serif"
14915
14916 #: lib/latexfonts:104
14917 msgid "Bookman"
14918 msgstr "Bookman"
14919
14920 #: lib/latexfonts:110
14921 msgid "Concrete Roman"
14922 msgstr "Concrete Roman"
14923
14924 #: lib/latexfonts:116
14925 msgid "Zapf Chancery"
14926 msgstr "Zapf Chancery"
14927
14928 #: lib/latexfonts:122
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14931 msgstr "Bitstream Charter"
14932
14933 #: lib/latexfonts:128
14934 msgid "Computer Modern Roman"
14935 msgstr "Computer Modern Roman"
14936
14937 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14938 msgid "URW Garamond"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14942 msgid "Libertine"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14946 msgid "Latin Modern Roman"
14947 msgstr "Latin Modern Roman"
14948
14949 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14952 msgstr "Bitstream Charter"
14953
14954 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14955 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14959 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14963 msgid "Minion Pro"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/latexfonts:272
14967 msgid "New Century Schoolbook"
14968 msgstr "New Century Schoolbook"
14969
14970 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14971 #: lib/latexfonts:310
14972 msgid "Palatino"
14973 msgstr "Palatino"
14974
14975 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14976 msgid "Times Roman"
14977 msgstr "Times Roman"
14978
14979 #: lib/latexfonts:344
14980 msgid "TeX Gyre Bonum"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/latexfonts:350
14984 msgid "TeX Gyre Chorus"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/latexfonts:356
14988 msgid "TeX Gyre Pagella"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/latexfonts:362
14992 msgid "TeX Gyre Schola"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/latexfonts:368
14996 msgid "TeX Gyre Termes"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15000 msgid "Utopia (Fourier)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/latexfonts:411
15004 msgid "Avant Garde"
15005 msgstr "Avant Garde"
15006
15007 #: lib/latexfonts:417
15008 msgid "Bera Sans"
15009 msgstr "Bera Sans"
15010
15011 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15012 msgid "Biolinum"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/latexfonts:443
15016 msgid "CM Bright"
15017 msgstr "CM Bright"
15018
15019 #: lib/latexfonts:450
15020 msgid "Computer Modern Sans"
15021 msgstr "Computer Modern Sans"
15022
15023 #: lib/latexfonts:456
15024 msgid "Helvetica"
15025 msgstr "Helvetica"
15026
15027 #: lib/latexfonts:464
15028 msgid "Iwona"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/latexfonts:471
15032 msgid "Iwona (Light)"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/latexfonts:478
15036 msgid "Iwona (Condensed)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/latexfonts:485
15040 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/latexfonts:492
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Kurier"
15046 msgstr "Courier"
15047
15048 #: lib/latexfonts:499
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Kurier (Light)"
15051 msgstr "CM Typewriter Light"
15052
15053 #: lib/latexfonts:506
15054 msgid "Kurier (Condensed)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/latexfonts:513
15058 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/latexfonts:520
15062 msgid "Latin Modern Sans"
15063 msgstr "Latin Modern Sans"
15064
15065 #: lib/latexfonts:527
15066 msgid "TeX Gyre Adventor"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/latexfonts:533
15070 msgid "TeX Gyre Heros"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/latexfonts:539
15074 msgid "URW Classico (Optima)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/latexfonts:551
15078 msgid "Bera Mono"
15079 msgstr "Bera Mono"
15080
15081 #: lib/latexfonts:559
15082 msgid "CM Typewriter Light"
15083 msgstr "CM Typewriter Light"
15084
15085 #: lib/latexfonts:566
15086 msgid "Computer Modern Typewriter"
15087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15088
15089 #: lib/latexfonts:572
15090 msgid "Courier"
15091 msgstr "Courier"
15092
15093 #: lib/latexfonts:579
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Libertine Mono"
15096 msgstr "Bera Mono"
15097
15098 #: lib/latexfonts:586
15099 msgid "Latin Modern Typewriter"
15100 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15101
15102 #: lib/latexfonts:593
15103 msgid "LuxiMono"
15104 msgstr "LuxiMono"
15105
15106 #: lib/latexfonts:600
15107 #, fuzzy
15108 msgid "TeX Gyre Cursor"
15109 msgstr "erro LaTeX"
15110
15111 #: lib/latexfonts:606
15112 #, fuzzy
15113 msgid "TX Typewriter"
15114 msgstr "Typewriter"
15115
15116 #: lib/latexfonts:618
15117 msgid "Euler VM"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/latexfonts:624
15121 msgid "URW Garamond (New TX)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/latexfonts:632
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Iwona (Math)"
15127 msgstr "Em Mat."
15128
15129 #: lib/latexfonts:645
15130 msgid "Kurier (Math)"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/latexfonts:658
15134 msgid "Libertine (New TX)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/latexfonts:666
15138 msgid "Minion Pro (New TX)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/latexfonts:675
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Times Roman (New TX)"
15144 msgstr "Times Roman"
15145
15146 #: lib/encodings:31
15147 msgid "Unicode (utf8)"
15148 msgstr "Unicode (utf8)"
15149
15150 #: lib/encodings:36
15151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15152 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15153
15154 #: lib/encodings:40
15155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15156 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15157
15158 #: lib/encodings:43
15159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15160 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15161
15162 #: lib/encodings:46
15163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15164 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15165
15166 #: lib/encodings:49
15167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15168 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15169
15170 #: lib/encodings:52
15171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15172 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15173
15174 #: lib/encodings:55
15175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15176 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15177
15178 #: lib/encodings:59
15179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15180 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15181
15182 #: lib/encodings:62
15183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15184 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15185
15186 #: lib/encodings:65
15187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15188 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15189
15190 #: lib/encodings:68
15191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15192 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15193
15194 #: lib/encodings:72
15195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15196 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15197
15198 #: lib/encodings:75
15199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15200 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15201
15202 #: lib/encodings:78
15203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15204 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15205
15206 #: lib/encodings:81
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15209 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15210
15211 #: lib/encodings:84
15212 msgid "DOS (CP 437)"
15213 msgstr "DOS (CP 437)"
15214
15215 #: lib/encodings:88
15216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15218
15219 #: lib/encodings:91
15220 msgid "Western European (CP 850)"
15221 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15222
15223 #: lib/encodings:94
15224 msgid "Central European (CP 852)"
15225 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15226
15227 #: lib/encodings:97
15228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15229 msgstr "Círilico (CP 855)"
15230
15231 #: lib/encodings:100
15232 msgid "Western European (CP 858)"
15233 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15234
15235 #: lib/encodings:103
15236 msgid "Hebrew (CP 862)"
15237 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15238
15239 #: lib/encodings:106
15240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15241 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15242
15243 #: lib/encodings:109
15244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15245 msgstr "Círilico (CP 866)"
15246
15247 #: lib/encodings:112
15248 msgid "Central European (CP 1250)"
15249 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15250
15251 #: lib/encodings:115
15252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15253 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15254
15255 #: lib/encodings:119
15256 msgid "Western European (CP 1252)"
15257 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15258
15259 #: lib/encodings:122
15260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15261 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15262
15263 #: lib/encodings:126
15264 msgid "Arabic (CP 1256)"
15265 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15266
15267 #: lib/encodings:129
15268 msgid "Baltic (CP 1257)"
15269 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15270
15271 #: lib/encodings:132
15272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15273 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15274
15275 #: lib/encodings:135
15276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15277 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15278
15279 #: lib/encodings:138
15280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15281 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15282
15283 #: lib/encodings:141
15284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15285 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15286
15287 #: lib/encodings:152
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15290 msgstr "Chinês (tradicional)"
15291
15292 #: lib/encodings:162
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15295 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15296
15297 #: lib/encodings:169
15298 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15299 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15300
15301 #: lib/encodings:173
15302 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15303 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15304
15305 #: lib/encodings:177
15306 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15307 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15308
15309 #: lib/encodings:181
15310 msgid "Korean (EUC-KR)"
15311 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15312
15313 #: lib/encodings:185
15314 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15315 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15316
15317 #: lib/encodings:189
15318 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15319 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15320
15321 #: lib/encodings:193
15322 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15323 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15324
15325 #: lib/encodings:200
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15328 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15329
15330 #: lib/encodings:202
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15333 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15334
15335 #: lib/encodings:204
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15338 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15339
15340 #: lib/encodings:206
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15343 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15344
15345 #: lib/encodings:213
15346 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15347 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15348
15349 #: lib/encodings:218
15350 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15351 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15352
15353 #: lib/encodings:222
15354 msgid "ASCII"
15355 msgstr "ASCII"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15358 msgid "Array Environment|y"
15359 msgstr "Ambiente Quadro"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15362 msgid "Cases Environment|C"
15363 msgstr "Ambiente Casos|C"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15366 msgid "Aligned Environment|l"
15367 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15370 msgid "AlignedAt Environment|v"
15371 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15374 msgid "Gathered Environment|h"
15375 msgstr "Ambiente Junto|u"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15378 msgid "Split Environment|S"
15379 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15382 msgid "Delimiters...|r"
15383 msgstr "Delimitadores...|r"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15386 msgid "Matrix...|x"
15387 msgstr "Matriz...|z"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15390 msgid "Macro|o"
15391 msgstr "Macro|o"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15394 msgid "AMS align Environment|a"
15395 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15398 msgid "AMS alignat Environment|t"
15399 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15402 msgid "AMS flalign Environment|f"
15403 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15406 msgid "AMS gather Environment|g"
15407 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15410 msgid "AMS multline Environment|m"
15411 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15414 msgid "Inline Formula|I"
15415 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15418 msgid "Displayed Formula|D"
15419 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15422 msgid "Eqnarray Environment|E"
15423 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15426 msgid "AMS Environment|A"
15427 msgstr "Ambiente AMS|A"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15430 msgid "Number Whole Formula|N"
15431 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15434 msgid "Number This Line|u"
15435 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15438 msgid "Equation Label|L"
15439 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15442 msgid "Copy as Reference|R"
15443 msgstr "Copiar como Referência|R"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15446 msgid "Split Cell|C"
15447 msgstr "Dividir Célula|C"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Insert|s"
15452 msgstr "Inserir|I"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15455 msgid "Add Line Above|o"
15456 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15459 msgid "Add Line Below|B"
15460 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Delete Line Above|v"
15465 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Delete Line Below|w"
15470 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15473 msgid "Add Line to Left"
15474 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15477 msgid "Add Line to Right"
15478 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15481 msgid "Delete Line to Left"
15482 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15485 msgid "Delete Line to Right"
15486 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15489 msgid "Show Math Toolbar"
15490 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15493 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15494 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15497 msgid "Show Table Toolbar"
15498 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15503 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15506 msgid "Next Cross-Reference|N"
15507 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15510 msgid "Go to Label|G"
15511 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15514 #, fuzzy
15515 msgid "<Reference>|R"
15516 msgstr "<reference>|r"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15519 msgid "(<Reference>)|e"
15520 msgstr "(<Reference>)|e"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15523 msgid "<Page>|P"
15524 msgstr "<page>|P"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15527 msgid "On Page <Page>|O"
15528 msgstr "Na Página <Page>|O"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15531 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15532 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15535 msgid "Formatted Reference|t"
15536 msgstr "Referência formatada|t"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Textual Reference|x"
15541 msgstr "Referência Agradecimento"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15556 msgid "Settings...|S"
15557 msgstr "Configurações...|C"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15560 msgid "Go Back|G"
15561 msgstr "Voltar Atrás|V"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15564 msgid "Copy as Reference|C"
15565 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15568 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15569 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15572 msgid "Open Inset|O"
15573 msgstr "Abrir Inserto|A"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15576 msgid "Close Inset|C"
15577 msgstr "Fechar Inserto|c"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15581 msgid "Dissolve Inset|D"
15582 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15585 msgid "Show Label|L"
15586 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15589 msgid "Frameless|l"
15590 msgstr "Sem-moldura|m"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15593 msgid "Simple Frame|F"
15594 msgstr "Moldura simples|M"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15597 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15598 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15601 msgid "Oval, Thin|a"
15602 msgstr "Oval, Fino"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15605 msgid "Oval, Thick|v"
15606 msgstr "Oval, Largo"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15609 msgid "Drop Shadow|w"
15610 msgstr "Deixar Sombra|b"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15613 msgid "Shaded Background|B"
15614 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15617 msgid "Double Frame|u"
15618 msgstr "Moldura Dupla|u"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15621 msgid "LyX Note|N"
15622 msgstr "Nota LyX|N"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15625 msgid "Comment|m"
15626 msgstr "Comentário|m"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15629 msgid "Greyed Out|G"
15630 msgstr "A-cinzento|z"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15633 msgid "Open All Notes|A"
15634 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15637 msgid "Close All Notes|l"
15638 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15641 msgid "Phantom|P"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Horizontal Phantom|H"
15647 msgstr "Linha Horizontal|L"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Vertical Phantom|V"
15652 msgstr "Alinhamento vertical"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15655 msgid "Interword Space|w"
15656 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15659 msgid "Protected Space|o"
15660 msgstr "Espaço Protegido|r"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Visible Space|a"
15665 msgstr "Espaço Vertical"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15668 msgid "Thin Space|T"
15669 msgstr "Espaço Fino|F"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15672 msgid "Negative Thin Space|N"
15673 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15676 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15677 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15681 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15684 msgid "Quad Space|Q"
15685 msgstr "Espaço Quad|Q"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15688 msgid "Double Quad Space|u"
15689 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15692 msgid "Horizontal Fill|F"
15693 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15696 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15697 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15701 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15704 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15705 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15709 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15712 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15713 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15717 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15721 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15724 msgid "Custom Length|C"
15725 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15728 msgid "Medium Space|M"
15729 msgstr "Espaço Médio|M"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15732 msgid "Thick Space|h"
15733 msgstr "Espaço Largo|g"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15736 msgid "Negative Medium Space|u"
15737 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15740 msgid "Negative Thick Space|i"
15741 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15744 msgid "DefSkip|D"
15745 msgstr "DefSkip|D"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15748 msgid "SmallSkip|S"
15749 msgstr "SmallSkip|S"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15752 msgid "MedSkip|M"
15753 msgstr "MedSkip|M"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15756 msgid "BigSkip|B"
15757 msgstr "BigSkip|B"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15760 msgid "VFill|F"
15761 msgstr "VFill|F"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15764 msgid "Custom|C"
15765 msgstr "Personalizado|P"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15768 msgid "Settings...|e"
15769 msgstr "Configurações...|C"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15772 msgid "Include|c"
15773 msgstr "Incluir|c"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15776 msgid "Input|p"
15777 msgstr "Entrada|n"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15780 msgid "Verbatim|V"
15781 msgstr "Palavra por palavra|P"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15784 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15785 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15788 msgid "Listing|L"
15789 msgstr "Listagem|L"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15792 msgid "Edit Included File...|E"
15793 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15796 msgid "New Page|N"
15797 msgstr "Nova Página|N"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15800 msgid "Page Break|a"
15801 msgstr "Quebra de Página|Q"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15804 msgid "Clear Page|C"
15805 msgstr "Limpar Página|L"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15808 msgid "Clear Double Page|D"
15809 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15812 msgid "Ragged Line Break|R"
15813 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15816 msgid "Justified Line Break|J"
15817 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15820 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15821 msgid "Cut"
15822 msgstr "Cortar"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15825 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15826 msgid "Copy"
15827 msgstr "Copiar"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15830 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15832 msgid "Paste"
15833 msgstr "Colar"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15836 msgid "Paste Recent|e"
15837 msgstr "Colar Recente|e"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15840 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15841 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15844 msgid "Forward Search|F"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15848 msgid "Move Paragraph Up|o"
15849 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15852 msgid "Move Paragraph Down|v"
15853 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15856 msgid "Promote Section|r"
15857 msgstr "Promover Secção|r"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15860 msgid "Demote Section|m"
15861 msgstr "Reduzir secção|e"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15864 msgid "Move Section Down|D"
15865 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15868 msgid "Move Section Up|U"
15869 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Insert Regular Expression"
15874 msgstr "E&xpressão regular"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Accept Change|c"
15879 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Reject Change|j"
15884 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15887 msgid "Apply Last Text Style|A"
15888 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Text Style|x"
15893 msgstr "Estilo de Texto|s"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15896 msgid "Paragraph Settings...|P"
15897 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15900 msgid "Fullscreen Mode"
15901 msgstr "Modo écran completo"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Close Current View"
15906 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Anything|A"
15911 msgstr "varnada"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15914 msgid "Anything Non-Empty|o"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Any Word|W"
15920 msgstr "MS Word|W"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Any Number|N"
15925 msgstr "Números Helénicos"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15928 #, fuzzy
15929 msgid "User Defined|U"
15930 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15933 msgid "Append Argument"
15934 msgstr "Adicionar Argumento"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15937 msgid "Remove Last Argument"
15938 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15941 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15942 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15945 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15946 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15949 msgid "Insert Optional Argument"
15950 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15953 msgid "Remove Optional Argument"
15954 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15957 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15958 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15962 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15965 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15966 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15969 msgid "Reload|R"
15970 msgstr "Recarregar|R"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15974 msgid "Edit Externally...|x"
15975 msgstr "Editar externamente...|x"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15978 msgid "Multicolumn|u"
15979 msgstr "Multicoluna|u"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Multirow|w"
15984 msgstr "Multicoluna|M"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15987 msgid "Top Line|n"
15988 msgstr "Linha de Topo|n"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15991 msgid "Bottom Line|i"
15992 msgstr "Linha de Baixo|i"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15995 msgid "Left Line|L"
15996 msgstr "Linha Esquerda|E"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15999 msgid "Right Line|R"
16000 msgstr "Linha Direita|D"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16003 msgid "Left|f"
16004 msgstr "Esquerda|e"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16007 msgid "Center|C"
16008 msgstr "Centro|C"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16011 msgid "Right|h"
16012 msgstr "Direita|d"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16015 msgid "Decimal"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16019 msgid "Top|T"
16020 msgstr "Topo|T"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16023 msgid "Middle|M"
16024 msgstr "Meio|M"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16027 msgid "Bottom|B"
16028 msgstr "Baixo|B"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Append Row|A"
16033 msgstr "Adicionar Linha|A"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16036 msgid "Delete Row|D"
16037 msgstr "Apagar Linha|A"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16040 msgid "Copy Row|o"
16041 msgstr "Copiar Linha|o"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Move Row Up"
16046 msgstr "Mover secção para Cima|C"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Move Row Down"
16051 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Append Column|p"
16056 msgstr "Adicionar Coluna|p"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16059 msgid "Delete Column|e"
16060 msgstr "Apagar Coluna|A"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16063 msgid "Copy Column|y"
16064 msgstr "Copiar Coluna|y"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16067 msgid "Move Column Right|v"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16071 msgid "Move Column Left"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16075 msgid "File|F"
16076 msgstr "Ficheiro|F"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Path|P"
16081 msgstr "Caminhos (Paths)"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16084 msgid "Class|C"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16088 #, fuzzy
16089 msgid "File Revision|R"
16090 msgstr "Revisão"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Tree Revision|T"
16095 msgstr "Revisão"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Revision Author|A"
16100 msgstr "Histórico de Revisão"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Revision Date|D"
16105 msgstr "Revisão"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Revision Time|i"
16110 msgstr "Revisão"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16113 #, fuzzy
16114 msgid "LyX Version|X"
16115 msgstr "Versão"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Document Info|D"
16120 msgstr "Documento|D"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16123 msgid "Copy Text|o"
16124 msgstr "Copiar Texto|o"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Activate Branch|A"
16129 msgstr "Activado"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Deactivate Branch|e"
16134 msgstr "(&Des)activar"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Activate Branch in Master|M"
16139 msgstr "Activado"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16144 msgstr "(&Des)activar"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Add Unknown Branch|w"
16149 msgstr "Função desconhecida"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16152 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16156 #, fuzzy
16157 msgid "All Indexes|A"
16158 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16161 msgid "Subindex|b"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16165 msgid "Reject Change|R"
16166 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Promote Section|P"
16171 msgstr "Promover Secção|r"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Demote Section|D"
16176 msgstr "Reduzir secção|e"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Move Section Down|w"
16181 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Select Section|S"
16186 msgstr "Selecção|S"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Wrap by Preview|y"
16191 msgstr "Pré-visualização LyX"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16194 msgid "Edit|E"
16195 msgstr "Editar|E"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16198 msgid "View|V"
16199 msgstr "Ver|V"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16202 msgid "Insert|I"
16203 msgstr "Inserir|I"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16206 msgid "Navigate|N"
16207 msgstr "Navegar|N"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16210 msgid "Document|D"
16211 msgstr "Documento|D"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16214 msgid "Tools|T"
16215 msgstr "Ferramentas|F"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16218 msgid "Help|H"
16219 msgstr "Ajuda|A"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16222 msgid "New|N"
16223 msgstr "Novo|N"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16226 msgid "New from Template...|m"
16227 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16230 msgid "Open...|O"
16231 msgstr "Abrir...|A"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16234 msgid "Open Recent|t"
16235 msgstr "Abrir Recente|t"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16238 msgid "Close|C"
16239 msgstr "Fechar|c"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16242 msgid "Close All"
16243 msgstr "Fechar Tudo"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16246 msgid "Save|S"
16247 msgstr "Guardar|G"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16250 msgid "Save As...|A"
16251 msgstr "Guardar Como...|C"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16254 msgid "Save All|l"
16255 msgstr "Guardar Tudo|u"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16258 msgid "Revert to Saved|R"
16259 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16262 msgid "Version Control|V"
16263 msgstr "Controlo de Versão|V"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16266 msgid "Import|I"
16267 msgstr "Importar|I"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16270 msgid "Export|E"
16271 msgstr "Exportar|E"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16274 msgid "Print...|P"
16275 msgstr "Imprimir...|p"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16278 msgid "Fax...|F"
16279 msgstr "Fax...|F"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16282 msgid "New Window|W"
16283 msgstr "Nova Janela|J"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16286 msgid "Close Window|d"
16287 msgstr "Fechar Janela|n"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16290 msgid "Exit|x"
16291 msgstr "Sair|r"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16294 msgid "Register...|R"
16295 msgstr "Registar...|R"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16298 msgid "Check In Changes...|I"
16299 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16302 msgid "Check Out for Edit|O"
16303 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Copy|p"
16308 msgstr "Copiar|o"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Rename|R"
16313 msgstr "&Renomear"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16318 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Revert to Repository Version|v"
16323 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16326 msgid "Undo Last Check In|U"
16327 msgstr "Anular Último Check In|u"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16330 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16334 msgid "Show History...|H"
16335 msgstr "Mostrar História...|H"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16338 msgid "Use Locking Property|L"
16339 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Export As...|s"
16344 msgstr "A importar %1$s..."
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16347 msgid "More Formats & Options...|O"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16351 msgid "Undo|U"
16352 msgstr "Anular|u"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16355 msgid "Redo|R"
16356 msgstr "Refazer|z"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16359 msgid "Paste Special"
16360 msgstr "Colar Especial"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Select Whole Inset"
16365 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16368 msgid "Select All"
16369 msgstr "Seleccionar Tudo"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16374 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16379 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16382 msgid "Text Style|S"
16383 msgstr "Estilo de Texto|s"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16386 msgid "Table|T"
16387 msgstr "TabelaT"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16390 msgid "Math|M"
16391 msgstr "Mat.|M"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16394 msgid "Rows & Columns|C"
16395 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16398 msgid "Increase List Depth|I"
16399 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16402 msgid "Decrease List Depth|D"
16403 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Dissolve Inset"
16408 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16411 msgid "TeX Code Settings...|C"
16412 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16415 msgid "Float Settings...|a"
16416 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16419 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16420 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16423 msgid "Note Settings...|N"
16424 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Phantom Settings...|h"
16429 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16432 msgid "Branch Settings...|B"
16433 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16436 msgid "Box Settings...|x"
16437 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Index Entry Settings...|y"
16442 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Index Settings...|x"
16447 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Info Settings...|n"
16452 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16455 msgid "Listings Settings...|g"
16456 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16459 msgid "Table Settings...|a"
16460 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Split Environment|l"
16465 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16468 msgid "Paste from HTML|H"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16472 msgid "Paste from LaTeX|L"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16476 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16477 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16480 msgid "Paste as PDF"
16481 msgstr "Colar como PDF"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16484 msgid "Paste as PNG"
16485 msgstr "Colar como  PNG"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16488 msgid "Paste as JPEG"
16489 msgstr "Colar como JPEG"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Paste as EMF"
16494 msgstr "Colar como PDF"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16497 msgid "Plain Text|T"
16498 msgstr "Texto Simples|T"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16502 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16505 msgid "Selection|S"
16506 msgstr "Selecção|S"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16509 msgid "Selection, Join Lines|i"
16510 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16513 msgid "Unformatted Text|U"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16519 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16522 msgid "Dissolve Text Style"
16523 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16526 msgid "Customized...|C"
16527 msgstr "Personalizado...|P"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16530 msgid "Capitalize|a"
16531 msgstr "Capitalizar|a"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16534 msgid "Uppercase|U"
16535 msgstr "Maiúsculas|u"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16538 msgid "Lowercase|L"
16539 msgstr "Minúsculas|l"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16542 msgid "Multicolumn|M"
16543 msgstr "Multicoluna|M"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Multirow|u"
16548 msgstr "Multicoluna|u"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16551 msgid "Top Line|T"
16552 msgstr "Linha de Topo|T"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16555 msgid "Bottom Line|B"
16556 msgstr "Linha de Baixo|B"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Top|p"
16561 msgstr "Topo|T"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Middle|i"
16566 msgstr "Meio|M"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Bottom|o"
16571 msgstr "Baixo|B"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16574 msgid "Left|L"
16575 msgstr "Esquerda|E"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16578 msgid "Right|R"
16579 msgstr "Direita|D"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16582 msgid "Add Row|A"
16583 msgstr "Adicionar Linha|A"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16586 msgid "Add Column|u"
16587 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16590 msgid "Copy Column|p"
16591 msgstr "Copiar Coluna|p"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16594 msgid "Change Limits Type|L"
16595 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16598 msgid "Macro Definition"
16599 msgstr "Definição de Macro"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16602 msgid "Change Formula Type|F"
16603 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16606 msgid "Text Style|T"
16607 msgstr "Estilo de Texto|T"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16611 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16614 msgid "Add Line Above|A"
16615 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16618 msgid "Delete Line Above|D"
16619 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16622 msgid "Delete Line Below|e"
16623 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16626 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16627 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16630 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16631 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16634 msgid "Default|t"
16635 msgstr "Pré-definido|d"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16638 msgid "Display|D"
16639 msgstr "Visualizar|V"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16642 msgid "Inline|I"
16643 msgstr "Em-linha|l"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16646 msgid "Math Normal Font|N"
16647 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16650 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16651 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Math Formal Script Family|o"
16656 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16659 msgid "Math Fraktur Family|F"
16660 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16663 msgid "Math Roman Family|R"
16664 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16667 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16668 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16671 msgid "Math Bold Series|B"
16672 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16675 msgid "Text Normal Font|T"
16676 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16679 msgid "Text Roman Family"
16680 msgstr "Família Texto Roman"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16683 msgid "Text Sans Serif Family"
16684 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16687 msgid "Text Typewriter Family"
16688 msgstr "Família Texto Typewriter"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16691 msgid "Text Bold Series"
16692 msgstr "Série Texto Negrito"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16695 msgid "Text Medium Series"
16696 msgstr "Série Texto Médio"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16699 msgid "Text Italic Shape"
16700 msgstr "Texto Forma Itálico"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16703 msgid "Text Small Caps Shape"
16704 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16707 msgid "Text Slanted Shape"
16708 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Text Upright Shape"
16713 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16716 msgid "Octave|O"
16717 msgstr "Octave|O"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16720 msgid "Maxima|M"
16721 msgstr "Maxima|M"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16724 msgid "Mathematica|a"
16725 msgstr "Mathematica|a"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16728 msgid "Maple, Simplify|S"
16729 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16732 msgid "Maple, Factor|F"
16733 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16736 msgid "Maple, Evalm|E"
16737 msgstr "Maple, Evalm|E"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16740 msgid "Maple, Evalf|v"
16741 msgstr "Maple, Evalf|v"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16744 msgid "Open All Insets|O"
16745 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16748 msgid "Close All Insets|C"
16749 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Unfold Math Macro|n"
16754 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Fold Math Macro|d"
16759 msgstr "Encolher Macro Mat."
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Outline Pane|u"
16764 msgstr "Contorno|o"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Source Pane|S"
16769 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16772 msgid "Messages Pane|g"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16776 msgid "Toolbars|b"
16777 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16780 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16781 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16786 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16789 msgid "Close Current View|w"
16790 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16793 msgid "Fullscreen|l"
16794 msgstr "Écran completo|l"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16797 msgid "Math|h"
16798 msgstr "Mat.|t"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16801 msgid "Special Character|p"
16802 msgstr "Caracter Especial|p"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16805 msgid "Formatting|o"
16806 msgstr "A formatar|o"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16809 msgid "List / TOC|i"
16810 msgstr "Lista / Índice|i"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16813 msgid "Float|a"
16814 msgstr "Flutuante|u"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16817 msgid "Note|N"
16818 msgstr "Nota|N"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16821 msgid "Branch|B"
16822 msgstr "Ramo|R"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16825 msgid "Custom Insets"
16826 msgstr "Personalizar Insertos"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16829 msgid "File|e"
16830 msgstr "Ficheiro|e"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16833 msgid "Box[[Menu]]"
16834 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16837 msgid "Citation...|C"
16838 msgstr "Citação...|C"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16841 msgid "Cross-Reference...|R"
16842 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16845 msgid "Label...|L"
16846 msgstr "Etiqueta...|q"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16850 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16853 msgid "Table...|T"
16854 msgstr "Tabela...|T"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16857 msgid "Graphics...|G"
16858 msgstr "Gráficos...|G"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16861 msgid "URL|U"
16862 msgstr "URL|U"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16865 msgid "Hyperlink...|k"
16866 msgstr "Hiperligação...|l"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16869 msgid "Footnote|F"
16870 msgstr "Rodapé|R"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16873 msgid "Marginal Note|M"
16874 msgstr "Nota Marginal|M"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16877 msgid "TeX Code|X"
16878 msgstr "Código TeX|X"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16881 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16882 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Preview|w"
16887 msgstr "Pré-visualização LyX"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16890 msgid "Symbols...|b"
16891 msgstr "Símbolos...|b"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16894 msgid "Ellipsis|i"
16895 msgstr "Elipse|i"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16898 msgid "End of Sentence|E"
16899 msgstr "Fim de Frase|F"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16902 msgid "Ordinary Quote|Q"
16903 msgstr "Citação Comum|C"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16906 msgid "Single Quote|S"
16907 msgstr "Citação Simples|S"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16910 msgid "Protected Hyphen|y"
16911 msgstr "Hifen Protegido|f"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16914 msgid "Breakable Slash|a"
16915 msgstr "Slash Quebrável|a"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16918 msgid "Menu Separator|M"
16919 msgstr "Separador de Menú|M"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16922 msgid "Phonetic Symbols|P"
16923 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16926 msgid "Superscript|S"
16927 msgstr "Índice superior|s"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16930 msgid "Subscript|u"
16931 msgstr "Índice inferior|i"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16934 msgid "Protected Space|P"
16935 msgstr "Espaço Protegido|r"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Visible Space|i"
16940 msgstr "Espaço Vertical"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16943 msgid "Horizontal Space...|o"
16944 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Horizontal Line...|L"
16949 msgstr "Linha Horizontal|L"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16952 msgid "Vertical Space...|V"
16953 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16956 msgid "Phantom|m"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16960 msgid "Hyphenation Point|H"
16961 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16964 msgid "Ligature Break|k"
16965 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16968 msgid "Display Formula|D"
16969 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16972 msgid "Numbered Formula|N"
16973 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16976 msgid "Figure Wrap Float|F"
16977 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16980 msgid "Table Wrap Float|T"
16981 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16984 msgid "Table of Contents|C"
16985 msgstr "Índice|c"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16988 #, fuzzy
16989 msgid "List of Listings|L"
16990 msgstr "Lista de Listagens"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16993 msgid "Nomenclature|N"
16994 msgstr "Nomenclatura|N"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16997 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16998 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17001 msgid "LyX Document...|X"
17002 msgstr "Documento LyX...|X"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17005 msgid "Plain Text...|T"
17006 msgstr "Texto Simples...|T"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17009 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17010 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17013 msgid "External Material...|M"
17014 msgstr "Material Externo...|M"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17017 msgid "Child Document...|d"
17018 msgstr "Documento Filho....|i"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17021 msgid "Comment|C"
17022 msgstr "Comentário|C"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17025 msgid "Insert New Branch...|I"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17029 msgid "Change Tracking|C"
17030 msgstr "Alterar registo|A"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17033 msgid "Build Program|B"
17034 msgstr "Construir Programa|C"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17037 msgid "LaTeX Log|L"
17038 msgstr "Registo do LaTeX|R"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17041 msgid "Start Appendix Here|A"
17042 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17045 #, fuzzy
17046 msgid "View Master Document|M"
17047 msgstr "Documento Principal"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Update Master Document|a"
17052 msgstr "Documento Principal"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17055 msgid "Compressed|m"
17056 msgstr "Comprimido|m"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17059 msgid "Track Changes|T"
17060 msgstr "Registar Alterações|R"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17063 msgid "Merge Changes...|M"
17064 msgstr "Juntar Alterações...|J"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17067 msgid "Accept Change|A"
17068 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17071 msgid "Accept All Changes|c"
17072 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17075 msgid "Reject All Changes|e"
17076 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17079 msgid "Show Changes in Output|S"
17080 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17083 msgid "Bookmarks|B"
17084 msgstr "Favoritos|v"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17087 msgid "Next Note|N"
17088 msgstr "Próxima Nota|N"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17091 msgid "Next Change|C"
17092 msgstr "Próxima Alteração|A"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17095 msgid "Next Cross-Reference|R"
17096 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17099 msgid "Go to Label|L"
17100 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17103 msgid "Save Bookmark 1|S"
17104 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17107 msgid "Save Bookmark 2"
17108 msgstr "Guardar Favorito 2"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17111 msgid "Save Bookmark 3"
17112 msgstr "Guardar Favorito 3"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17115 msgid "Save Bookmark 4"
17116 msgstr "Guardar Favorito 4"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17119 msgid "Save Bookmark 5"
17120 msgstr "Guardar Favorito 5"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17123 msgid "Clear Bookmarks|C"
17124 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17127 msgid "Navigate Back|B"
17128 msgstr "Navegar para Trás|N"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17131 msgid "Spellchecker...|S"
17132 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17135 msgid "Thesaurus...|T"
17136 msgstr "Sinónimos...|S"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17139 msgid "Statistics...|a"
17140 msgstr "Estatísticas...|a"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17143 msgid "Check TeX|h"
17144 msgstr "Verificar TeX|e"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17147 msgid "TeX Information|I"
17148 msgstr "Informação TeX|I"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Compare...|C"
17153 msgstr "Personalizar...|P"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17156 msgid "Reconfigure|R"
17157 msgstr "Reconfigurar|R"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17160 msgid "Preferences...|P"
17161 msgstr "Preferências...|P"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17164 msgid "Introduction|I"
17165 msgstr "Introdução|I"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17168 msgid "Tutorial|T"
17169 msgstr "Tutorial|T"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17172 msgid "User's Guide|U"
17173 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17176 msgid "Additional Features|F"
17177 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17180 msgid "Embedded Objects|O"
17181 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17184 msgid "Customization|C"
17185 msgstr "Personalização|P"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17188 msgid "Shortcuts|S"
17189 msgstr "Atalhos|A"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17192 msgid "LyX Functions|y"
17193 msgstr "Funções LyX|y"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17196 msgid "LaTeX Configuration|L"
17197 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17200 msgid "Specific Manuals|p"
17201 msgstr "Especificar Manuais|p"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17204 msgid "About LyX|X"
17205 msgstr "Acerca do LyX|X"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Beamer Presentations|B"
17210 msgstr "Apresentação"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Braille|a"
17215 msgstr "Braille"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17218 msgid "Feynman-diagram|F"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Knitr|K"
17224 msgstr "Manual Linguística|L"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17227 #, fuzzy
17228 msgid "LilyPond|P"
17229 msgstr "LilyPond"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Linguistics|L"
17234 msgstr "Linguística"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17237 msgid "Multilingual Captions|C"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17241 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17245 msgid "Sweave|S"
17246 msgstr "Sweave|S"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17249 #, fuzzy
17250 msgid "XY-pic|X"
17251 msgstr "Manual XY-pic|X"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17254 msgid "New document"
17255 msgstr "Novo documento"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17258 msgid "Open document"
17259 msgstr "Abrir documento"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17262 msgid "Save document"
17263 msgstr "Guardar documento"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17266 msgid "Print document"
17267 msgstr "Imprimir documento"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17270 msgid "Check spelling"
17271 msgstr "Verificar ortografia"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Spellcheck continuously"
17276 msgstr "Verificador ortográfico"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17279 msgid "Undo"
17280 msgstr "Desfazer"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17283 msgid "Redo"
17284 msgstr "Refazer"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17287 msgid "Find and replace"
17288 msgstr "Procurar e substituir"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Find and replace (advanced)"
17293 msgstr "Procurar e substituir"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17296 msgid "Navigate back"
17297 msgstr "Navegar para trás"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17300 msgid "Toggle emphasis"
17301 msgstr "Alternar itálico"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17304 msgid "Toggle noun"
17305 msgstr "Alternar nome"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17308 msgid "Apply last"
17309 msgstr "Aplicar último"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17312 msgid "Insert math"
17313 msgstr "Inserir mat."
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17316 msgid "Insert graphics"
17317 msgstr "Inserir gráficos"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17320 msgid "Insert table"
17321 msgstr "Inserir tabela"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17324 msgid "Toggle outline"
17325 msgstr "Alternar contorno"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17328 msgid "Toggle math toolbar"
17329 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17332 msgid "Toggle table toolbar"
17333 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17336 msgid "View/Update"
17337 msgstr "Ver/Actualizar"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17340 #, fuzzy
17341 msgid "View"
17342 msgstr "&Visualizar"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Update"
17347 msgstr "&Actualizar"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17350 #, fuzzy
17351 msgid "View master document"
17352 msgstr "Seleccionar documento principal"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Update master document"
17357 msgstr "Seleccionar documento principal"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17360 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17364 #, fuzzy
17365 msgid "View other formats"
17366 msgstr "Formatos de ficheiro"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Update other formats"
17371 msgstr "Formato de Data"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17374 msgid "Extra"
17375 msgstr "Extra"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17378 msgid "Numbered list"
17379 msgstr "Lista numerada"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17382 msgid "Itemized list"
17383 msgstr "Lista itemizada"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17386 msgid "Increase depth"
17387 msgstr "Aumentar profundidade"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17390 msgid "Decrease depth"
17391 msgstr "Diminuir profundidade"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17394 msgid "Insert figure float"
17395 msgstr "Inserir flutuante figura"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17398 msgid "Insert table float"
17399 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17402 msgid "Insert label"
17403 msgstr "Inserir legenda"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17406 msgid "Insert cross-reference"
17407 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17410 msgid "Insert citation"
17411 msgstr "Inserir uma citação"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17414 msgid "Insert index entry"
17415 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17418 msgid "Insert nomenclature entry"
17419 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17422 msgid "Insert footnote"
17423 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17426 msgid "Insert margin note"
17427 msgstr "Inserir nota marginal"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Insert LyX note"
17432 msgstr "Inserir nota"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17435 msgid "Insert box"
17436 msgstr "Inserir caixa"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17439 msgid "Insert hyperlink"
17440 msgstr "Inserir hiperligação"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17443 msgid "Insert TeX code"
17444 msgstr "Inserir código TeX"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17447 msgid "Insert math macro"
17448 msgstr "Inserir macro mat."
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17451 msgid "Include file"
17452 msgstr "Incluir ficheiro"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17455 msgid "Text style"
17456 msgstr "Estilo de texto"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17459 msgid "Paragraph settings"
17460 msgstr "Configurações de parágrafo"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17463 msgid "Add row"
17464 msgstr "Adicionar linha"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17467 msgid "Add column"
17468 msgstr "Adicionar coluna"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17471 msgid "Delete row"
17472 msgstr "Remover linha"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17475 msgid "Delete column"
17476 msgstr "Remover coluna"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17479 msgid "Move row up"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17483 msgid "Move column left"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Move row down"
17489 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Move column right"
17494 msgstr "Baixo direita"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17497 msgid "Set top line"
17498 msgstr "Definir linha de topo"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17501 msgid "Set bottom line"
17502 msgstr "Definir linha de baixo"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17505 msgid "Set left line"
17506 msgstr "Definir linha esquerda"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17509 msgid "Set right line"
17510 msgstr "Definir linha direita"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17513 msgid "Set border lines"
17514 msgstr "Definir linhas de contorno"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17517 msgid "Set all lines"
17518 msgstr "Definir todas as linhas"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17521 msgid "Unset all lines"
17522 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17525 msgid "Align left"
17526 msgstr "Alinhar à esquerda"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17529 msgid "Align center"
17530 msgstr "Alinhar ao centro"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17533 msgid "Align right"
17534 msgstr "Alinhar à direita"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17537 msgid "Align on decimal"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17541 msgid "Align top"
17542 msgstr "Alinhar topo"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17545 msgid "Align middle"
17546 msgstr "Alinhar meio"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17549 msgid "Align bottom"
17550 msgstr "Alinhar baixo"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17555 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17560 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17563 msgid "Set multi-column"
17564 msgstr "Definir multi-coluna"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Set multi-row"
17569 msgstr "Definir multi-coluna"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17572 msgid "Math"
17573 msgstr "Mat."
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17576 msgid "Set display mode"
17577 msgstr "Definir modo de visualização"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17580 msgid "Subscript"
17581 msgstr "Índice inferior"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17584 msgid "Superscript"
17585 msgstr "Índice superior"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17588 msgid "Insert square root"
17589 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17592 msgid "Insert root"
17593 msgstr "Inserir raíz"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17596 msgid "Insert standard fraction"
17597 msgstr "Inserir fracção padrão"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17600 msgid "Insert sum"
17601 msgstr "Inserir soma"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17604 msgid "Insert integral"
17605 msgstr "Inserir integral"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17608 msgid "Insert product"
17609 msgstr "Inserir produto"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17612 msgid "Insert left/right side scripts"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Insert right side scripts"
17618 msgstr "Inserir os delimitadores"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Insert left side scripts"
17623 msgstr "Inserir os delimitadores"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Insert side scripts"
17628 msgstr "Inserir delimitadores"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17631 msgid "Insert ( )"
17632 msgstr "Inserir ( )"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17635 msgid "Insert [ ]"
17636 msgstr "Inserir [ ]"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17639 msgid "Insert { }"
17640 msgstr "Inserir { }"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17643 msgid "Insert delimiters"
17644 msgstr "Inserir delimitadores"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17647 msgid "Insert matrix"
17648 msgstr "Inserir matriz"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17651 msgid "Insert cases environment"
17652 msgstr "Inserir ambiente casos"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17655 msgid "Toggle math panels"
17656 msgstr "Alternar paineis mat."
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17659 msgid "Math Macros"
17660 msgstr "Macros Mat."
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17663 msgid "Remove last argument"
17664 msgstr "Remover último argumento"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17667 msgid "Append argument"
17668 msgstr "Adicionar argumento"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17672 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17676 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17679 msgid "Remove optional argument"
17680 msgstr "Remover argumento opcional"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17683 msgid "Insert optional argument"
17684 msgstr "Inserir argumento opcional"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17688 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17691 msgid "Append argument eating from the right"
17692 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17695 msgid "Append optional argument eating from the right"
17696 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Phonetic Symbols"
17701 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17704 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17708 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17712 msgid "IPA Vowels"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17716 #, fuzzy
17717 msgid "IPA Other Symbols"
17718 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17721 msgid "IPA Suprasegmentals"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17725 msgid "IPA Diacritics"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17729 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17733 msgid "Command Buffer"
17734 msgstr "Comando Buffer"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17737 msgid "Review[[Toolbar]]"
17738 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17741 msgid "Track changes"
17742 msgstr "Seguir alterações"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17745 msgid "Show changes in output"
17746 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17749 msgid "Next change"
17750 msgstr "Próxima alteração"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17753 msgid "Accept change inside selection"
17754 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17757 msgid "Reject change inside selection"
17758 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17761 msgid "Merge changes"
17762 msgstr "Juntar alterações"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17765 msgid "Accept all changes"
17766 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17769 msgid "Reject all changes"
17770 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17773 msgid "Insert note"
17774 msgstr "Inserir nota"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17777 msgid "Next note"
17778 msgstr "Próxima nota"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17781 #, fuzzy
17782 msgid "View Other Formats"
17783 msgstr "Formato do papel"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Update Other Formats"
17788 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17791 msgid "Version Control"
17792 msgstr "Controlo de Versão"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17795 msgid "Register"
17796 msgstr "Registar"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17799 msgid "Check-out for edit"
17800 msgstr "Verificar para editar"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17803 msgid "Check-in changes"
17804 msgstr "Verificar alterações"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17807 msgid "View revision log"
17808 msgstr "Ver registo de revisão"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17811 msgid "Revert changes"
17812 msgstr "Reverter alterações"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17815 msgid "Compare with older revision"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17819 msgid "Compare with last revision"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Insert Version Info"
17825 msgstr "Inserir nota marginal"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17828 msgid "Use SVN file locking property"
17829 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17832 msgid "Update local directory from repository"
17833 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17836 msgid "Math Panels"
17837 msgstr "Paineis Mat."
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17840 msgid "Math spacings"
17841 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17844 msgid "Styles"
17845 msgstr "Estilos"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17848 msgid "Fractions"
17849 msgstr "Fracções"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17853 msgid "Fonts"
17854 msgstr "Fontes"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17857 msgid "Functions"
17858 msgstr "Funções"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17861 msgid "Frame decorations"
17862 msgstr "Decorações de moldura"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17865 msgid "Big operators"
17866 msgstr "Operadores grandes"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17869 msgid "Miscellaneous"
17870 msgstr "Miscelânea"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17874 msgid "Arrows"
17875 msgstr "Setas"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Arrows (extended)"
17880 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17883 msgid "Operators"
17884 msgstr "Operadores"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Operators (extended)"
17889 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17892 msgid "Relations"
17893 msgstr "Relações"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Relations (extended)"
17898 msgstr "Latin Estendido-A"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Negative relations (extended)"
17903 msgstr "Relações negativas AMS"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17906 msgid "Dots"
17907 msgstr "Pontos"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17910 msgid "Delimiters (fixed size)"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Miscellaneous (extended)"
17916 msgstr "Miscelânea"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17919 msgid "arccos"
17920 msgstr "arccos"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17923 msgid "arcsin"
17924 msgstr "arcsin"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17927 msgid "arctan"
17928 msgstr "arctan"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17931 msgid "arg"
17932 msgstr "arg"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17935 msgid "bmod"
17936 msgstr "bmod"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17939 msgid "cos"
17940 msgstr "cos"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17943 msgid "cosh"
17944 msgstr "cosh"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17947 msgid "cot"
17948 msgstr "cot"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17951 msgid "coth"
17952 msgstr "coth"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17955 msgid "csc"
17956 msgstr "csc"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17959 msgid "deg"
17960 msgstr "deg"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17963 msgid "det"
17964 msgstr "det"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17967 msgid "dim"
17968 msgstr "dim"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17971 msgid "exp"
17972 msgstr "exp"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17975 msgid "gcd"
17976 msgstr "gcd"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17979 msgid "hom"
17980 msgstr "hom"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17983 msgid "inf"
17984 msgstr "inf"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17987 msgid "ker"
17988 msgstr "ker"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17991 msgid "lg"
17992 msgstr "lg"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17995 msgid "lim"
17996 msgstr "lim"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17999 msgid "liminf"
18000 msgstr "liminf"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18003 msgid "limsup"
18004 msgstr "limsup"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18007 msgid "ln"
18008 msgstr "ln"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18011 msgid "log"
18012 msgstr "log"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18015 msgid "max"
18016 msgstr "max"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18019 msgid "min"
18020 msgstr "min"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18023 msgid "sec"
18024 msgstr "sec"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18027 msgid "sin"
18028 msgstr "sin"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18031 msgid "sinh"
18032 msgstr "sinh"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18035 msgid "sup"
18036 msgstr "sup"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18039 msgid "tan"
18040 msgstr "tan"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18043 msgid "tanh"
18044 msgstr "tanh"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18047 msgid "Pr"
18048 msgstr "Pr"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18051 msgid "Spacings"
18052 msgstr "Espaçamentos"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18055 msgid "Thin space\t\\,"
18056 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18059 msgid "Medium space\t\\:"
18060 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18063 msgid "Thick space\t\\;"
18064 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18067 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18068 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18071 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18072 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18075 msgid "Negative space\t\\!"
18076 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Phantom\t\\phantom"
18081 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18086 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18091 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18094 msgid "Smash \\smash"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18098 msgid "Left overlap \\mathllap"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18102 msgid "Center overlap \\mathclap"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18106 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18110 msgid "Roots"
18111 msgstr "Raízes"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18114 msgid "Square root\t\\sqrt"
18115 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18118 msgid "Other root\t\\root"
18119 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18122 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18123 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18126 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18127 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18131 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18134 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18135 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18138 msgid "Standard\t\\frac"
18139 msgstr "Padrão\t\\frac"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18144 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18149 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18154 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18157 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18158 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18163 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18166 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18167 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18170 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18171 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18174 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18175 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18180 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18185 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18188 msgid "Binomial\t\\binom"
18189 msgstr "Binomial\t\\binom"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18192 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18193 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18196 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18197 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18200 msgid "Roman\t\\mathrm"
18201 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18204 msgid "Bold\t\\mathbf"
18205 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18208 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18209 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18212 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18213 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18216 msgid "Italic\t\\mathit"
18217 msgstr "Italico\t\\mathit"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18220 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18221 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18226 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18230 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18234 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18237 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18242 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18245 msgid "ldots"
18246 msgstr "pontosl"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18249 msgid "cdots"
18250 msgstr "pontosc"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18253 msgid "vdots"
18254 msgstr "pontosv"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18257 msgid "ddots"
18258 msgstr "pontosdddots"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18261 msgid "iddots"
18262 msgstr "iddots"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18265 msgid "Frame Decorations"
18266 msgstr "Decorações de Moldura"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18269 msgid "hat"
18270 msgstr "chapéu"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18273 msgid "tilde"
18274 msgstr "til"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18277 msgid "bar"
18278 msgstr "barra"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18281 msgid "grave"
18282 msgstr "grave"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18285 msgid "dot"
18286 msgstr "ponto"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18289 msgid "check"
18290 msgstr "certo"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18293 msgid "widehat"
18294 msgstr "chapéulargo"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18297 msgid "widetilde"
18298 msgstr "tillargo"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18301 #, fuzzy
18302 msgid "utilde"
18303 msgstr "til"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18306 msgid "vec"
18307 msgstr "vec"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18310 msgid "acute"
18311 msgstr "agudo"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18314 msgid "ddot"
18315 msgstr "pontod"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18318 msgid "dddot"
18319 msgstr "dddot"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18322 msgid "ddddot"
18323 msgstr "ddddot"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18326 msgid "breve"
18327 msgstr "breve"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18330 #, fuzzy
18331 msgid "mathring"
18332 msgstr "linha mat."
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18335 msgid "overline"
18336 msgstr "sobrelinha"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18339 msgid "overbrace"
18340 msgstr "sobrechaveta"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18343 msgid "overleftarrow"
18344 msgstr "sobresetaesquerda"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18347 msgid "overrightarrow"
18348 msgstr "sobresetadireita"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18351 msgid "overleftrightarrow"
18352 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18355 msgid "overset"
18356 msgstr "sobreconjunto"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18359 msgid "underline"
18360 msgstr "sublinha"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18363 msgid "underbrace"
18364 msgstr "subchaveta"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18367 msgid "underleftarrow"
18368 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18371 msgid "underrightarrow"
18372 msgstr "subsetadireita"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18375 msgid "underleftrightarrow"
18376 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18379 msgid "underset"
18380 msgstr "subconjunto"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18383 #, fuzzy
18384 msgid "cancel"
18385 msgstr "Cancelar"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18388 #, fuzzy
18389 msgid "bcancel"
18390 msgstr "Cancelar"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18393 #, fuzzy
18394 msgid "xcancel"
18395 msgstr "Cancelar"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18398 #, fuzzy
18399 msgid "cancelto"
18400 msgstr "Cancelar"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18403 msgid "stackrel"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18407 msgid "stackrelthree"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18411 msgid "leftarrow"
18412 msgstr "setaesquerda"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18415 msgid "rightarrow"
18416 msgstr "setadireita"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18419 msgid "downarrow"
18420 msgstr "setabaixo"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18423 msgid "uparrow"
18424 msgstr "setacima"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18427 msgid "updownarrow"
18428 msgstr "setacimabaixo"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18431 msgid "leftrightarrow"
18432 msgstr "setaesquerdadireita"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18435 msgid "Leftarrow"
18436 msgstr "setaesquerda"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18439 msgid "Rightarrow"
18440 msgstr "setadireita"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18443 msgid "Downarrow"
18444 msgstr "Setabaixo"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18447 msgid "Uparrow"
18448 msgstr "Setacima"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18451 msgid "Updownarrow"
18452 msgstr "Setacimabaixo"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18455 msgid "Leftrightarrow"
18456 msgstr "Setaesquerdadireita"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18459 msgid "Longleftrightarrow"
18460 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18463 msgid "Longleftarrow"
18464 msgstr "Setaesquerdalonga"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18467 msgid "Longrightarrow"
18468 msgstr "Setadireitalonga"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18471 msgid "longleftrightarrow"
18472 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18475 msgid "longleftarrow"
18476 msgstr "setaesquerdalonga"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18479 msgid "longrightarrow"
18480 msgstr "setadireitalonga"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18483 msgid "leftharpoondown"
18484 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18487 msgid "rightharpoondown"
18488 msgstr "arpãodireirobaixo"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18491 msgid "mapsto"
18492 msgstr "apontapara"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18495 msgid "longmapsto"
18496 msgstr "apontaparalongo"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18499 msgid "nwarrow"
18500 msgstr "setanw"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18503 msgid "nearrow"
18504 msgstr "setane"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18507 msgid "leftharpoonup"
18508 msgstr "arpãoesquerdocima"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18511 msgid "rightharpoonup"
18512 msgstr "arpãodireitocima"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18515 msgid "hookleftarrow"
18516 msgstr "setasesquerdacurva"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18519 msgid "hookrightarrow"
18520 msgstr "setadireitacurva"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18523 msgid "swarrow"
18524 msgstr "setasw"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18527 msgid "searrow"
18528 msgstr "setase"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18531 msgid "rightleftharpoons"
18532 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18535 msgid "pm"
18536 msgstr "maismenos"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18539 msgid "cap"
18540 msgstr "e"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18543 msgid "diamond"
18544 msgstr "diamante"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18547 msgid "oplus"
18548 msgstr "omais"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18551 msgid "mp"
18552 msgstr "menosmais"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18555 msgid "cup"
18556 msgstr "ou"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18559 msgid "bigtriangleup"
18560 msgstr "triângulograndecima"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18563 msgid "ominus"
18564 msgstr "omenos"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18567 msgid "times"
18568 msgstr "vezes"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18571 msgid "uplus"
18572 msgstr "umais"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18575 msgid "bigtriangledown"
18576 msgstr "triângulograndebaixo"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18579 msgid "otimes"
18580 msgstr "ovezes"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18583 msgid "div"
18584 msgstr "dividir"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18587 msgid "sqcap"
18588 msgstr "e-recto"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18591 msgid "triangleright"
18592 msgstr "triângulodireita"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18595 msgid "oslash"
18596 msgstr "o-barra"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18599 msgid "cdot"
18600 msgstr "pontoc"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18603 msgid "sqcup"
18604 msgstr "ou-recto"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18607 msgid "triangleleft"
18608 msgstr "triânguloesquerda"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18611 msgid "odot"
18612 msgstr "pontoo"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18615 msgid "star"
18616 msgstr "estrela"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18619 #, fuzzy
18620 msgid "ast"
18621 msgstr "Colar"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18624 msgid "vee"
18625 msgstr "vcima"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18628 msgid "amalg"
18629 msgstr "amalg"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18632 msgid "bigcirc"
18633 msgstr "circgrande"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18636 msgid "setminus"
18637 msgstr "excepto"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18640 msgid "wedge"
18641 msgstr "vbaixo"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18644 msgid "dagger"
18645 msgstr "cruz"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18648 msgid "circ"
18649 msgstr "circ"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18652 msgid "bullet"
18653 msgstr "ponto"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18656 msgid "wr"
18657 msgstr "tilvertical"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18660 msgid "ddagger"
18661 msgstr "cruzdupla"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18664 #, fuzzy
18665 msgid "smallint"
18666 msgstr "smilepeq"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18669 msgid "leq"
18670 msgstr "leq"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18673 msgid "geq"
18674 msgstr "geq"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18677 msgid "equiv"
18678 msgstr "equiv"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18681 msgid "models"
18682 msgstr "modelos"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18685 msgid "prec"
18686 msgstr "prec"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18689 msgid "succ"
18690 msgstr "succ"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18693 msgid "sim"
18694 msgstr "sem"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18697 msgid "perp"
18698 msgstr "perp"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18701 msgid "preceq"
18702 msgstr "preceq"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18705 msgid "succeq"
18706 msgstr "succeq"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18709 msgid "simeq"
18710 msgstr "semi"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18713 msgid "mid"
18714 msgstr "meio"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18717 msgid "ll"
18718 msgstr "ll"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18721 msgid "gg"
18722 msgstr "gg"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18725 msgid "asymp"
18726 msgstr "assimp"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18729 msgid "parallel"
18730 msgstr "paralelo"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18733 msgid "subset"
18734 msgstr "contido"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18737 msgid "supset"
18738 msgstr "contem"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18741 msgid "approx"
18742 msgstr "aprox"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18745 msgid "smile"
18746 msgstr "smile"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18749 msgid "subseteq"
18750 msgstr "contidoig"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18753 msgid "supseteq"
18754 msgstr "contemig"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18757 msgid "cong"
18758 msgstr "cong"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18761 msgid "frown"
18762 msgstr "frown"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18765 msgid "sqsubseteq"
18766 msgstr "contidoigrecto"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18769 msgid "sqsupseteq"
18770 msgstr "contemigrecto"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18773 msgid "doteq"
18774 msgstr "pontoig"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18777 msgid "neq"
18778 msgstr "dif"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18781 msgid "in[[math relation]]"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18785 msgid "ni"
18786 msgstr "ni"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18789 msgid "propto"
18790 msgstr "prop"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18793 msgid "notin"
18794 msgstr "naopertence"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18797 msgid "vdash"
18798 msgstr "vtraço"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18801 msgid "dashv"
18802 msgstr "traçov"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18805 msgid "bowtie"
18806 msgstr "laço"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18809 #, fuzzy
18810 msgid "iff"
18811 msgstr "Desligado"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18814 #, fuzzy
18815 msgid "not"
18816 msgstr "nota"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18819 #, fuzzy
18820 msgid "land"
18821 msgstr "Islandês"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18824 #, fuzzy
18825 msgid "lor"
18826 msgstr "ou"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18829 msgid "lnot"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18833 msgid "alpha"
18834 msgstr "alfa"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18837 msgid "beta"
18838 msgstr "beta"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18841 msgid "gamma"
18842 msgstr "gama"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18845 msgid "delta"
18846 msgstr "delta"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18849 msgid "epsilon"
18850 msgstr "epsilon"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18853 msgid "varepsilon"
18854 msgstr "varepsilon"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18857 msgid "zeta"
18858 msgstr "zeta"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18861 msgid "eta"
18862 msgstr "eta"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18865 msgid "theta"
18866 msgstr "teta"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18869 msgid "vartheta"
18870 msgstr "varteta"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18873 msgid "iota"
18874 msgstr "iota"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18877 msgid "kappa"
18878 msgstr "kapa"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18881 msgid "lambda"
18882 msgstr "lambda"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18885 msgid "mu"
18886 msgstr "miu"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18889 msgid "nu"
18890 msgstr "niu"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18893 msgid "xi"
18894 msgstr "qui"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18897 msgid "pi"
18898 msgstr "pi"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18901 msgid "varpi"
18902 msgstr "varpi"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18905 msgid "rho"
18906 msgstr "ró"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18909 msgid "varrho"
18910 msgstr "varró"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18913 msgid "sigma"
18914 msgstr "sigma"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18917 msgid "varsigma"
18918 msgstr "varsigma"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18921 msgid "tau"
18922 msgstr "tau"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18925 msgid "upsilon"
18926 msgstr "upsilon"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18929 msgid "phi"
18930 msgstr "fi"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18933 msgid "varphi"
18934 msgstr "varfi"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18937 msgid "chi"
18938 msgstr "qui"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18941 msgid "psi"
18942 msgstr "psi"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18945 msgid "omega"
18946 msgstr "ómega"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18949 msgid "Gamma"
18950 msgstr "Gama"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18953 msgid "Delta"
18954 msgstr "Delta"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18957 msgid "Theta"
18958 msgstr "Teta"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18961 msgid "Lambda"
18962 msgstr "Lambda"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18965 msgid "Xi"
18966 msgstr "Qui"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18969 msgid "Pi"
18970 msgstr "Pi"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18973 msgid "Sigma"
18974 msgstr "Sigma"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18977 msgid "Upsilon"
18978 msgstr "Upsilon"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18981 msgid "Phi"
18982 msgstr "Fi"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18985 msgid "Psi"
18986 msgstr "Psi"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18989 msgid "Omega"
18990 msgstr "Ómega"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18993 #, fuzzy
18994 msgid "varGamma"
18995 msgstr "Gama"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18998 #, fuzzy
18999 msgid "varDelta"
19000 msgstr "Delta"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19003 #, fuzzy
19004 msgid "varTheta"
19005 msgstr "varteta"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19008 #, fuzzy
19009 msgid "varLambda"
19010 msgstr "Lambda"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19013 msgid "varXi"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19017 msgid "varPi"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19021 #, fuzzy
19022 msgid "varSigma"
19023 msgstr "varsigma"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19026 #, fuzzy
19027 msgid "varUpsilon"
19028 msgstr "varepsilon"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19031 msgid "varPhi"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19035 msgid "varPsi"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19039 #, fuzzy
19040 msgid "varOmega"
19041 msgstr "Ómega"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19044 msgid "nabla"
19045 msgstr "nabla"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19048 msgid "partial"
19049 msgstr "parcial"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19052 msgid "infty"
19053 msgstr "inf"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19056 msgid "prime"
19057 msgstr "apostrofe"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19060 msgid "ell"
19061 msgstr "ele"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19064 msgid "emptyset"
19065 msgstr "conjuntovazio"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19068 msgid "exists"
19069 msgstr "existe"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19072 msgid "forall"
19073 msgstr "paratodos"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19076 msgid "imath"
19077 msgstr "imath"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19080 msgid "jmath"
19081 msgstr "jmath"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19084 msgid "Re"
19085 msgstr "Re"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19088 msgid "Im"
19089 msgstr "Im"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19092 msgid "aleph"
19093 msgstr "alef"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19096 msgid "wp"
19097 msgstr "pcalig"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19100 msgid "hbar"
19101 msgstr "hbarra"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19104 msgid "angle"
19105 msgstr "ângulo"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19108 msgid "top"
19109 msgstr "topo"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19112 msgid "bot"
19113 msgstr "baixo"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19116 msgid "Vert"
19117 msgstr "Vert"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19120 msgid "neg"
19121 msgstr "neg"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19124 msgid "flat"
19125 msgstr "bemol"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19128 msgid "natural"
19129 msgstr "natural"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19132 msgid "sharp"
19133 msgstr "cardinal"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19136 msgid "surd"
19137 msgstr "surd"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19140 msgid "lhook"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19144 msgid "rhook"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19148 msgid "triangle"
19149 msgstr "triângulo"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19152 msgid "diamondsuit"
19153 msgstr "ouro"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19156 msgid "heartsuit"
19157 msgstr "copa"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19160 msgid "clubsuit"
19161 msgstr "pau"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19164 msgid "spadesuit"
19165 msgstr "espada"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19168 msgid "textrm \\AA"
19169 msgstr "textrm \\AA"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19172 msgid "textrm \\O"
19173 msgstr "textrm \\O"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19176 msgid "mathcircumflex"
19177 msgstr "matcircumflexo"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19180 msgid "_"
19181 msgstr "_"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19184 msgid "textdegree"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19188 #, fuzzy
19189 msgid "mathdollar"
19190 msgstr "macro mat."
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19193 #, fuzzy
19194 msgid "mathparagraph"
19195 msgstr "\\alph{paragraph}."
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19198 #, fuzzy
19199 msgid "mathsection"
19200 msgstr "selecção"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19203 msgid "mathrm T"
19204 msgstr "matrm T"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19207 msgid "mathbb N"
19208 msgstr "matbb N"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19211 msgid "mathbb Z"
19212 msgstr "matbb Z"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19215 msgid "mathbb Q"
19216 msgstr "matbb Q"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19219 msgid "mathbb R"
19220 msgstr "matbb R"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19223 msgid "mathbb C"
19224 msgstr "matbb C"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19227 msgid "mathbb H"
19228 msgstr "matbb H"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19231 msgid "mathcal F"
19232 msgstr "matcal F"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19235 msgid "mathcal L"
19236 msgstr "matcal L"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19239 msgid "mathcal H"
19240 msgstr "matcal H"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19243 msgid "mathcal O"
19244 msgstr "matcal O"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19247 msgid "Big Operators"
19248 msgstr "Operadores Grandes"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19251 msgid "intop"
19252 msgstr "intopo"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19255 msgid "int"
19256 msgstr "int"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19259 msgid "iint"
19260 msgstr "duploint"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19263 msgid "iintop"
19264 msgstr "duplointopo"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19267 msgid "iiint"
19268 msgstr "triploint"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19271 msgid "iiintop"
19272 msgstr "triplointopo"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19275 msgid "iiiint"
19276 msgstr "triploint"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19279 msgid "iiiintop"
19280 msgstr "triplointopo"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19283 msgid "dotsint"
19284 msgstr "intpontos"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19287 msgid "dotsintop"
19288 msgstr "intpontostopo"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19291 #, fuzzy
19292 msgid "idotsint"
19293 msgstr "intpontos"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19296 msgid "oint"
19297 msgstr "into"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19300 msgid "ointop"
19301 msgstr "intotopo"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19304 msgid "oiint"
19305 msgstr "intoduplo"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19308 msgid "oiintop"
19309 msgstr "intoduplotopo"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19312 msgid "ointctrclockwiseop"
19313 msgstr "intoopantihorario"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19316 msgid "ointctrclockwise"
19317 msgstr "intoantihorario"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19320 msgid "ointclockwiseop"
19321 msgstr "intoophorario"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19324 msgid "ointclockwise"
19325 msgstr "intohorario"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19328 msgid "sqint"
19329 msgstr "intquad"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19332 msgid "sqintop"
19333 msgstr "intquadtopo"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19336 msgid "sqiint"
19337 msgstr "duplointquad"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19340 msgid "sqiintop"
19341 msgstr "duplointquadtopo"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19344 msgid "fint"
19345 msgstr "fint"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19348 msgid "fintop"
19349 msgstr "fintop"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19352 msgid "landupint"
19353 msgstr "landupint"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19356 msgid "landupintop"
19357 msgstr "landupintop"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19360 msgid "landdownint"
19361 msgstr "landdownint"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19364 msgid "landdownintop"
19365 msgstr "landdownintop"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19368 #, fuzzy
19369 msgid "varint"
19370 msgstr "Im&primir"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19373 #, fuzzy
19374 msgid "varoint"
19375 msgstr "into"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19378 #, fuzzy
19379 msgid "varoiint"
19380 msgstr "intoduplo"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19383 #, fuzzy
19384 msgid "varoiintop"
19385 msgstr "intoduplotopo"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19388 #, fuzzy
19389 msgid "varointclockwise"
19390 msgstr "intohorario"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19393 #, fuzzy
19394 msgid "varointclockwiseop"
19395 msgstr "intoophorario"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19398 #, fuzzy
19399 msgid "varointctrclockwise"
19400 msgstr "intoantihorario"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19403 #, fuzzy
19404 msgid "varointctrclockwiseop"
19405 msgstr "intoopantihorario"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19408 msgid "sum"
19409 msgstr "soma"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19412 msgid "prod"
19413 msgstr "prod"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19416 msgid "coprod"
19417 msgstr "coprod"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19420 msgid "bigsqcup"
19421 msgstr "ourectogrande"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19424 msgid "bigotimes"
19425 msgstr "ovezesgrande"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19428 msgid "bigodot"
19429 msgstr "opontogrande"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19432 msgid "bigoplus"
19433 msgstr "omaisgrande"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19436 msgid "bigcap"
19437 msgstr "egrande"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19440 msgid "bigcup"
19441 msgstr "ougrande"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19444 msgid "biguplus"
19445 msgstr "umaisgrande"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19448 msgid "bigvee"
19449 msgstr "vcimagrande"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19452 msgid "bigwedge"
19453 msgstr "vbaixogrande"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19456 msgid "digamma"
19457 msgstr "digamma"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19460 msgid "varkappa"
19461 msgstr "varkapa"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19464 msgid "beth"
19465 msgstr "bet"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19468 msgid "daleth"
19469 msgstr "dalet"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19472 msgid "gimel"
19473 msgstr "gimel"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19476 msgid "ulcorner"
19477 msgstr "cantoul"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19480 msgid "urcorner"
19481 msgstr "cantour"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19484 msgid "llcorner"
19485 msgstr "cantoll"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19488 msgid "lrcorner"
19489 msgstr "cantolr"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19492 msgid "hslash"
19493 msgstr "hbarra"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19496 msgid "vartriangle"
19497 msgstr "triângulo"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19500 msgid "triangledown"
19501 msgstr "triânguloinvert"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19504 msgid "square"
19505 msgstr "quadrado"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19508 msgid "CheckedBox"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19512 msgid "XBox"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19516 msgid "lozenge"
19517 msgstr "losango"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19520 #, fuzzy
19521 msgid "wasylozenge"
19522 msgstr "losango"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19525 #, fuzzy
19526 msgid "circledR"
19527 msgstr "círculoS"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19530 msgid "circledS"
19531 msgstr "círculoS"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19534 msgid "measuredangle"
19535 msgstr "ângulomedido"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19538 #, fuzzy
19539 msgid "varangle"
19540 msgstr "triângulo"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19543 msgid "nexists"
19544 msgstr "nexiste"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19547 msgid "mho"
19548 msgstr "mho"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19551 msgid "Finv"
19552 msgstr "Finv"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19555 msgid "Game"
19556 msgstr "Game"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19559 msgid "Bbbk"
19560 msgstr "Bbbk"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19563 msgid "backprime"
19564 msgstr "backprime"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19567 msgid "varnothing"
19568 msgstr "varnada"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19571 msgid "blacktriangle"
19572 msgstr "triângulopreto"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19575 msgid "blacktriangledown"
19576 msgstr "triângulopretoinvert"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19579 msgid "blacksquare"
19580 msgstr "quadradopreto"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19583 msgid "blacklozenge"
19584 msgstr "losangopreto"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19587 msgid "bigstar"
19588 msgstr "estrelagrande"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19591 msgid "sphericalangle"
19592 msgstr "ânguloesferico"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19595 msgid "complement"
19596 msgstr "complemento"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19599 msgid "eth"
19600 msgstr "eth"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19603 msgid "diagup"
19604 msgstr "diagcima"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19607 msgid "diagdown"
19608 msgstr "diagbaixo"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19611 #, fuzzy
19612 msgid "lightning"
19613 msgstr "Alinhar à direita"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19616 #, fuzzy
19617 msgid "varcopyright"
19618 msgstr "Copyright"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Bowtie"
19623 msgstr "laço"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19626 msgid "diameter"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19630 msgid "invdiameter"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19634 msgid "bell"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19638 msgid "hexagon"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19642 msgid "varhexagon"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19646 #, fuzzy
19647 msgid "pentagon"
19648 msgstr "Apresentação"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19651 msgid "octagon"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19655 #, fuzzy
19656 msgid "smiley"
19657 msgstr "smile"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19660 #, fuzzy
19661 msgid "blacksmiley"
19662 msgstr "backsimeq"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19665 #, fuzzy
19666 msgid "frownie"
19667 msgstr "frown"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19670 #, fuzzy
19671 msgid "sun"
19672 msgstr "sin"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19675 msgid "leadsto"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Leftcircle"
19681 msgstr "círculoS"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Rightcircle"
19686 msgstr "circgrande"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19689 msgid "CIRCLE"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19693 msgid "LEFTCIRCLE"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19697 msgid "RIGHTCIRCLE"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19701 #, fuzzy
19702 msgid "LEFTcircle"
19703 msgstr "círculoS"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19706 #, fuzzy
19707 msgid "RIGHTcircle"
19708 msgstr "círculoS"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19711 msgid "leftturn"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19715 #, fuzzy
19716 msgid "rightturn"
19717 msgstr "setadireita"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19720 #, fuzzy
19721 msgid "AC"
19722 msgstr "ACTO"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19725 msgid "HF"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19729 msgid "VHF"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19733 msgid "photon"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19737 msgid "gluon"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19741 msgid "permil"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19745 #, fuzzy
19746 msgid "cent"
19747 msgstr "pontocentral"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19750 #, fuzzy
19751 msgid "yen"
19752 msgstr "sim"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19755 #, fuzzy
19756 msgid "hexstar"
19757 msgstr "estrela"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19760 msgid "varhexstar"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19764 msgid "davidsstar"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19768 msgid "maltese"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19772 msgid "kreuz"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19776 msgid "ataribox"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19780 #, fuzzy
19781 msgid "checked"
19782 msgstr "certo"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19785 #, fuzzy
19786 msgid "checkmark"
19787 msgstr "certo"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19790 #, fuzzy
19791 msgid "eighthnote"
19792 msgstr "Rodapé Direito"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19795 #, fuzzy
19796 msgid "quarternote"
19797 msgstr "Nota de rodapé"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19800 #, fuzzy
19801 msgid "halfnote"
19802 msgstr "Nota tabela"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19805 #, fuzzy
19806 msgid "fullnote"
19807 msgstr "nota"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19810 #, fuzzy
19811 msgid "twonotes"
19812 msgstr "nota"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19815 msgid "female"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19819 msgid "male"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19823 #, fuzzy
19824 msgid "vernal"
19825 msgstr "Jornal"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19828 msgid "ascnode"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19832 msgid "descnode"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19836 msgid "fullmoon"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19840 msgid "newmoon"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19844 #, fuzzy
19845 msgid "leftmoon"
19846 msgstr "arpãoesquerdocima"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19849 #, fuzzy
19850 msgid "rightmoon"
19851 msgstr "arpãodireitocima"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19854 #, fuzzy
19855 msgid "astrosun"
19856 msgstr "negrito"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19859 msgid "mercury"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19863 #, fuzzy
19864 msgid "venus"
19865 msgstr "MenuGui"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19868 #, fuzzy
19869 msgid "earth"
19870 msgstr "varteta"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19873 msgid "mars"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19877 #, fuzzy
19878 msgid "jupiter"
19879 msgstr "Escritor"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19882 #, fuzzy
19883 msgid "saturn"
19884 msgstr "natural"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19887 msgid "uranus"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19891 msgid "neptune"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19895 msgid "pluto"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19899 #, fuzzy
19900 msgid "aries"
19901 msgstr "&Séries"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19904 #, fuzzy
19905 msgid "taurus"
19906 msgstr "Sinónimos"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19909 msgid "gemini"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19913 #, fuzzy
19914 msgid "cancer"
19915 msgstr "Cancelar"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19918 #, fuzzy
19919 msgid "leo"
19920 msgstr "log"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19923 msgid "virgo"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19927 msgid "libra"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19931 msgid "scorpio"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19935 msgid "sagittarius"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19939 msgid "capricornus"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19943 msgid "aquarius"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19947 msgid "pisces"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19951 msgid "APLbox"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19955 #, fuzzy
19956 msgid "APLcomment"
19957 msgstr "comentário"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19960 msgid "APLdown"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19964 #, fuzzy
19965 msgid "APLdownarrowbox"
19966 msgstr "setabaixo"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19969 #, fuzzy
19970 msgid "APLinput"
19971 msgstr "Entrada"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19974 msgid "APLinv"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19978 #, fuzzy
19979 msgid "APLleftarrowbox"
19980 msgstr "setaEesquerda"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19983 msgid "APLlog"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19987 #, fuzzy
19988 msgid "APLrightarrowbox"
19989 msgstr "setadireita"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19992 #, fuzzy
19993 msgid "APLstar"
19994 msgstr "estrela"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19997 msgid "APLup"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20001 #, fuzzy
20002 msgid "APLuparrowbox"
20003 msgstr "setacima"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20006 msgid "dashleftarrow"
20007 msgstr "setatracejadoesquerda"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20010 msgid "dashrightarrow"
20011 msgstr "setatracejadodireita"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20014 msgid "leftleftarrows"
20015 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20018 msgid "leftrightarrows"
20019 msgstr "setasesquerdadireita"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20022 msgid "rightrightarrows"
20023 msgstr "setasdireitadireita"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20026 msgid "rightleftarrows"
20027 msgstr "setasdireitaesquerda"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20030 msgid "Lleftarrow"
20031 msgstr "setaEesquerda"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20034 msgid "Rrightarrow"
20035 msgstr "setaDdireita"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20038 msgid "twoheadleftarrow"
20039 msgstr "setaduascabeças"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20042 msgid "twoheadrightarrow"
20043 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20046 msgid "leftarrowtail"
20047 msgstr "setacaudaesquerda"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20050 msgid "rightarrowtail"
20051 msgstr "setadireitacauda"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20054 msgid "looparrowleft"
20055 msgstr "setacicloesquerda"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20058 msgid "looparrowright"
20059 msgstr "setaciclodireita"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20062 msgid "curvearrowleft"
20063 msgstr "setacurvaesquerda"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20066 msgid "curvearrowright"
20067 msgstr "setacurvadireita"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20070 msgid "circlearrowleft"
20071 msgstr "setacirculoesquerda"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20074 msgid "circlearrowright"
20075 msgstr "setacirculodireita"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20078 msgid "Lsh"
20079 msgstr "Esh"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20082 msgid "Rsh"
20083 msgstr "Dsh"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20086 msgid "upuparrows"
20087 msgstr "setascimacima"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20090 msgid "downdownarrows"
20091 msgstr "setasbaixobaixo"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20094 msgid "upharpoonleft"
20095 msgstr "arpãocimaesquerda"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20098 msgid "upharpoonright"
20099 msgstr "arpãocimadireita"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20102 msgid "downharpoonleft"
20103 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20106 msgid "downharpoonright"
20107 msgstr "arpãobaixodireita"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20110 msgid "leftrightharpoons"
20111 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20114 msgid "rightsquigarrow"
20115 msgstr "setaondadireita"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20118 msgid "leftrightsquigarrow"
20119 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20122 msgid "nleftarrow"
20123 msgstr "nsetaesquerda"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20126 msgid "nrightarrow"
20127 msgstr "nsetadireita"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20130 msgid "nleftrightarrow"
20131 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20134 msgid "nLeftarrow"
20135 msgstr "nsetaEsquerda"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20138 msgid "nRightarrow"
20139 msgstr "nsetaDireita"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20142 msgid "nLeftrightarrow"
20143 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20146 msgid "multimap"
20147 msgstr "multimap"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20150 #, fuzzy
20151 msgid "shortleftarrow"
20152 msgstr "sobresetaesquerda"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20155 #, fuzzy
20156 msgid "shortrightarrow"
20157 msgstr "sobresetadireita"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20160 #, fuzzy
20161 msgid "shortuparrow"
20162 msgstr "setacima"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20165 #, fuzzy
20166 msgid "shortdownarrow"
20167 msgstr "setabaixo"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20170 #, fuzzy
20171 msgid "leftrightarroweq"
20172 msgstr "setaesquerdadireita"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20175 #, fuzzy
20176 msgid "curlyveedownarrow"
20177 msgstr "setacimabaixo"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20180 #, fuzzy
20181 msgid "curlyveeuparrow"
20182 msgstr "vcurvo"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20185 #, fuzzy
20186 msgid "nnwarrow"
20187 msgstr "setanw"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20190 #, fuzzy
20191 msgid "nnearrow"
20192 msgstr "setane"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20195 #, fuzzy
20196 msgid "sswarrow"
20197 msgstr "setasw"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20200 #, fuzzy
20201 msgid "ssearrow"
20202 msgstr "setase"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20205 #, fuzzy
20206 msgid "curlywedgeuparrow"
20207 msgstr "vbaixocurvo"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20210 #, fuzzy
20211 msgid "curlywedgedownarrow"
20212 msgstr "vbaixocurvo"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20215 #, fuzzy
20216 msgid "leftrightarrowtriangle"
20217 msgstr "setaesquerdadireita"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20220 #, fuzzy
20221 msgid "leftarrowtriangle"
20222 msgstr "setacaudaesquerda"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20225 #, fuzzy
20226 msgid "rightarrowtriangle"
20227 msgstr "setadireitacauda"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Mapsto"
20232 msgstr "apontapara"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20235 #, fuzzy
20236 msgid "mapsfrom"
20237 msgstr "apontapara"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20240 msgid "Mapsfrom"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Longmapsto"
20246 msgstr "apontaparalongo"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20249 #, fuzzy
20250 msgid "longmapsfrom"
20251 msgstr "apontaparalongo"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Longmapsfrom"
20256 msgstr "apontaparalongo"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20259 msgid "leqq"
20260 msgstr "menorigg"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20263 msgid "geqq"
20264 msgstr "maiorigg"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20267 msgid "leqslant"
20268 msgstr "mmenorigincl"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20271 msgid "geqslant"
20272 msgstr "maiorigincl"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20275 msgid "eqslantless"
20276 msgstr "igincmenor"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20279 msgid "eqslantgtr"
20280 msgstr "iginclmaior"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20283 msgid "eqsim"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20287 msgid "lesssim"
20288 msgstr "semmenor"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20291 msgid "gtrsim"
20292 msgstr "semmaior"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20295 #, fuzzy
20296 msgid "apprge"
20297 msgstr "igapprox"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20300 #, fuzzy
20301 msgid "apprle"
20302 msgstr "igapprox"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20305 msgid "lessapprox"
20306 msgstr "menoraprox"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20309 msgid "gtrapprox"
20310 msgstr "maioraprox"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20313 msgid "approxeq"
20314 msgstr "igapprox"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20317 msgid "triangleq"
20318 msgstr "igtriângulo"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20321 msgid "lessdot"
20322 msgstr "menorponto"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20325 msgid "gtrdot"
20326 msgstr "maiorponto"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20329 msgid "lll"
20330 msgstr "mmmenor"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20333 msgid "ggg"
20334 msgstr "mmmaior"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20337 msgid "lessgtr"
20338 msgstr "menormaior"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20341 msgid "gtrless"
20342 msgstr "maiormenor"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20345 msgid "lesseqgtr"
20346 msgstr "menorigmaior"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20349 msgid "gtreqless"
20350 msgstr "maiorigmenor"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20353 msgid "lesseqqgtr"
20354 msgstr "menoriggmaior"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20357 msgid "gtreqqless"
20358 msgstr "maioriggmenor"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20361 msgid "eqcirc"
20362 msgstr "igcirc"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20365 msgid "circeq"
20366 msgstr "circig"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20369 msgid "thicksim"
20370 msgstr "semlargo"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20373 msgid "thickapprox"
20374 msgstr "aproxlargo"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20377 msgid "backsim"
20378 msgstr "backsim"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20381 msgid "backsimeq"
20382 msgstr "backsimeq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20385 msgid "subseteqq"
20386 msgstr "contidoigg"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20389 msgid "supseteqq"
20390 msgstr "contemigg"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20393 msgid "Subset"
20394 msgstr "Subconjunto"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20397 msgid "Supset"
20398 msgstr "Sobreconjunto"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20401 msgid "sqsubset"
20402 msgstr "subconjuntorecto"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20405 msgid "sqsupset"
20406 msgstr "sobreconjuntorecto"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20409 msgid "preccurlyeq"
20410 msgstr "preccurvoig"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20413 msgid "succcurlyeq"
20414 msgstr "succcurvoig"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20417 msgid "curlyeqprec"
20418 msgstr "curvoigprec"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20421 msgid "curlyeqsucc"
20422 msgstr "curvoigsuc"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20425 msgid "precsim"
20426 msgstr "precsem"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20429 msgid "succsim"
20430 msgstr "succsem"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20433 msgid "precapprox"
20434 msgstr "precaprox"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20437 msgid "succapprox"
20438 msgstr "succaprox"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20441 msgid "vartriangleleft"
20442 msgstr "vartriânguloesquerda"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20445 msgid "vartriangleright"
20446 msgstr "vartriângulodireita"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20449 msgid "trianglelefteq"
20450 msgstr "triânguloesquerdaig"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20453 msgid "trianglerighteq"
20454 msgstr "triângulodireitaig"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20457 msgid "bumpeq"
20458 msgstr "altoig"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20461 msgid "Bumpeq"
20462 msgstr "Altoig"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20465 msgid "doteqdot"
20466 msgstr "pontoigponto"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20469 msgid "risingdotseq"
20470 msgstr "pontoscrescig"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20473 msgid "fallingdotseq"
20474 msgstr "pontosdecrescig"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20477 msgid "vDash"
20478 msgstr "vTraço"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20481 msgid "Vvdash"
20482 msgstr "Vvtraço"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20485 msgid "Vdash"
20486 msgstr "Vtraço"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20489 msgid "shortmid"
20490 msgstr "meiopeq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20493 msgid "shortparallel"
20494 msgstr "paralelopeq"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20497 msgid "smallsmile"
20498 msgstr "smilepeq"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20501 msgid "smallfrown"
20502 msgstr "frownpeq"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20505 msgid "blacktriangleleft"
20506 msgstr "triângulopretoesquerda"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20509 msgid "blacktriangleright"
20510 msgstr "triângulopretodireita"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20513 msgid "because"
20514 msgstr "porque"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20517 msgid "therefore"
20518 msgstr "resulta"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20521 #, fuzzy
20522 msgid "wasytherefore"
20523 msgstr "resulta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20526 msgid "backepsilon"
20527 msgstr "backepsilon"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20530 msgid "varpropto"
20531 msgstr "varprop"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20534 msgid "between"
20535 msgstr "entre"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20538 msgid "pitchfork"
20539 msgstr "gancho"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20542 #, fuzzy
20543 msgid "trianglelefteqslant"
20544 msgstr "triânguloesquerdaig"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20547 #, fuzzy
20548 msgid "trianglerighteqslant"
20549 msgstr "triângulodireitaig"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20552 #, fuzzy
20553 msgid "inplus"
20554 msgstr "omais"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20557 #, fuzzy
20558 msgid "niplus"
20559 msgstr "omais"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20562 #, fuzzy
20563 msgid "subsetplus"
20564 msgstr "contido"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20567 #, fuzzy
20568 msgid "supsetplus"
20569 msgstr "contem"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20572 #, fuzzy
20573 msgid "subsetpluseq"
20574 msgstr "contidoig"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20577 #, fuzzy
20578 msgid "supsetpluseq"
20579 msgstr "contemig"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20582 #, fuzzy
20583 msgid "minuso"
20584 msgstr "omenos"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20587 msgid "baro"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20591 #, fuzzy
20592 msgid "sslash"
20593 msgstr "o-barra"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20596 #, fuzzy
20597 msgid "bbslash"
20598 msgstr "o-barra"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20601 #, fuzzy
20602 msgid "moo"
20603 msgstr "mho"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20606 msgid "merge"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20610 msgid "invneg"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20614 msgid "lbag"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20618 msgid "rbag"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20622 #, fuzzy
20623 msgid "interleave"
20624 msgstr "intercal"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20627 #, fuzzy
20628 msgid "leftslice"
20629 msgstr "Definir linha esquerda"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20632 #, fuzzy
20633 msgid "rightslice"
20634 msgstr "Definir linha direita"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20637 msgid "oblong"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20641 msgid "talloblong"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20645 msgid "fatsemi"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20649 #, fuzzy
20650 msgid "fatslash"
20651 msgstr "o-barra"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20654 #, fuzzy
20655 msgid "fatbslash"
20656 msgstr "o-barra"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20659 #, fuzzy
20660 msgid "ldotp"
20661 msgstr "pontosl"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20664 #, fuzzy
20665 msgid "cdotp"
20666 msgstr "pontoc"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20669 #, fuzzy
20670 msgid "colon"
20671 msgstr "Sem côr"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20674 msgid "dblcolon"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20678 #, fuzzy
20679 msgid "vcentcolon"
20680 msgstr "Côr do tipo de letra"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20683 #, fuzzy
20684 msgid "colonapprox"
20685 msgstr "menornaprox"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Colonapprox"
20690 msgstr "menornaprox"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20693 msgid "coloneq"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Coloneq"
20699 msgstr "Côr"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20702 #, fuzzy
20703 msgid "coloneqq"
20704 msgstr "menornig"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Coloneqq"
20709 msgstr "menornig"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20712 #, fuzzy
20713 msgid "colonsim"
20714 msgstr "menornsem"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Colonsim"
20719 msgstr "menornsem"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20722 msgid "eqcolon"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20726 msgid "Eqcolon"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20730 msgid "eqqcolon"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20734 msgid "Eqqcolon"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20738 #, fuzzy
20739 msgid "wasypropto"
20740 msgstr "prop"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20743 msgid "logof"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20747 msgid "Join"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Negative Relations (extended)"
20753 msgstr "Relações Negativas AMS"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20756 msgid "nless"
20757 msgstr "nmenor"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20760 msgid "ngtr"
20761 msgstr "nmaior"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20764 msgid "nleq"
20765 msgstr "nmenorig"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20768 msgid "ngeq"
20769 msgstr "nmaiorig"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20772 msgid "nleqslant"
20773 msgstr "nmenorigincl"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20776 msgid "ngeqslant"
20777 msgstr "nmaiorigincl"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20780 msgid "nleqq"
20781 msgstr "nmenorigg"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20784 msgid "ngeqq"
20785 msgstr "nmaiorigg"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20788 msgid "lneq"
20789 msgstr "menornig"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20792 msgid "gneq"
20793 msgstr "maiornig"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20796 msgid "lneqq"
20797 msgstr "menornig"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20800 msgid "gneqq"
20801 msgstr "maiornig"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20804 msgid "lvertneqq"
20805 msgstr "menorvertnigg"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20808 msgid "gvertneqq"
20809 msgstr "maiorvertnigg"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20812 msgid "lnsim"
20813 msgstr "menornsem"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20816 msgid "gnsim"
20817 msgstr "maiornsem"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20820 msgid "lnapprox"
20821 msgstr "menornaprox"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20824 msgid "gnapprox"
20825 msgstr "maiornaprox"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20828 msgid "nprec"
20829 msgstr "nprec"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20832 msgid "nsucc"
20833 msgstr "nsucc"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20836 msgid "npreceq"
20837 msgstr "nprecig"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20840 msgid "nsucceq"
20841 msgstr "nsuccig"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20844 #, fuzzy
20845 msgid "precneqq"
20846 msgstr "preceq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20849 #, fuzzy
20850 msgid "succneqq"
20851 msgstr "succeq"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20854 msgid "precnsim"
20855 msgstr "precnsem"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20858 msgid "succnsim"
20859 msgstr "succnsem"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20862 msgid "precnapprox"
20863 msgstr "precnaprox"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20866 msgid "succnapprox"
20867 msgstr "succnaprox"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20870 msgid "subsetneq"
20871 msgstr "subconjuntonig"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20874 msgid "supsetneq"
20875 msgstr "sobreconjuntonig"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20878 msgid "subsetneqq"
20879 msgstr "subconjuntonigg"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20882 msgid "supsetneqq"
20883 msgstr "sobreconjuntonigg"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20886 msgid "nsubseteq"
20887 msgstr "nsubconjuntoig"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20890 #, fuzzy
20891 msgid "nsubseteqq"
20892 msgstr "contidoigg"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20895 msgid "nsupseteq"
20896 msgstr "nsobreconjuntoig"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20899 msgid "nsupseteqq"
20900 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20903 msgid "nvdash"
20904 msgstr "nvtraço"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20907 msgid "nvDash"
20908 msgstr "nvTraço"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20911 msgid "nVDash"
20912 msgstr "nVTraço"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20915 #, fuzzy
20916 msgid "nVdash"
20917 msgstr "Vtraço"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20920 msgid "varsubsetneq"
20921 msgstr "varsubconjuntonig"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20924 msgid "varsupsetneq"
20925 msgstr "varsobreconjuntonig"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20928 msgid "varsubsetneqq"
20929 msgstr "varsubconjuntonigg"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20932 msgid "varsupsetneqq"
20933 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20936 msgid "ntriangleleft"
20937 msgstr "ntriânguloesquerda"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20940 msgid "ntriangleright"
20941 msgstr "ntriângulodireita"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20944 msgid "ntrianglelefteq"
20945 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20948 msgid "ntrianglerighteq"
20949 msgstr "ntriângulodireitaig"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20952 msgid "ncong"
20953 msgstr "ncong"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20956 msgid "nsim"
20957 msgstr "nsem"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20960 msgid "nmid"
20961 msgstr "nmeio"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20964 msgid "nshortmid"
20965 msgstr "nmeiopeq"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20968 msgid "nparallel"
20969 msgstr "nparalelo"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20972 msgid "nshortparallel"
20973 msgstr "nparalelopeq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20976 #, fuzzy
20977 msgid "ntrianglelefteqslant"
20978 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20981 #, fuzzy
20982 msgid "ntrianglerighteqslant"
20983 msgstr "ntriângulodireitaig"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20986 msgid "dotplus"
20987 msgstr "pontomais"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20990 msgid "smallsetminus"
20991 msgstr "conjmenospeq"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20994 msgid "Cap"
20995 msgstr "E"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20998 msgid "Cup"
20999 msgstr "Ou"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21002 msgid "barwedge"
21003 msgstr "vbaixobarra"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21006 msgid "veebar"
21007 msgstr "vbarra"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21010 msgid "doublebarwedge"
21011 msgstr "vbaixobarraduplo"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21014 msgid "boxminus"
21015 msgstr "caixamenos"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21018 msgid "boxtimes"
21019 msgstr "caixavezes"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21022 msgid "boxdot"
21023 msgstr "caixaponto"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21026 msgid "boxplus"
21027 msgstr "caixamais"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21030 msgid "boxast"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21034 msgid "boxbar"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21038 #, fuzzy
21039 msgid "boxslash"
21040 msgstr "o-barra"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21043 #, fuzzy
21044 msgid "boxbslash"
21045 msgstr "o-barra"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21048 #, fuzzy
21049 msgid "boxcircle"
21050 msgstr "círculoS"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21053 msgid "boxbox"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21057 #, fuzzy
21058 msgid "boxempty"
21059 msgstr "vazio"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21062 msgid "divideontimes"
21063 msgstr "dividenovezes"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21066 msgid "ltimes"
21067 msgstr "menorvezes"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21070 msgid "rtimes"
21071 msgstr "maiorvezes"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21074 msgid "leftthreetimes"
21075 msgstr "esquerdatrezvezes"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21078 msgid "rightthreetimes"
21079 msgstr "direitatresvezes"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21082 msgid "curlywedge"
21083 msgstr "vbaixocurvo"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21086 msgid "curlyvee"
21087 msgstr "vcurvo"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21090 msgid "circleddash"
21091 msgstr "traçoemcirculo"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21094 msgid "circledast"
21095 msgstr "asteriscoemcirculo"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21098 msgid "circledcirc"
21099 msgstr "circemcirculo"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21102 msgid "centerdot"
21103 msgstr "pontocentral"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21106 msgid "intercal"
21107 msgstr "intercal"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21110 msgid "implies"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21114 msgid "impliedby"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21118 #, fuzzy
21119 msgid "bigcurlyvee"
21120 msgstr "vcurvo"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21123 #, fuzzy
21124 msgid "bigcurlywedge"
21125 msgstr "vbaixocurvo"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21128 #, fuzzy
21129 msgid "bigsqcap"
21130 msgstr "ourectogrande"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21133 msgid "bigbox"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21137 #, fuzzy
21138 msgid "bigparallel"
21139 msgstr "paralelo"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21142 msgid "biginterleave"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21146 #, fuzzy
21147 msgid "bignplus"
21148 msgstr "omaisgrande"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21151 #, fuzzy
21152 msgid "nplus"
21153 msgstr "omais"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Yup"
21158 msgstr "sup"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Ydown"
21163 msgstr "diagbaixo"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Yleft"
21168 msgstr "Topo esquerda"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Yright"
21173 msgstr "Direito"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21176 msgid "obar"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21180 #, fuzzy
21181 msgid "obslash"
21182 msgstr "o-barra"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21185 #, fuzzy
21186 msgid "ocircle"
21187 msgstr "círculoS"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21190 #, fuzzy
21191 msgid "olessthan"
21192 msgstr "menorponto"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21195 msgid "ogreaterthan"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21199 msgid "ovee"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21203 #, fuzzy
21204 msgid "owedge"
21205 msgstr "vbaixo"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21208 #, fuzzy
21209 msgid "varcurlyvee"
21210 msgstr "vcurvo"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21213 #, fuzzy
21214 msgid "varcurlywedge"
21215 msgstr "vbaixocurvo"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21218 #, fuzzy
21219 msgid "vartimes"
21220 msgstr "maiorvezes"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21223 #, fuzzy
21224 msgid "varotimes"
21225 msgstr "ovezes"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21228 msgid "varoast"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21232 msgid "varobar"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21236 #, fuzzy
21237 msgid "varodot"
21238 msgstr "pontoo"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21241 #, fuzzy
21242 msgid "varoslash"
21243 msgstr "o-barra"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21246 #, fuzzy
21247 msgid "varobslash"
21248 msgstr "o-barra"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21251 #, fuzzy
21252 msgid "varocircle"
21253 msgstr "círculoS"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21256 #, fuzzy
21257 msgid "varoplus"
21258 msgstr "omais"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21261 #, fuzzy
21262 msgid "varominus"
21263 msgstr "omenos"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21266 msgid "varovee"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21270 #, fuzzy
21271 msgid "varowedge"
21272 msgstr "vbaixobarra"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21275 msgid "varolessthan"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21279 msgid "varogreaterthan"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21283 #, fuzzy
21284 msgid "varbigcirc"
21285 msgstr "circgrande"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21288 #, fuzzy
21289 msgid "brokenvert"
21290 msgstr "Conversores"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21293 msgid "lfloor"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21297 msgid "rfloor"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21301 msgid "lceil"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21305 msgid "rceil"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21309 msgid "llbracket"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21313 #, fuzzy
21314 msgid "rrbracket"
21315 msgstr "sobrechaveta"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21318 msgid "llfloor"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21322 msgid "rrfloor"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21326 msgid "llceil"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21330 msgid "rrceil"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21334 msgid "Lbag"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21338 msgid "Rbag"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21342 #, fuzzy
21343 msgid "llparenthesis"
21344 msgstr "Entre parênteses"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21347 #, fuzzy
21348 msgid "rrparenthesis"
21349 msgstr "Entre parênteses"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21352 msgid "binampersand"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21356 msgid "bindnasrepma"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21360 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21364 msgid "Voiced bilabial plosive"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21368 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21372 msgid "Voiced alveolar plosive"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21376 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21380 msgid "Voiced retroflex plosive"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21384 msgid "Voiceless palatal plosive"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21388 msgid "Voiced palatal plosive"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21392 msgid "Voiceless velar plosive"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21396 msgid "Voiced velar plosive"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21400 msgid "Voiceless uvular plosive"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21404 msgid "Voiced uvular plosive"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21408 msgid "Glottal plosive"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21412 msgid "Voiced bilabial nasal"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21416 msgid "Voiced labiodental nasal"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21420 msgid "Voiced alveolar nasal"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21424 msgid "Voiced retroflex nasal"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21428 msgid "Voiced palatal nasal"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21432 msgid "Voiced velar nasal"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21436 msgid "Voiced uvular nasal"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21440 msgid "Voiced bilabial trill"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21444 msgid "Voiced alveolar trill"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21448 msgid "Voiced uvular trill"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21452 msgid "Voiced alveolar tap"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21456 msgid "Voiced retroflex flap"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21460 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21464 msgid "Voiced bilabial fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21468 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21472 msgid "Voiced labiodental fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21476 msgid "Voiceless dental fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21480 msgid "Voiced dental fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21484 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21488 msgid "Voiced alveolar fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21492 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21496 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21500 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21504 msgid "Voiced retroflex fricative"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21508 msgid "Voiceless palatal fricative"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21512 msgid "Voiced palatal fricative"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21516 msgid "Voiceless velar fricative"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21520 msgid "Voiced velar fricative"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21524 msgid "Voiceless uvular fricative"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21528 msgid "Voiced uvular fricative"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21532 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21536 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21540 msgid "Voiceless glottal fricative"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21544 msgid "Voiced glottal fricative"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21548 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21552 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21556 msgid "Voiced labiodental approximant"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21560 msgid "Voiced alveolar approximant"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21564 msgid "Voiced retroflex approximant"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21568 msgid "Voiced palatal approximant"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21572 msgid "Voiced velar approximant"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21576 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21580 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21584 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21588 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21592 msgid "Bilabial click"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21596 msgid "Dental click"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21600 msgid "(Post)alveolar click"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21604 msgid "Palatoalveolar click"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21608 msgid "Alveolar lateral click"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21612 msgid "Voiced bilabial implosive"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21616 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21620 msgid "Voiced palatal implosive"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21624 msgid "Voiced velar implosive"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21628 msgid "Voiced uvular implosive"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21632 msgid "Ejective mark"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21636 msgid "Close front unrounded vowel"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21640 msgid "Close front rounded vowel"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21644 msgid "Close central unrounded vowel"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21648 msgid "Close central rounded vowel"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21652 msgid "Close back unrounded vowel"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Close back rounded vowel"
21658 msgstr "fundo de nota"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21661 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21665 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21669 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21673 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21677 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21681 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21685 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21689 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21693 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21697 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21701 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21705 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21709 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21713 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21717 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21721 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21725 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21729 msgid "Near-open vowel"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21733 msgid "Open front unrounded vowel"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21737 msgid "Open front rounded vowel"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21741 msgid "Open back unrounded vowel"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21745 msgid "Open back rounded vowel"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21749 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21753 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21757 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21761 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21765 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21769 msgid "Epiglottal plosive"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21773 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21777 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21781 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21785 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Top tie bar"
21791 msgstr "Topo centro"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Bottom tie bar"
21796 msgstr "Baixo centro"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21799 msgid "Long"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21803 msgid "Half-long"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Extra short"
21809 msgstr "Editar atalho"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21812 msgid "Primary stress"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Secondary stress"
21818 msgstr "Endereço do Remetente:"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21821 msgid "Minor (foot) group"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21825 msgid "Major (intonation) group"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Syllable break"
21831 msgstr "Permitir quebras de &página"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21834 msgid "Linking (absence of a break)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21838 msgid "Voiceless"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21842 msgid "Voiceless (above)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Voiced"
21848 msgstr "Factura"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21851 msgid "Breathy voiced"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21855 msgid "Creaky voiced"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21859 msgid "Linguolabial"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Dental"
21865 msgstr "magenta"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Apical"
21870 msgstr "Temático"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Laminal"
21875 msgstr "Marginal"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Aspirated"
21880 msgstr "Activado"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21883 msgid "More rounded"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21887 msgid "Less rounded"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Advanced"
21893 msgstr "A&vançado"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21896 msgid "Retracted"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Centralized"
21902 msgstr "Capitalizar|a"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21905 msgid "Mid-centralized"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21909 msgid "Syllabic"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21913 msgid "Non-syllabic"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21917 msgid "Rhoticity"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Labialized"
21923 msgstr "Capitalizar|a"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Palatized"
21928 msgstr "Palatino"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21931 msgid "Velarized"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21935 msgid "Pharyngialized"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21939 msgid "Velarized or pharyngialized"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Raised"
21945 msgstr "Revisto"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Lowered"
21950 msgstr "Minúsculas|l"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21953 msgid "Advanced tongue root"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21957 msgid "Retracted tongue root"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21961 msgid "Nasalized"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21965 msgid "Nasal release"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21969 msgid "Lateral release"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21973 #, fuzzy
21974 msgid "No audible release"
21975 msgstr "moldura dupla"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21978 msgid "Extra high (accent)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21982 msgid "Extra high (tone letter)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21986 msgid "High (accent)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21990 msgid "High (tone letter)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21994 msgid "Mid (accent)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Mid (tone letter)"
22000 msgstr "Fim de carta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22003 msgid "Low (accent)"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Low (tone letter)"
22009 msgstr "Fim de carta"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22012 msgid "Extra low (accent)"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22016 msgid "Extra low (tone letter)"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Downstep"
22022 msgstr "Para &baixo"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22025 msgid "Upstep"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Rising (accent)"
22031 msgstr "Argumento em falta"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Rising (tone letter)"
22036 msgstr "Fim de carta"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22039 msgid "Falling (accent)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22043 msgid "Falling (tone letter)"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22047 msgid "High rising (accent)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22051 msgid "High rising (tone letter)"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22055 msgid "Low rising (accent)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22059 msgid "Low rising (tone letter)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22063 msgid "Rising-falling (accent)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22067 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Global rise"
22073 msgstr "&Global"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Global fall"
22078 msgstr "&Global"
22079
22080 #: lib/external_templates:36
22081 msgid "GnumericSpreadsheet"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22085 msgid "Spreadsheet"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/external_templates:39
22089 msgid ""
22090 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22091 "It imports as a long table, so any length\n"
22092 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22093 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22094 "both for gnumeric and excel files.\n"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/external_templates:76
22098 msgid "RasterImage"
22099 msgstr "ImagemRaster"
22100
22101 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Raster image"
22104 msgstr "ImagemRaster"
22105
22106 #: lib/external_templates:84
22107 msgid "A bitmap file.\n"
22108 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22109
22110 #: lib/external_templates:148
22111 msgid "XFig"
22112 msgstr "XFig"
22113
22114 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Xfig figure"
22117 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22118
22119 #: lib/external_templates:151
22120 msgid "An Xfig figure.\n"
22121 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22122
22123 #: lib/external_templates:201
22124 msgid "ChessDiagram"
22125 msgstr "DiagramaXadrêz"
22126
22127 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Chess diagram"
22130 msgstr "DiagramaXadrêz"
22131
22132 #: lib/external_templates:204
22133 msgid ""
22134 "A chess position diagram.\n"
22135 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22136 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22137 "the position that you want to display.\n"
22138 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22139 "and remember to type in a relative path\n"
22140 "to the LyX document location.\n"
22141 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22142 "to enable general editing of the board.\n"
22143 "You might also check out the\n"
22144 "'Options->Test legality' option, and\n"
22145 "remember to middle and right click to\n"
22146 "insert new material in the board.\n"
22147 "In order for this to work, you have to\n"
22148 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22149 "that TeX will find it, and you will need\n"
22150 "to install the skak package from CTAN.\n"
22151 msgstr ""
22152 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22153 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22154 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22155 " a posição que pretende mostrar.\n"
22156 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22157 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22158 "para o local do documento LyX.\n"
22159 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22160 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22161 "Pode também verificar a opção\n"
22162 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22163 "clique no botão do meio e direita\n"
22164 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22165 "Para que isto funcione, tem que\n"
22166 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22167 "TeX o encontre, e precisará\n"
22168 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22169
22170 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22171 msgid "Lilypond typeset music"
22172 msgstr "Lilypond escrita musica"
22173
22174 #: lib/external_templates:254
22175 msgid ""
22176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22180 msgstr ""
22181 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22182 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22183 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22184 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22185
22186 #: lib/external_templates:300
22187 msgid "PDFPages"
22188 msgstr "PáginasPDF"
22189
22190 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22191 #, fuzzy
22192 msgid "PDF pages"
22193 msgstr "PáginasPDF"
22194
22195 #: lib/external_templates:303
22196 #, fuzzy
22197 msgid ""
22198 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22199 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22200 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22201 "Examples:\n"
22202 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22203 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22204 "* pages=- (to include all pages)\n"
22205 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22206 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22207 "inserted in their original size.\n"
22208 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22209 "for further options and details.\n"
22210 msgstr ""
22211 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22212 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22213 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22214 "Exemplos:\n"
22215 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22216 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22217 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22218 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22219 "para mais opções e detalhes.\n"
22220
22221 #: lib/external_templates:346
22222 msgid ""
22223 "Today's date.\n"
22224 "Read 'info date' for more information.\n"
22225 msgstr ""
22226 "Data de hoje.\n"
22227 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22228
22229 #: lib/external_templates:375
22230 msgid "Dia"
22231 msgstr "Dia"
22232
22233 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Dia diagram"
22236 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22237
22238 #: lib/external_templates:378
22239 msgid "Dia diagram.\n"
22240 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22241
22242 #: lib/configure.py:500
22243 #, fuzzy
22244 msgid "tgo"
22245 msgstr "topo"
22246
22247 #: lib/configure.py:500
22248 #, fuzzy
22249 msgid "tgo|Tgif"
22250 msgstr "Tgif"
22251
22252 #: lib/configure.py:503
22253 msgid "FIG"
22254 msgstr "FIG"
22255
22256 #: lib/configure.py:506
22257 msgid "DIA"
22258 msgstr "DIA"
22259
22260 #: lib/configure.py:509
22261 msgid "sxd"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/configure.py:509
22265 msgid "sxd|OpenOffice"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/configure.py:512
22269 msgid "Grace"
22270 msgstr "Grace"
22271
22272 #: lib/configure.py:515
22273 msgid "FEN"
22274 msgstr "FEN"
22275
22276 #: lib/configure.py:518
22277 msgid "SVG"
22278 msgstr "SVG"
22279
22280 #: lib/configure.py:520
22281 msgid "BMP"
22282 msgstr "BMP"
22283
22284 #: lib/configure.py:521
22285 msgid "GIF"
22286 msgstr "GIF"
22287
22288 #: lib/configure.py:522
22289 msgid "jpeg"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/configure.py:522
22293 #, fuzzy
22294 msgid "jpeg|JPEG"
22295 msgstr "JPEG"
22296
22297 #: lib/configure.py:523
22298 msgid "PBM"
22299 msgstr "PBM"
22300
22301 #: lib/configure.py:524
22302 msgid "PGM"
22303 msgstr "PGM"
22304
22305 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22306 msgid "PNG"
22307 msgstr "PNG"
22308
22309 #: lib/configure.py:526
22310 msgid "PPM"
22311 msgstr "PPM"
22312
22313 #: lib/configure.py:527
22314 msgid "TIFF"
22315 msgstr "TIFF"
22316
22317 #: lib/configure.py:528
22318 msgid "XBM"
22319 msgstr "XBM"
22320
22321 #: lib/configure.py:529
22322 msgid "XPM"
22323 msgstr "XPM"
22324
22325 #: lib/configure.py:537
22326 msgid "Plain text (chess output)"
22327 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22328
22329 #: lib/configure.py:538
22330 msgid "Plain text (image)"
22331 msgstr "Texto simples (imagem)"
22332
22333 #: lib/configure.py:539
22334 msgid "Plain text (Xfig output)"
22335 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22336
22337 #: lib/configure.py:540
22338 msgid "date (output)"
22339 msgstr "data (resultado)"
22340
22341 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22343 msgid "DocBook"
22344 msgstr "DocBook"
22345
22346 #: lib/configure.py:541
22347 msgid "DocBook|B"
22348 msgstr "DocBook|B"
22349
22350 #: lib/configure.py:542
22351 #, fuzzy
22352 msgid "DocBook (XML)"
22353 msgstr "Docbook (XML)"
22354
22355 #: lib/configure.py:543
22356 msgid "Graphviz Dot"
22357 msgstr "Graphviz Dot"
22358
22359 #: lib/configure.py:544
22360 #, fuzzy
22361 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22362 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22363
22364 #: lib/configure.py:545
22365 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22367
22368 #: lib/configure.py:546
22369 msgid "NoWeb"
22370 msgstr "NoWeb"
22371
22372 #: lib/configure.py:546
22373 msgid "NoWeb|N"
22374 msgstr "NoWeb|N"
22375
22376 #: lib/configure.py:548
22377 #, fuzzy
22378 msgid "R/S code"
22379 msgstr "código"
22380
22381 #: lib/configure.py:550
22382 msgid "LilyPond music"
22383 msgstr "musica LilyPond"
22384
22385 #: lib/configure.py:551
22386 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/configure.py:552
22390 msgid "LaTeX (plain)"
22391 msgstr "LaTeX (simples)"
22392
22393 #: lib/configure.py:552
22394 msgid "LaTeX (plain)|L"
22395 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22396
22397 #: lib/configure.py:553
22398 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22399 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22400
22401 #: lib/configure.py:554
22402 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22403 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22404
22405 #: lib/configure.py:555
22406 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22407 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22408
22409 #: lib/configure.py:556
22410 msgid "Plain text"
22411 msgstr "Texto simples"
22412
22413 #: lib/configure.py:556
22414 msgid "Plain text|a"
22415 msgstr "Texto simples|s"
22416
22417 #: lib/configure.py:557
22418 msgid "Plain text (pstotext)"
22419 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22420
22421 #: lib/configure.py:558
22422 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22423 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22424
22425 #: lib/configure.py:559
22426 msgid "Plain text (catdvi)"
22427 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22428
22429 #: lib/configure.py:560
22430 msgid "Plain Text, Join Lines"
22431 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22432
22433 #: lib/configure.py:561
22434 msgid "Info (Beamer)"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/configure.py:564
22438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/configure.py:565
22442 msgid "Excel spreadsheet"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/configure.py:566
22446 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/configure.py:569
22450 msgid "LyXHTML"
22451 msgstr "LyXHTML"
22452
22453 #: lib/configure.py:569
22454 msgid "LyXHTML|y"
22455 msgstr "LyXHTML|y"
22456
22457 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22458 msgid "BibTeX"
22459 msgstr "BibTeX"
22460
22461 #: lib/configure.py:582
22462 msgid "EPS"
22463 msgstr "EPS"
22464
22465 #: lib/configure.py:583
22466 msgid "EPS (uncropped)"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/configure.py:584
22470 msgid "EPS (cropped)"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/configure.py:585
22474 msgid "Postscript"
22475 msgstr "Postscript"
22476
22477 #: lib/configure.py:585
22478 msgid "Postscript|t"
22479 msgstr "Postscript|t"
22480
22481 #: lib/configure.py:590
22482 msgid "PDF (ps2pdf)"
22483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22484
22485 #: lib/configure.py:590
22486 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22487 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22488
22489 #: lib/configure.py:591
22490 msgid "PDF (pdflatex)"
22491 msgstr "PDF (pdflatex)"
22492
22493 #: lib/configure.py:591
22494 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22496
22497 #: lib/configure.py:592
22498 msgid "PDF (dvipdfm)"
22499 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22500
22501 #: lib/configure.py:592
22502 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22503 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22504
22505 #: lib/configure.py:593
22506 msgid "PDF (XeTeX)"
22507 msgstr "PDF (XeTeX)"
22508
22509 #: lib/configure.py:593
22510 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22511 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22512
22513 #: lib/configure.py:594
22514 msgid "PDF (LuaTeX)"
22515 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22516
22517 #: lib/configure.py:594
22518 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22519 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22520
22521 #: lib/configure.py:595
22522 #, fuzzy
22523 msgid "PDF (graphics)"
22524 msgstr "Gráficos"
22525
22526 #: lib/configure.py:596
22527 #, fuzzy
22528 msgid "PDF (cropped)"
22529 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22530
22531 #: lib/configure.py:599
22532 msgid "DVI"
22533 msgstr "DVI"
22534
22535 #: lib/configure.py:599
22536 msgid "DVI|D"
22537 msgstr "DVI|D"
22538
22539 #: lib/configure.py:600
22540 msgid "DVI (LuaTeX)"
22541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22542
22543 #: lib/configure.py:600
22544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22546
22547 #: lib/configure.py:603
22548 msgid "DraftDVI"
22549 msgstr "DraftDVI"
22550
22551 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22552 #, fuzzy
22553 msgid "htm"
22554 msgstr "hom"
22555
22556 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22557 #, fuzzy
22558 msgid "htm|HTML"
22559 msgstr "HTML"
22560
22561 #: lib/configure.py:609
22562 msgid "Noteedit"
22563 msgstr "Noteedit"
22564
22565 #: lib/configure.py:612
22566 msgid "OpenDocument"
22567 msgstr "OpenDocument"
22568
22569 #: lib/configure.py:613
22570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22572
22573 #: lib/configure.py:616
22574 msgid "Rich Text Format"
22575 msgstr "Formato Rich Text"
22576
22577 #: lib/configure.py:617
22578 msgid "MS Word"
22579 msgstr "MS Word"
22580
22581 #: lib/configure.py:617
22582 msgid "MS Word|W"
22583 msgstr "MS Word|W"
22584
22585 #: lib/configure.py:620
22586 msgid "date command"
22587 msgstr "comando data"
22588
22589 #: lib/configure.py:621
22590 msgid "Table (CSV)"
22591 msgstr "Tabela (CSV)"
22592
22593 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22595 msgid "LyX"
22596 msgstr "LyX"
22597
22598 #: lib/configure.py:624
22599 msgid "LyX 1.3.x"
22600 msgstr "LyX 1.3.x"
22601
22602 #: lib/configure.py:625
22603 msgid "LyX 1.4.x"
22604 msgstr "LyX 1.4.x"
22605
22606 #: lib/configure.py:626
22607 msgid "LyX 1.5.x"
22608 msgstr "LyX 1.5.x"
22609
22610 #: lib/configure.py:627
22611 msgid "LyX 1.6.x"
22612 msgstr "LyX 1.6.x"
22613
22614 #: lib/configure.py:628
22615 #, fuzzy
22616 msgid "LyX 2.0.x"
22617 msgstr "LyX 1.3.x"
22618
22619 #: lib/configure.py:629
22620 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22621 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22622
22623 #: lib/configure.py:630
22624 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22626
22627 #: lib/configure.py:631
22628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22630
22631 #: lib/configure.py:632
22632 msgid "LyX Preview"
22633 msgstr "Pré-visualização LyX"
22634
22635 #: lib/configure.py:633
22636 msgid "PDFTEX"
22637 msgstr "PDFTEX"
22638
22639 #: lib/configure.py:634
22640 msgid "Program"
22641 msgstr "Programa"
22642
22643 #: lib/configure.py:635
22644 msgid "PSTEX"
22645 msgstr "PSTEX"
22646
22647 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22648 msgid "Windows Metafile"
22649 msgstr "Windows Metafile"
22650
22651 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22652 msgid "Enhanced Metafile"
22653 msgstr "Enhanced Metafile"
22654
22655 #: lib/configure.py:740
22656 msgid "LyXBlogger"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/configure.py:944
22660 msgid "LyX Archive (zip)"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/configure.py:947
22664 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22668 #, c-format
22669 msgid "%1$s and %2$s"
22670 msgstr "%1$s e %2$s"
22671
22672 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22673 #, c-format
22674 msgid "%1$s et al."
22675 msgstr "%1$s et al."
22676
22677 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22678 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22679 msgid "ERROR!"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22683 msgid "No year"
22684 msgstr "Sem ano"
22685
22686 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Bibliography entry not found!"
22689 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:138
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "Could not print the document %1$s.\n"
22695 "Check that your printer is set up correctly."
22696 msgstr ""
22697 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22698 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:141
22701 msgid "Print document failed"
22702 msgstr "A impressão do documento falhou"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:365
22705 msgid "Disk Error: "
22706 msgstr "Erro de Disco:"
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:366
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22712 msgstr ""
22713 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22714 "cheio?)"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:483
22717 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22718 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:485
22721 msgid "Attempting to close changed document!"
22722 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:494
22725 msgid "Could not remove temporary directory"
22726 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:495
22729 #, c-format
22730 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22731 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:871
22734 msgid "Unknown document class"
22735 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:872
22738 #, c-format
22739 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22740 msgstr ""
22741 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22742 "desconhecida."
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22745 #, c-format
22746 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22747 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22750 msgid "Document header error"
22751 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:886
22754 msgid "\\begin_header is missing"
22755 msgstr "\\begin_header em falta"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:909
22758 msgid "\\begin_document is missing"
22759 msgstr "\\begin_document em falta"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22762 #: src/BufferView.cpp:1441
22763 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22764 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22767 msgid ""
22768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22769 "xcolor/ulem are installed.\n"
22770 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22771 "LaTeX preamble."
22772 msgstr ""
22773 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22774 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22775 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22776 "preâmbulo LaTeX."
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22779 msgid ""
22780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22781 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22782 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22783 "LaTeX preamble."
22784 msgstr ""
22785 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22786 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22787 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22788 "no preâmbulo LaTeX."
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22792 msgid "Index"
22793 msgstr "Índice"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1065
22796 #, fuzzy
22797 msgid "File Not Found"
22798 msgstr "Módulo não encontrado"
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:1066
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22803 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22806 msgid "Document format failure"
22807 msgstr "Falha no formato do documento"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1090
22810 #, c-format
22811 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22812 msgstr ""
22813 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22814 "corrompido."
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1153
22817 #, c-format
22818 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22819 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1178
22822 msgid "Conversion failed"
22823 msgstr "A conversão falhou"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1179
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22829 "it could not be created."
22830 msgstr ""
22831 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22832 "temporário para o converter."
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1189
22835 msgid "Conversion script not found"
22836 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1190
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22842 "could not be found."
22843 msgstr ""
22844 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22845 "não foi encontrado."
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22848 msgid "Conversion script failed"
22849 msgstr "O programa de conversão falhou"
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:1214
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid ""
22854 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22855 "convert it."
22856 msgstr ""
22857 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22858 "convertê-lo."
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1221
22861 #, fuzzy, c-format
22862 msgid ""
22863 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22864 "it."
22865 msgstr ""
22866 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22867 "convertê-lo."
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22870 #, fuzzy
22871 msgid "File is read-only"
22872 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:1243
22875 #, c-format
22876 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1252
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22883 "overwrite this file?"
22884 msgstr ""
22885 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22886 "sobre este ficheiro?"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1254
22889 msgid "Overwrite modified file?"
22890 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22895 msgid "&Overwrite"
22896 msgstr "Escrever por cima&o"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:1284
22899 msgid "Backup failure"
22900 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:1285
22903 #, fuzzy, c-format
22904 msgid ""
22905 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22906 "Please check whether the directory exists and is writable."
22907 msgstr ""
22908 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22909 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:1311
22912 #, c-format
22913 msgid "Saving document %1$s..."
22914 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:1326
22917 msgid " could not write file!"
22918 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1334
22921 msgid " done."
22922 msgstr " pronto."
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:1349
22925 #, c-format
22926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22927 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22930 #, fuzzy, c-format
22931 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22932 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:1362
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22937 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:1376
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22942 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:1390
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22947 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:1479
22950 msgid "Iconv software exception Detected"
22951 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:1479
22954 #, c-format
22955 msgid ""
22956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22957 "installed"
22958 msgstr ""
22959 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22960 "está correctamente instalado"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:1509
22963 #, c-format
22964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22965 msgstr ""
22966 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22967 "ponto %2$s)"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:1512
22970 msgid ""
22971 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22972 "chosen encoding.\n"
22973 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22974 msgstr ""
22975 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22976 "codificação escolhida.\n"
22977 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:1519
22980 msgid "iconv conversion failed"
22981 msgstr "conversão iconv falhou"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:1524
22984 msgid "conversion failed"
22985 msgstr "conversão falhou"
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:1624
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Uncodable character in file path"
22990 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:1626
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid ""
22995 "The path of your document\n"
22996 "(%1$s)\n"
22997 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22998 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22999 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23000 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23001 "\n"
23002 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23003 "(such as utf8) or change the file path name."
23004 msgstr ""
23005 "O caminho do seu documento\n"
23006 "(%1$s)\n"
23007 "contém sinais desconhecidos\n"
23008 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23009 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23010 "\n"
23011 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23012 "ou altere o nome do caminho."
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:1979
23015 msgid "Running chktex..."
23016 msgstr "A executar chktex..."
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:1993
23019 msgid "chktex failure"
23020 msgstr "falha no chktex"
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:1994
23023 msgid "Could not run chktex successfully."
23024 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:2283
23027 #, fuzzy, c-format
23028 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23029 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:2363
23032 #, fuzzy, c-format
23033 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23034 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:2447
23037 #, c-format
23038 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:2482
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23044 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:2547
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23049 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:2554
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23054 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:2561
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Error exporting to DVI."
23059 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "The file %1$s already exists.\n"
23065 "\n"
23066 "Do you want to overwrite that file?"
23067 msgstr ""
23068 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23069 "\n"
23070 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23073 msgid "Overwrite file?"
23074 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:2646
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Error running external commands."
23079 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:3468
23082 #, c-format
23083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23084 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:3472
23087 #, c-format
23088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23089 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:3526
23092 msgid "Preview source code"
23093 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:3528
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Preview preamble"
23098 msgstr "Pré-visualização pronta"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:3530
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Preview body"
23103 msgstr "Pré-visualização pronta"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:3545
23106 msgid "Plain text does not have a preamble."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:3648
23110 #, c-format
23111 msgid "Auto-saving %1$s"
23112 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:3702
23115 msgid "Autosave failed!"
23116 msgstr "Guarda automática falhou!"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:3763
23119 msgid "Autosaving current document..."
23120 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:3884
23123 msgid "Couldn't export file"
23124 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:3885
23127 #, c-format
23128 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23129 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:3946
23132 msgid "File name error"
23133 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:3947
23136 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23137 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23140 msgid "Document export cancelled."
23141 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4062
23144 #, c-format
23145 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23146 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:4069
23149 #, c-format
23150 msgid "Document exported as %1$s"
23151 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:4124
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23157 "\n"
23158 "Recover emergency save?"
23159 msgstr ""
23160 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23161 "\n"
23162 "Recuperar cópia de emergência?"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4127
23165 msgid "Load emergency save?"
23166 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4128
23169 msgid "&Recover"
23170 msgstr "&Recuperar"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:4128
23173 msgid "&Load Original"
23174 msgstr "&Carregar Original"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:4139
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23180 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:4146
23184 msgid "Document was successfully recovered."
23185 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:4148
23188 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23189 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:4149
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "Remove emergency file now?\n"
23195 "(%1$s)"
23196 msgstr ""
23197 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23198 "(%1$s)"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23201 msgid "Delete emergency file?"
23202 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23205 #, fuzzy
23206 msgid "&Keep"
23207 msgstr "Manter"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:4158
23210 msgid "Emergency file deleted"
23211 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:4159
23214 msgid "Do not forget to save your file now!"
23215 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:4166
23218 msgid "Remove emergency file now?"
23219 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:4189
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23225 "\n"
23226 "Load the backup instead?"
23227 msgstr ""
23228 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23229 "\n"
23230 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:4191
23233 msgid "Load backup?"
23234 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:4192
23237 msgid "&Load backup"
23238 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:4192
23241 msgid "Load &original"
23242 msgstr "Carregar &original"
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:4202
23245 #, c-format
23246 msgid ""
23247 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23248 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23252 msgid "Senseless!!! "
23253 msgstr "Sem sentido!!! "
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:4756
23256 #, c-format
23257 msgid "Document %1$s reloaded."
23258 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:4760
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid "Could not reload document %1$s."
23263 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:4827
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Included File Invalid"
23268 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:4828
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23274 "  %1$s\n"
23275 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/BufferParams.cpp:452
23279 #, fuzzy
23280 msgid ""
23281 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23282 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23283 msgstr ""
23284 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23285 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23286
23287 #: src/BufferParams.cpp:454
23288 #, fuzzy
23289 msgid ""
23290 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23291 "are inserted into formulas"
23292 msgstr ""
23293 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23294 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23295
23296 #: src/BufferParams.cpp:456
23297 #, fuzzy
23298 msgid ""
23299 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23300 "formulas"
23301 msgstr ""
23302 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23303 "inseridos em fórmulas"
23304
23305 #: src/BufferParams.cpp:458
23306 msgid ""
23307 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23308 "inserted into formulas"
23309 msgstr ""
23310 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23311 "inseridos em fórmulas"
23312
23313 #: src/BufferParams.cpp:460
23314 #, fuzzy
23315 msgid ""
23316 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23317 "into formulas"
23318 msgstr ""
23319 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23320 "inseridos em fórmulas"
23321
23322 #: src/BufferParams.cpp:462
23323 #, fuzzy
23324 msgid ""
23325 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23326 "inserted into formulas"
23327 msgstr ""
23328 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23329 "inseridos em fórmulas"
23330
23331 #: src/BufferParams.cpp:464
23332 #, fuzzy
23333 msgid ""
23334 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23335 "inserted into formulas"
23336 msgstr ""
23337 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23338 "inseridos em fórmulas"
23339
23340 #: src/BufferParams.cpp:466
23341 #, fuzzy
23342 msgid ""
23343 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23344 "subscript is inserted into formulas"
23345 msgstr ""
23346 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23347 "inseridos em fórmulas"
23348
23349 #: src/BufferParams.cpp:468
23350 #, fuzzy
23351 msgid ""
23352 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23353 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23354 msgstr ""
23355 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23356 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23357
23358 #: src/BufferParams.cpp:470
23359 #, fuzzy
23360 msgid ""
23361 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23362 "decoration 'utilde'"
23363 msgstr ""
23364 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23365 "inseridos em fórmulas"
23366
23367 #: src/BufferParams.cpp:616
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "The selected document class\n"
23371 "\t%1$s\n"
23372 "requires external files that are not available.\n"
23373 "The document class can still be used, but the\n"
23374 "document cannot be compiled until the following\n"
23375 "prerequisites are installed:\n"
23376 "\t%2$s\n"
23377 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23378 "User's Guide for more information."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/BufferParams.cpp:625
23382 msgid "Document class not available"
23383 msgstr "Classe de documento não disponível"
23384
23385 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Uncodable characters"
23389 msgstr "caracter não codificável"
23390
23391 #: src/BufferParams.cpp:1808
23392 #, fuzzy, c-format
23393 msgid ""
23394 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23395 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23396 "%1$s."
23397 msgstr ""
23398 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23399 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23400 "%1$s."
23401
23402 #: src/BufferParams.cpp:2055
23403 #, fuzzy, c-format
23404 msgid ""
23405 "The layout file:\n"
23406 "%1$s\n"
23407 "could not be found. A default textclass with default\n"
23408 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23409 "correct output."
23410 msgstr ""
23411 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23412 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23413 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23414 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23415
23416 #: src/BufferParams.cpp:2061
23417 msgid "Document class not found"
23418 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23419
23420 #: src/BufferParams.cpp:2068
23421 #, fuzzy, c-format
23422 msgid ""
23423 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23424 "%1$s\n"
23425 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23427 "correct output."
23428 msgstr ""
23429 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23430 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23431 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23432 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23433
23434 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23435 msgid "Could not load class"
23436 msgstr "Não é possível carregar classe"
23437
23438 #: src/BufferParams.cpp:2124
23439 msgid "Error reading internal layout information"
23440 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23441
23442 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23443 msgid "Read Error"
23444 msgstr "Erro de Leitura"
23445
23446 #: src/BufferView.cpp:188
23447 msgid "No more insets"
23448 msgstr "Não mais insertos"
23449
23450 #: src/BufferView.cpp:731
23451 msgid "Save bookmark"
23452 msgstr "Guardar favorito"
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:956
23455 msgid "Converting document to new document class..."
23456 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:1000
23459 msgid "Document is read-only"
23460 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:1009
23463 msgid "This portion of the document is deleted."
23464 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23468 msgid "Absolute filename expected."
23469 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23470
23471 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23474 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23475
23476 #: src/BufferView.cpp:1333
23477 msgid "No further undo information"
23478 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23479
23480 #: src/BufferView.cpp:1343
23481 msgid "No further redo information"
23482 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1590
23485 msgid "Mark off"
23486 msgstr "Marca fora"
23487
23488 #: src/BufferView.cpp:1596
23489 msgid "Mark on"
23490 msgstr "Marca dentro"
23491
23492 #: src/BufferView.cpp:1603
23493 msgid "Mark removed"
23494 msgstr "Marca removida"
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:1606
23497 msgid "Mark set"
23498 msgstr "Marca definida"
23499
23500 #: src/BufferView.cpp:1662
23501 msgid "Statistics for the selection:"
23502 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23503
23504 #: src/BufferView.cpp:1664
23505 msgid "Statistics for the document:"
23506 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23507
23508 #: src/BufferView.cpp:1667
23509 #, c-format
23510 msgid "%1$d words"
23511 msgstr "%1$d palavras"
23512
23513 #: src/BufferView.cpp:1669
23514 msgid "One word"
23515 msgstr "Uma palavra"
23516
23517 #: src/BufferView.cpp:1672
23518 #, c-format
23519 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23520 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23521
23522 #: src/BufferView.cpp:1675
23523 msgid "One character (including blanks)"
23524 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23525
23526 #: src/BufferView.cpp:1678
23527 #, c-format
23528 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23529 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23530
23531 #: src/BufferView.cpp:1681
23532 msgid "One character (excluding blanks)"
23533 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23534
23535 #: src/BufferView.cpp:1683
23536 msgid "Statistics"
23537 msgstr "Estatísticas"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:1839
23540 #, c-format
23541 msgid ""
23542 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: src/BufferView.cpp:1841
23546 #, c-format
23547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/BufferView.cpp:1849
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Branch name"
23553 msgstr "Ramos"
23554
23555 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23556 msgid "Branch already exists"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/BufferView.cpp:2299
23560 msgid "Inverse Search Failed"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/BufferView.cpp:2300
23564 msgid ""
23565 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23566 "You need to update the viewed document."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/BufferView.cpp:2679
23570 #, c-format
23571 msgid "Inserting document %1$s..."
23572 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23573
23574 #: src/BufferView.cpp:2690
23575 #, c-format
23576 msgid "Document %1$s inserted."
23577 msgstr "Documento %1$s inserido."
23578
23579 #: src/BufferView.cpp:2692
23580 #, c-format
23581 msgid "Could not insert document %1$s"
23582 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23583
23584 #: src/BufferView.cpp:2958
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not read the specified document\n"
23588 "%1$s\n"
23589 "due to the error: %2$s"
23590 msgstr ""
23591 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23592 "%1$s\n"
23593 "devido ao erro: %2$s"
23594
23595 #: src/BufferView.cpp:2960
23596 msgid "Could not read file"
23597 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23598
23599 #: src/BufferView.cpp:2967
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "%1$s\n"
23603 " is not readable."
23604 msgstr ""
23605 "%1$s\n"
23606 "não é legível."
23607
23608 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23609 msgid "Could not open file"
23610 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23611
23612 #: src/BufferView.cpp:2975
23613 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23614 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23615
23616 #: src/BufferView.cpp:2976
23617 msgid ""
23618 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23619 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23620 "If this does not give the correct result\n"
23621 "then please change the encoding of the file\n"
23622 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23623 msgstr ""
23624 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23625 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23626 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23627 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23628 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23629
23630 #: src/Changes.cpp:370
23631 msgid "Uncodable character in author name"
23632 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23633
23634 #: src/Changes.cpp:371
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid ""
23637 "The author name '%1$s',\n"
23638 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23639 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23640 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23641 "\n"
23642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23643 "or change the spelling of the author name."
23644 msgstr ""
23645 "O nome do autor '%1$s',\n"
23646 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23647 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23648 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23649 "\n"
23650 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23651 "ou altere a escrita do nome do autor."
23652
23653 #: src/Chktex.cpp:62
23654 #, c-format
23655 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23656 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23657
23658 #: src/Chktex.cpp:64
23659 msgid "ChkTeX warning id # "
23660 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23661
23662 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23664 msgid "none"
23665 msgstr "nenhum"
23666
23667 #: src/Color.cpp:204
23668 msgid "black"
23669 msgstr "preto"
23670
23671 #: src/Color.cpp:205
23672 msgid "white"
23673 msgstr "branco"
23674
23675 #: src/Color.cpp:206
23676 msgid "red"
23677 msgstr "vermelho"
23678
23679 #: src/Color.cpp:207
23680 msgid "green"
23681 msgstr "verde"
23682
23683 #: src/Color.cpp:208
23684 msgid "blue"
23685 msgstr "azul"
23686
23687 #: src/Color.cpp:209
23688 msgid "cyan"
23689 msgstr "ciano"
23690
23691 #: src/Color.cpp:210
23692 msgid "magenta"
23693 msgstr "magenta"
23694
23695 #: src/Color.cpp:211
23696 msgid "yellow"
23697 msgstr "amarelo"
23698
23699 #: src/Color.cpp:212
23700 msgid "cursor"
23701 msgstr "cursor"
23702
23703 #: src/Color.cpp:213
23704 msgid "background"
23705 msgstr "fundo"
23706
23707 #: src/Color.cpp:214
23708 msgid "text"
23709 msgstr "texto"
23710
23711 #: src/Color.cpp:215
23712 msgid "selection"
23713 msgstr "selecção"
23714
23715 #: src/Color.cpp:216
23716 msgid "selected text"
23717 msgstr "texto seleccionado"
23718
23719 #: src/Color.cpp:218
23720 msgid "LaTeX text"
23721 msgstr "texto LaTeX"
23722
23723 #: src/Color.cpp:219
23724 msgid "inline completion"
23725 msgstr "completação em-linha"
23726
23727 #: src/Color.cpp:221
23728 msgid "non-unique inline completion"
23729 msgstr "completação em-linha não-única"
23730
23731 #: src/Color.cpp:223
23732 msgid "previewed snippet"
23733 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23734
23735 #: src/Color.cpp:224
23736 msgid "note label"
23737 msgstr "etiqueta de nota"
23738
23739 #: src/Color.cpp:225
23740 msgid "note background"
23741 msgstr "fundo de nota"
23742
23743 #: src/Color.cpp:226
23744 msgid "comment label"
23745 msgstr "etiqueta de comentário"
23746
23747 #: src/Color.cpp:227
23748 msgid "comment background"
23749 msgstr "fundo de comentário"
23750
23751 #: src/Color.cpp:228
23752 msgid "greyedout inset label"
23753 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23754
23755 #: src/Color.cpp:229
23756 #, fuzzy
23757 msgid "greyedout inset text"
23758 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23759
23760 #: src/Color.cpp:230
23761 msgid "greyedout inset background"
23762 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23763
23764 #: src/Color.cpp:231
23765 #, fuzzy
23766 msgid "phantom inset text"
23767 msgstr "texto de inserto fechável"
23768
23769 #: src/Color.cpp:232
23770 msgid "shaded box"
23771 msgstr "caixa sombreada"
23772
23773 #: src/Color.cpp:233
23774 msgid "listings background"
23775 msgstr "fundo de listagens"
23776
23777 #: src/Color.cpp:234
23778 msgid "branch label"
23779 msgstr "etiqueta de ramo"
23780
23781 #: src/Color.cpp:235
23782 msgid "footnote label"
23783 msgstr "etiqueta de rodapé"
23784
23785 #: src/Color.cpp:236
23786 msgid "index label"
23787 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23788
23789 #: src/Color.cpp:237
23790 msgid "margin note label"
23791 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23792
23793 #: src/Color.cpp:238
23794 msgid "URL label"
23795 msgstr "etiqueta de URL"
23796
23797 #: src/Color.cpp:239
23798 msgid "URL text"
23799 msgstr "texto URL"
23800
23801 #: src/Color.cpp:240
23802 msgid "depth bar"
23803 msgstr "barra de profundidade"
23804
23805 #: src/Color.cpp:241
23806 msgid "language"
23807 msgstr "língua"
23808
23809 #: src/Color.cpp:242
23810 msgid "command inset"
23811 msgstr "comando inserto"
23812
23813 #: src/Color.cpp:243
23814 msgid "command inset background"
23815 msgstr "comando fundo de inserto"
23816
23817 #: src/Color.cpp:244
23818 msgid "command inset frame"
23819 msgstr "comando moldura de inserto"
23820
23821 #: src/Color.cpp:245
23822 msgid "special character"
23823 msgstr "caracter especial"
23824
23825 #: src/Color.cpp:246
23826 msgid "math"
23827 msgstr "mat."
23828
23829 #: src/Color.cpp:247
23830 msgid "math background"
23831 msgstr "fundo mat."
23832
23833 #: src/Color.cpp:248
23834 msgid "graphics background"
23835 msgstr "fundo de gráficos"
23836
23837 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23838 msgid "math macro background"
23839 msgstr "fundo de macro mat."
23840
23841 #: src/Color.cpp:250
23842 msgid "math frame"
23843 msgstr "moldura mat."
23844
23845 #: src/Color.cpp:251
23846 msgid "math corners"
23847 msgstr "cantos mat."
23848
23849 #: src/Color.cpp:252
23850 msgid "math line"
23851 msgstr "linha mat."
23852
23853 #: src/Color.cpp:254
23854 msgid "math macro hovered background"
23855 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23856
23857 #: src/Color.cpp:255
23858 msgid "math macro label"
23859 msgstr "etiqueta de macro mat."
23860
23861 #: src/Color.cpp:256
23862 msgid "math macro frame"
23863 msgstr "moldura de macro mat."
23864
23865 #: src/Color.cpp:257
23866 msgid "math macro blended out"
23867 msgstr "macro mat. integrada"
23868
23869 #: src/Color.cpp:258
23870 msgid "math macro old parameter"
23871 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23872
23873 #: src/Color.cpp:259
23874 msgid "math macro new parameter"
23875 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23876
23877 #: src/Color.cpp:260
23878 msgid "collapsable inset text"
23879 msgstr "texto de inserto fechável"
23880
23881 #: src/Color.cpp:261
23882 msgid "collapsable inset frame"
23883 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23884
23885 #: src/Color.cpp:262
23886 msgid "inset background"
23887 msgstr "fundo de inserto"
23888
23889 #: src/Color.cpp:263
23890 msgid "inset frame"
23891 msgstr "moldura de inserto"
23892
23893 #: src/Color.cpp:264
23894 msgid "LaTeX error"
23895 msgstr "erro LaTeX"
23896
23897 #: src/Color.cpp:265
23898 msgid "end-of-line marker"
23899 msgstr "marcador fim-de-linha"
23900
23901 #: src/Color.cpp:266
23902 msgid "appendix marker"
23903 msgstr "marcador de apêndice"
23904
23905 #: src/Color.cpp:267
23906 msgid "change bar"
23907 msgstr "alterar barra"
23908
23909 #: src/Color.cpp:268
23910 msgid "deleted text"
23911 msgstr "texto apagado"
23912
23913 #: src/Color.cpp:269
23914 msgid "added text"
23915 msgstr "texto adicionado"
23916
23917 #: src/Color.cpp:270
23918 msgid "changed text 1st author"
23919 msgstr "texto alterado 1º autor"
23920
23921 #: src/Color.cpp:271
23922 msgid "changed text 2nd author"
23923 msgstr "texto alterado 2º autor"
23924
23925 #: src/Color.cpp:272
23926 msgid "changed text 3rd author"
23927 msgstr "texto alterado 3º autor"
23928
23929 #: src/Color.cpp:273
23930 msgid "changed text 4th author"
23931 msgstr "texto alterado 4º autor"
23932
23933 #: src/Color.cpp:274
23934 msgid "changed text 5th author"
23935 msgstr "texto alterado 5º autor"
23936
23937 #: src/Color.cpp:275
23938 msgid "deleted text modifier"
23939 msgstr "modificador de texto apagado"
23940
23941 #: src/Color.cpp:276
23942 msgid "added space markers"
23943 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23944
23945 #: src/Color.cpp:277
23946 msgid "table line"
23947 msgstr "linha de tabela"
23948
23949 #: src/Color.cpp:278
23950 msgid "table on/off line"
23951 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23952
23953 #: src/Color.cpp:280
23954 msgid "bottom area"
23955 msgstr "area de baixo"
23956
23957 #: src/Color.cpp:281
23958 msgid "new page"
23959 msgstr "página nova"
23960
23961 #: src/Color.cpp:282
23962 msgid "page break / line break"
23963 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23964
23965 #: src/Color.cpp:283
23966 msgid "frame of button"
23967 msgstr "moldura de botão"
23968
23969 #: src/Color.cpp:284
23970 msgid "button background"
23971 msgstr "fundo de botão"
23972
23973 #: src/Color.cpp:285
23974 msgid "button background under focus"
23975 msgstr "fundo de botão sob foco"
23976
23977 #: src/Color.cpp:286
23978 msgid "paragraph marker"
23979 msgstr "marca de parágrafo"
23980
23981 #: src/Color.cpp:287
23982 #, fuzzy
23983 msgid "preview frame"
23984 msgstr "Pré-visualização falhou"
23985
23986 #: src/Color.cpp:288
23987 msgid "inherit"
23988 msgstr "herdar"
23989
23990 #: src/Color.cpp:289
23991 #, fuzzy
23992 msgid "regexp frame"
23993 msgstr "moldura de inserto"
23994
23995 #: src/Color.cpp:290
23996 msgid "ignore"
23997 msgstr "ignorar"
23998
23999 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24000 #: src/Converter.cpp:582
24001 msgid "Cannot convert file"
24002 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24003
24004 #: src/Converter.cpp:327
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24008 "Define a converter in the preferences."
24009 msgstr ""
24010 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
24011 "Definir um conversor nas preferências."
24012
24013 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24014 msgid "Executing command: "
24015 msgstr "A executar comando:"
24016
24017 #: src/Converter.cpp:511
24018 msgid "Build errors"
24019 msgstr "Erros de compilação"
24020
24021 #: src/Converter.cpp:512
24022 msgid "There were errors during the build process."
24023 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24024
24025 #: src/Converter.cpp:517
24026 #, fuzzy, c-format
24027 msgid ""
24028 "An error occurred while running:\n"
24029 "%1$s"
24030 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24031
24032 #: src/Converter.cpp:540
24033 #, c-format
24034 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24035 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24036
24037 #: src/Converter.cpp:584
24038 #, c-format
24039 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24040 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24041
24042 #: src/Converter.cpp:585
24043 #, c-format
24044 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24045 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24046
24047 #: src/Converter.cpp:641
24048 msgid "Running LaTeX..."
24049 msgstr "A executar LaTeX..."
24050
24051 #: src/Converter.cpp:660
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24055 "log %1$s."
24056 msgstr ""
24057 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24058 "registo LaTeX %1$s."
24059
24060 #: src/Converter.cpp:663
24061 msgid "LaTeX failed"
24062 msgstr "O LaTeX falhou"
24063
24064 #: src/Converter.cpp:665
24065 msgid "Output is empty"
24066 msgstr "Resultado é vazio"
24067
24068 #: src/Converter.cpp:666
24069 msgid "An empty output file was generated."
24070 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24071
24072 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24073 #, fuzzy, c-format
24074 msgid ""
24075 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24076 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24077 msgstr ""
24078 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24079 "\n"
24080 "Quer guardar o documento?"
24081
24082 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Unknown branch"
24085 msgstr "Função desconhecida"
24086
24087 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24088 msgid "&Don't Add"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24092 #, fuzzy, c-format
24093 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24094 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24095
24096 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Layout Not Found"
24099 msgstr "Não encontrado"
24100
24101 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24102 #, fuzzy, c-format
24103 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24104 msgstr ""
24105 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24106 "%2$s para %3$s"
24107
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24109 #, fuzzy, c-format
24110 msgid ""
24111 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24112 "%3$s'."
24113 msgstr ""
24114 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24115 "%2$s para %3$s"
24116
24117 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24118 msgid "Undefined flex inset"
24119 msgstr "Inserto flex não definido"
24120
24121 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24122 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24123 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24125 msgid "LyX Warning: "
24126 msgstr "Aviso do LyX:"
24127
24128 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24129 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24130 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24131 msgid "uncodable character"
24132 msgstr "caracter não codificável"
24133
24134 #: src/Exporter.cpp:50
24135 msgid "&Keep file"
24136 msgstr "&Manter ficheiro"
24137
24138 #: src/Exporter.cpp:51
24139 msgid "Overwrite &all"
24140 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24141
24142 #: src/Exporter.cpp:51
24143 msgid "&Cancel export"
24144 msgstr "&Cancelar exportação"
24145
24146 #: src/Exporter.cpp:97
24147 msgid "Couldn't copy file"
24148 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24149
24150 #: src/Exporter.cpp:98
24151 #, c-format
24152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24153 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24154
24155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24158 msgid "Roman"
24159 msgstr "Roman"
24160
24161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24164 msgid "Sans Serif"
24165 msgstr "Sans Serif"
24166
24167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24170 msgid "Typewriter"
24171 msgstr "Typewriter"
24172
24173 #: src/Font.cpp:59
24174 msgid "Symbol"
24175 msgstr "Símbolo"
24176
24177 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24178 #: src/Font.cpp:76
24179 msgid "Inherit"
24180 msgstr "Herdar"
24181
24182 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24183 msgid "Medium"
24184 msgstr "Médio"
24185
24186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24187 msgid "Upright"
24188 msgstr "Direito"
24189
24190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24191 msgid "Italic"
24192 msgstr "Itálico"
24193
24194 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24195 msgid "Slanted"
24196 msgstr "Inclinado"
24197
24198 #: src/Font.cpp:67
24199 msgid "Smallcaps"
24200 msgstr "Versaletes"
24201
24202 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24203 msgid "Increase"
24204 msgstr "Incrementar"
24205
24206 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24207 msgid "Decrease"
24208 msgstr "Decrementar"
24209
24210 #: src/Font.cpp:76
24211 msgid "Toggle"
24212 msgstr "Alternar"
24213
24214 #: src/Font.cpp:162
24215 #, c-format
24216 msgid "Emphasis %1$s, "
24217 msgstr "Itálico %1$s, "
24218
24219 #: src/Font.cpp:165
24220 #, c-format
24221 msgid "Underline %1$s, "
24222 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24223
24224 #: src/Font.cpp:168
24225 #, fuzzy, c-format
24226 msgid "Strikeout %1$s, "
24227 msgstr "Nome %1$s, "
24228
24229 #: src/Font.cpp:171
24230 #, fuzzy, c-format
24231 msgid "Double underline %1$s, "
24232 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24233
24234 #: src/Font.cpp:174
24235 #, fuzzy, c-format
24236 msgid "Wavy underline %1$s, "
24237 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24238
24239 #: src/Font.cpp:177
24240 #, c-format
24241 msgid "Noun %1$s, "
24242 msgstr "Nome %1$s, "
24243
24244 #: src/Font.cpp:191
24245 #, c-format
24246 msgid "Language: %1$s, "
24247 msgstr "Língua: %1$s, "
24248
24249 #: src/Font.cpp:194
24250 #, fuzzy, c-format
24251 msgid "Number %1$s"
24252 msgstr "  Número %1$s"
24253
24254 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24255 msgid "Cannot view file"
24256 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24257
24258 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24259 #, c-format
24260 msgid "File does not exist: %1$s"
24261 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24262
24263 #: src/Format.cpp:650
24264 #, c-format
24265 msgid "No information for viewing %1$s"
24266 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24267
24268 #: src/Format.cpp:660
24269 #, c-format
24270 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24271 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24272
24273 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24274 msgid "Cannot edit file"
24275 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24276
24277 #: src/Format.cpp:716
24278 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24279 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24280
24281 #: src/Format.cpp:729
24282 #, c-format
24283 msgid "No information for editing %1$s"
24284 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24285
24286 #: src/Format.cpp:740
24287 #, c-format
24288 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24289 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24290
24291 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Could not find bind file"
24294 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24295
24296 #: src/KeyMap.cpp:227
24297 #, fuzzy, c-format
24298 msgid ""
24299 "Unable to find the bind file\n"
24300 "%1$s.\n"
24301 "Please check your installation."
24302 msgstr ""
24303 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24304 "%1$s.\n"
24305 "Por favor verifique a sua instalação."
24306
24307 #: src/KeyMap.cpp:234
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24310 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24311
24312 #: src/KeyMap.cpp:235
24313 #, fuzzy
24314 msgid ""
24315 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24316 "Please check your installation."
24317 msgstr ""
24318 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24319 "Por favor verifique a sua instalação."
24320
24321 #: src/KeyMap.cpp:242
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "Unable to find the bind file\n"
24325 "%1$s.\n"
24326 "Falling back to default."
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/KeySequence.cpp:181
24330 msgid "   options: "
24331 msgstr "   opções:"
24332
24333 #: src/LaTeX.cpp:57
24334 #, c-format
24335 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24336 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24337
24338 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24339 msgid "Running Index Processor."
24340 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24341
24342 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24343 msgid "Running BibTeX."
24344 msgstr "A correr BibTeX."
24345
24346 #: src/LaTeX.cpp:467
24347 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24348 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24349
24350 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24351 #, fuzzy
24352 msgid "BibTeX error: "
24353 msgstr "erro LaTeX"
24354
24355 #: src/LaTeX.cpp:1301
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Biber error: "
24358 msgstr "Erro de Disco:"
24359
24360 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Font not available"
24363 msgstr "Módulo não disponível"
24364
24365 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24369 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24370 msgstr ""
24371
24372 #: src/LyX.cpp:120
24373 msgid "Could not read configuration file"
24374 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24375
24376 #: src/LyX.cpp:121
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "Error while reading the configuration file\n"
24380 "%1$s.\n"
24381 "Please check your installation."
24382 msgstr ""
24383 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24384 "%1$s.\n"
24385 "Por favor verifique a sua instalação."
24386
24387 #: src/LyX.cpp:130
24388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24389 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24390
24391 #: src/LyX.cpp:134
24392 msgid "Done!"
24393 msgstr "Pronto!"
24394
24395 #: src/LyX.cpp:378
24396 #, fuzzy
24397 msgid "The following files could not be loaded:"
24398 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24399
24400 #: src/LyX.cpp:415
24401 #, c-format
24402 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24403 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24404
24405 #: src/LyX.cpp:417
24406 msgid "Cannot remove temporary directory"
24407 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24408
24409 #: src/LyX.cpp:423
24410 #, c-format
24411 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24412 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24413
24414 #: src/LyX.cpp:425
24415 msgid "Unable to remove temporary directory"
24416 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24417
24418 #: src/LyX.cpp:453
24419 #, c-format
24420 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24421 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24422
24423 #: src/LyX.cpp:471
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Missing filename for this operation."
24426 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24427
24428 #: src/LyX.cpp:510
24429 #, c-format
24430 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: src/LyX.cpp:536
24434 msgid "No textclass is found"
24435 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24436
24437 #: src/LyX.cpp:537
24438 #, fuzzy
24439 msgid ""
24440 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24441 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24442 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24443 msgstr ""
24444 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24445 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24446 "ou sair do LyX."
24447
24448 #: src/LyX.cpp:541
24449 msgid "&Reconfigure"
24450 msgstr "&Reconfigurar"
24451
24452 #: src/LyX.cpp:542
24453 msgid "&Without LaTeX"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24457 msgid "&Continue"
24458 msgstr "&Continuarçã"
24459
24460 #: src/LyX.cpp:646
24461 msgid ""
24462 "SIGHUP signal caught!\n"
24463 "Bye."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: src/LyX.cpp:650
24467 msgid ""
24468 "SIGFPE signal caught!\n"
24469 "Bye."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: src/LyX.cpp:653
24473 msgid ""
24474 "SIGSEGV signal caught!\n"
24475 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24476 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24477 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24478 "Bye."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: src/LyX.cpp:669
24482 msgid "LyX crashed!"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24486 msgid "LyX: "
24487 msgstr "LyX: "
24488
24489 #: src/LyX.cpp:837
24490 msgid "Could not create temporary directory"
24491 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24492
24493 #: src/LyX.cpp:838
24494 #, c-format
24495 msgid ""
24496 "Could not create a temporary directory in\n"
24497 "\"%1$s\"\n"
24498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24499 msgstr ""
24500 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24501 "\"%1$s\"\n"
24502 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24503 "novamente."
24504
24505 #: src/LyX.cpp:921
24506 msgid "Missing user LyX directory"
24507 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24508
24509 #: src/LyX.cpp:922
24510 #, c-format
24511 msgid ""
24512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24513 "It is needed to keep your own configuration."
24514 msgstr ""
24515 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24516 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24517
24518 #: src/LyX.cpp:927
24519 msgid "&Create directory"
24520 msgstr "&Criar pasta"
24521
24522 #: src/LyX.cpp:928
24523 msgid "&Exit LyX"
24524 msgstr "&Sair do LyX"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:929
24527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24528 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24529
24530 #: src/LyX.cpp:933
24531 #, c-format
24532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24533 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:938
24536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24537 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24538
24539 #: src/LyX.cpp:1011
24540 msgid "List of supported debug flags:"
24541 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24542
24543 #: src/LyX.cpp:1015
24544 #, c-format
24545 msgid "Setting debug level to %1$s"
24546 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:1026
24549 #, fuzzy
24550 msgid ""
24551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24552 "Command line switches (case sensitive):\n"
24553 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24554 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24555 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24556 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24558 "                  select the features to debug.\n"
24559 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24560 "\t-x [--execute] command\n"
24561 "                  where command is a lyx command.\n"
24562 "\t-e [--export] fmt\n"
24563 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24564 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24565 "Name\n"
24566 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24567 "name\n"
24568 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24569 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24570 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24571 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24572 "                  and filename is the destination filename.\n"
24573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24574 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24575 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24576 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24577 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24578 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24579 "files,\n"
24580 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24581 "export.\n"
24582 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24583 "consumed.\n"
24584 "\t-n [--no-remote]\n"
24585 "                  open documents in a new instance\n"
24586 "\t-r [--remote]\n"
24587 "                  open documents in an already running instance\n"
24588 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24589 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24590 "\t-version  summarize version and build info\n"
24591 "Check the LyX man page for more details."
24592 msgstr ""
24593 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24594 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24595 "\t-help             sumário ajuda\n"
24596 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24597 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24598 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24599 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24600 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24601 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24602 "\t-x [--execute] command\n"
24603 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24604 "\t-e [--export] fmt\n"
24605 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24606 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24607 ">Formato\n"
24608 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24610 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24611 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24612 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24613 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24614 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24615 "nenhum,\n"
24616 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24617 "exportação em modo batch.\n"
24618 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24619 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24620 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24621
24622 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24623 #, c-format
24624 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24628 msgid "No system directory"
24629 msgstr "Sem pasta de sistema"
24630
24631 #: src/LyX.cpp:1084
24632 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24633 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24634
24635 #: src/LyX.cpp:1095
24636 msgid "No user directory"
24637 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24638
24639 #: src/LyX.cpp:1096
24640 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24641 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24642
24643 #: src/LyX.cpp:1107
24644 msgid "Incomplete command"
24645 msgstr "Comando incompleto"
24646
24647 #: src/LyX.cpp:1108
24648 msgid "Missing command string after --execute switch"
24649 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24650
24651 #: src/LyX.cpp:1119
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24654 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24655
24656 #: src/LyX.cpp:1124
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24659 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24660
24661 #: src/LyX.cpp:1137
24662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24663 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24664
24665 #: src/LyX.cpp:1150
24666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24667 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24668
24669 #: src/LyX.cpp:1155
24670 msgid "Missing filename for --import"
24671 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3090
24674 msgid ""
24675 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24676 "legal words?"
24677 msgstr ""
24678 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24679 "como palavras legais?"
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3094
24682 msgid ""
24683 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24684 "document."
24685 msgstr ""
24686 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24687 "do documento."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3102
24690 msgid ""
24691 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24692 "automatically by what you type."
24693 msgstr ""
24694 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24695 "automáticamente pela que definiu."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3106
24698 msgid ""
24699 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24700 "class change."
24701 msgstr ""
24702 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24703 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3110
24706 msgid ""
24707 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24708 msgstr ""
24709 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24710 "sem guarda automática (auto-save)"
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3117
24713 msgid ""
24714 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24715 "the backup file in the same directory as the original file."
24716 msgstr ""
24717 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24718 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24719 "mesma pasta do ficheiro original."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3121
24722 msgid ""
24723 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24724 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24725 msgstr ""
24726 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24727 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3125
24730 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24731 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3129
24734 msgid ""
24735 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24736 "its global and local bind/ directories."
24737 msgstr ""
24738 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24739 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3133
24742 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24743 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3137
24746 msgid ""
24747 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24748 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24749 msgstr ""
24750 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24751 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3147
24754 msgid ""
24755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24757 msgstr ""
24758 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24759 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24760 "écran."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3155
24763 #, fuzzy
24764 msgid ""
24765 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24766 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24767 "the top of the screen"
24768 msgstr ""
24769 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24770 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24771 "écran."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3159
24774 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24775 msgstr ""
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3163
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24780 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3167
24783 msgid ""
24784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24785 "inside."
24786 msgstr ""
24787 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24788 "quando o cursos está no interior."
24789
24790 #: src/LyXRC.cpp:3172
24791 #, no-c-format
24792 msgid ""
24793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24795 msgstr ""
24796 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24797 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3176
24800 msgid ""
24801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24802 "look in its global and local commands/ directories."
24803 msgstr ""
24804 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24805 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3180
24808 msgid ""
24809 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3184
24813 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24814 msgstr ""
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3188
24817 msgid ""
24818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24819 "shown after the change has been made.)"
24820 msgstr ""
24821 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24822 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3192
24825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24826 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3196
24829 msgid ""
24830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24831 "LyX was started from."
24832 msgstr ""
24833 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24834 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3200
24837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24838 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3204
24841 msgid ""
24842 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24843 "value selects the directory LyX was started from."
24844 msgstr ""
24845 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24846 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3208
24849 msgid ""
24850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24851 "recommended for non-English languages."
24852 msgstr ""
24853 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24854 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3212
24857 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3219
24861 msgid ""
24862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24863 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24864 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24865 msgstr ""
24866 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24867 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24868 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3223
24871 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24872 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3227
24875 msgid ""
24876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24878 msgstr ""
24879 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24880 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24881 "remissivo."
24882
24883 #: src/LyXRC.cpp:3236
24884 msgid ""
24885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24887 msgstr ""
24888 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24889 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24890 "teclado Americano."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3240
24893 msgid ""
24894 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24895 "document."
24896 msgstr ""
24897 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24898 "documento."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3244
24901 msgid ""
24902 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24903 msgstr ""
24904 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24905 "documento."
24906
24907 #: src/LyXRC.cpp:3248
24908 msgid ""
24909 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24910 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24911 "name of the second language."
24912 msgstr ""
24913 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24914 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24915 "língua."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3252
24918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24919 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3256
24922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24923 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3260
24926 msgid ""
24927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24928 "\\documentclass."
24929 msgstr ""
24930 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24931 "para \\documentclass."
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3264
24934 msgid ""
24935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24937 msgstr ""
24938 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24939 "\"\\usepackage{omega}\"."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3268
24942 msgid ""
24943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24944 "document is the default language."
24945 msgstr ""
24946 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24947 "documento é a língua por omissão."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3272
24950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24951 msgstr ""
24952 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24953 "guardada."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3276
24956 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24957 msgstr ""
24958 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24959 "LyX."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3280
24962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24963 msgstr ""
24964 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24965 "segurança."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3284
24968 msgid ""
24969 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24970 "of the document."
24971 msgstr ""
24972 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24973 "documento."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3288
24976 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24977 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3293
24980 msgid "The completion popup delay."
24981 msgstr "O atraso do popup de completação."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3297
24984 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24985 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3301
24988 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24989 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3305
24992 msgid ""
24993 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24994 msgstr ""
24995 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
24996 "não única."
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3309
24999 msgid ""
25000 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25001 "available."
25002 msgstr ""
25003 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25004 "completação está disponível."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3313
25007 msgid "The inline completion delay."
25008 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3317
25011 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25012 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3321
25015 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25016 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3325
25019 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25020 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3329
25023 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25024 msgstr ""
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3333
25027 #, c-format
25028 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25029 msgstr ""
25030 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3344
25033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25034 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3348
25037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25038 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3352
25041 msgid "Scale the preview size to suit."
25042 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3356
25045 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25046 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3360
25049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25050 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3364
25053 msgid ""
25054 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25055 "environment variable PRINTER."
25056 msgstr ""
25057 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25058 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3368
25061 msgid "The option to print only even pages."
25062 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3372
25065 msgid ""
25066 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25067 "the filename of the DVI file to be printed."
25068 msgstr ""
25069 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25070 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3376
25073 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25074 msgstr ""
25075 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3380
25078 msgid "The option to print out in landscape."
25079 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3384
25082 msgid "The option to print only odd pages."
25083 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3388
25086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25087 msgstr ""
25088 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25089 "imprimir."
25090
25091 #: src/LyXRC.cpp:3392
25092 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25093 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3396
25096 msgid "The option to specify paper type."
25097 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3400
25100 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25101 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3404
25104 msgid ""
25105 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25106 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25107 "arguments."
25108 msgstr ""
25109 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25110 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25111 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3408
25114 msgid ""
25115 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25116 "prepended along with the printer name after the spool command."
25117 msgstr ""
25118 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25119 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3412
25122 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25123 msgstr ""
25124 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3416
25127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25128 msgstr ""
25129 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25130 "impressora específica."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3420
25133 msgid ""
25134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25135 "command."
25136 msgstr ""
25137 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25138 "comando imprimir."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3424
25141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25142 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3432
25145 msgid ""
25146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25147 msgstr ""
25148 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25149 "movimento lógico."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3436
25152 msgid ""
25153 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25154 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3440
25158 msgid ""
25159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25160 "wrong, override the setting here."
25161 msgstr ""
25162 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25163 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3446
25166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25167 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3455
25170 msgid ""
25171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25174 msgstr ""
25175 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25176 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25177 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25178 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3459
25181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25182 msgstr ""
25183 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3464
25186 #, no-c-format
25187 msgid ""
25188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25189 "roughly the same size as on paper."
25190 msgstr ""
25191 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25192 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3468
25195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25196 msgstr ""
25197 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3472
25200 msgid ""
25201 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25202 "\".out\". Only for advanced users."
25203 msgstr ""
25204 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25205 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3479
25208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25209 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3483
25212 msgid ""
25213 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25214 "when you quit LyX."
25215 msgstr ""
25216 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25217 "apagadas ao sair do LyX."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3487
25220 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25221 msgstr ""
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3491
25224 msgid ""
25225 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25226 "value selects the directory LyX was started from."
25227 msgstr ""
25228 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25229 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3508
25232 msgid ""
25233 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25234 "will look in its global and local ui/ directories."
25235 msgstr ""
25236 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25237 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25238 "locais."
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3518
25241 msgid ""
25242 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25243 "selection."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: src/LyXRC.cpp:3522
25247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25248 msgstr ""
25249 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3526
25252 msgid ""
25253 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25254 msgstr ""
25255 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3530
25258 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25259 msgstr ""
25260 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25261 "paper\")"
25262
25263 #: src/LyXVC.cpp:104
25264 #, c-format
25265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25266 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25267
25268 #: src/LyXVC.cpp:106
25269 msgid "Retrieve from version control?"
25270 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25271
25272 #: src/LyXVC.cpp:107
25273 msgid "&Retrieve"
25274 msgstr "&Obter"
25275
25276 #: src/LyXVC.cpp:141
25277 msgid "Document not saved"
25278 msgstr "Documento não guardado"
25279
25280 #: src/LyXVC.cpp:142
25281 msgid "You must save the document before it can be registered."
25282 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25283
25284 #: src/LyXVC.cpp:178
25285 msgid "LyX VC: Initial description"
25286 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25287
25288 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25289 msgid "(no initial description)"
25290 msgstr "(sem descripção inicial)"
25291
25292 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25293 #, fuzzy
25294 msgid "LyX VC: Log message"
25295 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25296
25297 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25298 #: src/LyXVC.cpp:235
25299 msgid "(no log message)"
25300 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25301
25302 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25303 msgid "LyX VC: Log Message"
25304 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25305
25306 #: src/LyXVC.cpp:291
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25310 "changes.\n"
25311 "\n"
25312 "Do you want to revert to the older version?"
25313 msgstr ""
25314 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25315 "todas as alterações actuais.\n"
25316 "\n"
25317 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25318
25319 #: src/LyXVC.cpp:296
25320 msgid "Revert to stored version of document?"
25321 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25322
25323 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25324 msgid "&Revert"
25325 msgstr "&Reverter"
25326
25327 #: src/Paragraph.cpp:2048
25328 msgid "Senseless with this layout!"
25329 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25330
25331 #: src/Paragraph.cpp:2109
25332 msgid "Alignment not permitted"
25333 msgstr "Alinhamento não permitido"
25334
25335 #: src/Paragraph.cpp:2110
25336 msgid ""
25337 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25338 "Setting to default."
25339 msgstr ""
25340 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25341 "A usar o pré-definido."
25342
25343 #: src/Text.cpp:429
25344 msgid "Unknown Inset"
25345 msgstr "Inserto desconhecido"
25346
25347 #: src/Text.cpp:516
25348 msgid "Change tracking error"
25349 msgstr "Alterar erro de registo"
25350
25351 #: src/Text.cpp:517
25352 #, fuzzy, c-format
25353 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25354 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25355
25356 #: src/Text.cpp:528
25357 msgid "Unknown token"
25358 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25359
25360 #: src/Text.cpp:989
25361 msgid ""
25362 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25363 "Tutorial."
25364 msgstr ""
25365 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25366 "Tutorial."
25367
25368 #: src/Text.cpp:998
25369 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25370 msgstr ""
25371 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25372 "Tutorial."
25373
25374 #: src/Text.cpp:1836
25375 msgid "[Change Tracking] "
25376 msgstr "[Alterar Registo] "
25377
25378 #: src/Text.cpp:1842
25379 msgid "Change: "
25380 msgstr "Alterar: "
25381
25382 #: src/Text.cpp:1846
25383 msgid " at "
25384 msgstr " a"
25385
25386 #: src/Text.cpp:1856
25387 #, c-format
25388 msgid "Font: %1$s"
25389 msgstr "Fonte: %1$s"
25390
25391 #: src/Text.cpp:1861
25392 #, c-format
25393 msgid ", Depth: %1$d"
25394 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25395
25396 #: src/Text.cpp:1867
25397 msgid ", Spacing: "
25398 msgstr ", Espaçamento: "
25399
25400 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25401 msgid "OneHalf"
25402 msgstr "Um-e-meio"
25403
25404 #: src/Text.cpp:1879
25405 msgid "Other ("
25406 msgstr "Outro ("
25407
25408 #: src/Text.cpp:1888
25409 msgid ", Inset: "
25410 msgstr ", Inserto: "
25411
25412 #: src/Text.cpp:1889
25413 msgid ", Paragraph: "
25414 msgstr ", Parágrafo: "
25415
25416 #: src/Text.cpp:1890
25417 msgid ", Id: "
25418 msgstr ", Id: "
25419
25420 #: src/Text.cpp:1891
25421 msgid ", Position: "
25422 msgstr ", Posição: "
25423
25424 #: src/Text.cpp:1897
25425 msgid ", Char: 0x"
25426 msgstr ", Char: 0x"
25427
25428 #: src/Text.cpp:1899
25429 msgid ", Boundary: "
25430 msgstr ", Limite: "
25431
25432 #: src/Text2.cpp:404
25433 msgid "No font change defined."
25434 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25435
25436 #: src/Text2.cpp:444
25437 msgid "Nothing to index!"
25438 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25439
25440 #: src/Text2.cpp:446
25441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25442 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25443
25444 #: src/Text3.cpp:196
25445 msgid "Math editor mode"
25446 msgstr "Modo editor mat."
25447
25448 #: src/Text3.cpp:198
25449 msgid "No valid math formula"
25450 msgstr "Formula mat. não valida"
25451
25452 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25453 #, fuzzy
25454 msgid "Already in regular expression mode"
25455 msgstr "E&xpressão regular"
25456
25457 #: src/Text3.cpp:219
25458 #, fuzzy
25459 msgid "Regexp editor mode"
25460 msgstr "Modo editor mat."
25461
25462 #: src/Text3.cpp:1342
25463 msgid "Layout "
25464 msgstr "Layout"
25465
25466 #: src/Text3.cpp:1343
25467 msgid " not known"
25468 msgstr " desconhecido"
25469
25470 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25471 msgid "Missing argument"
25472 msgstr "Argumento em falta"
25473
25474 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25475 msgid "Character set"
25476 msgstr "Conjunto de caracteres"
25477
25478 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25479 msgid "Paragraph layout set"
25480 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25481
25482 #: src/TextClass.cpp:158
25483 msgid "Plain Layout"
25484 msgstr "Disposição Simples"
25485
25486 #: src/TextClass.cpp:828
25487 msgid "Missing File"
25488 msgstr "Ficheiro em Falta"
25489
25490 #: src/TextClass.cpp:829
25491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25492 msgstr ""
25493 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25494
25495 #: src/TextClass.cpp:832
25496 msgid "Corrupt File"
25497 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25498
25499 #: src/TextClass.cpp:833
25500 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25501 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25502
25503 #: src/TextClass.cpp:1503
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "The module %1$s has been requested by\n"
25507 "this document but has not been found in the list of\n"
25508 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25509 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25510 msgstr ""
25511 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25512 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25513 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25514 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25515
25516 #: src/TextClass.cpp:1507
25517 msgid "Module not available"
25518 msgstr "Módulo não disponível"
25519
25520 #: src/TextClass.cpp:1513
25521 #, fuzzy, c-format
25522 msgid ""
25523 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25524 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25525 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25526 "Missing prerequisites:\n"
25527 "\t%2$s\n"
25528 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25529 msgstr ""
25530 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25531 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25532 "pode não ser possível.\n"
25533
25534 #: src/TextClass.cpp:1520
25535 msgid "Package not available"
25536 msgstr "Pacote não disponível"
25537
25538 #: src/TextClass.cpp:1525
25539 #, c-format
25540 msgid "Error reading module %1$s\n"
25541 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25542
25543 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25544 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25545 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25546 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25548 msgid "Revision control error."
25549 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25550
25551 #: src/VCBackend.cpp:60
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "Some problem occured while running the command:\n"
25555 "'%1$s'."
25556 msgstr ""
25557 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25558 "'%1$s'."
25559
25560 #: src/VCBackend.cpp:623
25561 msgid "Up-to-date"
25562 msgstr "Actualizado"
25563
25564 #: src/VCBackend.cpp:625
25565 msgid "Locally Modified"
25566 msgstr "Modificado Localmente"
25567
25568 #: src/VCBackend.cpp:627
25569 msgid "Locally Added"
25570 msgstr "Adicionado Localmente"
25571
25572 #: src/VCBackend.cpp:629
25573 msgid "Needs Merge"
25574 msgstr "Necessita Fusão"
25575
25576 #: src/VCBackend.cpp:631
25577 msgid "Needs Checkout"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: src/VCBackend.cpp:633
25581 msgid "No CVS file"
25582 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:635
25585 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25586 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25587
25588 #: src/VCBackend.cpp:863
25589 msgid ""
25590 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25591 "You have to update from repository first or revert your changes."
25592 msgstr ""
25593 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25594 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25595 "alterações."
25596
25597 #: src/VCBackend.cpp:868
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "Bad status when checking in changes.\n"
25601 "\n"
25602 "'%1$s'\n"
25603 "\n"
25604 msgstr ""
25605 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25606 "\n"
25607 "'%1$s'\n"
25608 "\n"
25609
25610 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25611 #, c-format
25612 msgid ""
25613 "Error when updating from repository.\n"
25614 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25615 "'%1$s'.\n"
25616 "\n"
25617 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25618 msgstr ""
25619 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25620 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25621 "%1$s'.\n"
25622 "\n"
25623 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25624
25625 #: src/VCBackend.cpp:950
25626 #, fuzzy, c-format
25627 msgid ""
25628 "There were detected changes in the working directory:\n"
25629 "%1$s\n"
25630 "\n"
25631 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25632 "revert back to the repository version."
25633 msgstr ""
25634 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25635 "%1$s\n"
25636 "\n"
25637 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25638 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25639
25640 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25641 #: src/VCBackend.cpp:1517
25642 msgid "Changes detected"
25643 msgstr "Alterações detectadas"
25644
25645 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25646 msgid "&Abort"
25647 msgstr "&Abortar"
25648
25649 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25650 msgid "View &Log ..."
25651 msgstr "Ver &Log ..."
25652
25653 #: src/VCBackend.cpp:977
25654 #, fuzzy, c-format
25655 msgid ""
25656 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25657 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25658 "'%2$s'.\n"
25659 "\n"
25660 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25661 msgstr ""
25662 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25663 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25664 "%1$s'.\n"
25665 "\n"
25666 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25667
25668 #: src/VCBackend.cpp:1038
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "The document %1$s is not in repository.\n"
25672 "You have to check in the first revision before you can revert."
25673 msgstr ""
25674 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25675 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25676
25677 #: src/VCBackend.cpp:1046
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25681 "The status '%2$s' is unexpected."
25682 msgstr ""
25683 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25684 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25685
25686 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25687 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25688 msgid "Error: Could not generate logfile."
25689 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25690
25691 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25692 #, fuzzy
25693 msgid ""
25694 "Error when committing to repository.\n"
25695 "You have to manually resolve the problem.\n"
25696 "LyX will reopen the document after you press OK."
25697 msgstr ""
25698 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25699 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25700 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25701
25702 #: src/VCBackend.cpp:1444
25703 #, fuzzy
25704 msgid ""
25705 "Error while acquiring write lock.\n"
25706 "Another user is most probably editing\n"
25707 "the current document now!\n"
25708 "Also check the access to the repository."
25709 msgstr ""
25710 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25711 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25712 "o documento actual agora! \n"
25713 "Verifique também o acesso ao repositório."
25714
25715 #: src/VCBackend.cpp:1450
25716 #, fuzzy
25717 msgid ""
25718 "Error while releasing write lock.\n"
25719 "Check the access to the repository."
25720 msgstr ""
25721 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25722 "Verificar o acesso ao repositório."
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:1508
25725 #, c-format
25726 msgid ""
25727 "There were detected changes in the working directory:\n"
25728 "%1$s\n"
25729 "\n"
25730 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25731 "preferred.\n"
25732 "\n"
25733 "Continue?"
25734 msgstr ""
25735 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25736 "%1$s\n"
25737 "\n"
25738 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25739 "preferidos.\n"
25740 "\n"
25741 "Continuar?"
25742
25743 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25745 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25746 msgid "&Yes"
25747 msgstr "&Sim"
25748
25749 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25751 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25752 msgid "&No"
25753 msgstr "&Não"
25754
25755 #: src/VCBackend.cpp:1580
25756 #, fuzzy
25757 msgid "SVN File Locking"
25758 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25759
25760 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25761 msgid "Locking property unset."
25762 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25763
25764 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25765 msgid "Locking property set."
25766 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25767
25768 #: src/VCBackend.cpp:1582
25769 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25770 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25771
25772 #: src/VSpace.cpp:162
25773 msgid "Default skip"
25774 msgstr "Salto por omissão"
25775
25776 #: src/VSpace.cpp:165
25777 msgid "Small skip"
25778 msgstr "Salto pequeno"
25779
25780 #: src/VSpace.cpp:168
25781 msgid "Medium skip"
25782 msgstr "Salto médio"
25783
25784 #: src/VSpace.cpp:171
25785 msgid "Big skip"
25786 msgstr "Salto grande"
25787
25788 #: src/VSpace.cpp:174
25789 msgid "Vertical fill"
25790 msgstr "Preenchimento vertical"
25791
25792 #: src/VSpace.cpp:181
25793 msgid "protected"
25794 msgstr "protegido"
25795
25796 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25797 #, c-format
25798 msgid ""
25799 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25800 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25801 msgstr ""
25802 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25803 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25804
25805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25806 msgid "Reload saved document?"
25807 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25808
25809 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25810 msgid "&Reload"
25811 msgstr "&Recarregar"
25812
25813 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25814 msgid "&Keep Changes"
25815 msgstr "&Manter Alterações"
25816
25817 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25818 #, c-format
25819 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25820 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25821
25822 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25823 msgid "File not readable!"
25824 msgstr "Ficheiro não legível!"
25825
25826 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25830 "\n"
25831 "Do you want to create a new document?"
25832 msgstr ""
25833 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25834 "\n"
25835 "Pretende criar um documento novo?"
25836
25837 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25838 msgid "Create new document?"
25839 msgstr "Criar documento novo?"
25840
25841 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25842 msgid "&Create"
25843 msgstr "&Criar"
25844
25845 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "The specified document template\n"
25849 "%1$s\n"
25850 "could not be read."
25851 msgstr ""
25852 "O documento modelo especificado\n"
25853 "%1$s\n"
25854 "não pôde ser lido."
25855
25856 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25857 msgid "Could not read template"
25858 msgstr "Não é possível ler modelo"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25861 msgid "Standard[[Bullets]]"
25862 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25865 msgid "Maths"
25866 msgstr "Mat."
25867
25868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25869 msgid "Dings 1"
25870 msgstr "Dings 1"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25873 msgid "Dings 2"
25874 msgstr "Dings 2"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25877 msgid "Dings 3"
25878 msgstr "Dings 3"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25881 msgid "Dings 4"
25882 msgstr "Dings 4"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25885 #, fuzzy
25886 msgid "Unavailable:"
25887 msgstr "Indisponível: %1$s"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25890 #, c-format
25891 msgid "Unavailable: %1$s"
25892 msgstr "Indisponível: %1$s"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Uncategorized"
25899 msgstr "categorias CR"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25902 msgid "Directories"
25903 msgstr "Pastas"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25906 #, fuzzy
25907 msgid "File"
25908 msgstr "&Ficheiro"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25911 #, fuzzy
25912 msgid "Master document"
25913 msgstr "Documento Principal"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Open files"
25918 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25921 msgid "Manuals"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25925 #, c-format
25926 msgid ""
25927 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25928 "Continue searching from the beginning?"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25935 "Continue searching from the end?"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25939 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25940 msgstr ""
25941
25942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25943 msgid "Advanced search cancelled by user"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25948 msgid "Wrap search?"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Nothing to search"
25954 msgstr "Nada a fazer"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25957 #, fuzzy
25958 msgid "No open document(s) in which to search"
25959 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25962 #, fuzzy
25963 msgid "Advanced Find and Replace"
25964 msgstr "Procurar e Substituir"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25968 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25972 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25976 msgstr ""
25977 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
25978 "LyX"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25981 #, c-format
25982 msgid ""
25983 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25984 "1995--%1$s LyX Team"
25985 msgstr ""
25986 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25987 "1995--%1$s LyX Team"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25990 msgid ""
25991 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25992 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25993 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25994 "any later version."
25995 msgstr ""
25996 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
25997 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
25998 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
25999 "posterior."
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26002 msgid ""
26003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26006 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26008 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26009 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26010 msgstr ""
26011 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26012 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26013 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26014 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26015 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26016 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26017 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26020 msgid "not released yet"
26021 msgstr "ainda não lançado"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "LyX Version %1$s\n"
26027 "(%2$s)"
26028 msgstr ""
26029 "Versão do LyX %1$s\n"
26030 "(%2$s)"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26033 msgid "Library directory: "
26034 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26037 msgid "User directory: "
26038 msgstr "Pasta de utilizador:"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26041 #, c-format
26042 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26046 #, c-format
26047 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26051 msgid "About LyX"
26052 msgstr "Acerca do LyX"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26057 #, c-format
26058 msgid "LyX: %1$s"
26059 msgstr "LyX: %1$s"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26062 msgid "About %1"
26063 msgstr "Acerca %1"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26067 msgid "Preferences"
26068 msgstr "Preferências"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26071 msgid "Reconfigure"
26072 msgstr "Reconfigurar"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26075 msgid "Quit %1"
26076 msgstr "Sair %1"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26079 msgid "Nothing to do"
26080 msgstr "Nada a fazer"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26083 msgid "Unknown action"
26084 msgstr "Função desconhecida"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Command not handled"
26089 msgstr "Comando desactivado"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26092 msgid "Command disabled"
26093 msgstr "Comando desactivado"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26098 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26101 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26105 msgid "Running configure..."
26106 msgstr "A corre configurar..."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26109 msgid "Reloading configuration..."
26110 msgstr "A recarregar a configuração..."
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26113 msgid "System reconfiguration failed"
26114 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26117 #, fuzzy
26118 msgid ""
26119 "The system reconfiguration has failed.\n"
26120 "Default textclass is used but LyX may\n"
26121 "not be able to work properly.\n"
26122 "Please reconfigure again if needed."
26123 msgstr ""
26124 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26125 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26126 "correctamente.\n"
26127 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26130 msgid "System reconfigured"
26131 msgstr "Sistema reconfigurado"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26134 msgid ""
26135 "The system has been reconfigured.\n"
26136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26137 "updated document class specifications."
26138 msgstr ""
26139 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26140 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26141 "especificações de classe de documento actualizadas."
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26144 msgid "Exiting."
26145 msgstr "A sair."
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26148 #, c-format
26149 msgid "Opening help file %1$s..."
26150 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26154 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26157 #, c-format
26158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26159 msgstr ""
26160 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26163 #, c-format
26164 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26168 #, c-format
26169 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26170 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26173 msgid "Unable to save document defaults"
26174 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26177 msgid "Unknown function."
26178 msgstr "Função desconhecida."
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26181 msgid "The current document was closed."
26182 msgstr "O documento actual foi fechado"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26185 msgid ""
26186 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26187 "documents and exit.\n"
26188 "\n"
26189 "Exception: "
26190 msgstr ""
26191 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26192 "guardados e sair.\n"
26193 "\n"
26194 "Excepção:"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26198 msgid "Software exception Detected"
26199 msgstr "Excepção de software Detectada"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26202 msgid ""
26203 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26204 "unsaved documents and exit."
26205 msgstr ""
26206 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26207 "documentos não guardados e sair."
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26211 msgid "Could not find UI definition file"
26212 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26215 #, fuzzy, c-format
26216 msgid ""
26217 "Error while reading the included file\n"
26218 "%1$s\n"
26219 "Please check your installation."
26220 msgstr ""
26221 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26222 "%1$s.\n"
26223 "Por favor verifique a sua instalação."
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26226 msgid "Could not find default UI file"
26227 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26230 msgid ""
26231 "LyX could not find the default UI file!\n"
26232 "Please check your installation."
26233 msgstr ""
26234 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26235 "Por favor verifique a sua instalação."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26238 #, fuzzy, c-format
26239 msgid ""
26240 "Error while reading the configuration file\n"
26241 "%1$s\n"
26242 "Falling back to default.\n"
26243 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26244 "check which User Interface file you are using."
26245 msgstr ""
26246 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26247 "%1$s.\n"
26248 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26249 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26250 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26253 msgid "BibTeX Bibliography"
26254 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26264 msgid "Documents|#o#O"
26265 msgstr "Documentos|#o#O"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26268 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26269 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26272 msgid "Select a BibTeX database to add"
26273 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26276 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26277 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26280 msgid "Select a BibTeX style"
26281 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26284 msgid "No frame"
26285 msgstr "Sem moldura"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26288 msgid "Simple rectangular frame"
26289 msgstr "Moldura rectangular simples"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26292 msgid "Oval frame, thin"
26293 msgstr "Moldura oval, fino"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26296 msgid "Oval frame, thick"
26297 msgstr "Moldura oval, largo"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26300 msgid "Drop shadow"
26301 msgstr "Deixar sombra"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26304 msgid "Shaded background"
26305 msgstr "Fundo sombreado"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26308 msgid "Double rectangular frame"
26309 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26312 msgid "Depth"
26313 msgstr "Profundidade"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26316 msgid "Total Height"
26317 msgstr "Altura Total"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26320 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26321 msgid "Makebox"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26325 msgid "Branch"
26326 msgstr "Ramo"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26329 msgid "Activated"
26330 msgstr "Activado"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26333 msgid "Color"
26334 msgstr "Côr"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Filename Suffix"
26339 msgstr "Nome do ficheiro"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26347 msgid "Yes"
26348 msgstr "Sim"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26356 msgid "No"
26357 msgstr "Não"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Enter new branch name"
26362 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26365 #, fuzzy, c-format
26366 msgid ""
26367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26369 msgstr ""
26370 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26371 "\n"
26372 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26375 msgid "&Merge"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Renaming failed"
26381 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26384 #, fuzzy
26385 msgid "The branch could not be renamed."
26386 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26389 msgid "Merge Changes"
26390 msgstr "Juntar Alterações"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "Change by %1$s\n"
26396 "\n"
26397 msgstr ""
26398 "Alterar de %1$s\n"
26399 "\n"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26402 #, c-format
26403 msgid "Change made at %1$s\n"
26404 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26411 msgid "No change"
26412 msgstr "Sem alteração"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26415 msgid "Small Caps"
26416 msgstr "Caixa Baixa"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26424 msgid "Reset"
26425 msgstr "Reiniciar"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26428 msgid "Underbar"
26429 msgstr "Barrainferior"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Double underbar"
26434 msgstr "Moldura Dupla|u"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Wavy underbar"
26439 msgstr "Barrainferior"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26442 msgid "Strikeout"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26446 msgid "No color"
26447 msgstr "Sem côr"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26450 msgid "Black"
26451 msgstr "Preto"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26454 msgid "White"
26455 msgstr "Branco"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26458 msgid "Red"
26459 msgstr "Vermelho"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26462 msgid "Green"
26463 msgstr "Verde"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26466 msgid "Blue"
26467 msgstr "Azul"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26470 msgid "Cyan"
26471 msgstr "Ciano"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26474 msgid "Magenta"
26475 msgstr "Magenta"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26478 msgid "Yellow"
26479 msgstr "Amarelo"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26482 msgid "Text Style"
26483 msgstr "Estilo Texto"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26486 msgid "Keys"
26487 msgstr "Chaves"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26490 msgid "LinkBack PDF"
26491 msgstr "LinkBack PDF"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26494 msgid "PDF"
26495 msgstr "PDF"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26498 msgid "JPEG"
26499 msgstr "JPEG"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26502 msgid "pasted"
26503 msgstr "colado"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26506 #, c-format
26507 msgid "%1$s Files"
26508 msgstr "%1$s Ficheiros"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26512 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26518 msgid "Canceled."
26519 msgstr "Cancelado."
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26522 msgid "Overwrite external file?"
26523 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26526 #, c-format
26527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26528 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26531 msgid "List of previous commands"
26532 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26535 msgid "Next command"
26536 msgstr "Próximo comando"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26539 msgid "Compare LyX files"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Select document"
26545 msgstr "Seleccionar documento principal"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26550 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26551 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26556 msgid "Error"
26557 msgstr "Erro"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26560 msgid "Error while comparing documents."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26564 #, fuzzy
26565 msgid "Aborted"
26566 msgstr "&Abortar"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Finished"
26571 msgstr "Finlandês"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26574 #, fuzzy
26575 msgid "Aborting process..."
26576 msgstr "A importar %1$s..."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26579 #, fuzzy
26580 msgid "differences"
26581 msgstr "Referências"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26584 msgid "Compare different revisions"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26588 msgid "big[[delimiter size]]"
26589 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26592 msgid "Big[[delimiter size]]"
26593 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26596 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26597 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26601 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26604 msgid "Math Delimiter"
26605 msgstr "Delimitador Mat."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26609 msgid "(None)"
26610 msgstr "(Nenhum)"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26613 msgid "Variable"
26614 msgstr "Variável"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26617 msgid "Module not found!"
26618 msgstr "Módulo não encontrado!"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26621 msgid "Press button to check validity..."
26622 msgstr ""
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Conversion Failed!"
26627 msgstr "A conversão falhou"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26630 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26631 msgstr ""
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Layout is valid!"
26636 msgstr "Layout"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26639 msgid "Layout is invalid!"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Convert to current format"
26645 msgstr "A converter para formato carregável..."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26648 msgid "Document Settings"
26649 msgstr "Configurações do Documento"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26653 msgid "Child Document"
26654 msgstr "Documento Filho"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26657 #, fuzzy
26658 msgid "Include to Output"
26659 msgstr "data (resultado)"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26662 msgid "10"
26663 msgstr "10"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26666 msgid "11"
26667 msgstr "11"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26670 msgid "12"
26671 msgstr "12"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26674 msgid "None (no fontenc)"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26678 msgid ""
26679 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26680 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26684 msgid "empty"
26685 msgstr "vazio"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26688 msgid "plain"
26689 msgstr "simples"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26692 msgid "headings"
26693 msgstr "cabeçalhos"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26696 msgid "fancy"
26697 msgstr "sofisticado"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26700 msgid "US letter"
26701 msgstr "US letter"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26704 msgid "US legal"
26705 msgstr "US legal"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26708 msgid "US executive"
26709 msgstr "US executive"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26712 msgid "A0"
26713 msgstr "A0"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26716 msgid "A1"
26717 msgstr "A1"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26720 msgid "A2"
26721 msgstr "A2"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26724 msgid "A3"
26725 msgstr "A3"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26728 msgid "A4"
26729 msgstr "A4"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26732 msgid "A5"
26733 msgstr "A5"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26736 msgid "A6"
26737 msgstr "A6"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26740 msgid "B0"
26741 msgstr "B0"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26744 msgid "B1"
26745 msgstr "B1"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26748 msgid "B2"
26749 msgstr "B2"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26752 msgid "B3"
26753 msgstr "B3"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26756 msgid "B4"
26757 msgstr "B4"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26760 msgid "B5"
26761 msgstr "B5"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26764 msgid "B6"
26765 msgstr "B6"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26768 msgid "C0"
26769 msgstr "C0"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26772 msgid "C1"
26773 msgstr "C1"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26776 msgid "C2"
26777 msgstr "C2"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26780 msgid "C3"
26781 msgstr "C3"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26784 msgid "C4"
26785 msgstr "C4"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26788 msgid "C5"
26789 msgstr "C5"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26792 msgid "C6"
26793 msgstr "C6"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26796 msgid "JIS B0"
26797 msgstr "JIS B0"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26800 msgid "JIS B1"
26801 msgstr "JIS B1"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26804 msgid "JIS B2"
26805 msgstr "JIS B2"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26808 msgid "JIS B3"
26809 msgstr "JIS B3"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26812 msgid "JIS B4"
26813 msgstr "JIS B4"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26816 msgid "JIS B5"
26817 msgstr "JIS B5"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26820 msgid "JIS B6"
26821 msgstr "JIS B6"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26824 msgid "Language Default (no inputenc)"
26825 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26828 msgid "``text''"
26829 msgstr "``texto''"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26832 msgid "''text''"
26833 msgstr "''texto''"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26836 msgid ",,text``"
26837 msgstr ",,texto``"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26840 msgid ",,text''"
26841 msgstr ",,texto''"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26844 msgid "<<text>>"
26845 msgstr "<<text>>"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26848 msgid ">>text<<"
26849 msgstr ">>text<<"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26852 msgid "Numbered"
26853 msgstr "Numerado"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26856 msgid "Appears in TOC"
26857 msgstr "Aparece no Índice"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26860 msgid "Author-year"
26861 msgstr "Autor-ano"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26864 msgid "Numerical"
26865 msgstr "Numérico"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Package"
26870 msgstr "pacote"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Load automatically"
26875 msgstr "Ajuda automática"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26878 msgid "Load always"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Do not load"
26884 msgstr "Documento não carregado"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26887 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26888 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26891 #, fuzzy, c-format
26892 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26893 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26896 #, fuzzy
26897 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26898 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26901 #, fuzzy, c-format
26902 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26903 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26907 #, fuzzy, c-format
26908 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26909 msgstr "%1$s e %2$s"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26915 "all required packages (%2$s) installed."
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26922 msgstr ""
26923 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26926 msgid "Document Class"
26927 msgstr "Classe de Documento"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26930 msgid "Child Documents"
26931 msgstr "Documentos filhos"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26934 msgid "Modules"
26935 msgstr "Módulos"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Local Layout"
26940 msgstr "Layout &Local..."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26943 msgid "Text Layout"
26944 msgstr "Disposição de Texto"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26947 msgid "Page Margins"
26948 msgstr "Margens de Página"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26951 msgid "Colors"
26952 msgstr "Cores"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26955 msgid "Numbering & TOC"
26956 msgstr "Numeração & Índice"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26959 #, fuzzy
26960 msgid "Indexes"
26961 msgstr "Índice"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26964 msgid "PDF Properties"
26965 msgstr "Propriedades PDF"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26968 msgid "Math Options"
26969 msgstr "Opções Mat."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26972 msgid "Float Placement"
26973 msgstr "Colocação de flutuante"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26976 msgid "Bullets"
26977 msgstr "Pontos"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26980 msgid "Branches"
26981 msgstr "Ramos"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26984 msgid "LaTeX Preamble"
26985 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26989 #, fuzzy
26990 msgid "&Default..."
26991 msgstr "Por omissão"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26998 msgid " (not installed)"
26999 msgstr " (não instalado)"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27006 #, fuzzy
27007 msgid " (not available)"
27008 msgstr "Módulo não disponível"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27011 #, fuzzy
27012 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27013 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Class Default"
27019 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27022 msgid "Layouts|#o#O"
27023 msgstr "Layouts|#o#O"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27027 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27031 msgid "Local layout file"
27032 msgstr "Ficheiro layout local"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27035 msgid ""
27036 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27037 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27038 "document may not work with this layout if you do not\n"
27039 "keep the layout file in the document directory."
27040 msgstr ""
27041 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27042 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27043 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27044 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27047 msgid "&Set Layout"
27048 msgstr "&Definir Layout"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27051 msgid "Unable to read local layout file."
27052 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27055 #, fuzzy
27056 msgid "This is a local layout file."
27057 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27060 msgid "Select master document"
27061 msgstr "Seleccionar documento principal"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27064 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27065 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27069 msgid "Unapplied changes"
27070 msgstr "Alterações não aplicadas"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27074 msgid ""
27075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27077 msgstr ""
27078 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27079 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27083 msgid "&Dismiss"
27084 msgstr "&Retirar"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27088 msgid "Unable to set document class."
27089 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27092 #, c-format
27093 msgid "%1$s, %2$s"
27094 msgstr "%1$s, %2$s"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27097 #, c-format
27098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27099 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27102 #, c-format
27103 msgid "%1$s (unavailable)"
27104 msgstr "%1$s (indisponível)"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27107 msgid "Module provided by document class."
27108 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27111 #, fuzzy, c-format
27112 msgid "Category: %1$s."
27113 msgstr "&Categoria:"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27116 #, c-format
27117 msgid "Package(s) required: %1$s."
27118 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27121 msgid "or"
27122 msgstr "ou"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27125 #, fuzzy, c-format
27126 msgid "Modules required: %1$s."
27127 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27130 #, c-format
27131 msgid "Modules excluded: %1$s."
27132 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27136 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27139 msgid "[No options predefined]"
27140 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27143 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27147 #, fuzzy
27148 msgid "&Use Hyperref Support"
27149 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27152 msgid "Can't set layout!"
27153 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27156 #, c-format
27157 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27158 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27161 msgid "Not Found"
27162 msgstr "Não encontrado"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27165 msgid "Assigned master does not include this file"
27166 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "You must include this file in the document\n"
27172 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27173 "feature."
27174 msgstr ""
27175 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27176 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27179 msgid "Could not load master"
27180 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "The master document '%1$s'\n"
27186 "could not be loaded."
27187 msgstr ""
27188 "O documento master '%1$s'\n"
27189 "não pôde ser carregado."
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27192 #, fuzzy
27193 msgid "Literate"
27194 msgstr "Literal"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27197 msgid "pLaTeX"
27198 msgstr "pLaTeX"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27201 msgid "Error List"
27202 msgstr "Lista de Erros"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27205 #, c-format
27206 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27207 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27210 msgid "Top left"
27211 msgstr "Topo esquerda"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27214 msgid "Bottom left"
27215 msgstr "Baixo esquerda"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27218 msgid "Baseline left"
27219 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27222 msgid "Top center"
27223 msgstr "Topo centro"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27226 msgid "Bottom center"
27227 msgstr "Baixo centro"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27230 msgid "Baseline center"
27231 msgstr "Linha-de-base centro"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27234 msgid "Top right"
27235 msgstr "Topo direita"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27238 msgid "Bottom right"
27239 msgstr "Baixo direita"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27242 msgid "Baseline right"
27243 msgstr "Linha-de-base direita"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27246 msgid "External Material"
27247 msgstr "Material Externo"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27250 msgid "Scale%"
27251 msgstr "Redimensionar%"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27254 msgid "Select external file"
27255 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27258 #, fuzzy
27259 msgid "automatically"
27260 msgstr "Ajuda automática"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27263 msgid "Graphics"
27264 msgstr "Gráficos"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27267 msgid "Dissolve previous group?"
27268 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27274 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27275 "because this graphic was its only member.\n"
27276 "How do you want to proceed?"
27277 msgstr ""
27278 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27279 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27280 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27281 "Como quer proceder?"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27284 #, c-format
27285 msgid "Stick with group '%1$s'"
27286 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27289 #, c-format
27290 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27291 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27294 #, c-format
27295 msgid ""
27296 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27297 "the group will be dissolved,\n"
27298 "because this graphic was its only member.\n"
27299 "How do you want to proceed?"
27300 msgstr ""
27301 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27302 "o grupo sera desintegrado,\n"
27303 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27304 "Como quer proceder?"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27307 #, c-format
27308 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27309 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27312 msgid "Enter unique group name:"
27313 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27316 msgid "Group already defined!"
27317 msgstr "Grupo já definido!"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27320 #, c-format
27321 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27322 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27325 msgid "bp"
27326 msgstr "bp"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27329 msgid "cm"
27330 msgstr "cm"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27333 msgid "mm"
27334 msgstr "mm"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27337 #, fuzzy
27338 msgid "in[[unit of measure]]"
27339 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27342 msgid "Select graphics file"
27343 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27346 msgid "Clipart|#C#c"
27347 msgstr "Clipart|#C#c"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27351 msgid "Interword Space"
27352 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27356 msgid "Thin Space"
27357 msgstr "Espaço Fino"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27360 msgid "Medium Space"
27361 msgstr "Espaço Médio"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27364 msgid "Thick Space"
27365 msgstr "Espaço Largo"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27369 msgid "Negative Thin Space"
27370 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27374 msgid "Negative Medium Space"
27375 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27379 msgid "Negative Thick Space"
27380 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27383 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27384 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27387 msgid "Quad (1 em)"
27388 msgstr "Quad (1 em)"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27391 msgid "Double Quad (2 em)"
27392 msgstr "Double Quad (2 em)"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27396 msgid "Horizontal Fill"
27397 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Visible Space"
27402 msgstr "Texto Visível"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27405 msgid ""
27406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27409 msgstr ""
27410 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27411 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27412 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27417 msgid ""
27418 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27419 msgstr ""
27420 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27421 "parâmetros."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27424 msgid "Select document to include"
27425 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27429 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Index Entry Settings"
27434 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Label Color"
27439 msgstr "Côr"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27442 #, fuzzy
27443 msgid "Cannot remove standard index"
27444 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27447 #, fuzzy
27448 msgid "The default index cannot be removed."
27449 msgstr "A última linha a ser impressa "
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Enter new index name"
27454 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27457 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27458 msgstr ""
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27461 msgid "unknown"
27462 msgstr "desconhecido"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27465 msgid "shortcut"
27466 msgstr "atalho"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27469 msgid "shortcuts"
27470 msgstr "atalhos"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27473 msgid "lyxrc"
27474 msgstr "lyxrc"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27477 msgid "package"
27478 msgstr "pacote"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27481 msgid "textclass"
27482 msgstr "classetexto"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27485 msgid "menu"
27486 msgstr "menú"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27489 msgid "icon"
27490 msgstr "ícon"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27493 msgid "buffer"
27494 msgstr "buffer"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27497 msgid "lyxinfo"
27498 msgstr ""
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27501 msgid "Shift-"
27502 msgstr "Shift-"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27505 msgid "Control-"
27506 msgstr "Control-"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27509 msgid "Option-"
27510 msgstr "Opção-"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27513 msgid "Command-"
27514 msgstr "Comando-"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27517 msgid "No language"
27518 msgstr "Sem língua"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27521 msgid "Program Listing Settings"
27522 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27525 msgid "No dialect"
27526 msgstr "Sem dialecto"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27529 msgid "LaTeX Log"
27530 msgstr "Registo LaTex"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27533 msgid "LyX2LyX"
27534 msgstr "LyX2LyX"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27537 msgid "Literate Programming Build Log"
27538 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27541 msgid "lyx2lyx Error Log"
27542 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27545 msgid "Version Control Log"
27546 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Log file not found."
27551 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27554 msgid "No literate programming build log file found."
27555 msgstr ""
27556 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27559 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27560 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27563 msgid "No version control log file found."
27564 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27567 msgid "[x]"
27568 msgstr "[x]"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27571 msgid "(x)"
27572 msgstr "(x)"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27575 msgid "{x}"
27576 msgstr "{x}"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27579 msgid "|x|"
27580 msgstr "|x|"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27583 msgid "||x||"
27584 msgstr "||x||"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27587 #, fuzzy
27588 msgid "bmatrix"
27589 msgstr "Inserir matriz"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27592 #, fuzzy
27593 msgid "pmatrix"
27594 msgstr "Inserir matriz"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Bmatrix"
27599 msgstr "Inserir matriz"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27602 #, fuzzy
27603 msgid "vmatrix"
27604 msgstr "Inserir matriz"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Vmatrix"
27609 msgstr "Inserir matriz"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27612 msgid "Math Matrix"
27613 msgstr "Matriz Mat."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27616 msgid "Note Settings"
27617 msgstr "Configurações de Nota"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27620 msgid "Paragraph Settings"
27621 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27624 msgid ""
27625 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27626 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27627 "\n"
27628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27629 "the items is used."
27630 msgstr ""
27631 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27632 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27633 "Descrição.\n"
27634 "\n"
27635 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27636 "de etiqueta de todos os itens."
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Phantom Settings"
27641 msgstr "Configurações &Principais"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27644 msgid "System files|#S#s"
27645 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27648 msgid "User files|#U#u"
27649 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27652 msgid "Look & Feel"
27653 msgstr "Aparência & Comportamento"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27656 msgid "Language Settings"
27657 msgstr "Configurações de Língua"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27660 msgid "File Handling"
27661 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27664 msgid "Keyboard/Mouse"
27665 msgstr "Teclado/Rato"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27668 msgid "Input Completion"
27669 msgstr "Entrada de Completação"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Co&mmand:"
27675 msgstr "&Comando: "
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Screen Fonts"
27680 msgstr "Fontes de écran"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27683 msgid "Paths"
27684 msgstr "Caminhos (Paths)"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27687 msgid "Select directory for example files"
27688 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27691 msgid "Select a document templates directory"
27692 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27695 msgid "Select a temporary directory"
27696 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27699 msgid "Select a backups directory"
27700 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27703 msgid "Select a document directory"
27704 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27707 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27713 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27716 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27717 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27721 msgid "Spellchecker"
27722 msgstr "Verificador ortográfico"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Native"
27727 msgstr "activo"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Aspell"
27732 msgstr "ispell"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27735 msgid "Enchant"
27736 msgstr ""
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Hunspell"
27741 msgstr "ispell"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27744 msgid "Converters"
27745 msgstr "Conversores"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27748 #, fuzzy
27749 msgid "File Formats"
27750 msgstr "Formatos de ficheiro"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27753 msgid "Format in use"
27754 msgstr "Formatos em uso"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27757 msgid ""
27758 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27759 "converter. Please remove the converter first."
27760 msgstr ""
27761 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27762 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27765 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27766 msgstr ""
27767 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27768 "conversor."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27771 msgid "LyX needs to be restarted!"
27772 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27775 msgid ""
27776 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27777 "restart."
27778 msgstr ""
27779 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27780 "completamente efectiva após um recomeço."
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27783 msgid "Printer"
27784 msgstr "Impressora"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27787 #, fuzzy
27788 msgid "User Interface"
27789 msgstr "Interface do utilizador"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27792 #, fuzzy
27793 msgid "Classic"
27794 msgstr "Opçoes de classe"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27797 msgid "Oxygen"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Document Handling"
27803 msgstr "Documento e Janela"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27806 msgid "Control"
27807 msgstr "Controlo"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27810 msgid "Shortcuts"
27811 msgstr "Atalhos"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27814 msgid "Function"
27815 msgstr "Função"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27818 msgid "Shortcut"
27819 msgstr "Atalho"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27822 #, fuzzy
27823 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27824 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27827 msgid "Mathematical Symbols"
27828 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27831 msgid "Document and Window"
27832 msgstr "Documento e Janela"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27836 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27839 msgid "System and Miscellaneous"
27840 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27843 msgid "Res&tore"
27844 msgstr "Res&taurar"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27848 msgid "Failed to create shortcut"
27849 msgstr "A criação de atalho falhou"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27853 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27856 msgid "Invalid or empty key sequence"
27857 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27860 #, c-format
27861 msgid ""
27862 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27863 "%2$s\n"
27864 "You need to remove that binding before creating a new one."
27865 msgstr ""
27866 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27867 "%2$s\n"
27868 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27871 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27872 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27875 msgid "Identity"
27876 msgstr "Identidade"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27879 msgid "Choose bind file"
27880 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27883 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27884 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27887 msgid "Choose UI file"
27888 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27891 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27892 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27895 msgid "Choose keyboard map"
27896 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27899 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27900 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27903 msgid "Print Document"
27904 msgstr "Imprimir Documento"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27907 msgid "Print to file"
27908 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27911 msgid "PostScript files (*.ps)"
27912 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27915 #, fuzzy
27916 msgid "Longest label width"
27917 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Index Settings"
27922 msgstr "Configurações de Caixa"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27925 #, fuzzy
27926 msgid "<All indexes>"
27927 msgstr "Todos os Ficheiros"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27930 msgid "Progress/Debug Messages"
27931 msgstr ""
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27934 msgid "Debug Level"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Set"
27940 msgstr "&Definir"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27943 msgid "Cross-reference"
27944 msgstr "Referência-cruzada"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27947 msgid "&Go Back"
27948 msgstr "&Voltar atrás"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27951 msgid "Jump back"
27952 msgstr "Saltar para trás"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27955 msgid "Jump to label"
27956 msgstr "Saltar para etiqueta"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27959 msgid "<No prefix>"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27963 msgid "Find and Replace"
27964 msgstr "Procurar e Substituir"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27967 msgid ""
27968 "End of file reached while searching forward.\n"
27969 "Continue searching from the beginning?"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27973 msgid ""
27974 "End of file reached while searching backward.\n"
27975 "Continue searching from the end?"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27979 #, fuzzy
27980 msgid "String not found."
27981 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Export or Send Document"
27986 msgstr "OpenDocument"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27989 msgid "Show File"
27990 msgstr "Mostrar Ficheiro"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27993 msgid "Error -> Cannot load file!"
27994 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27997 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28001 msgid ""
28002 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28003 "beginning?"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28009 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28012 msgid "Basic Latin"
28013 msgstr "Latin Basico"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28016 msgid "Latin-1 Supplement"
28017 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28020 msgid "Latin Extended-A"
28021 msgstr "Latin Estendido-A"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28024 msgid "Latin Extended-B"
28025 msgstr "Latin Estendido-B"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28028 msgid "IPA Extensions"
28029 msgstr "Extensões IPA "
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28032 msgid "Spacing Modifier Letters"
28033 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28036 msgid "Combining Diacritical Marks"
28037 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28040 msgid "Cyrillic"
28041 msgstr "Círilico"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28044 msgid "Arabic"
28045 msgstr "Arábico"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28048 msgid "Devanagari"
28049 msgstr "Devanagari"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28052 msgid "Bengali"
28053 msgstr "Bengali"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28056 msgid "Gurmukhi"
28057 msgstr "Gurmukhi"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28060 msgid "Gujarati"
28061 msgstr "Gujarati"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28064 msgid "Oriya"
28065 msgstr "Oriya"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28068 msgid "Kannada"
28069 msgstr "Kannada"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28072 msgid "Malayalam"
28073 msgstr "Malayalam"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28076 msgid "Georgian"
28077 msgstr "Georgiano"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28080 msgid "Hangul Jamo"
28081 msgstr "Hangul Jamo"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28084 msgid "Phonetic Extensions"
28085 msgstr "Extensões Fonéticas"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28088 msgid "Latin Extended Additional"
28089 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28092 msgid "Greek Extended"
28093 msgstr "Grego Estendido"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28096 msgid "General Punctuation"
28097 msgstr "Pontuação Geral"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28100 msgid "Superscripts and Subscripts"
28101 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28104 msgid "Currency Symbols"
28105 msgstr "Símbolos de Moeda"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28108 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28109 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28112 msgid "Letterlike Symbols"
28113 msgstr "Símbolos Deletras"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28116 msgid "Number Forms"
28117 msgstr "Formas de Números"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28120 msgid "Mathematical Operators"
28121 msgstr "Operadores Matemáticos"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28124 msgid "Miscellaneous Technical"
28125 msgstr "Miscelânea Técnica"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28128 msgid "Control Pictures"
28129 msgstr "Imagens de Controlo"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28132 msgid "Optical Character Recognition"
28133 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28136 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28137 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28140 msgid "Box Drawing"
28141 msgstr "Desenho de Caixa"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28144 msgid "Block Elements"
28145 msgstr "Elementos de Bloco"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28148 msgid "Geometric Shapes"
28149 msgstr "Formas Geométricas"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28152 msgid "Miscellaneous Symbols"
28153 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28156 msgid "Dingbats"
28157 msgstr "Dingbats"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28160 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28161 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28164 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28165 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28168 msgid "Hiragana"
28169 msgstr "Hiragana"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28172 msgid "Katakana"
28173 msgstr "Katakana"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28176 msgid "Bopomofo"
28177 msgstr "Bopomofo"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28180 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28181 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28184 msgid "Kanbun"
28185 msgstr "Kanbun"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28188 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28189 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28192 msgid "CJK Compatibility"
28193 msgstr "Compatibilidade CJK"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28196 msgid "CJK Unified Ideographs"
28197 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28200 msgid "Hangul Syllables"
28201 msgstr "Sílabas Hangul"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28204 msgid "High Surrogates"
28205 msgstr "Substitutos Altos"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28208 msgid "Private Use High Surrogates"
28209 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28212 msgid "Low Surrogates"
28213 msgstr "Substitutos Baixos"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28216 msgid "Private Use Area"
28217 msgstr "Área de Uso Privado"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28220 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28221 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28224 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28225 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28228 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28229 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28232 msgid "Combining Half Marks"
28233 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28236 msgid "CJK Compatibility Forms"
28237 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28240 msgid "Small Form Variants"
28241 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28244 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28245 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28248 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28249 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28252 msgid "Linear B Syllabary"
28253 msgstr "Silabário Linear B"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28256 msgid "Linear B Ideograms"
28257 msgstr "Ideogramas Linear B"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28260 msgid "Aegean Numbers"
28261 msgstr "Números Helénicos"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28264 msgid "Ancient Greek Numbers"
28265 msgstr "Números Gregos Antigos"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28268 msgid "Old Italic"
28269 msgstr "Itálico Antigo"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28272 msgid "Gothic"
28273 msgstr "Gótico"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28276 msgid "Ugaritic"
28277 msgstr "Ugarítico"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28280 msgid "Old Persian"
28281 msgstr "Persa Antigo"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28284 msgid "Deseret"
28285 msgstr "Desereto"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28288 msgid "Shavian"
28289 msgstr "Shaviano"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28292 msgid "Osmanya"
28293 msgstr "Osmania"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28296 msgid "Cypriot Syllabary"
28297 msgstr "Silabário Cipriota"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28300 msgid "Kharoshthi"
28301 msgstr "Kharoshthi"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28305 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28308 msgid "Musical Symbols"
28309 msgstr "Símbolos Musicais"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28313 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28317 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28321 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28325 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28329 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28332 msgid "Tags"
28333 msgstr "Marcas"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28336 msgid "Variation Selectors Supplement"
28337 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28341 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28345 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28348 msgid "Character: "
28349 msgstr "Caracter:"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28352 msgid "Code Point: "
28353 msgstr "Ponto de Código:"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28356 msgid "Symbols"
28357 msgstr "Símbolos"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28360 msgid "Insert Table"
28361 msgstr "Inserir Tabela"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28364 msgid "TeX Information"
28365 msgstr "Informação TeX"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28368 msgid "No thesaurus available for this language!"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28372 msgid "Outline"
28373 msgstr "Contorno"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28376 msgid "auto"
28377 msgstr "auto"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28380 msgid "off"
28381 msgstr "desligado"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28384 #, c-format
28385 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28386 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28389 msgid "version "
28390 msgstr "versão"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28393 msgid "unknown version"
28394 msgstr "versão desconhecida"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28397 msgid "Small-sized icons"
28398 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28401 msgid "Normal-sized icons"
28402 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28405 msgid "Big-sized icons"
28406 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28409 #, c-format
28410 msgid "Successful export to format: %1$s"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28414 #, fuzzy, c-format
28415 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28416 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28419 #, c-format
28420 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28424 #, c-format
28425 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Exit LyX"
28431 msgstr "&Sair do LyX"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28434 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28438 msgid "Welcome to LyX!"
28439 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Automatic save done."
28444 msgstr "Actualização automática"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Automatic save failed!"
28449 msgstr "Guarda automática falhou!"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28452 msgid "Command not allowed without any document open"
28453 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28456 #, c-format
28457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28458 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28461 msgid "Select template file"
28462 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28465 msgid "Templates|#T#t"
28466 msgstr "Modelos|#O#o"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28469 msgid "Document not loaded."
28470 msgstr "Documento não carregado."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28473 msgid "Select document to open"
28474 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28478 msgid "Examples|#E#e"
28479 msgstr "Exemplos|#E#e"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28482 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28483 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28486 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28487 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28490 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28491 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28494 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28495 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28500 msgid "Invalid filename"
28501 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The directory in the given path\n"
28507 "%1$s\n"
28508 "does not exist."
28509 msgstr ""
28510 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "não existe."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28515 #, c-format
28516 msgid "Opening document %1$s..."
28517 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28520 #, c-format
28521 msgid "Document %1$s opened."
28522 msgstr "Documento %1$s aberto."
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28525 msgid "Version control detected."
28526 msgstr "Controle de versão detectado."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28529 #, c-format
28530 msgid "Could not open document %1$s"
28531 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28534 msgid "Couldn't import file"
28535 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28538 #, c-format
28539 msgid "No information for importing the format %1$s."
28540 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28543 #, c-format
28544 msgid "Select %1$s file to import"
28545 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28549 #, c-format
28550 msgid ""
28551 "The document %1$s already exists.\n"
28552 "\n"
28553 "Do you want to overwrite that document?"
28554 msgstr ""
28555 "O documento %1$s já existe.\n"
28556 "\n"
28557 "Quer escrever por cima deste documento?"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28561 msgid "Overwrite document?"
28562 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28565 #, c-format
28566 msgid "Importing %1$s..."
28567 msgstr "A importar %1$s..."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28570 msgid "imported."
28571 msgstr "importado."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28574 msgid "file not imported!"
28575 msgstr "ficheiro não importado!"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28578 #, fuzzy
28579 msgid "newfile"
28580 msgstr "Incluir ficheiro"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28583 msgid "Select LyX document to insert"
28584 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28587 msgid "Choose a filename to save document as"
28588 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "The file\n"
28594 "%1$s\n"
28595 "is already open in your current session.\n"
28596 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28597 "Do you want to choose a new filename?"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28601 msgid "Chosen File Already Open"
28602 msgstr ""
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28607 msgid "&Rename"
28608 msgstr "&Renomear"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28611 #, fuzzy, c-format
28612 msgid ""
28613 "The document %1$s is already registered.\n"
28614 "\n"
28615 "Do you want to choose a new name?"
28616 msgstr ""
28617 "O documento %1$s já existe.\n"
28618 "\n"
28619 "Quer escrever por cima deste documento?"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Rename document?"
28624 msgstr "Guardar documento novo?"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Copy document?"
28629 msgstr "Novo documento"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28632 #, fuzzy
28633 msgid "&Copy"
28634 msgstr "Copiar"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Choose a filename to export the document as"
28639 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28642 #, c-format
28643 msgid ""
28644 "The document %1$s could not be saved.\n"
28645 "\n"
28646 "Do you want to rename the document and try again?"
28647 msgstr ""
28648 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28649 "\n"
28650 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28653 msgid "Rename and save?"
28654 msgstr "Renomear e guardar?"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28657 msgid "&Retry"
28658 msgstr "&Retentar"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28664 "Would you like to close or hide the document?\n"
28665 "\n"
28666 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28667 "the menu: View->Hidden->...\n"
28668 "\n"
28669 "To remove this question, set your preference in:\n"
28670 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Close or hide document?"
28676 msgstr "Novo documento"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28679 #, fuzzy
28680 msgid "&Hide"
28681 msgstr "Esconder tab"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Close document"
28686 msgstr "Novo documento"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28689 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28696 "\n"
28697 "Do you want to save the document?"
28698 msgstr ""
28699 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28700 "\n"
28701 "Quer guardar o documento?"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28704 msgid "Save new document?"
28705 msgstr "Guardar documento novo?"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28711 "\n"
28712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28713 msgstr ""
28714 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28715 "\n"
28716 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28719 msgid "Save changed document?"
28720 msgstr "Guardar documento alterado?"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28723 msgid "&Discard"
28724 msgstr "&Esquecer"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28727 #, c-format
28728 msgid ""
28729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28730 "\n"
28731 "Do you want to save the document?"
28732 msgstr ""
28733 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28734 "\n"
28735 "Quer guardar o documento?"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "Document \n"
28741 "%1$s\n"
28742 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28743 msgstr ""
28744 "O documento \n"
28745 "%1$s\n"
28746 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28747 "serão perdidas."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28750 msgid "Reload externally changed document?"
28751 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Document could not be checked in."
28756 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28759 msgid "Error when setting the locking property."
28760 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28763 msgid "Directory is not accessible."
28764 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28767 #, c-format
28768 msgid "Opening child document %1$s..."
28769 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28772 #, fuzzy, c-format
28773 msgid "No buffer for file: %1$s."
28774 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Export Error"
28779 msgstr "Exportar|E"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Error cloning the Buffer."
28784 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Exporting ..."
28789 msgstr "A importar %1$s..."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Previewing ..."
28794 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28797 msgid "Document not loaded"
28798 msgstr "Documento não carregado"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28801 msgid "Select file to insert"
28802 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28805 msgid "All Files (*)"
28806 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28812 "version of the document %1$s?"
28813 msgstr ""
28814 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28815 "versão guardada do documento %1$s?"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28818 msgid "Revert to saved document?"
28819 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28822 msgid "Saving all documents..."
28823 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28826 msgid "All documents saved."
28827 msgstr "Todos os documentos guardados."
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28830 #, c-format
28831 msgid "%1$s unknown command!"
28832 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Please, preview the document first."
28837 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Couldn't proceed."
28842 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28846 msgid "LaTeX Source"
28847 msgstr "Fonte LaTeX"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28850 msgid "DocBook Source"
28851 msgstr "Fonte DocBook"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28854 msgid "Literate Source"
28855 msgstr "Fonte Literada"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28858 msgid " (version control, locking)"
28859 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28862 msgid " (version control)"
28863 msgstr " (controlo de versão)"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28866 msgid " (changed)"
28867 msgstr " (alterado)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28870 msgid " (read only)"
28871 msgstr " (somente leitura)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28874 msgid "Close File"
28875 msgstr "Fechar Ficheiro"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28878 msgid "Hide tab"
28879 msgstr "Esconder tab"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28882 msgid "Close tab"
28883 msgstr "Fechar tab"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28886 msgid "Wrap Float Settings"
28887 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28890 msgid "Click to detach"
28891 msgstr "Clicar para destacar"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28894 #, c-format
28895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28896 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28900 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28903 #, fuzzy, c-format
28904 msgid "%1$s (unknown)"
28905 msgstr " (desconhecido)"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28908 #, fuzzy
28909 msgid "More...|M"
28910 msgstr "Mais"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28913 msgid "No Group"
28914 msgstr "Sem Grupo"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28917 msgid "More Spelling Suggestions"
28918 msgstr ""
28919
28920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Add to personal dictionary|n"
28923 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Ignore all|I"
28928 msgstr "&Ignorar tudo"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28933 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Language|L"
28938 msgstr "Lingua"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28941 #, fuzzy
28942 msgid "More Languages ...|M"
28943 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28946 msgid "Hidden|H"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28950 #, fuzzy
28951 msgid "<No Documents Open>"
28952 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28955 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28959 msgid "View (Other Formats)|F"
28960 msgstr ""
28961
28962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Update (Other Formats)|p"
28965 msgstr "Actualizar a visualização"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28968 #, fuzzy, c-format
28969 msgid "View [%1$s]|V"
28970 msgstr "Ver|V"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28973 #, fuzzy, c-format
28974 msgid "Update [%1$s]|U"
28975 msgstr "Actualizar|u"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28978 #, fuzzy
28979 msgid "No Custom Insets Defined!"
28980 msgstr "Insertos não definidos!"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28983 #, fuzzy
28984 msgid "<No Document Open>"
28985 msgstr "Sem Documento Aberto!"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28988 msgid "Master Document"
28989 msgstr "Documento Principal"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28992 msgid "Open Navigator..."
28993 msgstr "Abrir Navegador..."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28996 msgid "Other Lists"
28997 msgstr "Outras Listas"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29000 #, fuzzy
29001 msgid "<Empty Table of Contents>"
29002 msgstr "Índice"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29005 msgid "Other Toolbars"
29006 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29009 #, fuzzy
29010 msgid "No Branches Set for Document!"
29011 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29014 msgid "Index List|I"
29015 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29018 msgid "Index Entry|d"
29019 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29022 #, fuzzy, c-format
29023 msgid "Index: %1$s"
29024 msgstr "Fonte: %1$s"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29027 #, fuzzy, c-format
29028 msgid "Index Entry (%1$s)"
29029 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29032 msgid "No Citation in Scope!"
29033 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29037 msgid "No citations selected!"
29038 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29039
29040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29041 #, fuzzy, c-format
29042 msgid "Caption (%1$s)"
29043 msgstr "Legenda"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29046 #, fuzzy
29047 msgid "No Action Defined!"
29048 msgstr "Sem acção definida!"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29051 #, fuzzy
29052 msgid "Search"
29053 msgstr "Procurar erro"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Clear text"
29058 msgstr "Limpar Página"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29061 #, fuzzy, c-format
29062 msgid "Export %1$s"
29063 msgstr "Fonte: %1$s"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29066 #, fuzzy, c-format
29067 msgid "Import %1$s"
29068 msgstr "A importar %1$s..."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29071 #, fuzzy, c-format
29072 msgid "Update %1$s"
29073 msgstr "Actualizar DVI"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29076 #, c-format
29077 msgid "View %1$s"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29081 msgid "space"
29082 msgstr "espaço"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29085 msgid ""
29086 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29087 "characters:\n"
29088 msgstr ""
29089 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29090 "um destes caracteres:\n"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29093 msgid "Could not update TeX information"
29094 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29097 #, c-format
29098 msgid "The script `%1$s' failed."
29099 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29100
29101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29102 msgid "All Files "
29103 msgstr "Todos os Ficheiros"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29106 msgid "Table of Contents"
29107 msgstr "Índice"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Equations"
29112 msgstr "Equação"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Footnotes"
29117 msgstr "Rodapé|R"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29120 msgid "Listings"
29121 msgstr "Listagens"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Index Entries"
29126 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Marginal notes"
29131 msgstr "Nota-marginal"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Nomenclature Entries"
29136 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Notes"
29141 msgstr "Nota"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Citations"
29146 msgstr "Citação"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29149 msgid "Labels and References"
29150 msgstr "Etiquetas e Referências"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Changes"
29155 msgstr "Modificar:"
29156
29157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29159 #, fuzzy
29160 msgid ""
29161 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29162 "through LaTeX: "
29163 msgstr ""
29164 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29165 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29166
29167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29169 msgid "Problematic filename for DVI"
29170 msgstr ""
29171
29172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29174 #, fuzzy
29175 msgid ""
29176 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29177 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29178 msgstr ""
29179 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29180 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29181
29182 #: src/insets/Inset.cpp:88
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Bibliography Entry"
29185 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29186
29187 #: src/insets/Inset.cpp:91
29188 #, fuzzy
29189 msgid "TeX Code"
29190 msgstr "Código TeX:"
29191
29192 #: src/insets/Inset.cpp:94
29193 msgid "Float"
29194 msgstr "Flutuante"
29195
29196 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29197 msgid "Box"
29198 msgstr "Caixa"
29199
29200 #: src/insets/Inset.cpp:114
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Horizontal Space"
29203 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29204
29205 #: src/insets/Inset.cpp:118
29206 msgid "Info"
29207 msgstr "Info"
29208
29209 #: src/insets/Inset.cpp:163
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Horizontal Math Space"
29212 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29213
29214 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29215 #, fuzzy
29216 msgid "Unknown Argument"
29217 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29218
29219 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29220 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29221 msgstr ""
29222
29223 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29224 msgid "Keys must be unique!"
29225 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29226
29227 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29228 #, c-format
29229 msgid ""
29230 "The key %1$s already exists,\n"
29231 "it will be changed to %2$s."
29232 msgstr ""
29233 "A chave %1$s já existe,\n"
29234 "será alterada para %2$s."
29235
29236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29237 #, c-format
29238 msgid ""
29239 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29240 "If you proceed, all of them will be opened."
29241 msgstr ""
29242 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29243 "Se continuar, todas serão abertas."
29244
29245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29246 msgid "Open Databases?"
29247 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29248
29249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29250 msgid "&Proceed"
29251 msgstr "&Continuar"
29252
29253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29255 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29256
29257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29258 msgid "Databases:"
29259 msgstr "Bases de dados:"
29260
29261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29262 msgid "Style File:"
29263 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29264
29265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29266 msgid "Lists:"
29267 msgstr "Listas:"
29268
29269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29270 msgid "included in TOC"
29271 msgstr "Incluído no Índice"
29272
29273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29274 msgid "Export Warning!"
29275 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29276
29277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29278 msgid ""
29279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29280 "BibTeX will be unable to find them."
29281 msgstr ""
29282 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29283 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29284
29285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29286 msgid ""
29287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29288 "BibTeX will be unable to find it."
29289 msgstr ""
29290 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29291 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29292
29293 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29294 msgid "simple frame"
29295 msgstr "moldura simples"
29296
29297 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29298 msgid "frameless"
29299 msgstr "sem moldura"
29300
29301 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29302 msgid "simple frame, page breaks"
29303 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29304
29305 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29306 msgid "oval, thin"
29307 msgstr "oval, fino"
29308
29309 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29310 msgid "oval, thick"
29311 msgstr "oval, largo"
29312
29313 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29314 msgid "drop shadow"
29315 msgstr "deixar sombra"
29316
29317 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29318 msgid "shaded background"
29319 msgstr "fundo sombreado"
29320
29321 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29322 msgid "double frame"
29323 msgstr "moldura dupla"
29324
29325 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29326 #, c-format
29327 msgid "%1$s (%2$s)"
29328 msgstr "%1$s (%2$s)"
29329
29330 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29331 #, c-format
29332 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29333 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29334
29335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29336 msgid "active"
29337 msgstr "activo"
29338
29339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29341 msgid "non-active"
29342 msgstr "não-activo"
29343
29344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29345 #, c-format
29346 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29347 msgstr ""
29348
29349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29350 #, c-format
29351 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29352 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29353
29354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29355 msgid "Branch: "
29356 msgstr "Ramo: "
29357
29358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29359 msgid "Branch (child only): "
29360 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29361
29362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29363 #, fuzzy
29364 msgid "Branch (master only): "
29365 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29366
29367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29368 #, fuzzy
29369 msgid "Branch (undefined): "
29370 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29371
29372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29373 msgid "Undef: "
29374 msgstr " Indef:"
29375
29376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29377 #, fuzzy
29378 msgid "Branch state changes in master document"
29379 msgstr "Seleccionar documento principal"
29380
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29385 "sure to save the master."
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29389 #, c-format
29390 msgid "Sub-%1$s"
29391 msgstr "Sub-%1$s"
29392
29393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29394 msgid "No bibliography defined!"
29395 msgstr "Bibliografia não definida!"
29396
29397 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29398 msgid "LaTeX Command: "
29399 msgstr "Comando LaTeX: "
29400
29401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29402 msgid "InsetCommand Error: "
29403 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29404
29405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29406 msgid "Incompatible command name."
29407 msgstr "Nome de comando incompatível."
29408
29409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29410 msgid "InsetCommandParams Error: "
29411 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29412
29413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29414 msgid "InsetCommandParams: "
29415 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29416
29417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29418 msgid "Unknown parameter name: "
29419 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29420
29421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29424 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29425
29426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29427 #, fuzzy, c-format
29428 msgid ""
29429 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29430 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29431 "%2$s."
29432 msgstr ""
29433 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29434 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29435 "%1$s."
29436
29437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29438 #, c-format
29439 msgid "External template %1$s is not installed"
29440 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29441
29442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29443 msgid "float: "
29444 msgstr "flutuante: "
29445
29446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29447 #, fuzzy, c-format
29448 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29449 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29450
29451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29452 msgid "float"
29453 msgstr "flutuante"
29454
29455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29456 msgid "subfloat: "
29457 msgstr "sub-flutuante: "
29458
29459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29460 msgid " (sideways)"
29461 msgstr " (lados)"
29462
29463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29464 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29465 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29466
29467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29468 #, c-format
29469 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29473 msgid "footnote"
29474 msgstr "nota de rodapé"
29475
29476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29477 #, c-format
29478 msgid ""
29479 "Could not copy the file\n"
29480 "%1$s\n"
29481 "into the temporary directory."
29482 msgstr ""
29483 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29484 "%1$s\n"
29485 "para a pasta temporária."
29486
29487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29488 #, c-format
29489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29490 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29491
29492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29493 #, c-format
29494 msgid "Graphics file: %1$s"
29495 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29496
29497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29498 #, fuzzy, c-format
29499 msgid ""
29500 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29501 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29502 "%1$s."
29503 msgstr ""
29504 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29505 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29506 "%1$s."
29507
29508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29509 msgid "www"
29510 msgstr "www"
29511
29512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29513 msgid "email"
29514 msgstr "email"
29515
29516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29517 #, fuzzy
29518 msgid "file"
29519 msgstr "Todos os Ficheiros"
29520
29521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29522 #, fuzzy, c-format
29523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29524 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29525
29526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29527 msgid "Verbatim Input"
29528 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29529
29530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29531 msgid "Verbatim Input*"
29532 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29533
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Include (excluded)"
29537 msgstr "Incluir ficheiro"
29538
29539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Unknown"
29542 msgstr "desconhecido"
29543
29544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29546 msgid "Recursive input"
29547 msgstr "Entrada recursiva"
29548
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29551 #, c-format
29552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29553 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29554
29555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29556 #, fuzzy, c-format
29557 msgid ""
29558 "Could not load included file\n"
29559 "`%1$s'\n"
29560 "Please, check whether it actually exists."
29561 msgstr ""
29562 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29563 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29564
29565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Missing included file"
29568 msgstr "Incluir ficheiro"
29569
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "Included file `%1$s'\n"
29574 "has textclass `%2$s'\n"
29575 "while parent file has textclass `%3$s'."
29576 msgstr ""
29577 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29578 "tem classetexto `%2$s'\n"
29579 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29580
29581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29582 msgid "Different textclasses"
29583 msgstr "Classestexto diferentes"
29584
29585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "Included file `%1$s'\n"
29589 "uses module `%2$s'\n"
29590 "which is not used in parent file."
29591 msgstr ""
29592 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29593 "usa módulo `%2$s'\n"
29594 "que não é usado no documento pai."
29595
29596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29597 msgid "Module not found"
29598 msgstr "Módulo não encontrado"
29599
29600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29604 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29605 msgstr ""
29606
29607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Export failure"
29610 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29611
29612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29613 msgid "Unsupported Inclusion"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29617 #, c-format
29618 msgid ""
29619 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29620 "Offending file:\n"
29621 "%1$s"
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29625 msgid "Index sorting failed"
29626 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29627
29628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29629 #, c-format
29630 msgid ""
29631 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29632 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29633 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29634 "explained in the User Guide."
29635 msgstr ""
29636 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29637 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29638 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29639 "explicado no Guia do Utilizador."
29640
29641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29642 #, fuzzy
29643 msgid "Index Entry"
29644 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29645
29646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29647 #, fuzzy
29648 msgid "unknown type!"
29649 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29650
29651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Unknown index type!"
29654 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29655
29656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29657 #, fuzzy
29658 msgid "All indexes"
29659 msgstr "Todos os Ficheiros"
29660
29661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29662 #, fuzzy
29663 msgid "subindex"
29664 msgstr "Índice"
29665
29666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29667 #, c-format
29668 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29669 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29670
29671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29672 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29673 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29674
29675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29677 msgid "undefined"
29678 msgstr "indefinido"
29679
29680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29681 msgid "yes"
29682 msgstr "sim"
29683
29684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29685 msgid "no"
29686 msgstr "não"
29687
29688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29689 #, fuzzy
29690 msgid "No version control"
29691 msgstr " (controlo de versão)"
29692
29693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29694 msgid "Label names must be unique!"
29695 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29696
29697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "The label %1$s already exists,\n"
29701 "it will be changed to %2$s."
29702 msgstr ""
29703 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29704 "será alterada para %2$s."
29705
29706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29707 msgid "DUPLICATE: "
29708 msgstr "DUPLICADO:"
29709
29710 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Horizontal line"
29713 msgstr "Linha Horizontal"
29714
29715 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29716 msgid "no more lstline delimiters available"
29717 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29718
29719 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29720 msgid "Running out of delimiters"
29721 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29722
29723 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29724 msgid ""
29725 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29726 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29727 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29728 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29729 "must investigate!"
29730 msgstr ""
29731 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29732 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29733 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29734 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29735 " deve investigar isto!"
29736
29737 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29738 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29739 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29740
29741 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29742 #, c-format
29743 msgid ""
29744 "The following characters in one of the program listings are\n"
29745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29746 "%1$s."
29747 msgstr ""
29748 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29749 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29750 "%1$s."
29751
29752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29753 msgid "A value is expected."
29754 msgstr "É esperado um valor."
29755
29756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29762 msgid "Unbalanced braces!"
29763 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29764
29765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29766 msgid "Please specify true or false."
29767 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29768
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29770 msgid "Only true or false is allowed."
29771 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29772
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29774 msgid "Please specify an integer value."
29775 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29776
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29778 msgid "An integer is expected."
29779 msgstr "É esperado um inteiro."
29780
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29782 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29783 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29784
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29786 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29787 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29788
29789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29790 #, c-format
29791 msgid "Please specify one of %1$s."
29792 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29793
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29795 #, c-format
29796 msgid "Try one of %1$s."
29797 msgstr "Tentar um de %1$s."
29798
29799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29800 #, c-format
29801 msgid "I guess you mean %1$s."
29802 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29803
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29805 #, c-format
29806 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29807 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29808
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29810 #, c-format
29811 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29812 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29813
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29815 msgid ""
29816 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29817 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29818
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29820 msgid ""
29821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29822 "trblTRBL"
29823 msgstr ""
29824 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29825 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29826
29827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29828 msgid ""
29829 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29830 "right, bottom left and top left corner."
29831 msgstr ""
29832 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29833 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29834
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29836 msgid "Enter something like \\color{white}"
29837 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29838
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29841 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29842
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29844 msgid "auto, last or a number"
29845 msgstr "auto, último ou um número"
29846
29847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29848 msgid ""
29849 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29851 "defining a listing inset)"
29852 msgstr ""
29853 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29854 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29855 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29856
29857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29858 msgid ""
29859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29861 "a listing inset)"
29862 msgstr ""
29863 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29864 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29865 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29866
29867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29868 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29869 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29870
29871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29872 #, c-format
29873 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29874 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29875
29876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29877 #, c-format
29878 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29879 msgstr ""
29880 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29881 "\" são %2$s"
29882
29883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29884 #, c-format
29885 msgid "Parameter %1$s: "
29886 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29887
29888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29889 #, c-format
29890 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29891 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29892
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29894 #, c-format
29895 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29896 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29897
29898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29899 msgid "New Page"
29900 msgstr "Página Nova"
29901
29902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29903 msgid "Page Break"
29904 msgstr "Quebra de Página"
29905
29906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29907 msgid "Clear Page"
29908 msgstr "Limpar Página"
29909
29910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29911 msgid "Clear Double Page"
29912 msgstr "Limpar Página Dupla"
29913
29914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29915 msgid "Nom: "
29916 msgstr "Nom:"
29917
29918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29919 msgid "Nomenclature Symbol: "
29920 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29921
29922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29923 msgid "Description: "
29924 msgstr "Descrição:"
29925
29926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29927 msgid "Sorting: "
29928 msgstr "Ordenação:"
29929
29930 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29931 msgid "note"
29932 msgstr "nota"
29933
29934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29935 msgid "Phantom"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29939 msgid "HPhantom"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29943 msgid "VPhantom"
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29947 #, fuzzy
29948 msgid "phantom"
29949 msgstr "Esperanto"
29950
29951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29952 msgid "hphantom"
29953 msgstr ""
29954
29955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29956 msgid "vphantom"
29957 msgstr ""
29958
29959 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29960 msgid "BROKEN: "
29961 msgstr "PARTIDO: "
29962
29963 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29964 msgid "Ref: "
29965 msgstr "Ref: "
29966
29967 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29968 msgid "Equation"
29969 msgstr "Equação"
29970
29971 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29972 msgid "EqRef: "
29973 msgstr "EqRef: "
29974
29975 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29976 msgid "Page Number"
29977 msgstr "Número de Página"
29978
29979 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29980 msgid "Page: "
29981 msgstr "Página:"
29982
29983 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29984 msgid "Textual Page Number"
29985 msgstr "Número de Página Textual"
29986
29987 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29988 msgid "TextPage: "
29989 msgstr "PáginaTexto:"
29990
29991 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29992 msgid "Standard+Textual Page"
29993 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
29994
29995 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29996 msgid "Ref+Text: "
29997 msgstr "Ref+Texto: "
29998
29999 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30000 #, fuzzy
30001 msgid "Formatted"
30002 msgstr "Formatação"
30003
30004 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Format: "
30007 msgstr "F&ormato:"
30008
30009 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Reference to Name"
30012 msgstr "Referência"
30013
30014 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30015 #, fuzzy
30016 msgid "NameRef:"
30017 msgstr "Nome:"
30018
30019 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30020 #, fuzzy
30021 msgid "subscript"
30022 msgstr "Índice inferior"
30023
30024 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30025 #, fuzzy
30026 msgid "superscript"
30027 msgstr "Índice superior"
30028
30029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30030 msgid "Protected Space"
30031 msgstr "Espaço Protegido"
30032
30033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30034 msgid "Quad Space"
30035 msgstr "Espaço Quad"
30036
30037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Double Quad Space"
30040 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30041
30042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Enspace"
30045 msgstr "EspaçoEn"
30046
30047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30048 msgid "Enskip"
30049 msgstr "Enskip"
30050
30051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30052 msgid "Protected Horizontal Fill"
30053 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30054
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30056 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30057 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30058
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30060 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30061 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30062
30063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30065 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30066
30067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30069 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30070
30071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30073 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30074
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30077 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30078
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30080 #, c-format
30081 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30082 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30083
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30085 #, c-format
30086 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30087 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30088
30089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30090 msgid "List of Listings"
30091 msgstr "Lista de Listagens"
30092
30093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30094 msgid "Unknown TOC type"
30095 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30096
30097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Selections not supported."
30100 msgstr "ficheiro não importado!"
30101
30102 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30103 msgid "Multi-column in current or destination column."
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30107 msgid "Multi-row in current or destination row."
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30111 msgid "Selection size should match clipboard content."
30112 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30113
30114 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30115 msgid "wrap: "
30116 msgstr "wrap: "
30117
30118 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30119 #, fuzzy
30120 msgid "wrap"
30121 msgstr "wrap"
30122
30123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30124 msgid "Not shown."
30125 msgstr "Não mostrado."
30126
30127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30128 msgid "Loading..."
30129 msgstr "A carregar..."
30130
30131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30132 msgid "Converting to loadable format..."
30133 msgstr "A converter para formato carregável..."
30134
30135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30136 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30137 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30138
30139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30140 msgid "Scaling etc..."
30141 msgstr "Redimensionar etc..."
30142
30143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30144 msgid "Ready to display"
30145 msgstr "Pronto a visualizar"
30146
30147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30148 msgid "No file found!"
30149 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30150
30151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30152 msgid "Error converting to loadable format"
30153 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30154
30155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30156 msgid "Error loading file into memory"
30157 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30158
30159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30160 msgid "Error generating the pixmap"
30161 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30162
30163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30164 msgid "No image"
30165 msgstr "Sem imagem"
30166
30167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30168 msgid "Preview loading"
30169 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30170
30171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30172 msgid "Preview ready"
30173 msgstr "Pré-visualização pronta"
30174
30175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30176 msgid "Preview failed"
30177 msgstr "Pré-visualização falhou"
30178
30179 #: src/lengthcommon.cpp:44
30180 msgid "cc[[unit of measure]]"
30181 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30182
30183 #: src/lengthcommon.cpp:44
30184 msgid "dd"
30185 msgstr "dd"
30186
30187 #: src/lengthcommon.cpp:44
30188 msgid "em"
30189 msgstr "em"
30190
30191 #: src/lengthcommon.cpp:45
30192 msgid "ex"
30193 msgstr "ex"
30194
30195 #: src/lengthcommon.cpp:45
30196 msgid "mu[[unit of measure]]"
30197 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30198
30199 #: src/lengthcommon.cpp:45
30200 msgid "pc"
30201 msgstr "pc"
30202
30203 #: src/lengthcommon.cpp:46
30204 msgid "pt"
30205 msgstr "pt"
30206
30207 #: src/lengthcommon.cpp:46
30208 msgid "sp"
30209 msgstr "sp"
30210
30211 #: src/lengthcommon.cpp:46
30212 msgid "Text Width %"
30213 msgstr "Largura Texto %"
30214
30215 #: src/lengthcommon.cpp:47
30216 msgid "Column Width %"
30217 msgstr "Largura Coluna %"
30218
30219 #: src/lengthcommon.cpp:47
30220 msgid "Page Width %"
30221 msgstr "Largura Página %"
30222
30223 #: src/lengthcommon.cpp:47
30224 msgid "Line Width %"
30225 msgstr "Largura Linha %"
30226
30227 #: src/lengthcommon.cpp:48
30228 msgid "Text Height %"
30229 msgstr "Altura Texto %"
30230
30231 #: src/lengthcommon.cpp:48
30232 msgid "Page Height %"
30233 msgstr "Altura Página %"
30234
30235 #: src/lyxfind.cpp:128
30236 msgid "Search error"
30237 msgstr "Procurar erro"
30238
30239 #: src/lyxfind.cpp:128
30240 msgid "Search string is empty"
30241 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30242
30243 #: src/lyxfind.cpp:370
30244 #, fuzzy
30245 msgid "String found."
30246 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30247
30248 #: src/lyxfind.cpp:372
30249 msgid "String has been replaced."
30250 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30251
30252 #: src/lyxfind.cpp:375
30253 #, fuzzy, c-format
30254 msgid "%1$d strings have been replaced."
30255 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30256
30257 #: src/lyxfind.cpp:1467
30258 #, fuzzy
30259 msgid "Invalid regular expression!"
30260 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30261
30262 #: src/lyxfind.cpp:1472
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Match not found!"
30265 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30266
30267 #: src/lyxfind.cpp:1476
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Match found!"
30270 msgstr "Módulo não encontrado!"
30271
30272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30274 #, c-format
30275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30276 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30277
30278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30279 #, c-format
30280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30281 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30282
30283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30284 #, c-format
30285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30286 msgstr ""
30287 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30288
30289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30290 #, fuzzy
30291 msgid "Cursor not in table"
30292 msgstr " (não instalado)"
30293
30294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30295 msgid "Only one row"
30296 msgstr "Apenas uma linha"
30297
30298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30299 msgid "Only one column"
30300 msgstr "Apenas uma coluna"
30301
30302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30303 msgid "No hline to delete"
30304 msgstr "Não hà hline para apagar"
30305
30306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30307 msgid "No vline to delete"
30308 msgstr "Não há vline para apagar"
30309
30310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30311 #, c-format
30312 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30313 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30314
30315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Bad math environment"
30318 msgstr "Ambiente Juntar"
30319
30320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30321 msgid ""
30322 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30323 "Change the math formula type and try again."
30324 msgstr ""
30325 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30326 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30327
30328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30329 msgid "No number"
30330 msgstr "Sem número"
30331
30332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30333 #, c-format
30334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30335 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30336
30337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30338 #, c-format
30339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30340 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30341
30342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30343 #, c-format
30344 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30345 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30346
30347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30349 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30353 msgid "create new math text environment ($...$)"
30354 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30355
30356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30357 msgid "entered math text mode (textrm)"
30358 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30359
30360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Regular expression editor mode"
30363 msgstr "E&xpressão regular"
30364
30365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30366 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30367 msgstr ""
30368
30369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30370 msgid "Standard[[mathref]]"
30371 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30372
30373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30374 msgid "PrettyRef"
30375 msgstr "RefBonita"
30376
30377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30378 msgid "FormatRef: "
30379 msgstr "RefFormat: "
30380
30381 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30382 #, fuzzy, c-format
30383 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30384 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30385
30386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30387 msgid "optional"
30388 msgstr "Opcional"
30389
30390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30391 msgid "math macro"
30392 msgstr "macro mat."
30393
30394 #: src/output.cpp:37
30395 #, c-format
30396 msgid ""
30397 "Could not open the specified document\n"
30398 "%1$s."
30399 msgstr ""
30400 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30401 "%1$s."
30402
30403 #: src/output_plaintext.cpp:144
30404 msgid "Abstract: "
30405 msgstr "Resumo: "
30406
30407 #: src/output_plaintext.cpp:156
30408 msgid "References: "
30409 msgstr "Referências: "
30410
30411 #: src/support/Package.cpp:502
30412 #, fuzzy
30413 msgid "LyX binary not found"
30414 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30415
30416 #: src/support/Package.cpp:503
30417 #, c-format
30418 msgid ""
30419 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/support/Package.cpp:622
30423 #, c-format
30424 msgid ""
30425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30426 "\t%1$s\n"
30427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30428 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30432 #, fuzzy
30433 msgid "File not found"
30434 msgstr "Módulo não encontrado"
30435
30436 #: src/support/Package.cpp:692
30437 #, c-format
30438 msgid ""
30439 "Invalid %1$s switch.\n"
30440 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/support/Package.cpp:719
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/support/Package.cpp:743
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30454 "%2$s is not a directory."
30455 msgstr ""
30456
30457 #: src/support/Package.cpp:745
30458 #, fuzzy
30459 msgid "Directory not found"
30460 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30461
30462 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30463 #, fuzzy, c-format
30464 msgid ""
30465 "The command\n"
30466 "%1$s\n"
30467 "has not yet completed.\n"
30468 "\n"
30469 "Do you want to stop it?"
30470 msgstr ""
30471 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30472 "\n"
30473 "Quer guardar o documento?"
30474
30475 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Stop command?"
30478 msgstr "comando data"
30479
30480 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30481 #, fuzzy
30482 msgid "&Stop it"
30483 msgstr "&Manter"
30484
30485 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30486 msgid "Let it &run"
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/support/debug.cpp:42
30490 #, fuzzy
30491 msgid "No debugging messages"
30492 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30493
30494 #: src/support/debug.cpp:43
30495 msgid "General information"
30496 msgstr "Informação geral"
30497
30498 #: src/support/debug.cpp:44
30499 msgid "Program initialisation"
30500 msgstr "Inicialização de programa"
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:45
30503 msgid "Keyboard events handling"
30504 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:46
30507 msgid "GUI handling"
30508 msgstr "A gerir GUI"
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:47
30511 msgid "Lyxlex grammar parser"
30512 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:48
30515 msgid "Configuration files reading"
30516 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:49
30519 msgid "Custom keyboard definition"
30520 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30521
30522 #: src/support/debug.cpp:50
30523 msgid "LaTeX generation/execution"
30524 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30525
30526 #: src/support/debug.cpp:51
30527 msgid "Math editor"
30528 msgstr "Editor mat."
30529
30530 #: src/support/debug.cpp:52
30531 msgid "Font handling"
30532 msgstr "Gestão de fonte"
30533
30534 #: src/support/debug.cpp:53
30535 msgid "Textclass files reading"
30536 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30537
30538 #: src/support/debug.cpp:54
30539 msgid "Version control"
30540 msgstr "Controle de versão"
30541
30542 #: src/support/debug.cpp:55
30543 msgid "External control interface"
30544 msgstr "Interface de controlo externa"
30545
30546 #: src/support/debug.cpp:56
30547 msgid "Undo/Redo mechanism"
30548 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30549
30550 #: src/support/debug.cpp:57
30551 msgid "User commands"
30552 msgstr "Comandos do Utilisador"
30553
30554 #: src/support/debug.cpp:58
30555 #, fuzzy
30556 msgid "The LyX Lexer"
30557 msgstr "O LyX Lexxer"
30558
30559 #: src/support/debug.cpp:59
30560 msgid "Dependency information"
30561 msgstr "Informação de dependência"
30562
30563 #: src/support/debug.cpp:60
30564 msgid "LyX Insets"
30565 msgstr "Insertos LyX"
30566
30567 #: src/support/debug.cpp:61
30568 msgid "Files used by LyX"
30569 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30570
30571 #: src/support/debug.cpp:62
30572 msgid "Workarea events"
30573 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30574
30575 #: src/support/debug.cpp:63
30576 msgid "Insettext/tabular messages"
30577 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30578
30579 #: src/support/debug.cpp:64
30580 msgid "Graphics conversion and loading"
30581 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30582
30583 #: src/support/debug.cpp:65
30584 msgid "Change tracking"
30585 msgstr "Alterar registo"
30586
30587 #: src/support/debug.cpp:66
30588 msgid "External template/inset messages"
30589 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30590
30591 #: src/support/debug.cpp:67
30592 msgid "RowPainter profiling"
30593 msgstr "Perfil PintorLinha"
30594
30595 #: src/support/debug.cpp:68
30596 msgid "Scrolling debugging"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/support/debug.cpp:69
30600 msgid "Math macros"
30601 msgstr "Macros mat."
30602
30603 #: src/support/debug.cpp:70
30604 msgid "RTL/Bidi"
30605 msgstr "RTL/Bidi"
30606
30607 #: src/support/debug.cpp:71
30608 msgid "Locale/Internationalisation"
30609 msgstr "Local/Internacionalização"
30610
30611 #: src/support/debug.cpp:72
30612 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30613 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30614
30615 #: src/support/debug.cpp:73
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Find and replace mechanism"
30618 msgstr "Procurar e substituir"
30619
30620 #: src/support/debug.cpp:74
30621 msgid "Developers' general debug messages"
30622 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30623
30624 #: src/support/debug.cpp:75
30625 msgid "All debugging messages"
30626 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30627
30628 #: src/support/debug.cpp:154
30629 #, c-format
30630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30631 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30632
30633 #: src/support/lassert.cpp:52
30634 #, c-format
30635 msgid ""
30636 "Assertion %1$s violated in\n"
30637 "file: %2$s, line: %3$s"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: src/support/lassert.cpp:62
30641 msgid ""
30642 "It should be safe to continue, but you\n"
30643 "may wish to save your work and restart LyX."
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/support/lassert.cpp:65
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Warning!"
30649 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30650
30651 #: src/support/lassert.cpp:72
30652 msgid ""
30653 "There has been an error with this document.\n"
30654 "LyX will attempt to close it safely."
30655 msgstr ""
30656
30657 #: src/support/lassert.cpp:75
30658 #, fuzzy
30659 msgid "Buffer Error!"
30660 msgstr "Erro de Leitura"
30661
30662 #: src/support/lassert.cpp:82
30663 msgid ""
30664 "LyX has encountered an application error\n"
30665 "and will now shut down."
30666 msgstr ""
30667
30668 #: src/support/lassert.cpp:85
30669 #, fuzzy
30670 msgid "Fatal Exception!"
30671 msgstr "Legenda de Tabela"
30672
30673 #: src/support/os_win32.cpp:482
30674 msgid "System file not found"
30675 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30676
30677 #: src/support/os_win32.cpp:483
30678 msgid ""
30679 "Unable to load shfolder.dll\n"
30680 "Please install."
30681 msgstr ""
30682 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30683 "Por favor instalar."
30684
30685 #: src/support/os_win32.cpp:488
30686 msgid "System function not found"
30687 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30688
30689 #: src/support/os_win32.cpp:489
30690 msgid ""
30691 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30692 "Don't know how to proceed. Sorry."
30693 msgstr ""
30694 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30695 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30696
30697 #: src/support/userinfo.cpp:45
30698 msgid "Unknown user"
30699 msgstr "Utilizador desconhecido"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Default Format"
30703 #~ msgstr "Formato de Data"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Key Words."
30707 #~ msgstr "Palavras chave."
30708
30709 #~ msgid "Scrap"
30710 #~ msgstr "Lixo"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "End Multiple Columns"
30714 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30715
30716 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30717 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30718
30719 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30720 #~ msgstr "pt"
30721
30722 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30723 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30724
30725 #~ msgid "Use AMS &math package"
30726 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30727
30728 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30729 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30730
30731 #~ msgid "Use &esint package"
30732 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30736 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30740 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30744 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30748 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Use mh&chem package"
30752 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30753
30754 #~ msgid "&First:"
30755 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30759 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30760
30761 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30762 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30763
30764 #~ msgid ""
30765 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30766 #~ "actually to print."
30767 #~ msgstr ""
30768 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30769 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30770
30771 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30772 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Table w&idth:"
30776 #~ msgstr "Nota tabela:"
30777
30778 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30779 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30780
30781 #~ msgid "institute mark"
30782 #~ msgstr "marca instituição"
30783
30784 #~ msgid "Fig. ---"
30785 #~ msgstr "Fig. ---"
30786
30787 #~ msgid "Computing Review Categories"
30788 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30789
30790 #~ msgid "CenteredCaption"
30791 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30792
30793 #~ msgid "Senseless!"
30794 #~ msgstr "Sem sentido!"
30795
30796 #~ msgid "LatinOn"
30797 #~ msgstr "LatinoLigado"
30798
30799 #~ msgid "Latin on"
30800 #~ msgstr "Latino ligado"
30801
30802 #~ msgid "LatinOff"
30803 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30804
30805 #~ msgid "Latin off"
30806 #~ msgstr "Latino desligado"
30807
30808 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30809 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30810
30811 #~ msgid "EndFrame"
30812 #~ msgstr "FimMoldura"
30813
30814 #~ msgid "________________________________"
30815 #~ msgstr "________________________________"
30816
30817 #~ msgid "Institute mark"
30818 #~ msgstr "Marca instituição"
30819
30820 #~ msgid "Maintext"
30821 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30822
30823 #~ msgid "Space"
30824 #~ msgstr "Espaço"
30825
30826 #~ msgid "Space:"
30827 #~ msgstr "Espaço:"
30828
30829 #~ msgid "Computer:"
30830 #~ msgstr "Computador:"
30831
30832 #~ msgid "Close Section"
30833 #~ msgstr "Fechar Secção"
30834
30835 #~ msgid "Table Caption"
30836 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30837
30838 #~ msgid "Captionabove"
30839 #~ msgstr "Legendacima"
30840
30841 #~ msgid "Captionbelow"
30842 #~ msgstr "Legendabaixo"
30843
30844 #~ msgid "opt"
30845 #~ msgstr "opt"
30846
30847 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30848 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30849
30850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30851 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30852
30853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30854 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30855
30856 #~ msgid "Settings...|g"
30857 #~ msgstr "Configurações...|c"
30858
30859 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30860 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30861
30862 #~ msgid "Braille Manual|B"
30863 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30867 #~ msgstr "musica LilyPond"
30868
30869 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30870 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30871
30872 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30873 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30877 #~ msgstr "Sweave|S"
30878
30879 #~ msgid "Rotate cell"
30880 #~ msgstr "Rodar célula"
30881
30882 #~ msgid "Rotate table"
30883 #~ msgstr "Rodar tabela"
30884
30885 #~ msgid "AMS arrows"
30886 #~ msgstr "Setas AMS"
30887
30888 #~ msgid "AMS relations"
30889 #~ msgstr "relações AMS"
30890
30891 #~ msgid "AMS operators"
30892 #~ msgstr "operadores AMS"
30893
30894 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30895 #~ msgstr "misc AMS"
30896
30897 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30898 #~ msgstr "Misc AMS"
30899
30900 #~ msgid "AMS Arrows"
30901 #~ msgstr "Setas AMS"
30902
30903 #~ msgid "AMS Relations"
30904 #~ msgstr "Relações AMS"
30905
30906 #~ msgid "AMS Operators"
30907 #~ msgstr "Operadores AMS"
30908
30909 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30910 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30911
30912 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30913 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30914
30915 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30916 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30917
30918 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30919 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30920
30921 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30922 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30923
30924 #~ msgid "HTML|H"
30925 #~ msgstr "HTML|H"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30929 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30930
30931 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30932 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30933
30934 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30935 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30936
30937 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30938 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
30939
30940 #~ msgid "Specify the default paper size."
30941 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
30942
30943 #~ msgid "Memory problem"
30944 #~ msgstr "Problema de memória"
30945
30946 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30947 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
30948
30949 #~ msgid "Utopia"
30950 #~ msgstr "Utopia"
30951
30952 #~ msgid "List of Graphics"
30953 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
30954
30955 #~ msgid "List of Equations"
30956 #~ msgstr "Lista de  Equações"
30957
30958 #~ msgid "List of Footnotes"
30959 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "List of Index Entries"
30963 #~ msgstr "Lista de Índices"
30964
30965 #~ msgid "List of Marginal notes"
30966 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
30967
30968 #~ msgid "List of Notes"
30969 #~ msgstr "Lista de Notas"
30970
30971 #~ msgid "List of Citations"
30972 #~ msgstr "Lista de Citações"
30973
30974 #~ msgid "List of Branches"
30975 #~ msgstr "Lista de Ramos"
30976
30977 #~ msgid "List of Changes"
30978 #~ msgstr "Lista de Alterações"
30979
30980 #~ msgid "Automatic help"
30981 #~ msgstr "Ajuda automática"
30982
30983 #~ msgid "Session"
30984 #~ msgstr "Sessão"
30985
30986 #~ msgid "Documents"
30987 #~ msgstr "Documentos"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30991 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "&Output Format:"
30995 #~ msgstr "F&ormato:"
30996
30997 #~ msgid "MM"
30998 #~ msgstr "MM"
30999
31000 #~ msgid "MMMMM"
31001 #~ msgstr "MMMMM"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31005 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31009 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31013 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31017 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31021 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31025 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Example \\theexample"
31029 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31033 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31037 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Remark \\theremark"
31041 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Case \\thecase"
31045 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Question \\thequestion"
31049 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Note \\thenote"
31053 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31054
31055 #~ msgid "&New:"
31056 #~ msgstr "&Novo:"
31057
31058 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31061
31062 #~ msgid "Preface:"
31063 #~ msgstr "Prefácio:"
31064
31065 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31066 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31067
31068 #~ msgid "MiniTOC"
31069 #~ msgstr "TOCmini"
31070
31071 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31072 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31073
31074 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31075 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31076
31077 #~ msgid "branch"
31078 #~ msgstr "ramo"
31079
31080 #~ msgid "Step"
31081 #~ msgstr "Passo"
31082
31083 #~ msgid "Step \\thestep."
31084 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31085
31086 #~ msgid "Appendices Section"
31087 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31088
31089 #~ msgid "--- Appendices ---"
31090 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31091
31092 #~ msgid "&Dummy"
31093 #~ msgstr "Tes&te"
31094
31095 #~ msgid "F&ind:"
31096 #~ msgstr "&Procurar:"
31097
31098 #~ msgid "The Enter key works, too"
31099 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31100
31101 #~ msgid "The delete key works, too"
31102 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31103
31104 #~ msgid "D&elete"
31105 #~ msgstr "Apa&gar"
31106
31107 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31108 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31109
31110 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31111 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31112
31113 #~ msgid "&Use babel"
31114 #~ msgstr "&Usar babel"
31115
31116 #~ msgid "&BibTeX command:"
31117 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31118
31119 #~ msgid ""
31120 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31121 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31122 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31123 #~ msgstr ""
31124 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31125 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31126 #~ "do Cygwin teTeX."
31127
31128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31129 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31130
31131 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31132 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31133
31134 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31135 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31136
31137 #~ msgid "Screen &DPI:"
31138 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31139
31140 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31141 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31142
31143 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31144 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31145
31146 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31147 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31148
31149 #~ msgid "Use input encod&ing"
31150 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31151
31152 #~ msgid "Jump to the label"
31153 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31154
31155 #~ msgid "Merge cells"
31156 #~ msgstr "Juntar células"
31157
31158 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31159 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31160
31161 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31162 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31163
31164 #~ msgid "scheme"
31165 #~ msgstr "esquema"
31166
31167 #~ msgid "chart"
31168 #~ msgstr "mapa"
31169
31170 #~ msgid "graph"
31171 #~ msgstr "gráfico"
31172
31173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31174 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31175
31176 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31177 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31178
31179 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31180 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31181
31182 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31183 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31184
31185 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31186 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31187
31188 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31189 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31190
31191 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31192 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31193
31194 #~ msgid "Affilation:"
31195 #~ msgstr "Afiliação:"
31196
31197 #~ msgid "Strasse"
31198 #~ msgstr "Rua"
31199
31200 #~ msgid "Land"
31201 #~ msgstr "País"
31202
31203 #~ msgid "BLZ"
31204 #~ msgstr "BLZ"
31205
31206 #~ msgid "Konto"
31207 #~ msgstr "Escritório"
31208
31209 #~ msgid "Element:Firstname"
31210 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31211
31212 #~ msgid "Element:Fname"
31213 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31214
31215 #~ msgid "Element:Surname"
31216 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31217
31218 #~ msgid "Element:Filename"
31219 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31220
31221 #~ msgid "Element:Literal"
31222 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31223
31224 #~ msgid "Element:Emph"
31225 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31226
31227 #~ msgid "Element:Abbrev"
31228 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31229
31230 #~ msgid "Element:Citation-number"
31231 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31232
31233 #~ msgid "Element:Volume"
31234 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31235
31236 #~ msgid "Element:Day"
31237 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31238
31239 #~ msgid "Element:Month"
31240 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31241
31242 #~ msgid "Element:Year"
31243 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31244
31245 #~ msgid "Element:Issue-number"
31246 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31247
31248 #~ msgid "Element:Issue-day"
31249 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31250
31251 #~ msgid "Element:Issue-months"
31252 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31253
31254 #~ msgid "Element:ISSN"
31255 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31256
31257 #~ msgid "Element:CODEN"
31258 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31259
31260 #~ msgid "Element:SS-Code"
31261 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31262
31263 #~ msgid "Element:SS-Title"
31264 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31265
31266 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31267 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31268
31269 #~ msgid "Element:Code"
31270 #~ msgstr "Elemento:Código"
31271
31272 #~ msgid "Element:Dscr"
31273 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31274
31275 #~ msgid "Element:Keyword"
31276 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31280 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31281
31282 #~ msgid "Element:Orgname"
31283 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31284
31285 #~ msgid "Element:Street"
31286 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31287
31288 #~ msgid "Element:City"
31289 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31290
31291 #~ msgid "Element:State"
31292 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31293
31294 #~ msgid "Element:Postcode"
31295 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31296
31297 #~ msgid "Element:Country"
31298 #~ msgstr "Elemento:País"
31299
31300 #~ msgid "Element:Directory"
31301 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31302
31303 #~ msgid "Element:Email"
31304 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31305
31306 #~ msgid "Element:KeyCap"
31307 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31308
31309 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31310 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31311
31312 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31313 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31314
31315 #~ msgid "Element:GuiButton"
31316 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31317
31318 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31319 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31320
31321 #~ msgid "Foot"
31322 #~ msgstr "Rodapé"
31323
31324 #~ msgid "Note:Note"
31325 #~ msgstr "Nota:Nota"
31326
31327 #~ msgid "Note:Greyedout"
31328 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31329
31330 #~ msgid "greyedout"
31331 #~ msgstr "aCinzento"
31332
31333 #~ msgid "Box:Shaded"
31334 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31335
31336 #~ msgid "Wrap"
31337 #~ msgstr "Wrap"
31338
31339 #~ msgid "OptArg"
31340 #~ msgstr "OptArg"
31341
31342 #~ msgid "Info:menu"
31343 #~ msgstr "Info:menu"
31344
31345 #~ msgid "Info:shortcut"
31346 #~ msgstr "Info:atalho"
31347
31348 #~ msgid "Info:shortcuts"
31349 #~ msgstr "Info:atalhos"
31350
31351 #~ msgid "Custom:Endnote"
31352 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31353
31354 #~ msgid "Custom:Glosse"
31355 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31359 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31360
31361 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31362 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31363
31364 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31365 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31366
31367 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31368 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31369
31370 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31371 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31372
31373 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31374 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31375
31376 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31377 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31378
31379 #~ msgid "CharStyle:Code"
31380 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31381
31382 #~ msgid "Layout|L"
31383 #~ msgstr "Layout|L"
31384
31385 #~ msgid "Documents|D"
31386 #~ msgstr "Documentos|D"
31387
31388 #~ msgid "New from Template...|T"
31389 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31390
31391 #~ msgid "Revert|R"
31392 #~ msgstr "Reverter|R"
31393
31394 #~ msgid "Redo|d"
31395 #~ msgstr "Refazer|z"
31396
31397 #~ msgid "Cut|C"
31398 #~ msgstr "Cortar|C"
31399
31400 #~ msgid "Paste|a"
31401 #~ msgstr "Colar|l"
31402
31403 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31404 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31405
31406 #~ msgid "Tabular|T"
31407 #~ msgstr "Tabular|T"
31408
31409 #~ msgid "Thesaurus..."
31410 #~ msgstr "Sinónimos..."
31411
31412 #~ msgid "Statistics...|i"
31413 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31414
31415 #~ msgid "Change Tracking|g"
31416 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31417
31418 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31419 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31420
31421 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31422 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31423
31424 #~ msgid "Line Bottom|B"
31425 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31426
31427 #~ msgid "Line Left|L"
31428 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31429
31430 #~ msgid "Line Right|R"
31431 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31432
31433 #~ msgid "Alignment|i"
31434 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31435
31436 #~ msgid "Delete Row|w"
31437 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31438
31439 #~ msgid "Copy Row"
31440 #~ msgstr "Copiar Linha"
31441
31442 #~ msgid "Swap Rows"
31443 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31444
31445 #~ msgid "Delete Column|D"
31446 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31447
31448 #~ msgid "Copy Column"
31449 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31450
31451 #~ msgid "Swap Columns"
31452 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31453
31454 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31455 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31456
31457 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31458 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31459
31460 #~ msgid "Alignment|A"
31461 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31462
31463 #~ msgid "Add Row|R"
31464 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31465
31466 #~ msgid "Add Column|C"
31467 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31468
31469 #~ msgid "Octave"
31470 #~ msgstr "Octave"
31471
31472 #~ msgid "Maxima"
31473 #~ msgstr "Maxima"
31474
31475 #~ msgid "Mathematica"
31476 #~ msgstr "Mathematica"
31477
31478 #~ msgid "Maple, simplify"
31479 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31480
31481 #~ msgid "Maple, factor"
31482 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31483
31484 #~ msgid "Maple, evalm"
31485 #~ msgstr "Maple, evalm"
31486
31487 #~ msgid "Maple, evalf"
31488 #~ msgstr "Maple, evalf"
31489
31490 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31491 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31492
31493 #~ msgid "Align Environment|A"
31494 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31495
31496 #~ msgid "AlignAt Environment"
31497 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31501 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31502
31503 #~ msgid "Gather Environment"
31504 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
31505
31506 #~ msgid "Multline Environment"
31507 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31508
31509 #~ msgid "Special Character|S"
31510 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31511
31512 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31513 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31514
31515 #~ msgid "URL...|U"
31516 #~ msgstr "URL...|U"
31517
31518 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31519 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31520
31521 #~ msgid "TeX Code|T"
31522 #~ msgstr "Código TeX|T"
31523
31524 #~ msgid "Minipage|p"
31525 #~ msgstr "Minipágina|p"
31526
31527 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31528 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31529
31530 #~ msgid "Floats|a"
31531 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31532
31533 #~ msgid "Insert File|e"
31534 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31535
31536 #~ msgid "External Material...|x"
31537 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31538
31539 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31540 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31541
31542 #~ msgid "Protected Space|r"
31543 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31544
31545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31546 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31547
31548 #~ msgid "Vertical Space..."
31549 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31550
31551 #~ msgid "Line Break|L"
31552 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31553
31554 #~ msgid "Protected Dash|D"
31555 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31556
31557 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31558 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31559
31560 #~ msgid "Font Change|o"
31561 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31562
31563 #~ msgid "Math Normal Font"
31564 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31565
31566 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31567 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31568
31569 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31570 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31571
31572 #~ msgid "Math Roman Family"
31573 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31574
31575 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31576 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31577
31578 #~ msgid "Math Bold Series"
31579 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31580
31581 #~ msgid "Text Normal Font"
31582 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31583
31584 #~ msgid "Floatflt Figure"
31585 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31586
31587 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31588 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31589
31590 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31591 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31592
31593 #~ msgid "Character...|C"
31594 #~ msgstr "Caracter...|C"
31595
31596 #~ msgid "Paragraph...|P"
31597 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31598
31599 #~ msgid "Document...|D"
31600 #~ msgstr "Documento...|D"
31601
31602 #~ msgid "Tabular...|T"
31603 #~ msgstr "Tabular...|T"
31604
31605 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31606 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31607
31608 #~ msgid "Noun Style|N"
31609 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31610
31611 #~ msgid "Bold Style|B"
31612 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31613
31614 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31615 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31616
31617 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31618 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31619
31620 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31621 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31622
31623 #~ msgid "TeX Information|X"
31624 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31625
31626 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31627 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31628
31629 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31630 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31631
31632 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31633 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31634
31635 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31636 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31637
31638 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31639 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31640
31641 #~ msgid "Extended Features|E"
31642 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31643
31644 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31645 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31646
31647 #~ msgid "Preferences..."
31648 #~ msgstr "Preferências..."
31649
31650 #~ msgid "Quit LyX"
31651 #~ msgstr "Sair do LyX"
31652
31653 #~ msgid "Insert|n"
31654 #~ msgstr "Inserir|n"
31655
31656 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31657 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31658
31659 #~ msgid "View DVI"
31660 #~ msgstr "Ver DVI"
31661
31662 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31663 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31664
31665 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31666 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31667
31668 #~ msgid "View PostScript"
31669 #~ msgstr "Ver PostScript"
31670
31671 #~ msgid "Update PostScript"
31672 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31673
31674 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31675 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31676
31677 #~ msgid ""
31678 #~ "The specified document\n"
31679 #~ "%1$s\n"
31680 #~ "could not be read."
31681 #~ msgstr ""
31682 #~ "O documento especificado\n"
31683 #~ "%1$s\n"
31684 #~ "não pôde ser lido."
31685
31686 #~ msgid ""
31687 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31688 #~ "%1$s.layout,\n"
31689 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31690 #~ "class or style file required by it is not\n"
31691 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31692 #~ "for more information.\n"
31693 #~ msgstr ""
31694 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31695 #~ "%1$s.layout,\n"
31696 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31697 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31698 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31699 #~ "para mais informação.\n"
31700
31701 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31702 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31703
31704 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31705 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31706
31707 #~ msgid "caption frame"
31708 #~ msgstr "moldura de legenda"
31709
31710 #~ msgid "top/bottom line"
31711 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31712
31713 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31714 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31715
31716 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31717 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31718
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31721 #~ "You may not have the right languages installed."
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31724 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31725
31726 #~ msgid ""
31727 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31728 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31729 #~ msgstr ""
31730 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31731 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31732
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31735 #~ "`%2$s'."
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31738 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31739
31740 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31741 #~ msgstr ""
31742 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31743
31744 #~ msgid ""
31745 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31746 #~ "encoding `%2$s'."
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31749 #~ "para a codificação `%2$s'."
31750
31751 #~ msgid ""
31752 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31753 #~ "encoding `%2$s'."
31754 #~ msgstr ""
31755 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31756 #~ "para a codificação `%2$s'."
31757
31758 #~ msgid "&Use Default"
31759 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31763 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31764 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31765 #~ msgstr ""
31766 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31767 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31768 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31769
31770 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31771 #~ msgstr ""
31772 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31773 #~ "uma nova legenda"
31774
31775 #~ msgid ""
31776 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31779 #~ "ispell_english\"."
31780
31781 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31782 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31783
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31786 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31787 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31788 #~ msgstr ""
31789 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31790 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31791 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31792
31793 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31794 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31795
31796 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31797 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31798
31799 #~ msgid ""
31800 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31801 #~ "\n"
31802 #~ "%1$s."
31803 #~ msgstr ""
31804 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31805 #~ "\n"
31806 #~ "%1$s."
31807
31808 #~ msgid ""
31809 #~ "Error when updating from repository.\n"
31810 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31811 #~ "'%1$s'.\n"
31812 #~ "\n"
31813 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31814 #~ msgstr ""
31815 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31816 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31817 #~ "%1$s'.\n"
31818 #~ "\n"
31819 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31820
31821 #~ msgid "Branch Settings"
31822 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31823
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31826 #~ msgstr ""
31827 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31828 #~ "parâmetros."
31829
31830 #~ msgid "Length"
31831 #~ msgstr "Comprimento"
31832
31833 #~ msgid "TeX Code Settings"
31834 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31835
31836 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31837 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31838
31839 #~ msgid "Thin space"
31840 #~ msgstr "Espaço fino"
31841
31842 #~ msgid "Medium space"
31843 #~ msgstr "Espaço médio"
31844
31845 #~ msgid "Thick space"
31846 #~ msgstr "Espaço largo"
31847
31848 #~ msgid "Negative thin space"
31849 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31850
31851 #~ msgid "Negative medium space"
31852 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31853
31854 #~ msgid "Negative thick space"
31855 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31856
31857 #~ msgid "Inter-word space"
31858 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31859
31860 #~ msgid "Hyperlink"
31861 #~ msgstr "Hiperligação"
31862
31863 #~ msgid "Label"
31864 #~ msgstr "Etiqueta"
31865
31866 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31867 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31868
31869 #~ msgid "aspell"
31870 #~ msgstr "aspell"
31871
31872 #~ msgid "hspell"
31873 #~ msgstr "hspell"
31874
31875 #~ msgid "pspell (library)"
31876 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31877
31878 #~ msgid "aspell (library)"
31879 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31880
31881 #~ msgid "*.pws"
31882 #~ msgstr "*.pws"
31883
31884 #~ msgid "*.ispell"
31885 #~ msgstr "*.ispell"
31886
31887 #~ msgid "Spellchecker error"
31888 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31889
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31892 #~ "Maybe it has been killed."
31893 #~ msgstr ""
31894 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31895 #~ "Talvez tenha sido morto."
31896
31897 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31898 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31899
31900 #~ msgid "%1$d words checked."
31901 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31902
31903 #~ msgid "One word checked."
31904 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31905
31906 #~ msgid "Spelling check completed"
31907 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31908
31909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31910 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31911
31912 #~ msgid "No Table of contents"
31913 #~ msgstr "Sem Índice"
31914
31915 #~ msgid "Opened inset"
31916 #~ msgstr "Inserto aberto"
31917
31918 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31919 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31920
31921 #~ msgid ""
31922 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31923 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31924 #~ "%1$s."
31925 #~ msgstr ""
31926 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31927 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31928 #~ "%1$s."
31929
31930 #~ msgid "Opened Box Inset"
31931 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31932
31933 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31934 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31935
31936 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31937 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
31938
31939 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31940 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
31941
31942 #~ msgid "Opened Float Inset"
31943 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
31944
31945 #~ msgid "List of %1$s"
31946 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31947
31948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31949 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Unknown buffer info"
31953 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
31954
31955 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31956 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
31957
31958 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31959 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
31960
31961 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31962 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
31963
31964 #~ msgid "Opened Note Inset"
31965 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
31966
31967 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31968 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
31969
31970 #~ msgid "QQuad Space"
31971 #~ msgstr "Espaço QQuad"
31972
31973 #~ msgid "Opened table"
31974 #~ msgstr "Tabela aberta"
31975
31976 #~ msgid "Opened Text Inset"
31977 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31981 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
31982
31983 #~ msgid "Norsk"
31984 #~ msgstr "Norueguês"
31985
31986 #~ msgid "Nynorsk"
31987 #~ msgstr "Nynorsk"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Glossary term"
31991 #~ msgstr "Nota-glossário"
31992
31993 #~ msgid "TheoremTemplate"
31994 #~ msgstr "ModeloTeorema"
31995
31996 #~ msgid "Theorem #:"
31997 #~ msgstr "Teorema #:"
31998
31999 #~ msgid "Lemma #:"
32000 #~ msgstr "Lema #:"
32001
32002 #~ msgid "Corollary #:"
32003 #~ msgstr "Corolário #:"
32004
32005 #~ msgid "Proposition #:"
32006 #~ msgstr "Proposição #:"
32007
32008 #~ msgid "Conjecture #:"
32009 #~ msgstr "Conjectura #:"
32010
32011 #~ msgid "Criterion #:"
32012 #~ msgstr "Critério #:"
32013
32014 #~ msgid "Fact #:"
32015 #~ msgstr "Facto #:"
32016
32017 #~ msgid "Axiom #:"
32018 #~ msgstr "Axioma #:"
32019
32020 #~ msgid "Definition #:"
32021 #~ msgstr "Definição #:"
32022
32023 #~ msgid "Example #:"
32024 #~ msgstr "Exemplo #:"
32025
32026 #~ msgid "Condition #:"
32027 #~ msgstr "Condição #:"
32028
32029 #~ msgid "Problem #:"
32030 #~ msgstr "Problema #:"
32031
32032 #~ msgid "Exercise #:"
32033 #~ msgstr "Exercício #:"
32034
32035 #~ msgid "Remark #:"
32036 #~ msgstr "Observação #:"
32037
32038 #~ msgid "Claim #:"
32039 #~ msgstr "Afirmação #:"
32040
32041 #~ msgid "Note #:"
32042 #~ msgstr "Nota #:"
32043
32044 #~ msgid "Notation #:"
32045 #~ msgstr "Notação #:"
32046
32047 #~ msgid "Case #:"
32048 #~ msgstr "Caso #:"
32049
32050 #~ msgid ""
32051 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32052 #~ "%2$s"
32053 #~ msgstr ""
32054 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
32055 #~ "%2$s"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Anschrift:"
32059 #~ msgstr "Unterschrift:"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Briefkopf:"
32063 #~ msgstr "Briefkopf:"
32064
32065 #~ msgid "Zusatz:"
32066 #~ msgstr "Zusatz:"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32070 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32074 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Unterschrift:"
32078 #~ msgstr "Unterschrift:"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Vorwahl:"
32082 #~ msgstr "Normal:"
32083
32084 #~ msgid "Telefon:"
32085 #~ msgstr "Telefone:"
32086
32087 #~ msgid "Ort:"
32088 #~ msgstr "Ort:"
32089
32090 #~ msgid "Datum:"
32091 #~ msgstr "Data:"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Betreff:"
32095 #~ msgstr "Betreff:"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Anrede:"
32099 #~ msgstr "Anrede:"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Gruss:"
32103 #~ msgstr "Gruss:"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Anlage(n):"
32107 #~ msgstr "Anlagen:"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Verteiler:"
32111 #~ msgstr "Verteiler:"
32112
32113 #~ msgid "Strasse:"
32114 #~ msgstr "Rua:"
32115
32116 #~ msgid "Land:"
32117 #~ msgstr "País:"
32118
32119 #~ msgid "RetourAdresse:"
32120 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32121
32122 #~ msgid "MeinZeichen:"
32123 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32124
32125 #~ msgid "IhrZeichen:"
32126 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32127
32128 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32129 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32130
32131 #~ msgid "BLZ:"
32132 #~ msgstr "BLZ:"
32133
32134 #~ msgid "Konto:"
32135 #~ msgstr "Escritório:"
32136
32137 #~ msgid "Adresse:"
32138 #~ msgstr "Endereço:"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Anlagen:"
32142 #~ msgstr "Anlagen:"