1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palavra chave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Disposição de Página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Largura da legenda"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2663 msgid "&Nomenclature command:"
2664 msgstr "Nomenclatura"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2669 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2678 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2682 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2693 "rather than the Cygwin teTeX."
2695 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2696 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2701 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2704 msgid "Set class options to default on class change"
2705 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2708 msgid "&Reset class options when document class changes"
2709 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "BibTeX command and options"
2748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2751 msgid "Chec&kTeX command:"
2752 msgstr "Comando CheckTeX:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Comando BibTeX:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2759 msgid "CheckTeX start options and flags"
2760 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2763 msgid "Te&X encoding:"
2764 msgstr "Codificação do TeX:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2767 msgid "Default paper si&ze:"
2768 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2771 msgid "&Working directory:"
2772 msgstr "Pasta de trabalho:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 msgstr "Navegar...|#B"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2784 msgid "&Document templates:"
2785 msgstr "Modelos de documento:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 msgid "&Example files:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "Pasta temporária:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "Prefixo PATH:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2814 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2815 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2816 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2819 msgid "Output &line length:"
2820 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2823 msgid "&roff command:"
2824 msgstr "Comando roff:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2827 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Comando opções de impressora"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Definir impressora:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Impressora spool:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2871 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2872 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Comando spool:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Inverter páginas:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Número de cópias"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Intervalo de páginas:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgstr "Páginas ímpares:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Páginas pares:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipo de papel:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamanho de papel:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opções extra:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2950 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2951 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2952 "todas as suas impressoras."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "Impressora por omissão:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "Comando impressora:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "Sans Serif:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "Typewriter:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI do écran:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgstr "Ampliação %:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgstr "Tamanhos de letra"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgstr "Muito grande:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgstr "Muito pequeno:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgstr "Associar ficheiro:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Língua alternativa:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3062 msgid "Personal &dictionary:"
3063 msgstr "Dicionário pessoal:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3066 msgid "Escape cha&racters:"
3067 msgstr "Escapar caracteres:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3070 msgid "Spellchec&ker executable:"
3071 msgstr "Verificador ortográfico"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3075 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3078 msgid "Use input encod&ing"
3079 msgstr "Usar codificação de entrada"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3083 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3086 msgid "Accept compound &words"
3087 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3094 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3100 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Repôr posições do cursor"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Abrir documento"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Actualização automática"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgstr "Navegar...|#B"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Número de página a imprimir"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "Imprimir páginas pares"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "Ordem inversa"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de cópias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Agregar cópias"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Imprimir destino"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgstr "Impressora:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "Legendas em:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "(<referência>)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referência>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "na página <página>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia>na página <página>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referência formatada"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar para a legenda"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "Ir para legenda"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Substituir por:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgstr "Procurar próximo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Substituir Tudo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Procurar para trás"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Exportar formatos:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 msgid "Edit shortcut"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palavra"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "Ignorar tudo"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Substituição:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palavra actual"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palavra desconhecida:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "Visualização"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuração de tabela"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Largura de coluna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Largura fixa de coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alinhamento vertical:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgstr "Justificado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Juntar células"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "Multi-coluna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argument LaTeX:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Todos os contornos"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgstr "Por omissão"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Definir contornos"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Espaço adicional"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "Topo da linha:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "Fundo da linha:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Entre linhas:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "Tabela longa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Configurações"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Contorno acima"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Contorno abaixo"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último rodapé"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "Usar tabela longa"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Célula actual:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posição da linha actual"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posição da coluna actual"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Fechar esta janela"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3718 "mostrados com path"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "classes LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "Mostrar path"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 msgstr "Espaçamento"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listagem de configurações"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento com duas colunas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espaço vertical"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Espaço entre linhas:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "Palavra chave:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "O item seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgstr "Espaçamento definido"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgstr "Espaçamento pequeno"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgstr "Espaçamento médio"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgstr "Espaçamento grande"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgstr "Preecher na vertical"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "código-fonte completo"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Actualização automática"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 msgid "Unit of width value"
3883 msgstr "Unidades do valor de largura"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Número de cópias"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 msgid "use number of lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3898 msgstr "Espaço entre linhas:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "Valor de altura"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3938 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3939 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3949 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3957 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "Modelo de teorema"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 msgid "Corollary #:"
4025 msgstr "Corolário #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4038 msgid "Proposition #:"
4039 msgstr "Proposição #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4044 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4051 msgid "Conjecture #:"
4052 msgstr "Conjectura #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4060 msgid "Criterion #:"
4061 msgstr "Critério #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4085 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4093 msgid "Definition #:"
4094 msgstr "Definição #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4116 msgid "Condition #:"
4117 msgstr "Condição #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4121 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4130 msgstr "Problema #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4142 msgstr "Exercício #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4156 msgstr "Observação #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 msgstr "Afirmação #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4204 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4208 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4211 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4225 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4230 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4239 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4250 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4263 msgid "Subsubsection"
4264 msgstr "Subsubsecção"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4267 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4276 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4285 msgid "Subsubsection*"
4286 msgstr "Subsubsecção*"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4289 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4292 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4295 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4301 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4303 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4306 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4309 #: src/output_plaintext.cpp:133
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4322 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4327 msgstr "Palavras-chave"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4330 msgid "Index Terms---"
4331 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4334 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4336 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4338 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4342 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4343 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4345 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4346 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4353 msgid "Bibliography"
4354 msgstr "Bibliografia"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4360 #: src/rowpainter.cpp:462
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4373 msgid "BiographyNoPhoto"
4374 msgstr "BiografiaSemFoto"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4378 msgstr "Nota de rodapé"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4382 msgstr "MarcarAmbos"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4391 msgstr "Criar lista de items"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4402 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4416 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4424 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4432 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4456 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4459 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4461 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4463 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4467 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4473 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4513 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4514 #: lib/external_templates:301
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Agradecimento"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Requerer offprints a:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4536 msgid "Acknowledgements."
4537 msgstr "Agradecimentos."
4539 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4541 msgstr "Palavras-chave."
4543 #: lib/layouts/aa.layout:349
4545 msgid "CharStyle:Institute"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:359
4550 msgid "CharStyle:E-Mail"
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4572 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4575 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4585 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4596 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4600 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4601 msgid "Acknowledgements"
4602 msgstr "Agradecimentos"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4607 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4612 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4614 msgstr "Referências"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4618 msgstr "ColocarFigura"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4622 msgstr "ColocarTabela"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4625 msgid "TableComments"
4626 msgstr "ComentariosTabela"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4630 msgstr "TabelaReferências"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4637 msgid "NoteToEditor"
4638 msgstr "NotaParaEditor"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4643 msgstr "Funcionalidade"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4647 msgstr "NomeObjecto"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4654 msgid "Subject headings:"
4655 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4658 msgid "[Acknowledgements]"
4659 msgstr "[Agradecimentos]"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4669 msgid "Place Figure here:"
4670 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4673 msgid "Place Table here:"
4674 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4681 msgid "Note to Editor:"
4682 msgstr "Nota para o Editor:"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4685 msgid "References. ---"
4686 msgstr "Referências. ---"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4694 msgstr "LegendaFigura"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4702 msgstr "Funcionalidade:"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4712 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4720 msgstr "Texto Simples"
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4723 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4724 msgid "\\arabic{section}"
4725 msgstr "\\arabic{section}"
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4728 msgid "Chapter Exercises"
4729 msgstr "Exercícios de capítulo"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:50
4733 msgstr "Cabeçalho direito"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:59
4736 msgid "Right header:"
4737 msgstr "Cabeçalho direito:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:82
4743 #: lib/layouts/apa.layout:91
4745 msgstr "TítuloAbreviado"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:99
4748 msgid "Short title:"
4749 msgstr "TítuloAbreviado:"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:128
4753 msgstr "DoisAutores"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:135
4756 msgid "ThreeAuthors"
4757 msgstr "TrêsAutores"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:142
4761 msgstr "QuatroAutores"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4765 msgid "Affiliation:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:170
4769 msgid "TwoAffiliations"
4770 msgstr "DuasAfiliações"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:177
4773 msgid "ThreeAffiliations"
4774 msgstr "TrêsAfiliações"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:184
4777 msgid "FourAffiliations"
4778 msgstr "QuatroAfiliações"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4784 #: lib/layouts/apa.layout:205
4788 #: lib/layouts/apa.layout:233
4789 msgid "Acknowledgements:"
4790 msgstr "Agradecimentos:"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4794 #: lib/layouts/spie.layout:88
4795 msgid "Acknowledgments"
4796 msgstr "Agradecimentos"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:247
4802 #: lib/layouts/apa.layout:257
4803 msgid "CenteredCaption"
4804 msgstr "LegendaCentrada"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4809 msgstr "Sem sentido!"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:277
4813 msgstr "AjustarFigura"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:283
4817 msgstr "AjustarBitmap"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4821 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4825 msgid "Subparagraph"
4826 msgstr "Subparágrafo"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4829 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4835 #: lib/layouts/apa.layout:390
4839 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4840 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4841 msgid "(\\alph{enumii})"
4842 msgstr "(\\alph{enumii})"
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4846 msgstr "LatinoLigado"
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4850 msgstr "Latino ligado"
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4854 msgstr "LatinoDesligado"
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4858 msgstr "Latino desligado"
4860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4863 msgstr "InícioMoldura"
4865 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4867 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4868 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4874 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4886 msgid "Section \\arabic{section}"
4887 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4890 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4891 msgid "\\Alph{section}"
4892 msgstr "\\Alph{section}"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "InicioMolduraSimples"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4927 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4932 msgstr "OutraMoldura"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr "Outra moldura com legenda"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "SubtítuloMoldura"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4989 msgstr "Sobreposição"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4997 msgstr "Sobrepôr impressão"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5001 msgstr "Área de sobreposição"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5005 msgstr "AreaSobreposição"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5012 msgid "Uncovered on slides"
5013 msgstr "Expôsto nos slides"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5020 msgid "Only on slides"
5021 msgstr "Apenas nos slides"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5034 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5035 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5038 msgid "ExampleBlock"
5039 msgstr "BlocoExemplo"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5047 msgstr "BlocoAlerta"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5051 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5062 msgid "Title (Plain Frame)"
5063 msgstr "InicioMolduraSimples"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5067 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5076 msgid "TitleGraphic"
5077 msgstr "TítuloGráfico"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5099 msgid "Definitions."
5100 msgstr "Definições."
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5122 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5154 msgid "CharStyle:Alert"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5160 msgstr "BlocoAlerta"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5164 msgid "CharStyle:Structure"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5172 msgid "Custom:ArticleMode"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5182 msgid "Custom:PresentationMode"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5187 msgid "Presentation"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5198 msgid "List of Tables"
5199 msgstr "Lista de Tabelas"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5208 msgid "List of Figures"
5209 msgstr "Lista de Figuras"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5224 msgid "ACT \\arabic{act}"
5225 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5232 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5233 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5248 msgid "Parenthetical"
5249 msgstr "Entre parênteses"
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5264 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5265 msgid "Right Address"
5266 msgstr "Endereço direita"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:35
5270 msgstr "LinhaPrincipal"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:42
5274 msgstr "LinhaPrincipal:"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:60
5280 #: lib/layouts/chess.layout:64
5284 #: lib/layouts/chess.layout:70
5285 msgid "SubVariation"
5286 msgstr "Sub-variação"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:73
5289 msgid "Subvariation:"
5290 msgstr "Sub-variação:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:79
5293 msgid "SubVariation2"
5294 msgstr "Sub-variação2"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:82
5297 msgid "Subvariation(2):"
5298 msgstr "Sub-variação(2):"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:88
5301 msgid "SubVariation3"
5302 msgstr "Sub-variação3"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:91
5305 msgid "Subvariation(3):"
5306 msgstr "Sub-variação(3):"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:97
5309 msgid "SubVariation4"
5310 msgstr "Sub-variação4"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:100
5313 msgid "Subvariation(4):"
5314 msgstr "Sub-variação(4):"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:106
5317 msgid "SubVariation5"
5318 msgstr "Sub-variação5"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:109
5321 msgid "Subvariation(5):"
5322 msgstr "Sub-variação(5):"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:116
5326 msgstr "EsconderMovimentos"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:121
5330 msgstr "EsconderMovimentos:"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:126
5334 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:130
5337 msgid "[chessboard]"
5338 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:139
5341 msgid "BoardCentered"
5342 msgstr "TabuleiroCentrado"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:144
5345 msgid "[centered board]"
5346 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:154
5352 #: lib/layouts/chess.layout:159
5356 #: lib/layouts/chess.layout:174
5360 #: lib/layouts/chess.layout:179
5364 #: lib/layouts/chess.layout:185
5366 msgstr "MovimentoRei"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:190
5370 msgstr "MovimentoRei:"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5375 msgstr "O meu endereço"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5382 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5383 msgid "Send To Address"
5384 msgstr "Enviar Para Endereço"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5408 msgstr "Unterschrift:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5469 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5474 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5479 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5483 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5490 msgstr "Título LaTeX"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5518 msgstr "PrimeiroAutor"
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5550 msgstr "requisitar_reprints_a"
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5563 msgstr "Agradecimento."
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Endereço do autor"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5577 msgid "Author Email"
5578 msgstr "E-mail do autor"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5586 msgstr "URL do autor"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5596 msgstr "Agradecimentos"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5599 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5619 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5629 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5633 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5637 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5641 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5645 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5649 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5653 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5657 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5666 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5669 msgid "Case \\arabic{case}"
5670 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5678 msgstr "Frontíspicio"
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5682 msgstr "Palavra-chave"
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5685 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5687 msgstr "Palavras-chave:"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5698 msgid "BulletedItem"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5702 msgid "Bulleted Item:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5711 msgstr "Início do CV"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5714 msgid "PersonalInfo"
5715 msgstr "InformaçãoPessoal"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5718 msgid "Personal Info"
5719 msgstr "Informação Pessoal"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5722 msgid "MotherTongue"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5726 msgid "Mother Tongue:"
5727 msgstr "Língua Mãe:"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5731 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5734 msgid "Language Header:"
5735 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5742 msgid "LastLanguage"
5743 msgstr "ÚltimaLíngua"
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5746 msgid "Last Language:"
5747 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5751 msgstr "RodapéLíngua"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5754 msgid "Language Footer:"
5755 msgstr "Rodapé de Língua:"
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5765 #: lib/layouts/foils.layout:42
5767 msgstr "Transparência"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:61
5770 msgid "ShortFoilhead"
5771 msgstr "TransparênciaPequena"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:67
5774 msgid "Rotatefoilhead"
5775 msgstr "RodarTransparência"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:73
5778 msgid "ShortRotatefoilhead"
5779 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:82
5785 #: lib/layouts/foils.layout:97
5789 #: lib/layouts/foils.layout:101
5791 msgstr "ListaCruzada"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:116
5797 #: lib/layouts/foils.layout:160
5799 msgstr "O meu logotipo"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:168
5803 msgstr "O meu logotipo:"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:177
5809 #: lib/layouts/foils.layout:181
5810 msgid "Restriction:"
5813 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5816 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5819 msgid "Left Header:"
5820 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5824 msgid "Right Header"
5825 msgstr "Cabeçalho Direito"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5828 msgid "Right Header:"
5829 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:201
5832 msgid "Right Footer"
5833 msgstr "Rodapé Direito"
5835 #: lib/layouts/foils.layout:205
5836 msgid "Right Footer:"
5837 msgstr "Rodapé Direito:"
5839 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5843 msgstr "Teorema #. "
5845 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5851 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5854 msgid "Corollary #."
5855 msgstr "Corolário #."
5857 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5859 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5860 msgid "Proposition #."
5861 msgstr "Proposição #."
5863 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5866 msgid "Definition #."
5867 msgstr "Definição #."
5869 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5874 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5879 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5884 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5889 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5891 msgid "Proposition*"
5892 msgstr "Proposição*"
5894 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5896 msgid "Proposition."
5897 msgstr "Proposição."
5899 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5926 msgid "Unterschrift"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5962 msgid "RetourAdresse"
5963 msgstr "RetourAdresse"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5966 msgid "RetourAdresse:"
5967 msgstr "RetourAdresse:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5971 msgstr "MeinZeichen"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5974 msgid "MeinZeichen:"
5975 msgstr "MeinZeichen:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5983 msgstr "IhrZeichen:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5986 msgid "IhrSchreiben"
5987 msgstr "IhrSchreiben"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5990 msgid "IhrSchreiben:"
5991 msgstr "IhrSchreiben:"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6061 msgstr "Postvermerk"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6064 msgid "Postvermerk:"
6065 msgstr "Postvermerk:"
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6100 msgstr "Assinatura:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6135 msgid "ReturnAddress"
6136 msgstr "EndereçoRemetente"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6139 msgid "ReturnAddress:"
6140 msgstr "EndereçoRemetente:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6176 msgstr "CódigoBancário"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6180 msgstr "CódigoBancário:"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6184 msgstr "ContaBancária"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6187 msgid "BankAccount:"
6188 msgstr "ContaBancária:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6192 msgid "PostalComment"
6193 msgstr "CódigoPostal"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6197 msgid "PostalComment:"
6198 msgstr "CódigoPostal:"
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6213 msgstr "Referência:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6230 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6245 msgstr "NomeLinhaA:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6253 msgstr "NomeLinhaB:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6261 msgstr "NomeLinhaC:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6277 msgstr "NomeLinhaE:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6285 msgstr "NomeLinhaF:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6293 msgstr "NomeLinhaG:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6297 msgstr "EndereçoLinhaA"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6300 msgid "AddressRowA:"
6301 msgstr "EndereçoLinhaA"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6305 msgstr "EndereçoLinhaB"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6308 msgid "AddressRowB:"
6309 msgstr "EndereçoLinhaB"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6313 msgstr "EndereçoLinhaC"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6316 msgid "AddressRowC:"
6317 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6321 msgstr "EndereçoLinhaD"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6324 msgid "AddressRowD:"
6325 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6329 msgstr "EndereçoLinhaE"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6332 msgid "AddressRowE:"
6333 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6337 msgstr "EndereçoLinhaF"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6340 msgid "AddressRowF:"
6341 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6344 msgid "TelephoneRowA"
6345 msgstr "TelefoneLinhaA"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6348 msgid "TelephoneRowA:"
6349 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6352 msgid "TelephoneRowB"
6353 msgstr "TelefoneLinhaB"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6356 msgid "TelephoneRowB:"
6357 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6360 msgid "TelephoneRowC"
6361 msgstr "TelefoneLinhaC"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6364 msgid "TelephoneRowC:"
6365 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6368 msgid "TelephoneRowD"
6369 msgstr "TelefoneLinhaD"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6372 msgid "TelephoneRowD:"
6373 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6376 msgid "TelephoneRowE"
6377 msgstr "TelefoneLinhaE"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6380 msgid "TelephoneRowE:"
6381 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6384 msgid "TelephoneRowF"
6385 msgstr "TelefoneLinhaF"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6388 msgid "TelephoneRowF:"
6389 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6392 msgid "InternetRowA"
6393 msgstr "InternetLinhaA"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6396 msgid "InternetRowA:"
6397 msgstr "InternetLinhaA:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6400 msgid "InternetRowB"
6401 msgstr "InternetLinhaB"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6404 msgid "InternetRowB:"
6405 msgstr "InternetLinhaB:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6408 msgid "InternetRowC"
6409 msgstr "InternetLinhaC"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6412 msgid "InternetRowC:"
6413 msgstr "InternetLinhaC:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6416 msgid "InternetRowD"
6417 msgstr "InternetLinhaD"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6420 msgid "InternetRowD:"
6421 msgstr "InternetLinhaD:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6424 msgid "InternetRowE"
6425 msgstr "InternetLinhaE"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6428 msgid "InternetRowE:"
6429 msgstr "InternetLinhaE:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6432 msgid "InternetRowF"
6433 msgstr "InternetLinhaF"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6436 msgid "InternetRowF:"
6437 msgstr "InternetLinhaF:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6441 msgstr "BancoLinhaA"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6445 msgstr "BancoLinhaA:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6449 msgstr "BancoLinhaB"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6453 msgstr "BancoLinhaB:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6457 msgstr "BancoLinhaC"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6461 msgstr "BancoLinhaC:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6465 msgstr "BancoLinhaD"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6469 msgstr "BancoLinhaD:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6473 msgstr "BancoLinhaE"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6477 msgstr "BancoLinhaE:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6481 msgstr "BancoLinhaF"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6485 msgstr "BancoLinhaF:"
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6489 msgstr "Afirmação #."
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6497 msgstr "Observação #."
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6521 msgstr "Continuação"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6524 msgid "(continuing)"
6525 msgstr "(continuação)"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6533 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6540 msgid "INTERCUT WITH:"
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6553 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6554 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6556 msgstr "Palavras-chave:"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6559 msgid "Classification Codes"
6560 msgstr "Códigos de classificação"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6564 msgid "Definition \\thedefinition."
6565 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6573 msgid "Step \\thestep."
6574 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6578 msgid "Example \\theexample."
6579 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6583 msgid "Remark \\theremark."
6584 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6588 msgid "Notation \\thenotation."
6589 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6594 msgid "Theorem \\thetheorem."
6595 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6599 msgid "Corollary \\thecorollary."
6600 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6604 msgid "Lemma \\thelemma."
6605 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6609 msgid "Proposition \\theproposition."
6610 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6618 msgid "Prop \\theprop."
6619 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6623 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6629 msgid "Question \\thequestion."
6630 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6634 msgid "Claim \\theclaim."
6635 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6639 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6640 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6643 msgid "Appendices Section"
6644 msgstr "Secção Apêndices"
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6647 msgid "--- Appendices ---"
6648 msgstr "--- Apêndices ---"
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6651 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6652 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6683 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6684 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6691 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6692 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6696 msgstr "submeterpara"
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6700 msgid "submit to paper:"
6701 msgstr "submeter para manuscripto"
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6704 msgid "Bibliography (plain)"
6705 msgstr "Bibliografia (simples)"
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6708 msgid "Bibliography heading"
6709 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6717 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6724 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6725 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6728 msgid "AddressForOffprints"
6729 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6732 msgid "Address for Offprints:"
6733 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6736 msgid "RunningTitle"
6737 msgstr "TítuloCorrido"
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6741 msgid "Running title:"
6742 msgstr "Título corrido:"
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6745 msgid "RunningAuthor"
6746 msgstr "AutorCorrido"
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6749 msgid "Running author:"
6750 msgstr "Autor corrido:"
6752 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6757 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6759 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6764 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6765 msgid "Running LaTeX Title"
6766 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6774 msgstr "Título TOC:"
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6777 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6778 msgid "Author Running"
6779 msgstr "Autor Corrido"
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6782 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6783 msgid "Author Running:"
6784 msgstr "Autor Corrido:"
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6805 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6806 msgid "Conjecture #."
6807 msgstr "Conjectura #."
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6810 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6815 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6817 msgstr "Exercício #."
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6820 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6825 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6827 msgstr "Problema #."
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6830 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6832 msgstr "Propriedade"
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6835 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6837 msgstr "Propriedade #."
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6840 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6845 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6847 msgstr "Observação #."
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6850 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6855 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6859 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6864 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6870 msgid "Chapterprecis"
6871 msgstr "Resumocapitulo"
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6877 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6879 msgstr "TítuloPoema"
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6883 msgstr "TítuloPoema*"
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6899 msgstr "Listar Item:"
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6906 msgid "Double Item:"
6907 msgstr "Item Duplo:"
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6923 msgstr "Computador:"
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6926 msgid "EmptySection"
6927 msgstr "SecçãoVazia"
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6930 msgid "Empty Section"
6931 msgstr "Secção Vazia"
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6934 msgid "CloseSection"
6935 msgstr "FecharSecção"
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6938 msgid "Close Section"
6939 msgstr "Fechar Secção"
6941 #: lib/layouts/paper.layout:149
6945 #: lib/layouts/paper.layout:160
6947 msgstr "Instituição"
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6950 #: lib/layouts/slides.layout:89
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6975 msgid "Empty slide:"
6976 msgstr "Slide vazio:"
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6979 msgid "ItemizeType1"
6980 msgstr "ItemizarTipo1"
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6983 msgid "EnumerateType1"
6984 msgstr "EnumerarTipo1"
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6987 msgid "List of Algorithms"
6988 msgstr "Lista de Algoritmos"
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6995 msgid "AltAffiliation"
6996 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7003 msgid "Electronic Address:"
7004 msgstr "Endereço Electrónico:"
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7007 msgid "acknowledgments"
7008 msgstr "agradecimentos"
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7011 msgid "PACS number:"
7012 msgstr "Número PACS:"
7014 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7016 msgid "\\thechapter"
7017 msgstr "\\Alph{chapter}"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7071 msgid "Backaddress:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7076 msgstr "Correioespecial"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7079 msgid "Specialmail:"
7080 msgstr "Correioespecial:"
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7119 msgid "Your letter of:"
7120 msgstr "Sua carta de:"
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7128 msgstr "Nossa ref.:"
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7135 msgid "Customer no.:"
7136 msgstr "Cliente nº:"
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7143 msgid "Invoice no.:"
7144 msgstr "Factura nº:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7148 msgstr "PróximoEndereço"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7151 msgid "Next Address:"
7152 msgstr "Próximo Endereço:"
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7155 msgid "Post Scriptum:"
7156 msgstr "Post Scriptum:"
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7159 msgid "Sender Name:"
7160 msgstr "Nome do Remetente"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7163 msgid "SenderAddress"
7164 msgstr "EndereçoRemetente"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Endereço do Remetente"
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7171 msgid "Sender Phone:"
7172 msgstr "Telefone do Remetente"
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7180 msgstr "Fax do Remetente:"
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7187 msgid "Sender E-Mail:"
7188 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7192 msgstr "URL do Remetente:"
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7209 msgid "End of letter"
7210 msgstr "Fim de Frase"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7213 msgid "LandscapeSlide"
7214 msgstr "SlidePaisagem"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7217 msgid "Landscape Slide"
7218 msgstr "Slide Paisagem"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7221 msgid "PortraitSlide"
7222 msgstr "SlideRetrato"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7225 msgid "Portrait Slide"
7226 msgstr "Slide Retrato"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7233 msgid "SlideHeading"
7234 msgstr "CabeçalhoSlide"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7237 msgid "SlideSubHeading"
7238 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7241 msgid "ListOfSlides"
7242 msgstr "ListaDeSlides"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7245 msgid "List Of Slides"
7246 msgstr "Lista De Slides"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7249 msgid "SlideContents"
7250 msgstr "ÍndiceSlide"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7253 msgid "Slidecontents"
7254 msgstr "Índiceslide"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7257 msgid "ProgressContents"
7258 msgstr "ProgressoÍndice"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7262 msgid "Progress Contents"
7263 msgstr "Progresso Índice"
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7279 msgid "AMS subject classifications."
7280 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7290 #: lib/layouts/slides.layout:105
7292 msgstr "Novo Slide:"
7294 #: lib/layouts/slides.layout:127
7296 msgstr "Sobreposição"
7298 #: lib/layouts/slides.layout:142
7299 msgid "New Overlay:"
7300 msgstr "Nova Sobreposição:"
7302 #: lib/layouts/slides.layout:182
7306 #: lib/layouts/slides.layout:207
7307 msgid "InvisibleText"
7308 msgstr "Texto Invisível"
7310 #: lib/layouts/slides.layout:214
7311 msgid "<Invisible Text Follows>"
7312 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7314 #: lib/layouts/slides.layout:231
7316 msgstr "Texto Visível"
7318 #: lib/layouts/slides.layout:238
7319 msgid "<Visible Text Follows>"
7320 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7322 #: lib/layouts/spie.layout:53
7326 #: lib/layouts/spie.layout:65
7330 #: lib/layouts/spie.layout:78
7334 #: lib/layouts/spie.layout:93
7335 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7336 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7345 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7349 msgid "Element:Firstname"
7350 msgstr "PrimeiroNome"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7355 msgstr "PrimeiroNome"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7358 msgid "Element:Fname"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7368 msgid "Element:Surname"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7378 msgid "Element:Filename"
7379 msgstr "Nome do ficheiro"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7383 msgid "Element:Literal"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7393 msgid "Element:Emph"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7403 msgid "Element:Abbrev"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7413 msgid "Element:Citation-number"
7414 msgstr "Número-citação"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7417 msgid "Citation-number"
7418 msgstr "Número-citação"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7422 msgid "Element:Volume"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7433 msgstr "Suplementar"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7441 msgid "Element:Month"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Suplementar"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7461 msgid "Element:Issue-number"
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7466 msgid "Issue-number"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7470 msgid "Element:Issue-day"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7478 msgid "Element:Issue-months"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7482 msgid "Issue-months"
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7486 msgid "Subsubparagraph"
7487 msgstr "Subsubparágrafo"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7494 msgid "-- Header --"
7495 msgstr "-- Cabeçalho --"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7498 msgid "Special-section"
7499 msgstr "Secção-especial"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7502 msgid "Special-section:"
7503 msgstr "Secção-especial:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7510 msgid "AGU-journal:"
7511 msgstr "jornal-AGU:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7514 msgid "Citation-number:"
7515 msgstr "Número-citação:"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7523 msgstr "volume-AGU:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7531 msgstr "número-AGU:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7539 msgstr "Termos do índice remissivo"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7542 msgid "Index-terms..."
7543 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7547 msgstr "Termo do índice remissivo"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7551 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7555 msgstr "Termo-cruzado"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7559 msgstr "Termo-cruzado:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7562 msgid "Supplementary"
7563 msgstr "Suplementar"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7566 msgid "Supplementary..."
7567 msgstr "Suplementar..."
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7571 msgstr "Nota-suplementar"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7574 msgid "Sup-mat-note:"
7575 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7579 msgstr "Citar-outro"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7583 msgstr "Citar-outro:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7595 msgstr "Indentar-linha"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7599 msgstr "Indentar-linha:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7603 msgstr "Cabeçalho corrido"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7607 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7610 msgid "Published-online:"
7611 msgstr "Publicado-online:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7623 msgid "Posting-order"
7624 msgstr "Ordem-posting"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7628 msgid "Posting-order:"
7629 msgstr "Order-posting:"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7633 msgstr "páginas-AGU"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7637 msgstr "páginas-AGU:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7673 msgid "Element:ISSN"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7681 msgid "Element:CODEN"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7691 msgid "Element:SS-Code"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7701 msgid "Element:SS-Title"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7711 msgid "Element:CCC-Code"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7721 msgid "Element:Code"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7726 msgid "Element:Dscr"
7727 msgstr "Agradecimentos"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7736 msgid "Element:Keyword"
7737 msgstr "Palavra-chave"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7741 msgid "Element:Orgdiv"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7751 msgid "Element:Orgname"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7761 msgid "Element:Street"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7766 msgid "Element:City"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7775 msgid "Element:State"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7780 msgid "Element:Postcode"
7781 msgstr "Ordem-posting"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7786 msgstr "Ordem-posting"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7790 msgid "Element:Country"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7816 msgstr "EndereçoAutor"
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7819 msgid "Author Address:"
7820 msgstr "Endereço do Autor:"
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7827 msgid "Slug Comment:"
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7839 msgid "Table Caption"
7840 msgstr "Legenda de Tabela"
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7843 msgid "TableCaption"
7844 msgstr "LegendaTabela"
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7847 msgid "Current Address"
7848 msgstr "Endereço actual"
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7851 msgid "Current address:"
7852 msgstr "Endereço actual:"
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7855 msgid "E-mail address:"
7856 msgstr "Endereço E-mail"
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7859 msgid "Key words and phrases:"
7860 msgstr "Palavras-chave e frases"
7862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7864 msgstr "Dedicatória"
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7867 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7880 msgid "Subjectclass"
7881 msgstr "Classedeassunto"
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7886 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7890 msgid "Element:Directory"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7899 msgid "Element:Email"
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7904 msgid "Element:KeyCombo"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7914 msgid "Element:KeyCap"
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7923 msgid "Element:GuiMenu"
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7931 msgid "Element:GuiMenuItem"
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7939 msgid "Element:GuiButton"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7947 msgid "Element:MenuChoice"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7959 msgid "Subparagraph*"
7960 msgstr "Subparágrafo*"
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7967 msgid "RevisionHistory"
7968 msgstr "HistóricoRevisão"
7970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7971 msgid "Revision History"
7972 msgstr "Histórico de Revisão"
7974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7979 msgid "RevisionRemark"
7980 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7984 msgstr "PrimeiroNome"
7986 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7991 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7992 msgid "\\arabic{chapter}"
7993 msgstr "\\arabic{chapter}"
7995 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7996 msgid "\\Alph{chapter}"
7997 msgstr "\\Alph{chapter}"
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8001 msgid "\\arabic{footnote}"
8002 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8005 msgid "\\Roman{section}."
8006 msgstr "\\Roman{section}."
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8009 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8010 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8013 msgid "\\Alph{subsection}."
8014 msgstr "\\Alph{subsection}."
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8017 msgid "\\arabic{subsection}."
8018 msgstr "\\arabic{subsection}."
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8021 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8022 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8025 msgid "\\alph{subsubsection}."
8026 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8029 msgid "\\alph{paragraph}."
8030 msgstr "\\alph{paragraph}."
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8034 msgstr "AdicionarParte"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8038 msgstr "Adicionarcap"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8042 msgstr "Adicionarsec"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8046 msgstr "Adicionarcap*"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8050 msgstr "Adicionarsec*"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8061 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8067 msgstr "Títulocabeçalho"
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8071 msgid "Uppertitleback"
8072 msgstr "Títulosuperiortrás"
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8075 msgid "Lowertitleback"
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8080 msgstr "Título extra"
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8083 msgid "Captionabove"
8084 msgstr "Legendaacima"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8087 msgid "Captionbelow"
8088 msgstr "Legendaabaixo"
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8094 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8100 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8106 msgid "\\Roman{part}"
8107 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8129 msgid "Note:Comment"
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8147 msgid "Note:Greyedout"
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8156 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8214 msgid "--Separator--"
8215 msgstr "--Separador--"
8217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8218 msgid "--- Separate Environment ---"
8219 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8223 msgid "Part \\thepart"
8224 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8228 msgid "Chapter \\thechapter"
8229 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8231 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8233 msgid "Appendix \\thechapter"
8234 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8238 msgstr "Nota de cabeçalho"
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8241 msgid "Headnote (optional):"
8242 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8245 msgid "Corr Author:"
8246 msgstr "Autor Corrido:"
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8258 msgid "Corollary \\thetheorem."
8259 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8263 msgid "Lemma \\thetheorem."
8264 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8268 msgid "Proposition \\thetheorem."
8269 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8274 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8277 msgid "Fact \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8282 msgid "Definition \\thetheorem."
8283 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8287 msgid "Example \\thetheorem."
8288 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8292 msgid "Problem \\thetheorem."
8293 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8297 msgid "Exercise \\thetheorem."
8298 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8302 msgid "Remark \\thetheorem."
8303 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8307 msgid "Claim \\thetheorem."
8308 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8312 msgstr "Conjectura*"
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8328 msgstr "Observação*"
8330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8336 msgstr "Conjectura."
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8352 msgstr "Observação."
8354 #: lib/layouts/braille.module:2
8359 #: lib/layouts/braille.module:5
8360 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8363 #: lib/layouts/braille.module:20
8365 msgid "Braille (default)"
8366 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8368 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8373 #: lib/layouts/braille.module:42
8374 msgid "Braille (textsize)"
8377 #: lib/layouts/braille.module:64
8378 msgid "Braille (dots on)"
8381 #: lib/layouts/braille.module:79
8382 msgid "Braille_dots_on"
8385 #: lib/layouts/braille.module:87
8386 msgid "Braille (dots off)"
8389 #: lib/layouts/braille.module:102
8390 msgid "Braille_dots_off"
8393 #: lib/layouts/braille.module:110
8394 msgid "Braille (mirror on)"
8397 #: lib/layouts/braille.module:125
8398 msgid "Braille_mirror_on"
8401 #: lib/layouts/braille.module:133
8402 msgid "Braille (mirror off)"
8405 #: lib/layouts/braille.module:148
8406 msgid "Braille mirror off"
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8417 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8422 msgid "Custom:Endnote"
8425 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8428 msgstr "Nota de cabeçalho"
8430 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8433 msgstr "Nota para o Editor:"
8435 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8437 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8438 "where you want the endnotes to appear."
8441 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8446 #: lib/layouts/hanging.module:6
8448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8459 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8460 "glosses, semantic markup)."
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8464 msgid "Numbered Example (multiline)"
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8473 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8493 msgid "Custom:Glosse"
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8503 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8512 msgid "CharStyle:Expression"
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8522 msgid "CharStyle:Concepts"
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8532 msgid "CharStyle:Meaning"
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8542 msgid "Logical Markup"
8543 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8547 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8553 msgid "CharStyle:Noun"
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8563 msgid "CharStyle:Emph"
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8573 msgid "CharStyle:Strong"
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8583 msgid "CharStyle:Code"
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8591 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8593 msgid "Minimalistic"
8596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8601 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8609 "starred and non-starred forms."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8614 msgid "Criterion \\thetheorem."
8615 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8629 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8641 msgid "Axiom \\thetheorem."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8655 msgid "Condition \\thetheorem."
8656 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8668 msgid "Note \\thetheorem."
8669 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8681 msgid "Notation \\thetheorem."
8682 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8694 msgid "Summary \\thetheorem."
8695 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8709 msgstr "Agradecimento."
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8712 msgid "Acknowledgement*"
8713 msgstr "Agradecimento*"
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8722 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8738 msgid "Assumption \\thetheorem."
8739 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8751 msgid "Theorems (AMS)"
8754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8759 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8763 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8768 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8769 "that provide a chapter environment."
8772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8773 msgid "Theorems (Order By Section)"
8776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8777 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8781 msgid "Theorems (Starred)"
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8786 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8787 "using the extended AMS machinery."
8790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8794 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8797 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8798 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8821 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8824 msgid "Arabic (Arabi)"
8825 msgstr "Arábico (Árabe)"
8827 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8833 msgid "Austrian (old spelling)"
8834 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8841 msgid "Bahasa Indonesia"
8845 msgid "Bahasa Malaysia"
8857 msgid "Portuguese (Brazil)"
8858 msgstr "Português (Brazil)"
8877 msgid "French Canadian"
8878 msgstr "Francês Canadiano"
8885 msgid "Chinese (simplified)"
8886 msgstr "Chinês (simplificado)"
8889 msgid "Chinese (traditional)"
8890 msgstr "Chinês (tradicional)"
8902 msgstr "Dinamarquês"
8938 msgid "German (old spelling)"
8939 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8945 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8951 msgid "Greek (polytonic)"
8954 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8965 msgstr "Inserir integral"
8981 msgid "Japanese (CJK)"
8995 msgstr "LatinoLigado"
9007 msgid "Lower Sorbian"
9054 msgid "Serbian (Latin)"
9071 msgid "Spanish (Mexico)"
9078 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9091 msgid "Upper Sorbian"
9097 msgstr "Nome do ficheiro"
9104 msgid "Unicode (utf8)"
9108 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9112 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9116 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9120 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9126 msgstr "Arábico (Árabe)"
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9131 msgstr "Arábico (Árabe)"
9134 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9139 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9140 msgstr "Arábico (Árabe)"
9143 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9147 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9156 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9157 msgstr "Arábico (Árabe)"
9160 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9164 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9168 msgid "DOS (CP 437)"
9169 msgstr "DOS (CP 437)"
9172 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9176 msgid "Western European (CP 850)"
9180 msgid "Central European (CP 852)"
9185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9186 msgstr "Arábico (Árabe)"
9189 msgid "Western European (CP 858)"
9193 msgid "Hebrew (CP 862)"
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Língua inexistente"
9203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9204 msgstr "Arábico (Árabe)"
9207 msgid "Central European (CP 1250)"
9212 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9213 msgstr "Arábico (Árabe)"
9216 msgid "Western European (CP 1252)"
9219 #: lib/encodings:101
9221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9222 msgstr "Arábico (Árabe)"
9224 #: lib/encodings:105
9226 msgid "Arabic (CP 1256)"
9227 msgstr "Arábico (Árabe)"
9229 #: lib/encodings:108
9231 msgid "Baltic (CP 1257)"
9232 msgstr "Arábico (Árabe)"
9234 #: lib/encodings:111
9235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9238 #: lib/encodings:114
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9242 #: lib/encodings:117
9243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9246 #: lib/encodings:120
9247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9250 #: lib/encodings:145
9252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9253 msgstr "Chinês (simplificado)"
9255 #: lib/encodings:149
9257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9258 msgstr "Chinês (simplificado)"
9260 #: lib/encodings:153
9262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9265 #: lib/encodings:157
9266 msgid "Korean (EUC-KR)"
9269 #: lib/encodings:161
9270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9273 #: lib/encodings:165
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Chinês (tradicional)"
9278 #: lib/encodings:169
9280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9283 #: lib/encodings:176
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9288 #: lib/encodings:178
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9293 #: lib/encodings:180
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9298 #: lib/encodings:187
9299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9302 #: lib/encodings:192
9303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9306 #: lib/encodings:196
9310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9322 #: lib/ui/classic.ui:35
9326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9334 #: lib/ui/classic.ui:38
9338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9346 #: lib/ui/classic.ui:48
9347 msgid "New from Template...|T"
9348 msgstr "Novo documento do modelo"
9350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9363 msgid "Save As...|A"
9364 msgstr "Guardar Como..."
9366 #: lib/ui/classic.ui:54
9370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9371 msgid "Version Control|V"
9372 msgstr "Controlo de Versão"
9374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9395 msgid "Register...|R"
9398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9399 msgid "Check In Changes...|I"
9400 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9403 msgid "Check Out for Edit|O"
9406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9408 msgid "Revert to Repository Version|R"
9409 msgstr "Reverter para Última Versão"
9411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9412 msgid "Undo Last Check In|U"
9413 msgstr "Anular Último Check In"
9415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9417 msgid "Show History...|H"
9418 msgstr "Mostrar Histórico"
9420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9422 msgstr "Personalizar..."
9424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9428 #: lib/ui/classic.ui:91
9432 #: lib/ui/classic.ui:93
9436 #: lib/ui/classic.ui:94
9440 #: lib/ui/classic.ui:95
9444 #: lib/ui/classic.ui:96
9445 msgid "Paste External Selection|x"
9446 msgstr "Colar selecção externa"
9448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9449 msgid "Find & Replace...|F"
9450 msgstr "Procurar & Substituir..."
9452 #: lib/ui/classic.ui:100
9456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9461 msgid "Spellchecker...|S"
9462 msgstr "Verificador ortográfico"
9464 #: lib/ui/classic.ui:105
9465 msgid "Thesaurus..."
9466 msgstr "Sinónimos..."
9468 #: lib/ui/classic.ui:106
9470 msgid "Statistics...|i"
9473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9475 msgstr "Verificar TeX"
9477 #: lib/ui/classic.ui:108
9478 msgid "Change Tracking|g"
9479 msgstr "Alterar Registo"
9481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9482 msgid "Preferences...|P"
9483 msgstr "Preferências..."
9485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9486 msgid "Reconfigure|R"
9487 msgstr "Reconfigurar"
9489 #: lib/ui/classic.ui:115
9490 msgid "Selection as Lines|L"
9491 msgstr "Selecção como Linhas"
9493 #: lib/ui/classic.ui:116
9494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9495 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9498 msgid "Multicolumn|M"
9499 msgstr "Multicoluna"
9501 #: lib/ui/classic.ui:122
9505 #: lib/ui/classic.ui:123
9506 msgid "Line Bottom|B"
9507 msgstr "Linha Fundo"
9509 #: lib/ui/classic.ui:124
9511 msgstr "Linha Esquerda"
9513 #: lib/ui/classic.ui:125
9514 msgid "Line Right|R"
9515 msgstr "Linha Direita"
9517 #: lib/ui/classic.ui:127
9519 msgstr "Alinhamento"
9521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9523 msgstr "Adicionar Linha"
9525 #: lib/ui/classic.ui:130
9526 msgid "Delete Row|w"
9527 msgstr "Remover Linha"
9529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9531 msgstr "Copiar Linha"
9533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9535 msgstr "Trocar Linhas"
9537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9538 msgid "Add Column|u"
9539 msgstr "Adicionar Coluna"
9541 #: lib/ui/classic.ui:135
9542 msgid "Delete Column|D"
9543 msgstr "Remover Coluna"
9545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9547 msgstr "Copiar Coluna"
9549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9550 msgid "Swap Columns"
9551 msgstr "Trocar Colunas"
9553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Alternar Numeração"
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9586 msgid "Change Limits Type|L"
9587 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9590 msgid "Change Formula Type|F"
9591 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9595 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9597 #: lib/ui/classic.ui:168
9599 msgstr "Alinhamento"
9601 #: lib/ui/classic.ui:170
9603 msgstr "Adicionar Linha"
9605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9606 msgid "Delete Row|D"
9607 msgstr "Remover Linha"
9609 #: lib/ui/classic.ui:175
9610 msgid "Add Column|C"
9611 msgstr "Adicionar Coluna"
9613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9614 msgid "Delete Column|e"
9615 msgstr "Remover Coluna"
9617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9619 msgstr "Por omissão"
9621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9629 #: lib/ui/classic.ui:188
9633 #: lib/ui/classic.ui:189
9637 #: lib/ui/classic.ui:190
9639 msgstr "Mathematica"
9641 #: lib/ui/classic.ui:192
9642 msgid "Maple, simplify"
9643 msgstr "Maple, simplify"
9645 #: lib/ui/classic.ui:193
9646 msgid "Maple, factor"
9647 msgstr "Maple, factor"
9649 #: lib/ui/classic.ui:194
9650 msgid "Maple, evalm"
9651 msgstr "Maple, evalm"
9653 #: lib/ui/classic.ui:195
9654 msgid "Maple, evalf"
9655 msgstr "Maple, evalf"
9657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9659 msgid "Inline Formula|I"
9660 msgstr "Fórmula em linha"
9662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9663 msgid "Displayed Formula|D"
9664 msgstr "Fórmula visualizada"
9666 #: lib/ui/classic.ui:201
9667 msgid "Eqnarray Environment|q"
9668 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9670 #: lib/ui/classic.ui:202
9671 msgid "Align Environment|A"
9672 msgstr "Ambiente Align"
9674 #: lib/ui/classic.ui:203
9675 msgid "AlignAt Environment"
9676 msgstr "Ambiente AlignAt"
9678 #: lib/ui/classic.ui:204
9679 msgid "Flalign Environment|F"
9680 msgstr "Ambiente Flalign"
9682 #: lib/ui/classic.ui:207
9683 msgid "Gather Environment"
9684 msgstr "Ambiente Gather"
9686 #: lib/ui/classic.ui:208
9687 msgid "Multline Environment"
9688 msgstr "Ambiente Multline"
9690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9694 #: lib/ui/classic.ui:216
9695 msgid "Special Character|S"
9696 msgstr "Caracter Especial"
9698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9699 msgid "Citation...|C"
9702 #: lib/ui/classic.ui:218
9703 msgid "Cross-reference...|r"
9704 msgstr "Referência-cruzada..."
9706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9715 msgid "Marginal Note|M"
9716 msgstr "Nota na Margem"
9718 #: lib/ui/classic.ui:222
9720 msgstr "Título Abreviado"
9722 #: lib/ui/classic.ui:223
9723 msgid "Index Entry|I"
9724 msgstr "Item do índice remissivo"
9726 #: lib/ui/classic.ui:224
9727 msgid "Nomenclature Entry"
9728 msgstr "Item Nomenclatura"
9730 #: lib/ui/classic.ui:225
9734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9738 #: lib/ui/classic.ui:227
9739 msgid "Lists & TOC|O"
9740 msgstr "Listas & Índice"
9742 #: lib/ui/classic.ui:229
9746 #: lib/ui/classic.ui:230
9750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9751 msgid "Graphics...|G"
9752 msgstr "Gráficos..."
9754 #: lib/ui/classic.ui:232
9756 msgid "Tabular Material...|b"
9757 msgstr "Material Tabular..."
9759 #: lib/ui/classic.ui:233
9763 #: lib/ui/classic.ui:235
9764 msgid "Include File...|d"
9765 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9767 #: lib/ui/classic.ui:236
9768 msgid "Insert File|e"
9769 msgstr "Inserir Ficheiro"
9771 #: lib/ui/classic.ui:237
9772 msgid "External Material...|x"
9773 msgstr "Material Externo"
9775 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9777 msgid "Symbols...|b"
9780 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9781 msgid "Superscript|S"
9782 msgstr "Índice superior"
9784 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9786 msgstr "Índice inferior"
9788 #: lib/ui/classic.ui:244
9789 msgid "Hyphenation Point|P"
9790 msgstr "Ponto de hifenação"
9792 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9794 msgid "Protected Hyphen|y"
9795 msgstr "Espaço Protegido"
9797 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9798 msgid "Ligature Break|k"
9799 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9801 #: lib/ui/classic.ui:247
9802 msgid "Protected Space|r"
9803 msgstr "Espaço Protegido"
9805 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9806 msgid "Inter-word Space|w"
9807 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9809 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9810 msgid "Thin Space|T"
9811 msgstr "Espaço Fino"
9813 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9815 msgid "Horizontal Space...|o"
9816 msgstr "Espaço Vertical"
9818 #: lib/ui/classic.ui:251
9819 msgid "Vertical Space..."
9820 msgstr "Espaço Vertical..."
9822 #: lib/ui/classic.ui:252
9823 msgid "Line Break|L"
9824 msgstr "Quebra de Linha"
9826 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9830 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9831 msgid "End of Sentence|E"
9832 msgstr "Fim de Frase"
9834 #: lib/ui/classic.ui:255
9836 msgid "Protected Dash|D"
9837 msgstr "Espaço Protegido"
9839 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9840 msgid "Breakable Slash|a"
9843 #: lib/ui/classic.ui:257
9844 msgid "Single Quote|Q"
9845 msgstr "Citação Simples"
9847 #: lib/ui/classic.ui:258
9848 msgid "Ordinary Quote|O"
9851 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9852 msgid "Menu Separator|M"
9853 msgstr "Separador de Menú"
9855 #: lib/ui/classic.ui:260
9856 msgid "Horizontal Line"
9857 msgstr "Linha Horizontal"
9859 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9861 msgstr "Quebra de Página"
9863 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9864 msgid "Display Formula|D"
9865 msgstr "Mostrar Fórmula"
9867 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9869 msgid "Eqnarray Environment|E"
9870 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9872 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9874 msgid "AMS align Environment|a"
9875 msgstr "Ambiente AMS align"
9877 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9879 msgid "AMS alignat Environment|t"
9880 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9882 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9884 msgid "AMS flalign Environment|f"
9885 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9887 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9889 msgid "AMS gather Environment|g"
9890 msgstr "Ambiente AMS gather "
9892 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9894 msgid "AMS multline Environment|m"
9895 msgstr "Ambiente AMS multline"
9897 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9898 msgid "Array Environment|y"
9899 msgstr "Ambiente Quadro"
9901 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9902 msgid "Cases Environment|C"
9903 msgstr "Ambiente Casos"
9905 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9906 msgid "Split Environment|S"
9907 msgstr "Ambiente Repartir"
9909 #: lib/ui/classic.ui:280
9910 msgid "Font Change|o"
9911 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9913 #: lib/ui/classic.ui:284
9914 msgid "Math Normal Font"
9915 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9917 #: lib/ui/classic.ui:286
9918 msgid "Math Calligraphic Family"
9919 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9921 #: lib/ui/classic.ui:287
9922 msgid "Math Fraktur Family"
9923 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9925 #: lib/ui/classic.ui:288
9926 msgid "Math Roman Family"
9927 msgstr "Mat. Família Roman"
9929 #: lib/ui/classic.ui:289
9930 msgid "Math Sans Serif Family"
9931 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9933 #: lib/ui/classic.ui:291
9935 msgid "Math Bold Series"
9936 msgstr "Mat. Série Negrito"
9938 #: lib/ui/classic.ui:293
9939 msgid "Text Normal Font"
9940 msgstr "Fonte texto normal"
9942 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9943 msgid "Text Roman Family"
9944 msgstr "Texto Família Roman"
9946 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9947 msgid "Text Sans Serif Family"
9948 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9950 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9951 msgid "Text Typewriter Family"
9952 msgstr "Texto Família Typewriter"
9954 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9955 msgid "Text Bold Series"
9956 msgstr "Texto Série Negrito"
9958 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9960 msgid "Text Medium Series"
9961 msgstr "Texto Série Médio"
9963 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9964 msgid "Text Italic Shape"
9965 msgstr "Texto Forma Itálico"
9967 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9968 msgid "Text Small Caps Shape"
9969 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9971 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9972 msgid "Text Slanted Shape"
9973 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9975 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9977 msgid "Text Upright Shape"
9978 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9980 #: lib/ui/classic.ui:310
9981 msgid "Floatflt Figure"
9982 msgstr "Figura Floatflt"
9984 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9985 msgid "Table of Contents|C"
9988 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9989 msgid "Index List|I"
9990 msgstr "Lista do índice remissivo"
9992 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9993 msgid "Nomenclature|N"
9994 msgstr "Nomenclatura"
9996 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9997 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9998 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10000 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10001 msgid "LyX Document...|X"
10002 msgstr "Documento LyX..."
10004 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10005 msgid "Plain Text...|T"
10006 msgstr "Texto Simples..."
10008 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10009 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10010 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10012 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10013 msgid "Track Changes|T"
10014 msgstr "Registar Alterações"
10016 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10017 msgid "Merge Changes...|M"
10018 msgstr "Juntar Alterações..."
10020 #: lib/ui/classic.ui:330
10021 msgid "Accept All Changes|A"
10022 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10024 #: lib/ui/classic.ui:331
10025 msgid "Reject All Changes|R"
10026 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10028 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10029 msgid "Show Changes in Output|S"
10030 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10032 #: lib/ui/classic.ui:339
10033 msgid "Character...|C"
10034 msgstr "Caracter..."
10036 #: lib/ui/classic.ui:340
10037 msgid "Paragraph...|P"
10038 msgstr "Parágrafo..."
10040 #: lib/ui/classic.ui:341
10041 msgid "Document...|D"
10042 msgstr "Documento..."
10044 #: lib/ui/classic.ui:342
10045 msgid "Tabular...|T"
10046 msgstr "Tabular..."
10048 #: lib/ui/classic.ui:344
10049 msgid "Emphasize Style|E"
10050 msgstr "Estilo Itálico"
10052 #: lib/ui/classic.ui:345
10053 msgid "Noun Style|N"
10054 msgstr "Estilo Nome"
10056 #: lib/ui/classic.ui:346
10057 msgid "Bold Style|B"
10058 msgstr "Estilo Negrito"
10060 #: lib/ui/classic.ui:349
10061 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10062 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10064 #: lib/ui/classic.ui:350
10065 msgid "Increase Environment Depth|i"
10066 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10068 #: lib/ui/classic.ui:351
10069 msgid "Start Appendix Here|S"
10070 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10072 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10073 msgid "Build Program|B"
10074 msgstr "Compilar Programa"
10076 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10078 msgstr "Actualizar"
10080 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10081 msgid "LaTeX Log|L"
10082 msgstr "Registo do LaTeX"
10084 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10088 #: lib/ui/classic.ui:365
10089 msgid "TeX Information|X"
10090 msgstr "Informação TeX"
10092 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10093 msgid "Next Note|N"
10094 msgstr "Próxima Nota"
10096 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10097 msgid "Go to Label|L"
10098 msgstr "Ir para Legenda"
10100 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10101 msgid "Bookmarks|B"
10104 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10105 msgid "Save Bookmark 1|S"
10106 msgstr "Guardar Favorito 1"
10108 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10109 msgid "Save Bookmark 2"
10110 msgstr "Guardar Favorito 2"
10112 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10113 msgid "Save Bookmark 3"
10114 msgstr "Guardar Favorito 3"
10116 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10117 msgid "Save Bookmark 4"
10118 msgstr "Guardar Favorito 4"
10120 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10121 msgid "Save Bookmark 5"
10122 msgstr "Guardar Favorito 5"
10124 #: lib/ui/classic.ui:390
10125 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10126 msgstr "Ir para Favorito 1"
10128 #: lib/ui/classic.ui:391
10129 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10130 msgstr "Ir para Favorito 2"
10132 #: lib/ui/classic.ui:392
10133 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10134 msgstr "Ir para Favorito 3"
10136 #: lib/ui/classic.ui:393
10137 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10138 msgstr "Ir para Favorito 4"
10140 #: lib/ui/classic.ui:394
10141 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10142 msgstr "Ir para Favorito 5"
10144 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10145 msgid "Introduction|I"
10146 msgstr "Introduction"
10148 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10152 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10153 msgid "User's Guide|U"
10154 msgstr "Guia do Utilizador"
10156 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10157 msgid "Extended Features|E"
10158 msgstr "Características extendidas"
10160 #: lib/ui/classic.ui:413
10161 msgid "Embedded Objects|m"
10162 msgstr "Objectos incorporados"
10164 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10165 msgid "Customization|C"
10166 msgstr "Personalização"
10168 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10172 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10173 msgid "Table of Contents|a"
10176 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10177 msgid "LaTeX Configuration|L"
10178 msgstr "Configuração LaTeX"
10180 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10181 msgid "About LyX|X"
10182 msgstr "Acerca do LyX"
10184 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10186 msgstr "Acerca do LyX"
10188 #: lib/ui/classic.ui:429
10189 msgid "Preferences..."
10190 msgstr "Preferências..."
10192 #: lib/ui/classic.ui:430
10194 msgstr "Sair do LyX"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10197 msgid "Aligned Environment|l"
10198 msgstr "Ambiente Aligned"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10201 msgid "AlignedAt Environment|v"
10202 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10205 msgid "Gathered Environment|h"
10206 msgstr "Ambiente Gathered"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10210 msgid "Delimiters...|r"
10211 msgstr "Delimitadores"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10215 msgid "Matrix...|x"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10224 msgid "Equation Label|L"
10225 msgstr "Ir para Legenda"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10229 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10230 msgstr "Alternar Numeração"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10233 msgid "Split Cell|C"
10234 msgstr "Dividir Célula"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10243 msgid "Add Line Above|o"
10244 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10247 msgid "Add Line Below|B"
10248 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10251 msgid "Delete Line Above|D"
10252 msgstr "Remover Linha Acima"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10255 msgid "Delete Line Below|e"
10256 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10259 msgid "Add Line to Left"
10260 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10263 msgid "Add Line to Right"
10264 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10267 msgid "Delete Line to Left"
10268 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10271 msgid "Delete Line to Right"
10272 msgstr "Remover Linha à Direita"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10275 msgid "Toggle Math Toolbar"
10276 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10280 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10281 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10284 msgid "Toggle Table Toolbar"
10285 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10289 msgid "Next Cross-Reference|N"
10290 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10294 msgid "Go to Label|G"
10295 msgstr "Ir para Legenda"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10299 msgid "<reference>|r"
10300 msgstr "(<referência>)"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10304 msgid "(<reference>)|e"
10305 msgstr "(<referência>)"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10314 msgid "on page <page>|o"
10315 msgstr "na página <página>"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10319 msgid "<reference> on page <page>|f"
10320 msgstr "<referencia>na página <página>"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10324 msgid "Formatted reference|t"
10325 msgstr "Referência formatada"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10334 msgid "Settings...|S"
10335 msgstr "Configurações..."
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10338 msgid "Go back to Reference|G"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10343 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10344 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10348 msgid "Open Inset|O"
10349 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10353 msgid "Close Inset|C"
10354 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10360 msgid "Dissolve Inset|D"
10361 msgstr "Desintegrar Inserto"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10365 msgid "Toggle Label|L"
10366 msgstr "Alternar todos"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10370 msgid "Frameless|l"
10371 msgstr "Sem moldura"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10375 msgid "Simple frame|f"
10376 msgstr "moldura de inserto"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10379 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10384 msgid "Oval, thin|O"
10385 msgstr "Caixa oval, fino"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10389 msgid "Oval, thick|v"
10390 msgstr "Caixa oval, espesso"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10393 msgid "Drop Shadow|w"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10398 msgid "Shaded background|b"
10399 msgstr "fundo de nota"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10403 msgid "Double frame|D"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10412 msgstr "Comentário"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10415 msgid "Greyed Out|G"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10420 msgid "Interword Space|w"
10421 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10425 msgid "Protected Space|o"
10426 msgstr "Espaço Protegido"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10430 msgid "Negative Thin Space|N"
10431 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10440 msgstr "Espaço Protegido"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10444 msgid "Quad Space|Q"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10449 msgid "Double Quad Space|u"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10453 msgid "Horizontal Fill|F"
10454 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10459 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10464 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10468 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10469 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10474 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10479 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10484 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10489 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10493 msgid "Custom Length|C"
10494 msgstr "Comentário"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10499 msgstr "Espaçamento definido"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10503 msgid "SmallSkip|S"
10504 msgstr "Espaçamento pequeno"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10509 msgstr "Espaçamento médio"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10514 msgstr "Espaçamento grande"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10519 msgstr "Preecher na vertical"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10524 msgstr "Personalizado"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10528 msgid "Settings...|e"
10529 msgstr "Configurações..."
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10544 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10557 msgid "Edit included file...|E"
10558 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10566 msgid "Page Break|a"
10567 msgstr "Quebra de Página"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10570 msgid "Clear Page|C"
10571 msgstr "Limpar Página"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10574 msgid "Clear Double Page|D"
10575 msgstr "Limpar Página Dupla"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10579 msgid "Ragged Line Break|R"
10580 msgstr "Quebra de Linha"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10584 msgid "Justified Line Break|J"
10585 msgstr "Quebra de Linha"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10606 msgid "Paste Recent|e"
10607 msgstr "Colar Recente"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10611 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10612 msgstr "Guardar Favorito 1"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10615 msgid "Move Paragraph Up|o"
10616 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10619 msgid "Move Paragraph Down|v"
10620 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10624 msgid "Promote Section|r"
10625 msgstr "Secção Vazia"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10629 msgid "Demote Section|m"
10630 msgstr "Secção Vazia"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10634 msgid "Move Section down|d"
10635 msgstr "Fechar Secção"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10639 msgid "Move Section up|u"
10640 msgstr "Fechar Secção"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10644 msgid "Apply Last Text Style|A"
10645 msgstr "Estilo de Texto"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10648 msgid "Text Style|S"
10649 msgstr "Estilo de Texto"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10652 msgid "Paragraph Settings...|P"
10653 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10656 msgid "Fullscreen Mode"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10662 msgid "Append Parameter"
10663 msgstr "Mais parâmetros"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10668 msgid "Remove Last Parameter"
10669 msgstr "Listagem de parâmetros"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10673 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10678 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10684 msgid "Insert Optional Parameter"
10685 msgstr "Listagem de parâmetros"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10690 msgid "Remove Optional Parameter"
10691 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10695 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10700 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10705 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10710 msgid "Edit externally...|x"
10711 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10715 msgstr "Linha de Topo"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10718 msgid "Bottom Line|B"
10719 msgstr "Linha de Fundo"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10722 msgid "Left Line|L"
10723 msgstr "Linha Esquerda"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10726 msgid "Right Line|R"
10727 msgstr "Linha Direita"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10731 msgstr "Copiar Linha"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10734 msgid "Copy Column|p"
10735 msgstr "Copiar Coluna"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10743 msgstr "Ferramentas"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10746 msgid "New from Template...|m"
10747 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10750 msgid "Open Recent|t"
10751 msgstr "Abrir Recente"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10756 msgstr "Guardar Como..."
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10760 msgid "Revert to Saved|R"
10761 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10764 msgid "New Window|W"
10765 msgstr "Nova Janela"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10768 msgid "Close Window|d"
10769 msgstr "Fechar Janela"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10776 msgid "Paste Special"
10777 msgstr "Colar Especial"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10781 msgstr "Seleccionar Tudo"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10788 msgid "Rows & Columns|C"
10789 msgstr "Linhas & Colunas"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10792 msgid "Increase List Depth|I"
10793 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10796 msgid "Decrease List Depth|D"
10797 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10800 msgid "Dissolve Inset|l"
10801 msgstr "Desintegrar Inserto"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10804 msgid "TeX Code Settings...|C"
10805 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10808 msgid "Float Settings...|a"
10809 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10813 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10816 msgid "Note Settings...|N"
10817 msgstr "Configurações de Notas..."
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10820 msgid "Branch Settings...|B"
10821 msgstr "Configurações de Ramo..."
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10824 msgid "Box Settings...|x"
10825 msgstr "Configurações de Caixa..."
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10828 msgid "Table Settings...|a"
10829 msgstr "Configurações de Tabela..."
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10832 msgid "Plain Text|T"
10833 msgstr "Texto Simples"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10837 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10840 msgid "Selection|S"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10844 msgid "Selection, Join Lines|i"
10845 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10848 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10852 msgid "Paste As PDF"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10856 msgid "Paste As PNG"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10860 msgid "Paste As JPEG"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10865 msgid "Dissolve CharStyle"
10866 msgstr "Desintegrar Inserto"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10869 msgid "Customized...|C"
10870 msgstr "Personalizado..."
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10873 msgid "Capitalize|a"
10874 msgstr "Capitalizar"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10877 msgid "Uppercase|U"
10878 msgstr "Maiúsculas"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10881 msgid "Lowercase|L"
10882 msgstr "Minúsculas"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10886 msgid "Number whole Formula|N"
10887 msgstr "Fórmula Numerada"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10891 msgid "Number this Line|u"
10892 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10896 msgid "Macro Definition"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10900 msgid "Text Style|T"
10901 msgstr "Estilo de Texto"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10904 msgid "Add Line Above|A"
10905 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10908 msgid "Math Normal Font|N"
10909 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10912 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10913 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10916 msgid "Math Fraktur Family|F"
10917 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10920 msgid "Math Roman Family|R"
10921 msgstr "Mat. Família Roman"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10924 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10925 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10928 msgid "Math Bold Series|B"
10929 msgstr "Mat. Série Negrito"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10932 msgid "Text Normal Font|T"
10933 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10944 msgid "Mathematica|a"
10945 msgstr "Mathematica"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10948 msgid "Maple, simplify|s"
10949 msgstr "Maple, simplify"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10952 msgid "Maple, factor|f"
10953 msgstr "Maple, facto"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10956 msgid "Maple, evalm|e"
10957 msgstr "Maple, evalm"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10960 msgid "Maple, evalf|v"
10961 msgstr "Maple, evalf"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10964 msgid "Open All Insets|O"
10965 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10968 msgid "Close All Insets|C"
10969 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10972 msgid "Unfold Math Macro"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10977 msgid "Fold Math Macro"
10978 msgstr "macro mat."
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10981 msgid "View Source|S"
10982 msgstr "Ver Código-fonte"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10985 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10989 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10993 msgid "Close Tab Group|G"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10997 msgid "Fullscreen|l"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11002 msgstr "Barras de Ferramentas"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11005 msgid "Special Character|p"
11006 msgstr "Caracter Especial"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11009 msgid "Formatting|o"
11010 msgstr "A formatar"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11013 msgid "List / TOC|i"
11014 msgstr "Lista / Índice"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11026 msgid "Custom insets"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11034 msgid "Box[[Menu]]"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11038 msgid "Cross-Reference...|R"
11039 msgstr "Referência-cruzada..."
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11046 msgid "Index Entry|d"
11047 msgstr "Item de índice remissivo"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11051 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11058 msgid "Hyperlink|k"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11062 msgid "Short Title|S"
11063 msgstr "Título Abreviado"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11067 msgstr "Código LaTeX"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11072 msgstr "Listagem de Programa"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11075 msgid "Ordinary Quote|Q"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11079 msgid "Single Quote|S"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11084 msgid "Phonetic Symbols|P"
11085 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11088 msgid "Protected Space|P"
11089 msgstr "Espaço Protegido"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11092 msgid "Horizontal Line|L"
11093 msgstr "Linha Horizontal"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11096 msgid "Vertical Space...|V"
11097 msgstr "Espaço Vertical"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11100 msgid "Hyphenation Point|H"
11101 msgstr "Ponto de Hifenação"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11104 msgid "Numbered Formula|N"
11105 msgstr "Fórmula Numerada"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11109 msgid "Figure Wrap Float|F"
11110 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11114 msgid "Table Wrap Float|T"
11115 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11118 msgid "External Material...|M"
11119 msgstr "Material Externo"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11122 msgid "Child Document...|d"
11123 msgstr "Documento Filho"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11126 msgid "Change Tracking|C"
11127 msgstr "Alterar registo"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11130 msgid "Start Appendix Here|A"
11131 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11134 msgid "Save in Bundled Format|F"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11138 msgid "Compressed|m"
11139 msgstr "Comprimido"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11142 msgid "Accept Change|A"
11143 msgstr "Aceitar Alteração"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11146 msgid "Reject Change|R"
11147 msgstr "Rejeitar Alteração"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11150 msgid "Accept All Changes|c"
11151 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11154 msgid "Reject All Changes|e"
11155 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11158 msgid "Next Change|C"
11159 msgstr "Próxima Alteração"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11162 msgid "Next Cross-Reference|R"
11163 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11166 msgid "Clear Bookmarks|C"
11167 msgstr "Limpar Favoritos"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11170 msgid "Thesaurus...|T"
11171 msgstr "Sinónimos..."
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11175 msgid "Statistics...|a"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11179 msgid "TeX Information|I"
11180 msgstr "Informação TeX"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11184 msgid "Embedded Objects|O"
11185 msgstr "Objectos incorporados"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11189 msgid "Shortcuts|S"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11194 msgid "LyX Functions|y"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11198 msgid "New document"
11199 msgstr "Novo documento"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11202 msgid "Open document"
11203 msgstr "Abrir documento"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11206 msgid "Save document"
11207 msgstr "Guardar documento"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11210 msgid "Print document"
11211 msgstr "Imprimir documento"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11214 msgid "Check spelling"
11215 msgstr "Verificar ortografia"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11226 msgid "Find and replace"
11227 msgstr "Procurar e substituir"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11230 msgid "Toggle emphasis"
11231 msgstr "Alternar itálico"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11234 msgid "Toggle noun"
11235 msgstr "Alternar nome"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11239 msgstr "Aplicar último"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11242 msgid "Insert math"
11243 msgstr "Inserir mat."
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11246 msgid "Insert graphics"
11247 msgstr "Inserir gráficos"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11250 msgid "Insert table"
11251 msgstr "Inserir tabela"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11254 msgid "Toggle Outline"
11255 msgstr "Alternar Contorno"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11262 msgid "Numbered list"
11263 msgstr "Lista numerada"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11266 msgid "Itemized list"
11267 msgstr "Lista itemizada"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11270 msgid "Increase depth"
11271 msgstr "Aumentar profundidade"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11274 msgid "Decrease depth"
11275 msgstr "Diminuir profundidade"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11278 msgid "Insert figure float"
11279 msgstr "Inserir flutuante figura"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11282 msgid "Insert table float"
11283 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11286 msgid "Insert label"
11287 msgstr "Inserir legenda"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11290 msgid "Insert cross-reference"
11291 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11294 msgid "Insert citation"
11295 msgstr "Inserir uma cita��o"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11298 msgid "Insert index entry"
11299 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11302 msgid "Insert nomenclature entry"
11303 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11306 msgid "Insert footnote"
11307 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11310 msgid "Insert margin note"
11311 msgstr "Inserir nota marginal"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11314 msgid "Insert note"
11315 msgstr "Inserir nota"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11320 msgstr "Inserir nota"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11324 msgid "Insert Hyperlink"
11325 msgstr "Gerar hiperligação"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11328 msgid "Insert TeX code"
11329 msgstr "Inserir código TeX"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11333 msgid "Insert math macro"
11334 msgstr "Inserir mat."
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11337 msgid "Include file"
11338 msgstr "Incluir ficheiro"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11342 msgstr "Estilo de texto"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11345 msgid "Paragraph settings"
11346 msgstr "Configurações de parágrafo"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11350 msgstr "Adicionar linha"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11354 msgstr "Adicionar coluna"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11358 msgstr "Remover linha"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11361 msgid "Delete column"
11362 msgstr "Remover coluna"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11365 msgid "Set top line"
11366 msgstr "Definir linha de topo"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11369 msgid "Set bottom line"
11370 msgstr "Definir linha de fundo"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11373 msgid "Set left line"
11374 msgstr "Definir linha esquerda"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11377 msgid "Set right line"
11378 msgstr "Definir linha direita"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11382 msgid "Set border lines"
11383 msgstr "Definir contornos"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11386 msgid "Set all lines"
11387 msgstr "Definir todas as linhas"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11390 msgid "Unset all lines"
11391 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11395 msgstr "Alinhar à esquerda"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11398 msgid "Align center"
11399 msgstr "Alinhar ao centro"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11402 msgid "Align right"
11403 msgstr "Alinhar à direita"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11407 msgstr "Alinhar topo"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11410 msgid "Align middle"
11411 msgstr "Alinhar meio"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11414 msgid "Align bottom"
11415 msgstr "Alinhar fundo"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11418 msgid "Rotate cell"
11419 msgstr "Rodar célula"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11422 msgid "Rotate table"
11423 msgstr "Rodar tabela"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11426 msgid "Set multi-column"
11427 msgstr "Definir multi-coluna"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11434 msgid "Set display mode"
11435 msgstr "Definir modo de visualização"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11439 msgstr "Índice inferior"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11442 msgid "Superscript"
11443 msgstr "Índice superior"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11446 msgid "Insert square root"
11447 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11450 msgid "Insert root"
11451 msgstr "Inserir raíz"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11454 msgid "Insert standard fraction"
11455 msgstr "Inserir fracção padrão"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11459 msgstr "Inserir soma"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11462 msgid "Insert integral"
11463 msgstr "Inserir integral"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11466 msgid "Insert product"
11467 msgstr "Inserir produto"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11471 msgstr "Inserir ( )"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11475 msgstr "Inserir [ ]"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11479 msgstr "Inserir { }"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11482 msgid "Insert delimiters"
11483 msgstr "Inserir delimitadores"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11486 msgid "Insert matrix"
11487 msgstr "Inserir matriz"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11490 msgid "Insert cases environment"
11491 msgstr "Inserir ambiente casos"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11494 msgid "Toggle Math Panels"
11495 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11499 msgid "Math Macros"
11500 msgstr "macro mat."
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11503 msgid "Command Buffer"
11504 msgstr "Comando Buffer"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11507 msgid "Review[[Toolbar]]"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11511 msgid "Track changes"
11512 msgstr "Seguir alterações"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11515 msgid "Show changes in output"
11516 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11519 msgid "Next change"
11520 msgstr "Próxima alteração"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11524 msgid "Accept change inside selection"
11525 msgstr "Aceitar alteração"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11529 msgid "Reject change inside selection"
11530 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11533 msgid "Merge changes"
11534 msgstr "Juntar alterações"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11537 msgid "Accept all changes"
11538 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11541 msgid "Reject all changes"
11542 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11546 msgstr "Próxima nota"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11549 msgid "View/Update"
11550 msgstr "Vier/Actualizar"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11558 msgstr "Actualizar DVI"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11561 msgid "View PDF (pdflatex)"
11562 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11565 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11566 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11569 msgid "View PostScript"
11570 msgstr "Ver PostScript"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11573 msgid "Update PostScript"
11574 msgstr "ActualizarPostScript"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11578 msgid "Version Control"
11579 msgstr "Controlo de Versão"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11588 msgid "Check-out for edit"
11589 msgstr "Verificar listagens em linha"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11593 msgid "Check-in changes"
11594 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11598 msgid "View revision log"
11599 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11603 msgid "Revert changes"
11604 msgstr "Rejeitar alteração"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11607 msgid "Math Panels"
11608 msgstr "Painel Mat."
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11611 msgid "Math Spacings"
11612 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11765 msgstr "Espaçamentos"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11768 msgid "Thin space\t\\,"
11769 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11772 msgid "Medium space\t\\:"
11773 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11776 msgid "Thick space\t\\;"
11777 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11780 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11781 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11784 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11785 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11788 msgid "Negative space\t\\!"
11789 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11792 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11796 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11800 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11808 msgid "Square root\t\\sqrt"
11809 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11812 msgid "Other root\t\\root"
11813 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11816 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11817 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11820 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11821 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11824 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11825 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11829 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11830 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11833 msgid "Standard\t\\frac"
11834 msgstr "Padrão\t\\frac"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11838 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11839 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11843 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11844 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11847 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11851 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11856 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11857 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11862 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11866 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11867 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11871 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11872 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11876 msgid "Binomial\t\\binom"
11877 msgstr "Binomial\t\\choose"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11880 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11884 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11888 msgid "Roman\t\\mathrm"
11889 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11893 msgid "Bold\t\\mathbf"
11894 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11898 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11899 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11902 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11903 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11906 msgid "Italic\t\\mathit"
11907 msgstr "Italico\t\\mathit"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11910 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11911 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11915 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11916 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11919 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11920 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11924 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11925 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11928 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11929 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11952 msgid "Frame Decorations"
11953 msgstr "Decorações de Moldura"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11981 msgstr "chapéulargo"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12005 msgstr "sobrelinha"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12014 msgid "overleftarrow"
12015 msgstr "overleftarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12019 msgid "overrightarrow"
12020 msgstr "overrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12024 msgid "overleftrightarrow"
12025 msgstr "overleftrightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12034 msgstr "sublinhado"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12039 msgstr "underbrace"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12043 msgid "underleftarrow"
12044 msgstr "underleftarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12048 msgid "underrightarrow"
12049 msgstr "underrightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12052 msgid "underleftrightarrow"
12053 msgstr "underleftrightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12066 msgstr "setaesquerda"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12070 msgstr "setadireita"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12081 msgid "updownarrow"
12082 msgstr "setacimabaixo"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12085 msgid "leftrightarrow"
12086 msgstr "setaesquerdadireita"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12090 msgstr "setaesquerda"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12094 msgstr "setadireita"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12106 msgid "Updownarrow"
12107 msgstr "Updownarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12111 msgid "Leftrightarrow"
12112 msgstr "Leftrightarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12116 msgid "Longleftrightarrow"
12117 msgstr "Longleftrightarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12121 msgid "Longleftarrow"
12122 msgstr "Longleftarrow"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12126 msgid "Longrightarrow"
12127 msgstr "Longrightarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12131 msgid "longleftrightarrow"
12132 msgstr "longleftrightarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12136 msgid "longleftarrow"
12137 msgstr "longleftarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12141 msgid "longrightarrow"
12142 msgstr "longrightarrow"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12146 msgid "leftharpoondown"
12147 msgstr "leftharpoondown"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12151 msgid "rightharpoondown"
12152 msgstr "rightharpoondown"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12162 msgstr "longmapsto"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12173 msgid "leftharpoonup"
12174 msgstr "leftharpoonup"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12177 msgid "rightharpoonup"
12178 msgstr "rightharpoonup"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12181 msgid "hookleftarrow"
12182 msgstr "hookleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12185 msgid "hookrightarrow"
12186 msgstr "hookrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12197 msgid "rightleftharpoons"
12198 msgstr "rightleftharpoons"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12202 msgstr "Operadores"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12232 msgid "bigtriangleup"
12233 msgstr "bigtriangleup"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12252 msgid "bigtriangledown"
12253 msgstr "bigtriangledown"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12272 msgid "triangleright"
12273 msgstr "triangleright"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12292 msgid "triangleleft"
12293 msgstr "triangleleft"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12438 msgstr "subconjunto"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12478 msgstr "sqsubseteq"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12483 msgstr "sqsupseteq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12553 msgstr "varepsilon"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12701 msgid "Miscellaneous"
12702 msgstr "Miscelânea"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12730 msgstr ".conjuntovazio"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12817 msgid "diamondsuit"
12818 msgstr "diamondsuit"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12837 msgid "textrm \\AA"
12838 msgstr "textrm \\AA"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12843 msgstr "textrm \\O"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12847 msgid "mathcircumflex"
12848 msgstr "mathcircumflex"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12910 msgid "Big Operators"
12911 msgstr "Operadores Grandes"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12984 msgid "ointctrclockwiseop"
12985 msgstr "ointctrclockwiseop"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12989 msgid "ointctrclockwise"
12990 msgstr "ointctrclockwise"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12994 msgid "ointclockwiseop"
12995 msgstr "ointclockwiseop"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12999 msgid "ointclockwise"
13000 msgstr "ointclockwise"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13081 msgid "AMS Miscellaneous"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13136 msgid "vartriangle"
13137 msgstr "vartriangle"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13141 msgid "triangledown"
13142 msgstr "triangledown"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13159 msgid "measuredangle"
13160 msgstr "measuredangle"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13195 msgstr "varnothing"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13199 msgid "blacktriangle"
13200 msgstr "blacktriangle"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13204 msgid "blacktriangledown"
13205 msgstr "blacktriangledown"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13209 msgid "blacksquare"
13210 msgstr "blacksquare"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13214 msgid "blacklozenge"
13215 msgstr "blacklozenge"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13224 msgid "sphericalangle"
13225 msgstr "sphericalangle"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13230 msgstr "complement"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13253 msgid "dashleftarrow"
13254 msgstr "dashleftarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13258 msgid "dashrightarrow"
13259 msgstr "dashrightarrow"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13263 msgid "leftleftarrows"
13264 msgstr "leftleftarrows"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13268 msgid "leftrightarrows"
13269 msgstr "leftrightarrows"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13273 msgid "rightrightarrows"
13274 msgstr "rightrightarrows"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13278 msgid "rightleftarrows"
13279 msgstr "rightleftarrows"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13284 msgstr "Lleftarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13288 msgid "Rrightarrow"
13289 msgstr "Rrightarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13293 msgid "twoheadleftarrow"
13294 msgstr "twoheadleftarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13298 msgid "twoheadrightarrow"
13299 msgstr "twoheadrightarrow"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13303 msgid "leftarrowtail"
13304 msgstr "leftarrowtail"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13308 msgid "rightarrowtail"
13309 msgstr "rightarrowtail"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13313 msgid "looparrowleft"
13314 msgstr "looparrowleft"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13318 msgid "looparrowright"
13319 msgstr "looparrowright"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13323 msgid "curvearrowleft"
13324 msgstr "curvearrowleft"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13328 msgid "curvearrowright"
13329 msgstr "curvearrowright"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13333 msgid "circlearrowleft"
13334 msgstr "circlearrowleft"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13338 msgid "circlearrowright"
13339 msgstr "circlearrowright"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13354 msgstr "upuparrows"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13358 msgid "downdownarrows"
13359 msgstr "downdownarrows"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13363 msgid "upharpoonleft"
13364 msgstr "upharpoonleft"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13368 msgid "upharpoonright"
13369 msgstr "upharpoonright"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13373 msgid "downharpoonleft"
13374 msgstr "downharpoonleft"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13378 msgid "downharpoonright"
13379 msgstr "downharpoonright"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13383 msgid "leftrightharpoons"
13384 msgstr "leftrightharpoons"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13388 msgid "rightsquigarrow"
13389 msgstr "rightsquigarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13393 msgid "leftrightsquigarrow"
13394 msgstr "leftrightsquigarrow"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13399 msgstr "nleftarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13403 msgid "nrightarrow"
13404 msgstr "nrightarrow"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13408 msgid "nleftrightarrow"
13409 msgstr "nleftrightarrow"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13414 msgstr "nLeftarrow"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13418 msgid "nRightarrow"
13419 msgstr "nRightarrow"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13423 msgid "nLeftrightarrow"
13424 msgstr "nLeftrightarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13432 msgid "AMS Relations"
13433 msgstr "Relações AMS"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13457 msgid "eqslantless"
13458 msgstr "eqslantless"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13463 msgstr "eqslantgtr"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13478 msgstr "lessapprox"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13536 msgstr "lesseqqgtr"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13541 msgstr "gtreqqless"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13560 msgid "thickapprox"
13561 msgstr "thickapprox"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13585 msgstr "Subconjunto"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13604 msgid "preccurlyeq"
13605 msgstr "preccurlyeq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13609 msgid "succcurlyeq"
13610 msgstr "succcurlyeq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13614 msgid "curlyeqprec"
13615 msgstr "curlyeqprec"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13619 msgid "curlyeqsucc"
13620 msgstr "curlyeqsucc"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13635 msgstr "precapprox"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13640 msgstr "succapprox"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13644 msgid "vartriangleleft"
13645 msgstr "vartriangleleft"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13649 msgid "vartriangleright"
13650 msgstr "vartriangleright"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13654 msgid "trianglelefteq"
13655 msgstr "trianglelefteq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13659 msgid "trianglerighteq"
13660 msgstr "trianglerighteq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13679 msgid "risingdotseq"
13680 msgstr "risingdotseq"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13684 msgid "fallingdotseq"
13685 msgstr "fallingdotseq"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13709 msgid "shortparallel"
13710 msgstr "shortparallel"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13715 msgstr "smallsmile"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13720 msgstr "smallfrown"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13724 msgid "blacktriangleleft"
13725 msgstr "blacktriangleleft"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13729 msgid "blacktriangleright"
13730 msgstr "blacktriangleright"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13744 msgid "backepsilon"
13745 msgstr "backepsilon"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13763 msgid "AMS Negative Relations"
13764 msgstr "Relações Negativas AMS"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13888 msgid "precnapprox"
13889 msgstr "precnapprox"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13893 msgid "succnapprox"
13894 msgstr "succnapprox"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13909 msgstr "subsetneqq"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13914 msgstr "supsetneqq"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13929 msgstr "nsupseteqq"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13948 msgid "varsubsetneq"
13949 msgstr "varsubsetneq"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13953 msgid "varsupsetneq"
13954 msgstr "varsupsetneq"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13958 msgid "varsubsetneqq"
13959 msgstr "varsubsetneqq"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13963 msgid "varsupsetneqq"
13964 msgstr "varsupsetneqq"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13968 msgid "ntriangleleft"
13969 msgstr "ntriangleleft"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13973 msgid "ntriangleright"
13974 msgstr "ntriangleright"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13978 msgid "ntrianglelefteq"
13979 msgstr "ntrianglelefteq"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13983 msgid "ntrianglerighteq"
13984 msgstr "ntrianglerighteq"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14013 msgid "nshortparallel"
14014 msgstr "nshortparallel"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14017 msgid "AMS Operators"
14018 msgstr "Operadores AMS"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14027 msgid "smallsetminus"
14028 msgstr "smallsetminus"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14052 msgid "doublebarwedge"
14053 msgstr "doublebarwedge"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14077 msgid "divideontimes"
14078 msgstr "divideontimes"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14092 msgid "leftthreetimes"
14093 msgstr "leftthreetimes"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14097 msgid "rightthreetimes"
14098 msgstr "rightthreetimes"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14103 msgstr "curlywedge"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14112 msgid "circleddash"
14113 msgstr "circleddash"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14118 msgstr "circledast"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14122 msgid "circledcirc"
14123 msgstr "circledcirc"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14135 #: lib/external_templates:37
14136 msgid "RasterImage"
14137 msgstr "ImagemRaster"
14139 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14141 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14144 #: lib/external_templates:45
14145 msgid "A bitmap file.\n"
14146 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14148 #: lib/external_templates:109
14152 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14154 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14157 #: lib/external_templates:112
14158 msgid "An Xfig figure.\n"
14159 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14161 #: lib/external_templates:162
14162 msgid "ChessDiagram"
14163 msgstr "DiagramaXadrêz"
14165 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14166 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14169 #: lib/external_templates:165
14171 "A chess position diagram.\n"
14172 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14173 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14174 "the position that you want to display.\n"
14175 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14176 "and remember to type in a relative path\n"
14177 "to the LyX document location.\n"
14178 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14179 "to enable general editing of the board.\n"
14180 "You might also check out the\n"
14181 "'Options->Test legality' option, and\n"
14182 "remember to middle and right click to\n"
14183 "insert new material in the board.\n"
14184 "In order for this to work, you have to\n"
14185 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14186 "that TeX will find it, and you will need\n"
14187 "to install the skak package from CTAN.\n"
14189 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14190 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14191 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14192 " a posição que pretende mostrar.\n"
14193 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14194 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14195 "para o local do documento LyX.\n"
14196 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14197 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14198 "Pode também verificar a opção\n"
14199 "Options->Test legality, e\n"
14200 "clique no botão do meio e direita\n"
14201 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14202 "Para que isto funcione, tem que\n"
14203 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14204 "TeX o encontre, e precisará\n"
14205 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14207 #: lib/external_templates:208
14211 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14213 msgid "Lilypond typeset music"
14214 msgstr "Lilypond typeset music"
14216 #: lib/external_templates:211
14219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14224 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14225 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14226 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14227 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14229 #: lib/external_templates:257
14234 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14236 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14237 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14239 #: lib/external_templates:260
14241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14247 "* pages=- (to include all pages)\n"
14248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14249 "for further options and details.\n"
14252 #: lib/external_templates:299
14255 "Read 'info date' for more information.\n"
14258 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14260 #: lib/configure.py:252
14264 #: lib/configure.py:255
14268 #: lib/configure.py:258
14272 #: lib/configure.py:261
14276 #: lib/configure.py:265
14280 #: lib/configure.py:266
14284 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14288 #: lib/configure.py:268
14292 #: lib/configure.py:269
14296 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14300 #: lib/configure.py:271
14304 #: lib/configure.py:272
14308 #: lib/configure.py:273
14312 #: lib/configure.py:274
14316 #: lib/configure.py:279
14317 msgid "Plain text (chess output)"
14320 #: lib/configure.py:280
14322 msgid "Plain text (image)"
14323 msgstr "Texto simples"
14325 #: lib/configure.py:281
14326 msgid "Plain text (Xfig output)"
14329 #: lib/configure.py:282
14331 msgid "date (output)"
14332 msgstr "ActualizarPostScript"
14334 #: lib/configure.py:283
14338 #: lib/configure.py:283
14342 #: lib/configure.py:284
14343 msgid "Docbook (XML)"
14344 msgstr "Docbook (XML)"
14346 #: lib/configure.py:285
14347 msgid "Graphviz Dot"
14348 msgstr "Graphviz Dot"
14350 #: lib/configure.py:286
14352 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14353 msgstr "Opções LaTeX:"
14355 #: lib/configure.py:287
14359 #: lib/configure.py:287
14363 #: lib/configure.py:288
14365 msgid "LilyPond music"
14368 #: lib/configure.py:289
14370 msgid "LaTeX (plain)"
14371 msgstr "Opções LaTeX:"
14373 #: lib/configure.py:289
14375 msgid "LaTeX (plain)|L"
14376 msgstr "Opções LaTeX:"
14378 #: lib/configure.py:290
14382 #: lib/configure.py:290
14384 msgstr "LinuxDoc|x"
14386 #: lib/configure.py:291
14387 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14388 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14390 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14392 msgstr "Texto simples"
14394 #: lib/configure.py:292
14396 msgid "Plain text|a"
14397 msgstr "Texto simples"
14399 #: lib/configure.py:293
14401 msgid "Plain text (pstotext)"
14402 msgstr "Texto simples"
14404 #: lib/configure.py:294
14406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14407 msgstr "Texto simples"
14409 #: lib/configure.py:295
14411 msgid "Plain text (catdvi)"
14412 msgstr "Texto simples"
14414 #: lib/configure.py:296
14415 msgid "Plain Text, Join Lines"
14416 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14418 #: lib/configure.py:303
14422 #: lib/configure.py:308
14426 #: lib/configure.py:309
14428 msgstr "Postscript"
14430 #: lib/configure.py:309
14431 msgid "Postscript|t"
14432 msgstr "Postscript|t"
14434 #: lib/configure.py:313
14435 msgid "PDF (ps2pdf)"
14436 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14438 #: lib/configure.py:313
14439 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14440 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14442 #: lib/configure.py:314
14443 msgid "PDF (pdflatex)"
14444 msgstr "PDF (pdflatex)"
14446 #: lib/configure.py:314
14447 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14448 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14450 #: lib/configure.py:315
14451 msgid "PDF (dvipdfm)"
14452 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14454 #: lib/configure.py:315
14455 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14456 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14458 #: lib/configure.py:318
14462 #: lib/configure.py:318
14466 #: lib/configure.py:321
14470 #: lib/configure.py:324
14474 #: lib/configure.py:324
14478 #: lib/configure.py:327
14481 msgstr "NotaParaEditor"
14483 #: lib/configure.py:330
14484 msgid "OpenDocument"
14485 msgstr "OpenDocument"
14487 #: lib/configure.py:333
14489 msgid "date command"
14490 msgstr "Próximo comando"
14492 #: lib/configure.py:334
14494 msgid "Table (CSV)"
14497 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14502 #: lib/configure.py:337
14506 #: lib/configure.py:338
14510 #: lib/configure.py:339
14514 #: lib/configure.py:340
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14518 #: lib/configure.py:341
14519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14520 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14522 #: lib/configure.py:342
14523 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14524 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14526 #: lib/configure.py:343
14528 msgid "LyX Preview"
14529 msgstr "Pré-visualização"
14531 #: lib/configure.py:344
14533 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14534 msgstr "Pré-visualização"
14536 #: lib/configure.py:345
14540 #: lib/configure.py:346
14543 msgstr "Listagem de Programa"
14545 #: lib/configure.py:347
14549 #: lib/configure.py:348
14551 msgid "Rich Text Format"
14552 msgstr "Fonte texto normal"
14554 #: lib/configure.py:349
14555 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14556 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14558 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14560 msgid "Windows Metafile"
14561 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14563 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14564 msgid "Enhanced Metafile"
14567 #: lib/configure.py:352
14571 #: lib/configure.py:352
14575 #: lib/configure.py:353
14576 msgid "HTML (MS Word)"
14577 msgstr "HTML (MS Word)"
14579 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14581 msgid "%1$s and %2$s"
14582 msgstr "%1$s e %2$s"
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14586 msgid "%1$s et al."
14587 msgstr "%1$s et al."
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14593 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14595 msgid "Add to bibliography only."
14596 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14598 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14602 #: src/Buffer.cpp:237
14603 msgid "Disk Error: "
14606 #: src/Buffer.cpp:238
14609 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14610 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14612 #: src/Buffer.cpp:290
14613 msgid "Could not remove temporary directory"
14614 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14616 #: src/Buffer.cpp:291
14618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14619 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14621 #: src/Buffer.cpp:506
14622 msgid "Unknown document class"
14623 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14625 #: src/Buffer.cpp:507
14627 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14629 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14631 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14634 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14636 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14637 msgid "Document header error"
14638 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14640 #: src/Buffer.cpp:521
14641 msgid "\\begin_header is missing"
14642 msgstr "\\begin_header em falta"
14644 #: src/Buffer.cpp:541
14645 msgid "\\begin_document is missing"
14646 msgstr "\\begin_document em falta"
14648 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14649 #: src/BufferView.cpp:1147
14650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14651 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14653 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14656 "xcolor/soul are installed.\n"
14657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14660 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14661 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14662 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14663 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14665 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14668 "xcolor and soul are not installed.\n"
14669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14672 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14673 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14674 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14675 "no preâmbuloLaTeX."
14677 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14678 msgid "Document format failure"
14679 msgstr "Falha no formato do documento"
14681 #: src/Buffer.cpp:706
14683 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14684 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14686 #: src/Buffer.cpp:743
14687 msgid "Conversion failed"
14688 msgstr "A conversão falhou"
14690 #: src/Buffer.cpp:744
14693 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14694 "it could not be created."
14696 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14697 "temporário para o converter."
14699 #: src/Buffer.cpp:753
14700 msgid "Conversion script not found"
14701 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14703 #: src/Buffer.cpp:754
14706 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14707 "could not be found."
14709 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14710 "não foi encontrado."
14712 #: src/Buffer.cpp:773
14713 msgid "Conversion script failed"
14714 msgstr "O programa de conversão falhou"
14716 #: src/Buffer.cpp:774
14719 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14722 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14725 #: src/Buffer.cpp:789
14727 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14729 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14732 #: src/Buffer.cpp:822
14733 msgid "Backup failure"
14734 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14736 #: src/Buffer.cpp:823
14739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14740 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14742 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14743 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14745 #: src/Buffer.cpp:833
14748 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14749 "overwrite this file?"
14751 "O documento %1$s já existe.\n"
14753 "Quer escrever por cima deste documento?"
14755 #: src/Buffer.cpp:835
14757 msgid "Overwrite modified file?"
14758 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14760 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14764 msgstr "Escrever por cima"
14766 #: src/Buffer.cpp:860
14768 msgid "Saving document %1$s..."
14769 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14771 #: src/Buffer.cpp:873
14773 msgid " could not write file!"
14774 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14776 #: src/Buffer.cpp:880
14780 #: src/Buffer.cpp:959
14781 msgid "Iconv software exception Detected"
14784 #: src/Buffer.cpp:959
14787 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14791 #: src/Buffer.cpp:981
14793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14796 #: src/Buffer.cpp:984
14798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14799 "chosen encoding.\n"
14800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14802 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14803 "codificação escolhida.\n"
14804 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14806 #: src/Buffer.cpp:991
14808 msgid "iconv conversion failed"
14809 msgstr "A conversão falhou"
14811 #: src/Buffer.cpp:996
14813 msgid "conversion failed"
14814 msgstr "A conversão falhou"
14816 #: src/Buffer.cpp:1270
14817 msgid "Running chktex..."
14818 msgstr "A executar chktex..."
14820 #: src/Buffer.cpp:1283
14821 msgid "chktex failure"
14822 msgstr "falha no chktex"
14824 #: src/Buffer.cpp:1284
14825 msgid "Could not run chktex successfully."
14826 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14828 #: src/Buffer.cpp:2114
14829 msgid "Preview source code"
14830 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14832 #: src/Buffer.cpp:2126
14834 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14835 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14837 #: src/Buffer.cpp:2130
14839 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14840 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14842 #: src/Buffer.cpp:2229
14844 msgid "Auto-saving %1$s"
14845 msgstr "Auto-saving %1$s"
14847 #: src/Buffer.cpp:2273
14849 msgid "Autosave failed!"
14850 msgstr "Autosave falhou!"
14852 #: src/Buffer.cpp:2296
14853 msgid "Autosaving current document..."
14854 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14856 #: src/Buffer.cpp:2346
14857 msgid "Couldn't export file"
14858 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14860 #: src/Buffer.cpp:2347
14862 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14863 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14865 #: src/Buffer.cpp:2384
14866 msgid "File name error"
14867 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14869 #: src/Buffer.cpp:2385
14870 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14871 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14873 #: src/Buffer.cpp:2427
14874 msgid "Document export cancelled."
14875 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14877 #: src/Buffer.cpp:2433
14879 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14880 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14882 #: src/Buffer.cpp:2439
14884 msgid "Document exported as %1$s"
14885 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14887 #: src/Buffer.cpp:2509
14890 "The specified document\n"
14892 "could not be read."
14894 "O documento especificado\n"
14896 "não pôde ser lido."
14898 #: src/Buffer.cpp:2511
14899 msgid "Could not read document"
14900 msgstr "Não é possível ler documento"
14902 #: src/Buffer.cpp:2521
14905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14907 "Recover emergency save?"
14909 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14911 "Recuperar cópia de emergência?"
14913 #: src/Buffer.cpp:2524
14914 msgid "Load emergency save?"
14915 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14917 #: src/Buffer.cpp:2525
14921 #: src/Buffer.cpp:2525
14922 msgid "&Load Original"
14923 msgstr "Carregar Original"
14925 #: src/Buffer.cpp:2545
14928 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14930 "Load the backup instead?"
14932 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14934 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14936 #: src/Buffer.cpp:2548
14937 msgid "Load backup?"
14938 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14940 #: src/Buffer.cpp:2549
14941 msgid "&Load backup"
14942 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14944 #: src/Buffer.cpp:2549
14945 msgid "Load &original"
14946 msgstr "Carregar original"
14948 #: src/Buffer.cpp:2582
14950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14951 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14953 #: src/Buffer.cpp:2584
14954 msgid "Retrieve from version control?"
14955 msgstr "Obter versão de controlo?"
14957 #: src/Buffer.cpp:2585
14961 #: src/BufferList.cpp:223
14963 msgid "No file open!"
14964 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14966 #: src/BufferList.cpp:233
14968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14969 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14971 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14973 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14974 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14976 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14978 msgid " Save failed! Trying...\n"
14979 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14981 #: src/BufferList.cpp:274
14982 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14983 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14985 #: src/BufferParams.cpp:475
14988 "The layout file requested by this document,\n"
14990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14991 "class or style file required by it is not\n"
14992 "available. See the Customization documentation\n"
14993 "for more information.\n"
14995 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14997 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14998 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14999 "Ver documento de personalização\n"
15000 "para mais informação.\n"
15002 #: src/BufferParams.cpp:481
15003 msgid "Document class not available"
15004 msgstr "Classe de documento inválida"
15006 #: src/BufferParams.cpp:482
15007 msgid "LyX will not be able to produce output."
15008 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15010 #: src/BufferParams.cpp:1440
15013 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15014 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15015 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15018 #: src/BufferParams.cpp:1445
15020 msgid "Document class not found"
15021 msgstr "Classe de documento inválida"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15025 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15027 "O documento especificado\n"
15029 "não pôde ser lido."
15031 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15033 msgid "Could not load class"
15034 msgstr "Não é possível alterar classe"
15036 #: src/BufferParams.cpp:1540
15039 "The module %1$s has been requested by\n"
15040 "this document but has not been found in the list of\n"
15041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15045 #: src/BufferParams.cpp:1544
15047 msgid "Module not available"
15048 msgstr "Classe de documento inválida"
15050 #: src/BufferParams.cpp:1545
15052 msgid "Some layouts may not be available."
15053 msgstr "Classe de documento inválida"
15055 #: src/BufferParams.cpp:1552
15058 "The module %1$s requires a package that is\n"
15059 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15060 "may not be possible.\n"
15063 #: src/BufferParams.cpp:1555
15065 msgid "Package not available"
15066 msgstr "Classe de documento inválida"
15068 #: src/BufferParams.cpp:1560
15070 msgid "Error reading module %1$s\n"
15073 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15076 msgstr "Procurar erro"
15078 #: src/BufferParams.cpp:1566
15080 msgid "Error reading internal layout information"
15081 msgstr "Informação geral"
15083 #: src/BufferView.cpp:178
15084 msgid "No more insets"
15085 msgstr "Não mais insertos"
15087 #: src/BufferView.cpp:673
15088 msgid "Save bookmark"
15089 msgstr "Guardar favorito"
15091 #: src/BufferView.cpp:1025
15092 msgid "No further undo information"
15093 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15095 #: src/BufferView.cpp:1034
15096 msgid "No further redo information"
15097 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15099 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15100 msgid "String not found!"
15101 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15103 #: src/BufferView.cpp:1219
15105 msgstr "Marca fora"
15107 #: src/BufferView.cpp:1226
15109 msgstr "Marca dentro"
15111 #: src/BufferView.cpp:1233
15112 msgid "Mark removed"
15113 msgstr "Marca removida"
15115 #: src/BufferView.cpp:1236
15117 msgstr "Marca definida"
15119 #: src/BufferView.cpp:1283
15121 msgid "Statistics for the selection:"
15122 msgstr "Mudar para documento"
15124 #: src/BufferView.cpp:1285
15126 msgid "Statistics for the document:"
15127 msgstr "Mudar para documento"
15129 #: src/BufferView.cpp:1288
15132 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15134 #: src/BufferView.cpp:1290
15137 msgstr "Palavra-chave"
15139 #: src/BufferView.cpp:1293
15141 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15144 #: src/BufferView.cpp:1296
15145 msgid "One character (including blanks)"
15148 #: src/BufferView.cpp:1299
15150 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15153 #: src/BufferView.cpp:1302
15154 msgid "One character (excluding blanks)"
15157 #: src/BufferView.cpp:1304
15162 #: src/BufferView.cpp:2040
15164 msgid "Inserting document %1$s..."
15165 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15167 #: src/BufferView.cpp:2051
15169 msgid "Document %1$s inserted."
15170 msgstr "Documento %1$s inserido."
15172 #: src/BufferView.cpp:2053
15174 msgid "Could not insert document %1$s"
15175 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15177 #: src/BufferView.cpp:2281
15180 "Could not read the specified document\n"
15182 "due to the error: %2$s"
15184 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15186 "devido ao erro: %2$s"
15188 #: src/BufferView.cpp:2283
15189 msgid "Could not read file"
15190 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15192 #: src/BufferView.cpp:2290
15196 " is not readable."
15197 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15199 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15200 msgid "Could not open file"
15201 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15203 #: src/BufferView.cpp:2298
15204 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15205 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15207 #: src/BufferView.cpp:2299
15209 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15210 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15211 "If this does not give the correct result\n"
15212 "then please change the encoding of the file\n"
15213 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15215 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15216 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15217 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15218 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15219 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15221 #: src/Chktex.cpp:63
15223 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15224 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15226 #: src/Chktex.cpp:65
15227 msgid "ChkTeX warning id # "
15228 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15230 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15235 #: src/Color.cpp:96
15239 #: src/Color.cpp:97
15243 #: src/Color.cpp:98
15247 #: src/Color.cpp:99
15251 #: src/Color.cpp:100
15255 #: src/Color.cpp:101
15259 #: src/Color.cpp:102
15263 #: src/Color.cpp:103
15267 #: src/Color.cpp:104
15271 #: src/Color.cpp:105
15275 #: src/Color.cpp:106
15279 #: src/Color.cpp:107
15283 #: src/Color.cpp:108
15285 msgid "selected text"
15286 msgstr "Texto apagado"
15288 #: src/Color.cpp:110
15290 msgstr "texto LaTeX"
15292 #: src/Color.cpp:111
15294 msgid "inline completion"
15295 msgstr "Listagem em linha"
15297 #: src/Color.cpp:113
15299 msgid "non-unique inline completion"
15300 msgstr "Listagem em linha"
15302 #: src/Color.cpp:115
15304 msgid "previewed snippet"
15305 msgstr "previewed snippet"
15307 #: src/Color.cpp:116
15312 #: src/Color.cpp:117
15313 msgid "note background"
15314 msgstr "fundo de nota"
15316 #: src/Color.cpp:118
15318 msgid "comment label"
15319 msgstr "comentário"
15321 #: src/Color.cpp:119
15322 msgid "comment background"
15323 msgstr "fundo de comentário"
15325 #: src/Color.cpp:120
15327 msgid "greyedout inset label"
15328 msgstr "inserto cinzento"
15330 #: src/Color.cpp:121
15331 msgid "greyedout inset background"
15332 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15334 #: src/Color.cpp:122
15336 msgstr "caixa sombreada"
15338 #: src/Color.cpp:123
15340 msgid "branch label"
15343 #: src/Color.cpp:124
15345 msgid "footnote label"
15348 #: src/Color.cpp:125
15350 msgid "index label"
15351 msgstr "Inserir legenda"
15353 #: src/Color.cpp:126
15355 msgid "margin note label"
15356 msgstr "Saltar para a legenda"
15358 #: src/Color.cpp:127
15363 #: src/Color.cpp:128
15368 #: src/Color.cpp:129
15371 msgstr "profundade de barra"
15373 #: src/Color.cpp:130
15377 #: src/Color.cpp:131
15378 msgid "command inset"
15379 msgstr "comando inserto"
15381 #: src/Color.cpp:132
15382 msgid "command inset background"
15383 msgstr "comando fundo de inserto"
15385 #: src/Color.cpp:133
15386 msgid "command inset frame"
15387 msgstr "comando moldura de inserto"
15389 #: src/Color.cpp:134
15390 msgid "special character"
15391 msgstr "caracter especial"
15393 #: src/Color.cpp:135
15397 #: src/Color.cpp:136
15398 msgid "math background"
15399 msgstr "fundo mat."
15401 #: src/Color.cpp:137
15402 msgid "graphics background"
15403 msgstr "fundo de gráficos"
15405 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15406 msgid "Math macro background"
15407 msgstr "Fundo de macro mat."
15409 #: src/Color.cpp:139
15411 msgstr "moldura mat."
15413 #: src/Color.cpp:140
15414 msgid "math corners"
15415 msgstr "cantos mat."
15417 #: src/Color.cpp:141
15419 msgstr "linha mat."
15421 #: src/Color.cpp:143
15423 msgid "Math macro hovered background"
15424 msgstr "Fundo de macro mat."
15426 #: src/Color.cpp:144
15428 msgid "Math macro label"
15429 msgstr "macro mat."
15431 #: src/Color.cpp:145
15433 msgid "Math macro frame"
15434 msgstr "moldura mat."
15436 #: src/Color.cpp:146
15438 msgid "Math macro blended out"
15439 msgstr "Fundo de macro mat."
15441 #: src/Color.cpp:147
15443 msgid "Math macro old parameter"
15444 msgstr "moldura mat."
15446 #: src/Color.cpp:148
15448 msgid "Math macro new parameter"
15449 msgstr "moldura mat."
15451 #: src/Color.cpp:149
15452 msgid "caption frame"
15453 msgstr "moldura de legenda"
15455 #: src/Color.cpp:150
15456 msgid "collapsable inset text"
15457 msgstr "texto de inserto fechável"
15459 #: src/Color.cpp:151
15460 msgid "collapsable inset frame"
15461 msgstr "moldura de inserto fechável"
15463 #: src/Color.cpp:152
15464 msgid "inset background"
15465 msgstr "fundo de inserto"
15467 #: src/Color.cpp:153
15468 msgid "inset frame"
15469 msgstr "moldura de inserto"
15471 #: src/Color.cpp:154
15472 msgid "LaTeX error"
15473 msgstr "erro LaTeX"
15475 #: src/Color.cpp:155
15476 msgid "end-of-line marker"
15477 msgstr "marcador fim-de-linha"
15479 #: src/Color.cpp:156
15480 msgid "appendix marker"
15481 msgstr "marcador de apêndice"
15483 #: src/Color.cpp:157
15485 msgstr "alterar barra"
15487 #: src/Color.cpp:158
15488 msgid "Deleted text"
15489 msgstr "Texto apagado"
15491 #: src/Color.cpp:159
15493 msgstr "Texto adicionado"
15495 #: src/Color.cpp:160
15496 msgid "added space markers"
15497 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15499 #: src/Color.cpp:161
15500 msgid "top/bottom line"
15501 msgstr "linha de topo/fundo"
15503 #: src/Color.cpp:162
15505 msgstr "linha de tabela"
15507 #: src/Color.cpp:163
15508 msgid "table on/off line"
15509 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15511 #: src/Color.cpp:165
15512 msgid "bottom area"
15513 msgstr "area de baixo"
15515 #: src/Color.cpp:166
15518 msgstr "na página <página>"
15520 #: src/Color.cpp:167
15522 msgid "page break / line break"
15523 msgstr "quebra de página"
15525 #: src/Color.cpp:168
15526 msgid "frame of button"
15527 msgstr "contorno de botão"
15529 #: src/Color.cpp:169
15530 msgid "button background"
15531 msgstr "botão fundo"
15533 #: src/Color.cpp:170
15534 msgid "button background under focus"
15535 msgstr "botão fundo sob foco"
15537 #: src/Color.cpp:171
15541 #: src/Color.cpp:172
15545 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15546 #: src/Converter.cpp:514
15547 msgid "Cannot convert file"
15548 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15550 #: src/Converter.cpp:306
15553 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15554 "Define a converter in the preferences."
15556 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15557 "Definir um conversor nas preferências."
15559 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15560 msgid "Executing command: "
15561 msgstr "A executar comando:"
15563 #: src/Converter.cpp:443
15564 msgid "Build errors"
15565 msgstr "Erros de compilação"
15567 #: src/Converter.cpp:444
15568 msgid "There were errors during the build process."
15569 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15571 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15573 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15574 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15576 #: src/Converter.cpp:472
15578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15579 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15581 #: src/Converter.cpp:516
15583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15584 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15586 #: src/Converter.cpp:517
15588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15589 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15591 #: src/Converter.cpp:573
15592 msgid "Running LaTeX..."
15593 msgstr "Executando LaTeX"
15595 #: src/Converter.cpp:591
15598 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15601 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15602 "registo LaTeX %1$s."
15604 #: src/Converter.cpp:594
15605 msgid "LaTeX failed"
15606 msgstr "O LaTeX falhou"
15608 #: src/Converter.cpp:596
15609 msgid "Output is empty"
15610 msgstr "Resultado é vazio"
15612 #: src/Converter.cpp:597
15613 msgid "An empty output file was generated."
15614 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15616 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15622 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15625 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15627 msgid "Undefined flex inset"
15628 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15630 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15633 "The file %1$s already exists.\n"
15635 "Do you want to overwrite that file?"
15637 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15639 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15641 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15642 msgid "Overwrite file?"
15643 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15645 #: src/Exporter.cpp:49
15646 msgid "Overwrite &all"
15647 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15649 #: src/Exporter.cpp:50
15650 msgid "&Cancel export"
15651 msgstr "Cancelar exportação"
15653 #: src/Exporter.cpp:90
15654 msgid "Couldn't copy file"
15655 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15657 #: src/Exporter.cpp:91
15659 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15660 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15662 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15668 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15672 msgstr "Sans Serif"
15674 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15678 msgstr "Typewriter"
15684 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15689 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15693 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15697 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15699 msgstr "Sublinhado"
15701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15711 msgstr "Caixa Baixa"
15713 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15715 msgstr "Incrementar"
15717 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15719 msgstr "Decrementar"
15725 #: src/Font.cpp:173
15727 msgid "Emphasis %1$s, "
15728 msgstr "Itálico %1$s, "
15730 #: src/Font.cpp:176
15732 msgid "Underline %1$s, "
15733 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15735 #: src/Font.cpp:179
15737 msgid "Noun %1$s, "
15738 msgstr "Nome %1$s, "
15740 #: src/Font.cpp:193
15742 msgid "Language: %1$s, "
15743 msgstr "Língua: %1$s, "
15745 #: src/Font.cpp:196
15747 msgid " Number %1$s"
15748 msgstr " Número %1$s"
15750 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15751 msgid "Cannot view file"
15752 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15754 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15756 msgid "File does not exist: %1$s"
15757 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15759 #: src/Format.cpp:267
15761 msgid "No information for viewing %1$s"
15762 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15764 #: src/Format.cpp:277
15766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15767 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15769 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15770 #: src/Format.cpp:383
15771 msgid "Cannot edit file"
15772 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15774 #: src/Format.cpp:337
15775 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15778 #: src/Format.cpp:350
15780 msgid "No information for editing %1$s"
15781 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15783 #: src/Format.cpp:361
15785 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15786 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15788 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15789 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15790 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15792 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15793 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15794 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15796 #: src/ISpell.cpp:267
15798 "Could not create an ispell process.\n"
15799 "You may not have the right languages installed."
15801 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15802 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15804 #: src/ISpell.cpp:290
15806 "The ispell process returned an error.\n"
15807 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15809 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15810 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15812 #: src/ISpell.cpp:395
15815 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15818 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15819 "convertida para a codificação `%2$s'."
15821 #: src/ISpell.cpp:406
15822 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15824 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15826 #: src/ISpell.cpp:466
15829 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15832 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15833 "para a codificação `%2$s'."
15835 #: src/ISpell.cpp:481
15838 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15841 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15842 "para a codificação `%2$s'."
15844 #: src/KeySequence.cpp:167
15846 msgstr " op��es: "
15848 #: src/LaTeX.cpp:61
15850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15851 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15853 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15855 msgid "Running Index Processor."
15856 msgstr "Executando MakeIndex"
15858 #: src/LaTeX.cpp:284
15859 msgid "Running BibTeX."
15860 msgstr "Executando BibTeX"
15862 #: src/LaTeX.cpp:418
15863 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15864 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15867 msgid "Could not read configuration file"
15868 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15870 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15873 "Error while reading the configuration file\n"
15875 "Please check your installation."
15877 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15879 "Por favor verifique a sua instalação."
15882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15883 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15891 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15892 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15896 msgid "Cannot remove temporary directory"
15897 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15902 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15905 msgid "Unable to remove temporary directory"
15906 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15910 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15911 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15915 msgid "No textclass is found"
15916 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15920 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15921 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15926 msgid "&Reconfigure"
15927 msgstr "Reconfigurar"
15931 msgid "&Use Default"
15932 msgstr "Por omissão"
15934 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15936 msgstr "Sair do LyX"
15938 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15943 msgid "Could not create temporary directory"
15944 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15949 "Could not create a temporary directory in\n"
15951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15953 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15954 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15955 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15958 msgid "Missing user LyX directory"
15959 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15965 "It is needed to keep your own configuration."
15967 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15968 "É necessário manter a sua própria configuração."
15971 msgid "&Create directory"
15972 msgstr "Criar pasta"
15975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15976 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15981 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15985 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15988 msgid "List of supported debug flags:"
15989 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15993 msgid "Setting debug level to %1$s"
15994 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15999 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16000 "Command line switches (case sensitive):\n"
16001 "\t-help summarize LyX usage\n"
16002 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16003 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16004 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16006 " select the features to debug.\n"
16007 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16008 "\t-x [--execute] command\n"
16009 " where command is a lyx command.\n"
16010 "\t-e [--export] fmt\n"
16011 " where fmt is the export format of choice.\n"
16012 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16013 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16015 " where fmt is the import format of choice\n"
16016 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16017 "\t-version summarize version and build info\n"
16018 "Check the LyX man page for more details."
16020 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16021 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16022 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16023 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16024 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16025 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16027 " seleccionar as características a depurar.\n"
16028 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16029 "\t-x [--execute] comando\n"
16030 " onde comando é um comando LyX.\n"
16031 "\t-e [--export] fmt\n"
16032 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16033 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16034 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16035 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16036 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16037 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16040 msgid "No system directory"
16041 msgstr "Sem pasta de sistema"
16044 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16045 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16047 #: src/LyX.cpp:1006
16048 msgid "No user directory"
16049 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16051 #: src/LyX.cpp:1007
16052 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16053 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16055 #: src/LyX.cpp:1018
16056 msgid "Incomplete command"
16057 msgstr "Comando incompleto"
16059 #: src/LyX.cpp:1019
16060 msgid "Missing command string after --execute switch"
16061 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16063 #: src/LyX.cpp:1030
16064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16065 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16067 #: src/LyX.cpp:1043
16068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16069 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16071 #: src/LyX.cpp:1048
16072 msgid "Missing filename for --import"
16073 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16075 #: src/LyXFunc.cpp:113
16076 msgid "Running configure..."
16077 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16079 #: src/LyXFunc.cpp:124
16080 msgid "Reloading configuration..."
16081 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16083 #: src/LyXFunc.cpp:130
16085 msgid "System reconfiguration failed"
16086 msgstr "Sistema reconfigurado."
16088 #: src/LyXFunc.cpp:131
16090 "The system reconfiguration has failed.\n"
16091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16092 "Please reconfigure again if needed."
16095 #: src/LyXFunc.cpp:137
16096 msgid "System reconfigured"
16097 msgstr "Sistema reconfigurado."
16099 #: src/LyXFunc.cpp:138
16101 "The system has been reconfigured.\n"
16102 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16103 "updated document class specifications."
16105 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16106 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16107 "especificações de classe de documento actualizadas."
16109 #: src/LyXFunc.cpp:362
16110 msgid "Unknown function."
16111 msgstr "Função desconhecida."
16113 #: src/LyXFunc.cpp:391
16114 msgid "Nothing to do"
16115 msgstr "Nada a fazer"
16117 #: src/LyXFunc.cpp:410
16118 msgid "Unknown action"
16119 msgstr "A��o desconhecida"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16122 msgid "Command disabled"
16123 msgstr "Comando desactivado"
16125 #: src/LyXFunc.cpp:423
16126 msgid "Command not allowed without any document open"
16127 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16129 #: src/LyXFunc.cpp:633
16130 msgid "Document is read-only"
16131 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16133 #: src/LyXFunc.cpp:642
16134 msgid "This portion of the document is deleted."
16135 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16137 #: src/LyXFunc.cpp:661
16140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16142 "Do you want to save the document?"
16144 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16146 "Quer guardar o documento?"
16148 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16149 msgid "Save changed document?"
16150 msgstr "Guardar documento alterado?"
16152 #: src/LyXFunc.cpp:679
16155 "Could not print the document %1$s.\n"
16156 "Check that your printer is set up correctly."
16158 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16159 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16161 #: src/LyXFunc.cpp:682
16162 msgid "Print document failed"
16163 msgstr "A impressão do documento falhou"
16165 #: src/LyXFunc.cpp:799
16168 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16169 "version of the document %1$s?"
16171 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16172 "versão guardada do documento %1$s?"
16174 #: src/LyXFunc.cpp:801
16175 msgid "Revert to saved document?"
16176 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16178 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16183 msgid "Missing argument"
16184 msgstr "Falta argumento"
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16188 msgid "Opening help file %1$s..."
16189 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16193 msgid "Opening child document %1$s..."
16194 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16198 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16199 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16202 msgid "Unable to save document defaults"
16203 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16207 msgid "Document %1$s reloaded."
16208 msgstr "Documento %1$s aberto."
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16212 msgid "Could not reload document %1$s"
16213 msgstr "Não é possível ler documento"
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16216 msgid "Welcome to LyX!"
16217 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16220 msgid "Converting document to new document class..."
16221 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2429
16225 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16228 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16229 "como palavras legais?"
16231 #: src/LyXRC.cpp:2434
16233 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16236 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16239 #: src/LyXRC.cpp:2438
16241 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16242 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16243 "specified, an internal routine is used."
16245 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16246 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16247 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2446
16251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16252 "automatically by what you type."
16254 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16255 "automáticamente pela que definiu."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2450
16259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16262 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16263 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2454
16267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16269 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16272 #: src/LyXRC.cpp:2461
16274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16275 "the backup file in the same directory as the original file."
16277 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16278 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16279 "mesma pasta do ficheiro original."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2465
16283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16286 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16287 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2469
16291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16292 "its global and local bind/ directories."
16294 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16295 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2473
16298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16299 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2477
16303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16306 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16307 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2487
16311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16314 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16315 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16318 #: src/LyXRC.cpp:2491
16319 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16322 #: src/LyXRC.cpp:2495
16324 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16328 #: src/LyXRC.cpp:2506
16331 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16332 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16334 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16335 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2510
16340 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16341 "look in its global and local commands/ directories."
16343 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16344 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2514
16347 msgid "New documents will be assigned this language."
16348 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2518
16351 msgid "Specify the default paper size."
16352 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2522
16356 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16357 "shown after the change has been made.)"
16359 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16360 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16362 #: src/LyXRC.cpp:2526
16363 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16364 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2530
16368 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16369 "LyX was started from."
16371 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16372 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2535
16375 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16376 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2539
16381 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16382 "value selects the directory LyX was started from."
16384 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16385 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2543
16389 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16390 "recommended for non-English languages."
16392 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16393 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2550
16397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16401 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16402 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16403 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2554
16407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2563
16413 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16414 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16416 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16417 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16418 "teclado Americano."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2567
16421 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16423 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16426 #: src/LyXRC.cpp:2571
16428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16431 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16434 #: src/LyXRC.cpp:2575
16436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16438 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16441 #: src/LyXRC.cpp:2579
16443 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16445 "name of the second language."
16447 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16448 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16451 #: src/LyXRC.cpp:2583
16452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16453 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2587
16456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16457 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2591
16461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16464 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16465 "para \\documentclass."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2595
16469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16470 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16472 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16473 "\"\\usepackage{omega}\"."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2599
16477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16478 "document is the default language."
16480 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16481 "documento é a língua por omissão."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2603
16484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16486 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16489 #: src/LyXRC.cpp:2607
16490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16492 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16495 #: src/LyXRC.cpp:2611
16496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16498 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16501 #: src/LyXRC.cpp:2615
16503 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16506 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16509 #: src/LyXRC.cpp:2619
16510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2624
16515 msgid "The completion popup delay."
16516 msgstr "Listagem em linha"
16518 #: src/LyXRC.cpp:2628
16519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2632
16523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2636
16528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2640
16533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16537 #: src/LyXRC.cpp:2644
16539 msgid "The inline completion delay."
16540 msgstr "Listagem em linha"
16542 #: src/LyXRC.cpp:2648
16543 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2652
16547 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2656
16551 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2660
16556 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16558 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2665
16562 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16563 "variable. Use the OS native format."
16565 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16566 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2672
16570 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16572 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16573 "ispell_english\"."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2676
16576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16577 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2680
16580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16581 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16583 #: src/LyXRC.cpp:2684
16584 msgid "Scale the preview size to suit."
16585 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2688
16588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16589 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2692
16592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16593 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2696
16597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16598 "environment variable PRINTER."
16600 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16601 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2700
16604 msgid "The option to print only even pages."
16605 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2704
16609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16610 "the filename of the DVI file to be printed."
16612 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16613 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2708
16616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16618 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2712
16621 msgid "The option to print out in landscape."
16622 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2716
16625 msgid "The option to print only odd pages."
16626 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2720
16629 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16631 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16634 #: src/LyXRC.cpp:2724
16635 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16636 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2728
16639 msgid "The option to specify paper type."
16640 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2732
16643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16644 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2736
16649 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16650 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16653 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16654 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16655 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2740
16659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16660 "prepended along with the printer name after the spool command."
16662 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16663 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2744
16666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16668 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2748
16671 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16673 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16674 "impressora específica."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2752
16678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16681 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16682 "comando imprimir."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2756
16685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16686 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2764
16690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2768
16695 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16696 "wrong, override the setting here."
16698 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16699 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2774
16702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16703 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2783
16707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16711 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16712 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16713 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16714 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2787
16717 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16719 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2792
16724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16725 "roughly the same size as on paper."
16727 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16728 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2796
16732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16733 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2800
16737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16738 "\".out\". Only for advanced users."
16740 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16741 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2807
16744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16745 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2811
16748 msgid "What command runs the spellchecker?"
16749 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16751 #: src/LyXRC.cpp:2815
16753 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16754 "when you quit LyX."
16756 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16757 "apagadas ao sair do LyX."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2819
16761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16762 "value selects the directory LyX was started from."
16764 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16765 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2829
16769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16770 "will look in its global and local ui/ directories."
16772 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16773 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2842
16777 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16778 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16779 "may not work with all dictionaries."
16781 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16782 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16783 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2846
16786 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2850
16791 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2857
16795 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16797 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16800 #: src/LyXVC.cpp:100
16801 msgid "Document not saved"
16802 msgstr "Documento não guardado"
16804 #: src/LyXVC.cpp:101
16805 msgid "You must save the document before it can be registered."
16806 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16808 #: src/LyXVC.cpp:133
16809 msgid "LyX VC: Initial description"
16810 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16812 #: src/LyXVC.cpp:134
16813 msgid "(no initial description)"
16814 msgstr "(sem descripção inicial)"
16816 #: src/LyXVC.cpp:150
16817 msgid "LyX VC: Log Message"
16818 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16820 #: src/LyXVC.cpp:153
16821 msgid "(no log message)"
16822 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16824 #: src/LyXVC.cpp:177
16827 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16830 "Do you want to revert to the older version?"
16832 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16833 "as alterações actuais.\n"
16835 "Quer voltar à versão guardada?"
16837 #: src/LyXVC.cpp:180
16838 msgid "Revert to stored version of document?"
16839 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16841 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16842 msgid "Senseless with this layout!"
16843 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16845 #: src/Paragraph.cpp:1615
16846 msgid "Alignment not permitted"
16847 msgstr "Alinhamento não permitido"
16849 #: src/Paragraph.cpp:1616
16851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16852 "Setting to default."
16854 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16855 "A usar o pré-definido."
16857 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16858 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16859 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16861 msgid "LyX Warning: "
16862 msgstr "Versão do LyX"
16864 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16865 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16867 msgid "uncodable character"
16868 msgstr "caracter especial"
16870 #: src/SpellBase.cpp:51
16871 msgid "Native OS API not yet supported."
16872 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16874 #: src/Text.cpp:146
16875 msgid "Unknown Inset"
16876 msgstr "Inserto desconhecido"
16878 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16879 msgid "Change tracking error"
16880 msgstr "Alterar erro "
16882 #: src/Text.cpp:220
16884 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16885 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16887 #: src/Text.cpp:233
16889 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16890 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16892 #: src/Text.cpp:240
16893 msgid "Unknown token"
16894 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16896 #: src/Text.cpp:522
16898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16901 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16904 #: src/Text.cpp:533
16905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16907 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16910 #: src/Text.cpp:1343
16911 msgid "[Change Tracking] "
16912 msgstr "[Alterar Registo] "
16914 #: src/Text.cpp:1349
16918 #: src/Text.cpp:1353
16923 #: src/Text.cpp:1363
16926 msgstr "Fonte: %1$s"
16928 #: src/Text.cpp:1368
16930 msgid ", Depth: %1$d"
16931 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16933 #: src/Text.cpp:1374
16934 msgid ", Spacing: "
16935 msgstr ", Espaçamento: "
16937 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16941 #: src/Text.cpp:1386
16945 #: src/Text.cpp:1395
16947 msgstr ", Inserto: "
16949 #: src/Text.cpp:1396
16950 msgid ", Paragraph: "
16951 msgstr ", Parágrafo: "
16953 #: src/Text.cpp:1397
16957 #: src/Text.cpp:1398
16958 msgid ", Position: "
16959 msgstr ", Posição: "
16961 #: src/Text.cpp:1404
16963 msgstr ", Char: 0x"
16965 #: src/Text.cpp:1406
16966 msgid ", Boundary: "
16967 msgstr ", Limite: "
16969 #: src/Text2.cpp:394
16970 msgid "No font change defined."
16971 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16973 #: src/Text2.cpp:434
16974 msgid "Nothing to index!"
16975 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16977 #: src/Text2.cpp:436
16978 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16979 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16981 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16982 msgid "Math editor mode"
16983 msgstr "Modo editor matem�tico"
16985 #: src/Text3.cpp:798
16986 msgid "Unknown spacing argument: "
16987 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16989 #: src/Text3.cpp:1040
16991 msgstr "Formata��o"
16993 #: src/Text3.cpp:1041
16995 msgstr " desconhecido"
16997 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16998 msgid "Character set"
16999 msgstr "Conjunto de caracteres"
17001 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
17002 msgid "Paragraph layout set"
17003 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17005 #: src/TextClass.cpp:140
17007 msgid "Plain Layout"
17008 msgstr "Disposição de Página"
17010 #: src/TextClass.cpp:580
17012 msgid "Missing File"
17013 msgstr "Falta argumento"
17015 #: src/TextClass.cpp:581
17016 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17019 #: src/TextClass.cpp:584
17021 msgid "Corrupt File"
17022 msgstr "Título Abreviado"
17024 #: src/TextClass.cpp:585
17025 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17028 #: src/Thesaurus.cpp:60
17029 msgid "Thesaurus failure"
17030 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17032 #: src/Thesaurus.cpp:61
17035 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17039 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17043 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17045 msgid "Revision control error."
17046 msgstr "Controle de Versão"
17048 #: src/VCBackend.cpp:53
17051 "Some problem occured while running the command:\n"
17053 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17055 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17057 msgid "Error: Could not generate logfile."
17058 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17060 #: src/VCBackend.cpp:480
17062 "Error when commiting to repository.\n"
17063 "You have to manually resolve the problem.\n"
17064 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17067 #: src/VCBackend.cpp:531
17070 "Error when updating from repository.\n"
17071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17074 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17077 #: src/VSpace.cpp:472
17078 msgid "Default skip"
17079 msgstr "Salto por omissão"
17081 #: src/VSpace.cpp:475
17083 msgstr "Salto pequeno"
17085 #: src/VSpace.cpp:478
17086 msgid "Medium skip"
17087 msgstr "Salto médio"
17089 #: src/VSpace.cpp:481
17091 msgstr "Salto grande"
17093 #: src/VSpace.cpp:484
17094 msgid "Vertical fill"
17095 msgstr "Preenchimento vertical"
17097 #: src/VSpace.cpp:491
17101 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17104 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17105 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17107 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17109 "Pretende voltar à versão guardada?"
17111 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17113 msgid "Reload saved document?"
17114 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17119 msgstr "Substituir"
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17123 msgid "&Keep Changes"
17124 msgstr "Juntar Alterações"
17126 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17128 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17133 msgid "File not readable!"
17134 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17139 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17141 "Do you want to create a new document?"
17143 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17145 "Pretende criar um documento novo?"
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17148 msgid "Create new document?"
17149 msgstr "Criar documento novo?"
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17158 "The specified document template\n"
17160 "could not be read."
17162 "O documento modelo especificado\n"
17164 "não pôde ser lido."
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17167 msgid "Could not read template"
17168 msgstr "Não é possível ler modelo"
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17171 msgid "\\arabic{enumi}."
17172 msgstr "\\arabic{enumi}."
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17175 msgid "\\roman{enumiii}."
17176 msgstr "\\roman{enumiii}."
17178 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17179 msgid "\\Alph{enumiv}."
17180 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17182 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17183 msgid "Senseless!!! "
17184 msgstr "Sem sentido!!! "
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17187 msgid "Standard[[Bullets]]"
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17214 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17215 msgid "Directories"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17219 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17220 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17223 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17224 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17227 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17228 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17233 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17234 "1995-2008 LyX Team"
17236 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17237 "1995-2006 LyX Team"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17242 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17243 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17244 "any later version."
17246 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17247 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17248 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17253 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17256 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17259 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17261 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17262 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17263 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17264 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17265 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17266 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17267 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17270 msgid "LyX Version "
17271 msgstr "Versão do LyX"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17274 msgid "Library directory: "
17275 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17278 msgid "User directory: "
17279 msgstr "Pasta de utilizador"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17291 msgstr "Acerca do LyX"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17295 msgid "Preferences"
17296 msgstr "Preferências"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17300 msgid "Reconfigure"
17301 msgstr "Reconfigurar"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17306 msgstr "Sair do LyX"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17314 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17320 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17324 msgid "The current document was closed."
17325 msgstr "A impressão do documento falhou"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17329 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17330 "documents and exit.\n"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17337 msgid "Software exception Detected"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17342 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17343 "unsaved documents and exit."
17346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17348 msgid "Could not find UI definition file"
17349 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17352 msgid "Bibliography Entry Settings"
17353 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17356 msgid "BibTeX Bibliography"
17357 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17365 msgid "Documents|#o#O"
17366 msgstr "Documentos"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17369 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17370 msgstr "Base de dados BibTeX"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17373 msgid "Select a BibTeX database to add"
17374 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17377 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17378 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17381 msgid "Select a BibTeX style"
17382 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17387 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17391 msgid "Simple rectangular frame"
17392 msgstr "moldura de inserto"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17396 msgid "Oval frame, thin"
17397 msgstr "Caixa oval, fino"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17401 msgid "Oval frame, thick"
17402 msgstr "Caixa oval, espesso"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17405 msgid "Drop shadow"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17410 msgid "Shaded background"
17411 msgstr "fundo de nota"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17415 msgid "Double rectangular frame"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17426 msgstr "Profundidade"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17431 msgid "Total Height"
17432 msgstr "Altura Total"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17440 msgid "Box Settings"
17441 msgstr "Configurações de Caixa"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17444 msgid "Branch Settings"
17445 msgstr "Configurações de Ramo"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17465 msgid "Merge Changes"
17466 msgstr "Juntar Alterações"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17474 "Alterar de %1$s\n"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17479 msgid "Change made at %1$s\n"
17480 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17488 msgstr "Sem alteração"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17492 msgstr "Caixa Baixa"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17504 msgstr "Barrainferior"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17548 msgstr "Estilo Texto"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17556 msgid "LinkBack PDF"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17571 msgstr "%1$s e %2$s"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17575 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17576 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17583 msgstr "Cancelado."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17587 msgid "Overwrite external file?"
17588 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17592 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17594 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17596 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17599 msgid "Next command"
17600 msgstr "Próximo comando"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17604 msgid "big[[delimiter size]]"
17605 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17609 msgid "Big[[delimiter size]]"
17610 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17614 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17615 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17619 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17620 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17623 msgid "Math Delimiter"
17624 msgstr "Limite Mat."
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17636 msgid "Computer Modern Roman"
17637 msgstr "Computer Modern Roman"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17640 msgid "Latin Modern Roman"
17641 msgstr "Latin Modern Roman"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17645 msgid "AE (Almost European)"
17646 msgstr "AE (Almost European)"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17649 msgid "Times Roman"
17650 msgstr "Times Roman"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17658 msgid "Bitstream Charter"
17659 msgstr "Bitstream Charter"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17662 msgid "New Century Schoolbook"
17663 msgstr "New Century Schoolbook"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17675 msgstr "Bera Serif"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17678 msgid "Concrete Roman"
17679 msgstr "Concrete Roman"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17682 msgid "Zapf Chancery"
17683 msgstr "Zapf Chancery"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17686 msgid "Computer Modern Sans"
17687 msgstr "Computer Modern Sans"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17690 msgid "Latin Modern Sans"
17691 msgstr "Latin Modern Sans"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17698 msgid "Avant Garde"
17699 msgstr "Avant Garde"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17710 msgid "Computer Modern Typewriter"
17711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17714 msgid "Latin Modern Typewriter"
17715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17730 msgid "CM Typewriter Light"
17731 msgstr "CM Typewriter Light"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17735 msgid "Module not found!"
17736 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17739 msgid "Document Settings"
17740 msgstr "Configurações do Documento"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17745 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17747 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17752 msgstr "Comprimento"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17756 msgid " (not installed)"
17757 msgstr "(não instalado)"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17781 msgstr "cabeçalhos"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17785 msgstr "sofisticado"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17796 msgid "LaTeX default"
17797 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17828 msgid "Appears in TOC"
17829 msgstr "Aparece no Índice"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17832 msgid "Author-year"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17841 msgid "Unavailable: %1$s"
17842 msgstr "Indisponível: %1$s"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17845 msgid "Document Class"
17846 msgstr "Classe de Documento"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17849 msgid "Text Layout"
17850 msgstr "Disposição de Texto"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17853 msgid "Page Margins"
17854 msgstr "Margens de Página"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17857 msgid "Numbering & TOC"
17858 msgstr "Numeração & Índice"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17862 msgid "PDF Properties"
17863 msgstr "Propriedade"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17866 msgid "Math Options"
17867 msgstr "Opções Mat."
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17870 msgid "Float Placement"
17871 msgstr "Colocação de flutuante"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17883 msgid "LaTeX Preamble"
17884 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17888 msgid "Layouts|#o#O"
17889 msgstr "Disposição"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17893 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17894 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17899 msgid "Local layout file"
17900 msgstr "Disposição de Texto"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17906 "document may not work with this layout if you do not\n"
17907 "keep the layout file in the document directory."
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17912 msgid "&Set Layout"
17913 msgstr "Disposição de Texto"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17924 msgid "Unable to read local layout file."
17925 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17929 msgid "Select master document"
17930 msgstr "Documento Mestre"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17934 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17935 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17940 msgid "Unable to set document class."
17941 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17946 msgid "Unapplied changes"
17947 msgstr "Seguir alterações"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17964 msgstr "%1$s, %2$s"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17968 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17969 msgstr "%1$s e %2$s"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17973 msgid "Package(s) required: %1$s."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17979 msgstr "Formulário"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17983 msgid "Module required: %1$s."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17988 msgid "Modules excluded: %1$s."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17992 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17997 msgid "Can't set layout!"
17998 msgstr "Disposição Alterada"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18002 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18003 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18008 msgstr "Não mostrado."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18011 msgid "TeX Code Settings"
18012 msgstr "Configurações do Código TeX"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18017 msgstr "Listagem de Programa"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18022 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18026 msgstr "Topo esquerdo"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18029 msgid "Bottom left"
18030 msgstr "Fundo esquerda"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18034 msgid "Baseline left"
18035 msgstr "Linha de base esquerda"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18039 msgstr "Topo centro"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18042 msgid "Bottom center"
18043 msgstr "Fundo centro"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18046 msgid "Baseline center"
18047 msgstr "Linha de base centro"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18051 msgstr "Topo direito"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18054 msgid "Bottom right"
18055 msgstr "Fundo direita"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18058 msgid "Baseline right"
18059 msgstr "Linha de base direita"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18062 msgid "External Material"
18063 msgstr "Material Externo"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18067 msgstr "Redimensionar%"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18070 msgid "Select external file"
18071 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18074 msgid "Float Settings"
18075 msgstr "Configurações de Flutuante"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18082 msgid "Select graphics file"
18083 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18087 msgid "Clipart|#C#c"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18092 msgid "Horizontal Space Settings"
18093 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18097 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18098 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18099 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18105 msgstr "Gerar hiperligação"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18108 msgid "Child Document"
18109 msgstr "Documento filho"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18115 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18117 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18121 msgid "Select document to include"
18122 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18125 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18126 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18131 msgstr " desconhecido"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18155 msgstr "Classedeassunto"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18182 msgid "No language"
18183 msgstr "Língua inexistente"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18186 msgid "Program Listing Settings"
18187 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18191 msgstr "Dialecto inexistente"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18195 msgstr "Registo LaTex"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18199 msgid "Literate Programming Build Log"
18200 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18203 msgid "lyx2lyx Error Log"
18204 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18207 msgid "Version Control Log"
18208 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18211 msgid "No LaTeX log file found."
18212 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18215 msgid "No literate programming build log file found."
18217 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18220 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18221 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18224 msgid "No version control log file found."
18225 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18228 msgid "Math Matrix"
18229 msgstr "Mat. Matriz"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18232 msgid "Nomenclature"
18233 msgstr "Nomenclatura"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18236 msgid "Note Settings"
18237 msgstr "Configurações de Nota"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18240 msgid "Paragraph Settings"
18241 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18246 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18248 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18249 "the items is used."
18251 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18252 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18255 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18256 "de legenda de todos os itens."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18259 msgid "System files|#S#s"
18260 msgstr "Ficheiros de sistema"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18263 msgid "User files|#U#u"
18264 msgstr "Usar ficheiros"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18268 msgid "Look & Feel"
18269 msgstr "Aparência e Comportamento"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18273 msgid "Language Settings"
18274 msgstr "Configurações de Língua"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18279 msgstr "Resultados"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18283 msgid "File Handling"
18284 msgstr "Gestão de fonte"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18287 msgid "Date format"
18288 msgstr "Formato da Data"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18292 msgid "Keyboard/Mouse"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18297 msgid "Input Completion"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18301 msgid "Screen fonts"
18302 msgstr "Fontes de écran"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18314 msgid "Select directory for example files"
18315 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18318 msgid "Select a document templates directory"
18319 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18322 msgid "Select a temporary directory"
18323 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18326 msgid "Select a backups directory"
18327 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18330 msgid "Select a document directory"
18331 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18335 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18339 msgid "Spellchecker"
18340 msgstr "Verificador ortográfico"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18357 msgid "pspell (library)"
18358 msgstr "pspell (biblioteca)"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18362 msgid "aspell (library)"
18363 msgstr "aspell (biblioteca)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18367 msgstr "Conversores"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18370 msgid "File formats"
18371 msgstr "Formatos de ficheiro"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18374 msgid "Format in use"
18375 msgstr "Formatos em uso"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18378 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18380 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18384 msgid "LyX needs to be restarted!"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18389 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18395 msgstr "Impressora"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18398 msgid "User interface"
18399 msgstr "Interface do utilizador"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18422 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18427 msgid "Mathematical Symbols"
18428 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18432 msgid "Document and Window"
18433 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18436 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18441 msgid "System and Miscellaneous"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18452 msgid "Failed to create shortcut"
18453 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18458 msgstr "Função desconhecida."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18461 msgid "Invalid or empty key sequence"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18465 msgid "Shortcut is already defined"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18471 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18475 msgstr "Identidade"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18478 msgid "Choose bind file"
18479 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18483 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18486 msgid "Choose UI file"
18487 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18491 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18494 msgid "Choose keyboard map"
18495 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18499 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18502 msgid "Choose personal dictionary"
18503 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18514 msgid "Print Document"
18515 msgstr "Imprimir Documento"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18518 msgid "Print to file"
18519 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18522 msgid "PostScript files (*.ps)"
18523 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18526 msgid "Cross-reference"
18527 msgstr "Referência-cruzada"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18531 msgstr "Voltar atrás"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18535 msgstr "Saltar para trás"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18538 msgid "Jump to label"
18539 msgstr "Saltar para legenda"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18542 msgid "Find and Replace"
18543 msgstr "Procurar e Substituir"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18546 msgid "Send Document to Command"
18547 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18551 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18555 msgid "Error -> Cannot load file!"
18556 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18559 msgid "Spellchecker error"
18560 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18563 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18564 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18568 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18569 "Maybe it has been killed."
18571 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18572 "Talvez tenha sido morto."
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18575 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18576 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18579 msgid "The spellchecker has failed"
18580 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18584 msgid "%1$d words checked."
18585 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18588 msgid "One word checked."
18589 msgstr "Uma palavra verificada."
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18592 msgid "Spelling check completed"
18593 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18597 msgid "Basic Latin"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18602 msgid "Latin-1 Supplement"
18603 msgstr "Suplementar"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18606 msgid "Latin Extended-A"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18610 msgid "Latin Extended-B"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18615 msgid "IPA Extensions"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18619 msgid "Spacing Modifier Letters"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18623 msgid "Combining Diacritical Marks"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18633 msgstr "Arábico (Árabe)"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18651 msgstr "Sub-variação"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18678 msgstr "Formata��o"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18691 msgid "Hangul Jamo"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18696 msgid "Phonetic Extensions"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18700 msgid "Latin Extended Additional"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18704 msgid "Greek Extended"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18709 msgid "General Punctuation"
18710 msgstr "Informação geral"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18714 msgid "Superscripts and Subscripts"
18715 msgstr "Índice superior"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18719 msgid "Currency Symbols"
18720 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18728 msgid "Letterlike Symbols"
18729 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18733 msgid "Number Forms"
18734 msgstr "Número de linhas"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18738 msgid "Mathematical Operators"
18739 msgstr "Mathematica"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18743 msgid "Miscellaneous Technical"
18744 msgstr "Miscelânea"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18748 msgid "Control Pictures"
18749 msgstr "Conjectura"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18752 msgid "Optical Character Recognition"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18756 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18761 msgid "Box Drawing"
18762 msgstr "Configurações de Caixa"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18766 msgid "Block Elements"
18767 msgstr "Agradecimentos"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18771 msgid "Geometric Shapes"
18772 msgstr "Texto Forma Itálico"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18776 msgid "Miscellaneous Symbols"
18777 msgstr "Miscelânea"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18787 msgstr "Miscelânea"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18805 msgstr "Fundo da linha:"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18808 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18817 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18821 msgid "CJK Compatibility"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18825 msgid "CJK Unified Ideographs"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18829 msgid "Hangul Syllables"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18833 msgid "High Surrogates"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18837 msgid "Private Use High Surrogates"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18841 msgid "Low Surrogates"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18845 msgid "Private Use Area"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18849 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18853 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18858 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18859 msgstr "Orientação"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18862 msgid "Combining Half Marks"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18866 msgid "CJK Compatibility Forms"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18870 msgid "Small Form Variants"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18875 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18876 msgstr "Orientação"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18879 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18885 msgstr "Correioespecial"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18889 msgid "Linear B Syllabary"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18893 msgid "Linear B Ideograms"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18898 msgid "Aegean Numbers"
18899 msgstr "Número de Página"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18903 msgid "Ancient Greek Numbers"
18904 msgstr "Número de Página"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18921 msgid "Old Persian"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18940 msgid "Cypriot Syllabary"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18946 msgstr "varnothing"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18950 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18951 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18955 msgid "Musical Symbols"
18956 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18959 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18963 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18968 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18969 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18972 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18976 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18986 msgid "Variation Selectors Supplement"
18987 msgstr "Suplementar"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18990 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18994 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18999 msgid "Character: "
19000 msgstr "Conjunto de caracteres"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19003 msgid "Code Point: "
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19011 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19012 msgid "Table Settings"
19013 msgstr "Configurações de Tabela"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19016 msgid "Insert Table"
19017 msgstr "Inserir Tabela"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19020 msgid "TeX Information"
19021 msgstr "Informação TeX"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19028 msgid "Filtering layouts with \""
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19038 msgstr " desconhecido"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19051 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19054 msgid "Vertical Space Settings"
19055 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19063 msgid "unknown version"
19064 msgstr "versão desconhecida"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19067 msgid "Small-sized icons"
19068 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19071 msgid "Normal-sized icons"
19072 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19075 msgid "Big-sized icons"
19076 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19081 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19084 msgid "Select template file"
19085 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19088 msgid "Templates|#T#t"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19094 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19097 msgid "Document not loaded."
19098 msgstr "Documento não carregado."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19101 msgid "Select document to open"
19102 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19106 msgid "Examples|#E#e"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19111 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19112 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19116 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19117 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19121 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19122 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19126 msgid "Opening document %1$s..."
19127 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19131 msgid "Document %1$s opened."
19132 msgstr "Documento %1$s aberto."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19136 msgid "Version control detected."
19137 msgstr "Controle de Versão"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19141 msgid "Could not open document %1$s"
19142 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19145 msgid "Couldn't import file"
19146 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19150 msgid "No information for importing the format %1$s."
19151 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19155 msgid "Select %1$s file to import"
19156 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19161 "The document %1$s already exists.\n"
19163 "Do you want to overwrite that document?"
19165 "O documento %1$s já existe.\n"
19167 "Quer escrever por cima deste documento?"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19170 msgid "Overwrite document?"
19171 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19175 msgid "Importing %1$s..."
19176 msgstr "A importar %1$s..."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19180 msgstr "importado."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19184 msgid "file not imported!"
19185 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19188 msgid "Select LyX document to insert"
19189 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19192 msgid "Select file to insert"
19193 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19196 msgid "Choose a filename to save document as"
19197 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19206 "The document %1$s could not be saved.\n"
19208 "Do you want to rename the document and try again?"
19210 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19212 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19215 msgid "Rename and save?"
19216 msgstr "Renomear ou guardar?"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19226 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19228 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19230 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19232 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19240 msgid "Saving all documents..."
19241 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19245 msgid "All documents saved."
19246 msgstr "Documento não guardado"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19250 msgid "%1$s unknown command!"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19255 msgid "LaTeX Source"
19256 msgstr "Fonte LaTeX"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19260 msgid "DocBook Source"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19265 msgid "Literate Source"
19266 msgstr "Fonte LaTeX"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19270 msgid " (version control)"
19271 msgstr "Controle de Versão"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19275 msgstr " (alterado)"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19278 msgid " (read only)"
19279 msgstr " (somente leitura)"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19298 msgid "Wrap Float Settings"
19299 msgstr "Configurações de Flutuante"
19301 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19302 msgid "Click to detach"
19303 msgstr "Clicar para destacar"
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19311 msgid "No Documents Open!"
19312 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19318 msgid "No Document Open!"
19319 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19322 msgid "Master Document"
19323 msgstr "Documento Mestre"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19326 msgid "Open Navigator..."
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19331 msgid "Other Lists"
19332 msgstr "Outros flutuantes"
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19335 msgid "No Table of contents"
19336 msgstr "Sem Índice"
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19340 msgid "Other Toolbars"
19341 msgstr "Barras de Ferramentas"
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19344 msgid "No Branch in Document!"
19345 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19349 msgid "No Citation in Scope!"
19350 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19354 msgid "No action defined!"
19355 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19364 msgid "Invalid filename"
19365 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19372 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19373 "um destes caracteres:\n"
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19376 msgid "Could not update TeX information"
19377 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19381 msgid "The script `%s' failed."
19382 msgstr "O programa `%s' falhou."
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19387 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19390 msgid "Table of Contents"
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19395 msgid "Child Documents"
19396 msgstr "Documento filho"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19400 msgid "List of Graphics"
19401 msgstr "Lista de Tabelas"
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19405 msgid "List of Equations"
19406 msgstr "Lista de listagens"
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19410 msgid "List of Footnotes"
19411 msgstr "Lista de Figuras"
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19415 msgid "List of Listings"
19416 msgstr "Lista de listagens"
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19420 msgid "List of Indexes"
19421 msgstr "Lista de Tabelas"
19423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19425 msgid "List of Marginal notes"
19426 msgstr "Lista de Tabelas"
19428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19430 msgid "List of Notes"
19431 msgstr "Lista de Tabelas"
19433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19435 msgid "List of Citations"
19436 msgstr "Lista de listagens"
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19440 msgid "Labels and References"
19441 msgstr "todas as referências não citadas"
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19445 msgid "List of Branches"
19446 msgstr "Lista de Tabelas"
19448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19451 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19452 "file through LaTeX: "
19454 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19455 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19457 #: src/insets/Inset.cpp:333
19458 msgid "Opened inset"
19459 msgstr "Quadro Aberto"
19461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19462 msgid "Keys must be unique!"
19465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19468 "The key %1$s already exists,\n"
19469 "it will be changed to %2$s."
19472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19475 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19476 "If you proceed, all of them will be opened."
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19481 msgid "Open Databases?"
19482 msgstr "Bases de dados"
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19489 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19490 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19495 msgstr "Bases de dados"
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19499 msgid "Style File:"
19502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19508 msgid "included in TOC"
19511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19512 msgid "Export Warning!"
19513 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19518 "BibTeX will be unable to find them."
19520 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19521 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19526 "BibTeX will be unable to find it."
19528 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19529 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19531 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19533 msgid "simple frame"
19534 msgstr "moldura de inserto"
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19539 msgstr "Sem moldura"
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19543 msgid "simple frame, page breaks"
19544 msgstr "moldura de inserto"
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19549 msgstr "Caixa oval, fino"
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19553 msgid "oval, thick"
19554 msgstr "Caixa oval, espesso"
19556 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19557 msgid "drop shadow"
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19562 msgid "shaded background"
19563 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19567 msgid "double frame"
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19571 msgid "Opened Box Inset"
19572 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19575 msgid "Opened Branch Inset"
19576 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19592 msgid "Opened Caption Inset"
19593 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19605 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19606 msgid "Left-click to collapse the inset"
19609 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19610 msgid "Left-click to open the inset"
19613 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19614 msgid "LaTeX Command: "
19615 msgstr "Comando LaTeX: "
19617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19619 msgid "InsetCommand Error: "
19620 msgstr "Comando Inserto: "
19622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19624 msgid "Incompatible command name."
19625 msgstr "Comando incompleto"
19627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19629 msgid "InsetCommandParams Error: "
19630 msgstr "Comando Inserto: "
19632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19634 msgid "InsetCommandParams: "
19635 msgstr "Comando Inserto: "
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19638 msgid "Unknown parameter name: "
19639 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19642 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19643 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19645 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19646 msgid "Opened ERT Inset"
19647 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19651 msgid "External template %1$s is not installed"
19652 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19654 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19656 msgid "Opened Flex Inset"
19657 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19661 msgstr "flutuante: "
19663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19664 msgid "Opened Float Inset"
19665 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19674 msgstr "flutuante: "
19676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19677 msgid " (sideways)"
19680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19682 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19686 msgid "List of %1$s"
19687 msgstr "Lista de %1$s"
19689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19690 msgid "Opened Footnote Inset"
19691 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19700 "Could not copy the file\n"
19702 "into the temporary directory."
19704 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19706 "para a pasta temporária."
19708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19711 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19715 msgid "Graphics file: %1$s"
19716 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19719 msgid "Verbatim Input"
19720 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19724 msgid "Verbatim Input*"
19725 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19728 msgid "Recursive input"
19729 msgstr "Entrada recursiva"
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19733 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19734 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19739 "Included file `%1$s'\n"
19740 "has textclass `%2$s'\n"
19741 "while parent file has textclass `%3$s'."
19743 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19744 "tem textclass `%2$s'\n"
19745 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19748 msgid "Different textclasses"
19749 msgstr "Textclasses diferentes"
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19754 "Included file `%1$s'\n"
19755 "uses module `%2$s'\n"
19756 "which is not used in parent file."
19758 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19759 "tem textclass `%2$s'\n"
19760 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19764 msgid "Module not found"
19765 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19769 msgid "Information regarding "
19770 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19775 msgstr "sublinhado"
19777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19789 msgid "Unknown buffer info"
19790 msgstr "Utilizador desconhecido"
19792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19793 msgid "Label names must be unique!"
19796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19799 "The label %1$s already exists,\n"
19800 "it will be changed to %2$s."
19803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19804 msgid "DUPLICATE: "
19807 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19808 msgid "Opened Listing Inset"
19809 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19811 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19812 msgid "no more lstline delimiters available"
19815 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19817 msgid "Running out of delimiters"
19818 msgstr "Inserir delimitadores"
19820 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19826 "must investigate!"
19829 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19831 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19832 msgstr "caracter especial"
19834 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19837 "The following characters in one of the program listings are\n"
19838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19843 msgid "A value is expected."
19844 msgstr "É esperado um valor."
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19852 msgid "Unbalanced braces!"
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19856 msgid "Please specify true or false."
19857 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19860 msgid "Only true or false is allowed."
19861 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19864 msgid "Please specify an integer value."
19865 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19868 msgid "An integer is expected."
19869 msgstr "É esperado um inteiro."
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19872 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19873 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19876 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19877 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19881 msgid "Please specify one of %1$s."
19882 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19886 msgid "Try one of %1$s."
19887 msgstr "Tentar um de %1$s."
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19891 msgid "I guess you mean %1$s."
19892 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19896 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19897 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19901 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19902 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19906 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19907 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19914 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19915 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19919 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19920 "right, bottom left and top left corner."
19922 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19923 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19926 msgid "Enter something like \\color{white}"
19927 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19931 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19934 msgid "auto, last or a number"
19935 msgstr "auto, último ou um número"
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19939 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19941 "defining a listing inset)"
19943 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19944 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19945 "(ao definir um inserto listagem)"
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19953 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19954 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19955 "(ao definir um inserto listagem)"
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19958 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19959 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19963 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19964 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19968 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19970 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19975 msgid "Parameter %1$s: "
19976 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19981 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19986 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19988 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19989 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19990 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19995 msgstr "Limpar Página"
19997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19999 msgstr "Limpar Página"
20001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20002 msgid "Clear Double Page"
20003 msgstr "Limpar Página Dupla"
20005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20012 msgid "Nomenclature Symbol: "
20013 msgstr "Nomenclatura"
20015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20017 msgid "Description: "
20018 msgstr "Descrição:"
20020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20023 msgstr "Formatação"
20025 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20026 msgid "Note[[InsetNote]]"
20029 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20033 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20034 msgid "Opened Note Inset"
20035 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20037 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20038 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20039 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20058 msgid "Page Number"
20059 msgstr "Número de Página"
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20066 msgid "Textual Page Number"
20067 msgstr "Número de Página Textual"
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20071 msgstr "PáginaTexto:"
20073 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20074 msgid "Standard+Textual Page"
20075 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20079 msgstr "Ref+Texto: "
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20086 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20088 msgid "FormatRef: "
20089 msgstr "FormatRef: "
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20093 msgid "Interword Space"
20094 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20098 msgid "Protected Space"
20099 msgstr "Espaço Protegido"
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20104 msgstr "Espaço Fino"
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20113 msgid "QQuad Space"
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20128 msgid "Negative Thin Space"
20129 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20133 msgid "Protected Horizontal Fill"
20134 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20138 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20139 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20144 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20149 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20154 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20159 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20164 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20169 msgstr "Linha Horizontal"
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "Espaço Protegido"
20176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20177 msgid "Unknown TOC type"
20178 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20181 msgid "Opened table"
20182 msgstr "Tabela aberta"
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20186 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20187 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20189 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20190 msgid "Opened Text Inset"
20191 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20194 msgid "Vertical Space"
20195 msgstr "Espaço Vertical"
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20204 msgid "Opened Wrap Inset"
20205 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20214 msgstr "Não mostrado."
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20218 msgstr "A carregar..."
20220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20221 msgid "Converting to loadable format..."
20222 msgstr "A converter para formato carregável..."
20224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20226 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20229 msgid "Scaling etc..."
20230 msgstr "Redimensionar etc..."
20232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20233 msgid "Ready to display"
20234 msgstr "Pronto a visualizar"
20236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20237 msgid "No file found!"
20238 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20241 msgid "Error converting to loadable format"
20242 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20245 msgid "Error loading file into memory"
20246 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20249 msgid "Error generating the pixmap"
20250 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20254 msgstr "Sem imagem"
20256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20257 msgid "Preview loading"
20258 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20261 msgid "Preview ready"
20262 msgstr "Pré-visualização pronta"
20264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20265 msgid "Preview failed"
20266 msgstr "Pré-visualização falhou"
20268 #: src/lengthcommon.cpp:37
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20283 #: src/lengthcommon.cpp:37
20288 #: src/lengthcommon.cpp:37
20292 #: src/lengthcommon.cpp:37
20296 #: src/lengthcommon.cpp:38
20297 msgid "cc[[unit of measure]]"
20300 #: src/lengthcommon.cpp:38
20304 #: src/lengthcommon.cpp:38
20309 #: src/lengthcommon.cpp:38
20314 #: src/lengthcommon.cpp:39
20315 msgid "Text Width %"
20316 msgstr "Largura Texto %"
20318 #: src/lengthcommon.cpp:39
20319 msgid "Column Width %"
20320 msgstr "Largura Coluna %"
20322 #: src/lengthcommon.cpp:39
20323 msgid "Page Width %"
20324 msgstr "Largura Página %"
20326 #: src/lengthcommon.cpp:39
20327 msgid "Line Width %"
20328 msgstr "Largura Linha %"
20330 #: src/lengthcommon.cpp:40
20331 msgid "Text Height %"
20332 msgstr "Altura Texto %"
20334 #: src/lengthcommon.cpp:40
20335 msgid "Page Height %"
20336 msgstr "Altura Página %"
20338 #: src/lyxfind.cpp:115
20339 msgid "Search error"
20340 msgstr "Procurar erro"
20342 #: src/lyxfind.cpp:115
20343 msgid "Search string is empty"
20344 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20346 #: src/lyxfind.cpp:299
20347 msgid "String has been replaced."
20348 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20350 #: src/lyxfind.cpp:302
20351 msgid " strings have been replaced."
20352 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20354 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20356 msgid " Macro: %1$s: "
20357 msgstr " Macro: %1$s: "
20359 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20360 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20362 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20363 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20367 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20368 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20371 msgid "Only one row"
20372 msgstr "Apenas uma linha"
20374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20375 msgid "Only one column"
20376 msgstr "Apenas uma coluna"
20378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20379 msgid "No hline to delete"
20380 msgstr "Não à hline par apagar"
20382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20383 msgid "No vline to delete"
20384 msgstr "Não há vline para apagar"
20386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20388 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20389 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20393 msgstr "Sem número"
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20401 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20402 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20406 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20407 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20411 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20412 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20415 msgid "create new math text environment ($...$)"
20416 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20419 msgid "entered math text mode (textrm)"
20420 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20423 msgid "Standard[[mathref]]"
20426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20429 msgstr "Horizontal|#h"
20431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20437 msgstr "macro mat."
20439 #: src/output.cpp:37
20442 "Could not open the specified document\n"
20445 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20448 #: src/output_plaintext.cpp:136
20452 #: src/output_plaintext.cpp:148
20453 msgid "References: "
20454 msgstr "Referências: "
20456 #: src/support/debug.cpp:38
20457 msgid "No debugging message"
20458 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20460 #: src/support/debug.cpp:39
20461 msgid "General information"
20462 msgstr "Informação geral"
20464 #: src/support/debug.cpp:40
20465 msgid "Program initialisation"
20466 msgstr "Inicialização de programa"
20468 #: src/support/debug.cpp:41
20469 msgid "Keyboard events handling"
20470 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20472 #: src/support/debug.cpp:42
20473 msgid "GUI handling"
20474 msgstr "A gerir GUI"
20476 #: src/support/debug.cpp:43
20477 msgid "Lyxlex grammar parser"
20478 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20480 #: src/support/debug.cpp:44
20481 msgid "Configuration files reading"
20482 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20484 #: src/support/debug.cpp:45
20485 msgid "Custom keyboard definition"
20486 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20488 #: src/support/debug.cpp:46
20489 msgid "LaTeX generation/execution"
20490 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20492 #: src/support/debug.cpp:47
20493 msgid "Math editor"
20494 msgstr "Editor mat."
20496 #: src/support/debug.cpp:48
20497 msgid "Font handling"
20498 msgstr "Gestão de fonte"
20500 #: src/support/debug.cpp:49
20501 msgid "Textclass files reading"
20502 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20504 #: src/support/debug.cpp:50
20505 msgid "Version control"
20506 msgstr "Controle de Versão"
20508 #: src/support/debug.cpp:51
20509 msgid "External control interface"
20510 msgstr "Interface externa de controlo"
20512 #: src/support/debug.cpp:52
20513 msgid "Undo/Redo mechanism"
20516 #: src/support/debug.cpp:53
20517 msgid "User commands"
20518 msgstr "Comandos do Utilisador"
20520 #: src/support/debug.cpp:54
20521 msgid "The LyX Lexxer"
20522 msgstr "O LyX Lexxer"
20524 #: src/support/debug.cpp:55
20525 msgid "Dependency information"
20526 msgstr "Informação de dependências"
20528 #: src/support/debug.cpp:56
20530 msgstr "Insertos LyX"
20532 #: src/support/debug.cpp:57
20533 msgid "Files used by LyX"
20534 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20536 #: src/support/debug.cpp:58
20538 msgid "Workarea events"
20539 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20541 #: src/support/debug.cpp:59
20542 msgid "Insettext/tabular messages"
20543 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20545 #: src/support/debug.cpp:60
20546 msgid "Graphics conversion and loading"
20547 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20549 #: src/support/debug.cpp:61
20550 msgid "Change tracking"
20551 msgstr "Alterar registo"
20553 #: src/support/debug.cpp:62
20554 msgid "External template/inset messages"
20555 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20557 #: src/support/debug.cpp:63
20559 msgid "RowPainter profiling"
20560 msgstr "RowPainter profiling"
20562 #: src/support/debug.cpp:64
20563 msgid "scrolling debugging"
20566 #: src/support/debug.cpp:65
20568 msgid "Math macros"
20569 msgstr "macro mat."
20571 #: src/support/debug.cpp:66
20575 #: src/support/debug.cpp:67
20576 msgid "Locale/Internationalisation"
20579 #: src/support/debug.cpp:68
20581 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20582 msgstr "Selecção como Linhas"
20584 #: src/support/debug.cpp:69
20585 msgid "Developers' general debug messages"
20586 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20588 #: src/support/debug.cpp:70
20589 msgid "All debugging messages"
20590 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20592 #: src/support/debug.cpp:115
20594 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20595 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20597 #: src/support/filetools.cpp:247
20598 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20601 #: src/support/os_win32.cpp:297
20602 msgid "System file not found"
20603 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20605 #: src/support/os_win32.cpp:298
20607 "Unable to load shfolder.dll\n"
20610 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20611 "Por favor instalar."
20613 #: src/support/os_win32.cpp:303
20614 msgid "System function not found"
20615 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20617 #: src/support/os_win32.cpp:304
20619 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20620 "Don't know how to proceed. Sorry."
20622 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20623 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20625 #: src/support/userinfo.cpp:45
20626 msgid "Unknown user"
20627 msgstr "Utilizador desconhecido"
20629 #~ msgid "LyX binary not found"
20630 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20633 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20635 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20640 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20642 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20643 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20645 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20647 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20648 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20649 #~ "`chkconfig.ltx'."
20651 #~ msgid "File not found"
20652 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20655 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20656 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20658 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20659 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20662 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20663 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20665 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20666 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20669 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20670 #~ "%2$s is not a directory."
20672 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20673 #~ "%2$s não é uma pasta."
20675 #~ msgid "Directory not found"
20676 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20678 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20679 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20684 #~ "O documento especificado\n"
20686 #~ "não pôde ser lido."
20689 #~ msgid "Class not found"
20690 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20693 #~ "Layout had to be changed from\n"
20694 #~ "%1$s to %2$s\n"
20695 #~ "because of class conversion from\n"
20698 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20699 #~ "%1$s para %2$s\n"
20700 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20701 #~ "%3$s para %4$s"
20703 #~ msgid "Changed Layout"
20704 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20706 #~ msgid "Unknown layout"
20707 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20710 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20711 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20713 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20714 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20717 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20718 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20720 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20721 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20723 #~ msgid "Display image in LyX"
20724 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20726 #~ msgid "Screen display"
20727 #~ msgstr "Visualização no écran"
20729 #~ msgid "Monochrome"
20730 #~ msgstr "Monocromático"
20732 #~ msgid "Grayscale"
20733 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20736 #~ msgstr "Pré-visualização"
20741 #~ msgid "&Display:"
20742 #~ msgstr "Visualização"
20745 #~ msgstr "Redimensionar"
20748 #~ msgid "Scr&een Display:"
20749 #~ msgstr "Visualização no écran"
20751 #~ msgid "Do not display"
20752 #~ msgstr "Não mostrar"
20755 #~ msgid "Unknown Info: "
20756 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20759 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20760 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20763 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20764 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20767 #~ msgid "Clear group"
20768 #~ msgstr "Limpar Página"
20771 #~ msgstr " (auto)"
20773 #~ msgid "Plain Text"
20774 #~ msgstr "Texto Simples"
20777 #~ msgid "Other floats: "
20778 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20781 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20782 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20784 #~ msgid "Edit the file externally"
20785 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20787 #~ msgid "&Edit File..."
20788 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20790 #~ msgid "LyX View"
20791 #~ msgstr "Vista LyX"
20801 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20804 #~ msgid "<- C&lear"
20805 #~ msgstr "Limpar|#e"
20808 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20815 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20816 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20820 #~ msgstr "Adicionar"
20824 #~ msgstr "Remover"
20828 #~ msgstr "Moldura"
20831 #~ msgstr "Centro|#n"
20834 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20835 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20838 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20839 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20842 #~ msgid " writing embedded files."
20843 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20846 #~ msgid " could not write embedded files!"
20847 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20850 #~ msgid "Failed to extract file"
20851 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20854 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20856 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20858 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20861 #~ msgid "Copy file failure"
20862 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20866 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20867 #~ "Please check whether the path is writeable."
20869 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20870 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20874 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20875 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20877 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20878 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20881 #~ msgid "Failed to embed file"
20882 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20886 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20887 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20889 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20890 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20893 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20895 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20897 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20900 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20901 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20905 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20906 #~ "Please check whether the source file is available"
20908 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20909 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20912 #~ msgid "Failed to open file"
20913 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20916 #~ msgid "Sync file failure"
20917 #~ msgstr "falha no chktex"
20920 #~ msgid "Packing all files"
20921 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20924 #~ msgid "Failed to write file"
20925 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20928 #~ msgid "Save failure"
20929 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20933 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20934 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20936 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20937 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20940 #~ msgid "Embedded Files"
20941 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20944 #~ msgid "Embedded layout"
20945 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20948 #~ msgid "Extra embedded file"
20949 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20951 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20952 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20955 #~ msgid "Enspace|E"
20959 #~ msgid "Enskip|k"
20962 #~ msgid "Document could not be read"
20963 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20965 #~ msgid "%1$s could not be read."
20966 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20969 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20970 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20972 #~ msgid "All files (*)"
20973 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20976 #~ msgid "Properties...|P"
20977 #~ msgstr "Preferências..."
20980 #~ msgid "New Line|e"
20981 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20983 #~ msgid "Line Break|B"
20984 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20987 #~ msgid "line break"
20988 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20992 #~ msgstr "Largura"
20995 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20996 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21003 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21005 #~ msgid "Swap Rows|S"
21006 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21008 #~ msgid "Swap Columns|w"
21009 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21012 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21014 #~ "O documento especificado\n"
21016 #~ "não pôde ser lido."
21028 #~ msgstr "flutuante"
21032 #~ msgstr "Flutuante"
21034 #~ msgid "S&ubfigure"
21035 #~ msgstr "Subfigura"
21037 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21038 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21040 #~ msgid "Ca&ption:"
21041 #~ msgstr "Legenda:"
21043 #~ msgid "Show ERT inline"
21044 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21047 #~ msgstr "Em linha"
21049 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21050 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21052 #~ msgid "Framed in box"
21053 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21056 #~ msgstr "Sombreado"
21058 #~ msgid "Paper Size"
21059 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21064 #~ msgid "C&opiers"
21065 #~ msgstr "Copiadores"
21067 #~ msgid "&File formats"
21068 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21070 #~ msgid "F&ormat:"
21071 #~ msgstr "Formato:"
21073 #~ msgid "&GUI name:"
21074 #~ msgstr "Nome GUI:"
21076 #~ msgid "External Applications"
21077 #~ msgstr "Aplicações externas"
21079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21080 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21082 #~ msgid "Save/restore window position"
21083 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21088 #~ msgid "Scrolling"
21089 #~ msgstr "Deslocamento"
21094 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21095 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21098 #~ msgstr "Unidades:"
21100 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21101 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21103 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21104 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21106 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21107 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21109 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21110 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21112 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21116 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21118 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21119 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21121 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21122 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21124 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21125 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21127 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21128 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21130 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21131 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21133 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21134 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21137 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21138 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21140 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21141 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21143 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21144 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21146 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21147 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21149 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21150 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21152 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21153 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21155 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21156 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21158 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21159 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21161 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21162 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21164 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21165 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21167 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21168 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21171 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21172 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21174 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21195 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21222 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21223 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21225 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21226 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21228 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21229 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21231 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21232 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21234 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21235 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21241 #~ msgstr "Húngaro"
21243 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21244 #~ msgstr "Servo-Croata"
21246 #~ msgid "Framed|F"
21247 #~ msgstr "Emoldurado"
21249 #~ msgid "Shaded|S"
21250 #~ msgstr "Sombreado"
21252 #~ msgid "Insert URL"
21253 #~ msgstr "Inserir URL"
21255 #~ msgid "Can't load document class"
21256 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21259 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21262 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21263 #~ "ser carregada."
21265 #~ msgid "Undefined character style"
21266 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21269 #~ "The document could not be converted\n"
21270 #~ "into the document class %1$s."
21272 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21273 #~ "para a classe de documento %1$s."
21276 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21277 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21279 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21280 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21281 #~ "valores diferentes de zero)."
21283 #~ msgid "&Switch to document"
21284 #~ msgstr "Mudar para documento"
21287 #~ "Could not open the specified document\n"
21289 #~ "due to the error: %2$s"
21291 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21293 #~ "devido ao erro: %2$s"
21295 #~ msgid "Formatting document..."
21296 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21298 #~ msgid "Rectangular box"
21299 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21301 #~ msgid "Shadow box"
21302 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21304 #~ msgid "Double box"
21305 #~ msgstr "Caixa dupla"
21307 #~ msgid "Index Entry"
21308 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21310 #~ msgid "Previous command"
21311 #~ msgstr "Comando Anterior"
21313 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21314 #~ msgstr "LyX: Limites"
21316 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21317 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21320 #~ msgstr "Copiadores"
21323 #~ msgstr "Encaixado"
21326 #~ msgstr "caixaoval"
21329 #~ msgstr "Caixaoval"
21331 #~ msgid "Shadowbox"
21332 #~ msgstr "Caixasombreada"
21334 #~ msgid "Doublebox"
21335 #~ msgstr "Caixadupla"
21337 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21338 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21340 #~ msgid "Unknown inset name: "
21341 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21343 #~ msgid "Program Listing "
21344 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21347 #~ msgstr "Emoldurado"
21351 #~ msgstr "Teorema"
21354 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21355 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21360 #~ msgid "HtmlUrl: "
21361 #~ msgstr "HtmlUrl"
21364 #~ msgstr "Direita|#D"
21366 #~ msgid "Default (outer)"
21367 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21370 #~ msgstr "Exterior"
21375 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21376 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21378 #~ msgid "Algorithm #."
21379 #~ msgstr "Algoritmo #."
21381 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21382 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21386 #~ msgstr "phantom"
21389 #~ msgid "vphantom"
21390 #~ msgstr "vphantom"
21393 #~ msgid "hphantom"
21394 #~ msgstr "hphantom"
21396 #~ msgid "Encoding error"
21397 #~ msgstr "Erro de codificação"
21399 #~ msgid "%1$d words in selection."
21400 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21402 #~ msgid "%1$d words in document."
21403 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21405 #~ msgid "One word in selection."
21406 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21408 #~ msgid "One word in document."
21409 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21411 #~ msgid "Count words"
21412 #~ msgstr "Contar palavras"
21414 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21415 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"