]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
A couple of tiny fixes to get it compiling and a partial fix for the '\n' output...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/buffer.C:488
19 #, fuzzy
20 msgid "Textclass error"
21 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
22
23 #: src/buffer.C:489
24 msgid "The document uses an unknown textclass \""
25 msgstr ""
26
27 #: src/buffer.C:491
28 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
29 msgstr ""
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:500
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
39
40 #: src/buffer.C:501
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
43
44 #: src/buffer.C:503
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- substituindo o padrão"
47
48 #: src/buffer.C:1059
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
51 msgstr ""
52 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
53
54 #: src/buffer.C:1063
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
57 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
58
59 #: src/buffer.C:1074
60 msgid "Warning!"
61 msgstr "Advertência!"
62
63 #: src/buffer.C:1075
64 msgid "Reading of document is not complete"
65 msgstr "A leitura do documento não está completa"
66
67 #: src/buffer.C:1076
68 msgid "Maybe the document is truncated"
69 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
70
71 #. "\\lyxformat" not found
72 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
73 msgid "ERROR!"
74 msgstr "ERRO!"
75
76 #: src/buffer.C:1083
77 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
78 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
79
80 #: src/buffer.C:1089
81 msgid "Not a LyX file!"
82 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
83
84 #: src/buffer.C:1092
85 msgid "Unable to read file!"
86 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
87
88 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
89 msgid "Error! Document is read-only: "
90 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
91
92 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
93 msgid "Error! Cannot write file: "
94 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
95
96 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
97 #, fuzzy
98 msgid "Error! Cannot open file: "
99 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
100
101 #: src/buffer.C:1505
102 msgid "Error: Cannot write file:"
103 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
104
105 #: src/buffer.C:1538
106 #, fuzzy
107 msgid "Error: Cannot open file: "
108 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
109
110 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
111 msgid "LYX_ERROR:"
112 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
113
114 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
115 msgid "Cannot write file"
116 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
117
118 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
119 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
120 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
121
122 #. path to LaTeX file
123 #: src/buffer.C:3203
124 msgid "Running chktex..."
125 msgstr "Executando chktex"
126
127 #: src/buffer.C:3216
128 msgid "chktex did not work!"
129 msgstr "chktext não funcionou"
130
131 #: src/buffer.C:3217
132 msgid "Could not run with file:"
133 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
134
135 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
136 #: src/lyxvc.C:155
137 msgid "Changes in document:"
138 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
139
140 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
141 msgid "Save document?"
142 msgstr "Salvar o documento?"
143
144 #: src/bufferlist.C:141
145 msgid "Some documents were not saved:"
146 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
147
148 #: src/bufferlist.C:142
149 msgid "Exit anyway?"
150 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
151
152 #: src/bufferlist.C:289
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
155 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
156
157 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
158 msgid "  Save seems successful. Phew."
159 msgstr "   Aparentemente salvo"
160
161 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
162 msgid "  Save failed! Trying..."
163 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
164
165 #: src/bufferlist.C:332
166 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
167 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
168
169 #: src/bufferlist.C:356
170 msgid "An emergency save of this document exists!"
171 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
172
173 #: src/bufferlist.C:358
174 msgid "Try to load that instead?"
175 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
176
177 #: src/bufferlist.C:380
178 msgid "Autosave file is newer."
179 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
180
181 #: src/bufferlist.C:382
182 msgid "Load that one instead?"
183 msgstr "Caregar este no lugar?"
184
185 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
186 #: src/lyx_cb.C:298
187 msgid "Error!"
188 msgstr "Erro!"
189
190 #: src/bufferlist.C:449
191 msgid "Unable to open template"
192 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
193
194 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
195 msgid "Document is already open:"
196 msgstr "O arquivo já está aberto"
197
198 #: src/bufferlist.C:478
199 msgid "Do you want to reload that document?"
200 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
201
202 #: src/bufferlist.C:496
203 msgid "File `"
204 msgstr "Arquivo"
205
206 #: src/bufferlist.C:497
207 msgid "' is read-only."
208 msgstr "' é somente para leitura."
209
210 #. Ask if the file should be checked out for
211 #. viewing/editing, if so: load it.
212 #: src/bufferlist.C:512
213 #, fuzzy
214 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
215 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
216
217 #: src/bufferlist.C:520
218 msgid "Cannot open specified file:"
219 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
220
221 #: src/bufferlist.C:522
222 msgid "Create new document with this name?"
223 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
224
225 #: src/BufferView2.C:63
226 msgid "Specified file is unreadable: "
227 msgstr ""
228
229 #: src/BufferView2.C:73
230 #, fuzzy
231 msgid "Cannot open specified file: "
232 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
233
234 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
235 msgid "Open/Close..."
236 msgstr "Abrir/Fechar..."
237
238 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
239 msgid "Undo"
240 msgstr "Desfazer"
241
242 #: src/BufferView2.C:436
243 msgid "No further undo information"
244 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
245
246 #: src/BufferView2.C:447
247 msgid "Redo not yet supported in math mode"
248 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
249
250 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
251 msgid "Redo"
252 msgstr "Refazer"
253
254 #: src/BufferView2.C:457
255 msgid "No further redo information"
256 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
257
258 #: src/BufferView2.C:554
259 msgid "Paragraph environment type copied"
260 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
261
262 #: src/BufferView2.C:563
263 msgid "Paragraph environment type set"
264 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
265
266 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
267 msgid "Copy"
268 msgstr "Copiar"
269
270 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
271 msgid "Cut"
272 msgstr "Cortar"
273
274 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
275 msgid "Paste"
276 msgstr "Colar"
277
278 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
279 msgid "No more notes"
280 msgstr "Não existem mais notas"
281
282 #: src/bufferview_funcs.C:39
283 msgid "Inserting Footnote..."
284 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
285
286 #: src/bufferview_funcs.C:76
287 msgid "Inserting margin note..."
288 msgstr "Inserindo nota na margem..."
289
290 #: src/bufferview_funcs.C:100
291 msgid "Error! unknown language"
292 msgstr ""
293
294 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
295 msgid "Melt"
296 msgstr "Derreter"
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:145
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr ""
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:267
304 msgid "Font: "
305 msgstr "Fonte: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:271
308 msgid ", Depth: "
309 msgstr ". Nível: "
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:277
312 #, fuzzy
313 msgid ", Spacing: "
314 msgstr "Espaçamento"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:280
317 #, fuzzy
318 msgid "Single"
319 msgstr "Simples|#S"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:283
322 msgid "Onehalf"
323 msgstr ""
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:286
326 #, fuzzy
327 msgid "Double"
328 msgstr "Duplo|#D"
329
330 #: src/bufferview_funcs.C:289
331 msgid "Other ("
332 msgstr ""
333
334 #: src/BufferView_pimpl.C:256
335 msgid "Formatting document..."
336 msgstr "Formatando o documento..."
337
338 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
339 msgid "No more errors"
340 msgstr "Não existem mais erros"
341
342 #: src/Chktex.C:79
343 msgid "ChkTeX warning id #"
344 msgstr "Aviso ChkTeX #"
345
346 #: src/ColorHandler.C:83
347 msgid "LyX: Unknown X11 color "
348 msgstr ""
349
350 #: src/ColorHandler.C:84
351 #, fuzzy
352 msgid " for "
353 msgstr " de "
354
355 #: src/ColorHandler.C:85
356 msgid "     Using black instead, sorry!."
357 msgstr ""
358
359 #: src/ColorHandler.C:92
360 msgid "LyX: X11 color "
361 msgstr ""
362
363 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
364 msgid " allocated for "
365 msgstr ""
366
367 #: src/ColorHandler.C:98
368 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
369 msgstr ""
370
371 #: src/ColorHandler.C:139
372 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
373 msgstr ""
374
375 #: src/ColorHandler.C:140
376 #, fuzzy
377 msgid "' for "
378 msgstr " de "
379
380 #: src/ColorHandler.C:141
381 msgid " with (r,g,b)=("
382 msgstr ""
383
384 #: src/ColorHandler.C:144
385 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
386 msgstr ""
387
388 #: src/ColorHandler.C:148
389 #, fuzzy
390 msgid ") instead.\n"
391 msgstr " no lugar."
392
393 #: src/ColorHandler.C:149
394 msgid "Pixel ["
395 msgstr ""
396
397 #: src/ColorHandler.C:149
398 #, fuzzy
399 msgid "] is used."
400 msgstr " no lugar."
401
402 #: src/combox.C:502
403 msgid "Done"
404 msgstr "Feito"
405
406 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
407 #, fuzzy
408 msgid "Can not view file"
409 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
410
411 #: src/converter.C:166
412 msgid "No information for viewing "
413 msgstr ""
414
415 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
416 msgid "Executing command:"
417 msgstr "Executando o comando:"
418
419 #: src/converter.C:193
420 #, fuzzy
421 msgid "Error while executing"
422 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
423
424 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
425 #, fuzzy
426 msgid "Can not convert file"
427 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
428
429 #: src/converter.C:550
430 msgid "No information for converting from "
431 msgstr ""
432
433 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
434 #, fuzzy
435 msgid " to "
436 msgstr " de "
437
438 #: src/converter.C:636
439 msgid "There were errors during the Build process."
440 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
441
442 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
443 msgid "You should try to fix them."
444 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
445
446 #: src/converter.C:662
447 #, fuzzy
448 msgid "Error while trying to move directory:"
449 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
450
451 #: src/converter.C:697
452 #, fuzzy
453 msgid "Error while trying to move file:"
454 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
455
456 #: src/converter.C:698
457 #, fuzzy
458 msgid "to "
459 msgstr " de "
460
461 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
462 msgid "One error detected"
463 msgstr "Um erro foi detectado."
464
465 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
466 msgid "You should try to fix it."
467 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
468
469 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
470 msgid " errors detected."
471 msgstr " erros detectados."
472
473 #: src/converter.C:786
474 #, fuzzy
475 msgid "There were errors during running of "
476 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
477
478 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
479 msgid "The operation resulted in"
480 msgstr ""
481
482 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
483 #, fuzzy
484 msgid "an empty file."
485 msgstr "importado."
486
487 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
488 msgid "Resulting file is empty"
489 msgstr ""
490
491 #: src/converter.C:810
492 msgid "Running LaTeX..."
493 msgstr "Executando LaTeX"
494
495 #: src/converter.C:840
496 msgid "LaTeX did not work!"
497 msgstr "LaTeX não funcionou"
498
499 #: src/converter.C:841
500 msgid "Missing log file:"
501 msgstr "Falta o arquivo de registro"
502
503 #: src/converter.C:854
504 msgid "There were errors during the LaTeX run."
505 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
506
507 #: src/credits.C:55
508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
509 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
510
511 #: src/credits.C:59
512 msgid "Please install correctly to estimate the great"
513 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
514
515 #: src/credits.C:62
516 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
517 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
518
519 #: src/credits.C:72
520 msgid "Credits"
521 msgstr "Créditos"
522
523 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
524 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
526 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
527 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
528 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
529 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
530 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
531 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
532 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
533 msgid "OK"
534 msgstr "OK"
535
536 #: src/credits_form.C:24
537 msgid "Matthias"
538 msgstr "Matthias"
539
540 #: src/credits_form.C:29
541 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
542 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
543
544 #: src/CutAndPaste.C:447
545 msgid "Layout had to be changed from\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/CutAndPaste.C:450
549 msgid ""
550 "\n"
551 "because of class conversion from\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
555 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
556 msgid "Impossible operation"
557 msgstr "Operação impossível"
558
559 #: src/CutAndPaste.C:477
560 msgid "Can't paste float into float!"
561 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
562
563 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
564 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
565 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
566 msgid "Sorry."
567 msgstr "Sinto muito."
568
569 #: src/debug.C:32
570 msgid "No debugging message"
571 msgstr ""
572
573 #: src/debug.C:33
574 #, fuzzy
575 msgid "General information"
576 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
577
578 #: src/debug.C:34
579 #, fuzzy
580 msgid "Program initialisation"
581 msgstr "(não há descrição inicial)"
582
583 #: src/debug.C:35
584 msgid "Keyboard events handling"
585 msgstr ""
586
587 #: src/debug.C:36
588 msgid "GUI handling"
589 msgstr ""
590
591 #: src/debug.C:37
592 msgid "Lyxlex grammer parser"
593 msgstr ""
594
595 #: src/debug.C:38
596 msgid "Configuration files reading"
597 msgstr ""
598
599 #: src/debug.C:39
600 msgid "Custom keyboard definition"
601 msgstr ""
602
603 #: src/debug.C:40
604 msgid "LaTeX generation/execution"
605 msgstr ""
606
607 #: src/debug.C:41
608 #, fuzzy
609 msgid "Math editor"
610 msgstr "Modo editor matemático"
611
612 #: src/debug.C:42
613 msgid "Font handling"
614 msgstr ""
615
616 #: src/debug.C:43
617 #, fuzzy
618 msgid "Textclass files reading"
619 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
620
621 #: src/debug.C:44
622 #, fuzzy
623 msgid "Version control"
624 msgstr "Controle de Versão%t"
625
626 #: src/debug.C:45
627 msgid "External control interface"
628 msgstr ""
629
630 #: src/debug.C:46
631 msgid "Keep *roff temporary files"
632 msgstr ""
633
634 #: src/debug.C:47
635 #, fuzzy
636 msgid "User commands"
637 msgstr "Romano"
638
639 #: src/debug.C:48
640 msgid "The LyX Lexxer"
641 msgstr ""
642
643 #: src/debug.C:49
644 #, fuzzy
645 msgid "Dependency information"
646 msgstr "Decoração"
647
648 #: src/debug.C:50
649 #, fuzzy
650 msgid "LyX Insets"
651 msgstr "Índice"
652
653 #: src/debug.C:51
654 msgid "Files used by LyX"
655 msgstr ""
656
657 #: src/debug.C:52
658 msgid "All debugging messages"
659 msgstr ""
660
661 #: src/debug.C:100
662 msgid "Debugging `"
663 msgstr ""
664
665 #: src/exporter.C:47
666 #, fuzzy
667 msgid "Can not export file"
668 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
669
670 #: src/exporter.C:48
671 msgid "No information for exporting to "
672 msgstr ""
673
674 #: src/exporter.C:85
675 #, fuzzy
676 msgid "Document exported as "
677 msgstr "Documento renomeado para '"
678
679 #: src/exporter.C:87
680 #, fuzzy
681 msgid " to file `"
682 msgstr "[nenhum arquivo]"
683
684 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
685 #: src/ext_l10n.h:4
686 #, fuzzy
687 msgid "File|F"
688 msgstr "Arquivo|#A"
689
690 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
691 #, fuzzy
692 msgid "Edit|E"
693 msgstr "Editar"
694
695 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
696 #, fuzzy
697 msgid "Help|H"
698 msgstr "Ajuda"
699
700 #: src/ext_l10n.h:6
701 #, fuzzy
702 msgid "Insert|I"
703 msgstr "Inserir"
704
705 #: src/ext_l10n.h:7
706 #, fuzzy
707 msgid "Layout|L"
708 msgstr "Formatação"
709
710 #: src/ext_l10n.h:8
711 #, fuzzy
712 msgid "View|V"
713 msgstr "Ver DVI"
714
715 #: src/ext_l10n.h:9
716 #, fuzzy
717 msgid "Navigate|N"
718 msgstr "Negativo|#N"
719
720 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
721 #, fuzzy
722 msgid "Documents|D"
723 msgstr "Documentos"
724
725 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
726 msgid "New...|N"
727 msgstr ""
728
729 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
730 #, fuzzy
731 msgid "New from Template...|T"
732 msgstr "Novo documento do modelo"
733
734 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
735 #, fuzzy
736 msgid "Open...|O"
737 msgstr "Outro...|#O"
738
739 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
740 #, fuzzy
741 msgid "Import|I"
742 msgstr "Importar%m"
743
744 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
745 #, fuzzy
746 msgid "Exit|x"
747 msgstr "Sair"
748
749 #: src/ext_l10n.h:20
750 #, fuzzy
751 msgid "Close|C"
752 msgstr "Fechar"
753
754 #: src/ext_l10n.h:21
755 #, fuzzy
756 msgid "Save|S"
757 msgstr "Salvar"
758
759 #: src/ext_l10n.h:22
760 #, fuzzy
761 msgid "Save As...|A"
762 msgstr "Salvar Como"
763
764 #: src/ext_l10n.h:23
765 #, fuzzy
766 msgid "Revert to Saved|d"
767 msgstr "Reverter para o documento salvo"
768
769 #: src/ext_l10n.h:24
770 #, fuzzy
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Controle de Versão%t"
773
774 #: src/ext_l10n.h:26
775 #, fuzzy
776 msgid "Export|E"
777 msgstr "Exportar%m%l"
778
779 #: src/ext_l10n.h:27
780 #, fuzzy
781 msgid "Print...|P"
782 msgstr "Impress.|#I"
783
784 #: src/ext_l10n.h:28
785 #, fuzzy
786 msgid "Fax...|F"
787 msgstr "Fax no.:|#F"
788
789 #: src/ext_l10n.h:30
790 #, fuzzy
791 msgid "Register|R"
792 msgstr "Registrar"
793
794 #: src/ext_l10n.h:31
795 #, fuzzy
796 msgid "Check In Changes|I"
797 msgstr "Registro de saída foi modificados"
798
799 #: src/ext_l10n.h:32
800 #, fuzzy
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Registro de saída para editar"
803
804 #: src/ext_l10n.h:33
805 #, fuzzy
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Reverter para a última versão"
808
809 #: src/ext_l10n.h:34
810 #, fuzzy
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
813
814 #: src/ext_l10n.h:35
815 #, fuzzy
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Mostrar Histórico"
818
819 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
820 msgid "Preferences...|P"
821 msgstr ""
822
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
824 #, fuzzy
825 msgid "Reconfigure|R"
826 msgstr "Reconfigurar"
827
828 #: src/ext_l10n.h:38
829 #, fuzzy
830 msgid "Undo|U"
831 msgstr "Desfazer"
832
833 #: src/ext_l10n.h:39
834 #, fuzzy
835 msgid "Redo|d"
836 msgstr "Refazer"
837
838 #: src/ext_l10n.h:40
839 #, fuzzy
840 msgid "Cut|C"
841 msgstr "Cortar"
842
843 #: src/ext_l10n.h:41
844 #, fuzzy
845 msgid "Copy|o"
846 msgstr "Copiar"
847
848 #: src/ext_l10n.h:42
849 #, fuzzy
850 msgid "Paste|a"
851 msgstr "Colar"
852
853 #: src/ext_l10n.h:43
854 msgid "Paste External Selection|x"
855 msgstr ""
856
857 #: src/ext_l10n.h:44
858 #, fuzzy
859 msgid "Find & Replace...|F"
860 msgstr "Localizar e Substituir"
861
862 #: src/ext_l10n.h:45
863 #, fuzzy
864 msgid "Tabular|T"
865 msgstr "Formatação da tabela"
866
867 #: src/ext_l10n.h:46
868 msgid "Floats & Insets|I"
869 msgstr ""
870
871 #: src/ext_l10n.h:47
872 #, fuzzy
873 msgid "Math Panel|l"
874 msgstr "Painel Matemático"
875
876 #: src/ext_l10n.h:48
877 #, fuzzy
878 msgid "Spellchecker...|S"
879 msgstr "Corretor Ortográfico"
880
881 #: src/ext_l10n.h:49
882 #, fuzzy
883 msgid "Check TeX|h"
884 msgstr "Checar TeX"
885
886 #: src/ext_l10n.h:50
887 #, fuzzy
888 msgid "Remove All Error Boxes|E"
889 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
890
891 #: src/ext_l10n.h:53
892 #, fuzzy
893 msgid "as Lines|L"
894 msgstr "Linhas"
895
896 #: src/ext_l10n.h:54
897 #, fuzzy
898 msgid "as Paragraphs|P"
899 msgstr "Parágrafos identados|#i"
900
901 #: src/ext_l10n.h:55
902 #, fuzzy
903 msgid "Open/Close|O"
904 msgstr "Abrir/Fechar..."
905
906 #: src/ext_l10n.h:56
907 #, fuzzy
908 msgid "Melt|M"
909 msgstr "Derreter"
910
911 #: src/ext_l10n.h:57
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
913 msgstr ""
914
915 #: src/ext_l10n.h:58
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
917 msgstr ""
918
919 #: src/ext_l10n.h:59
920 #, fuzzy
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
922 msgstr "Quadro Aberto"
923
924 #: src/ext_l10n.h:60
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
926 msgstr ""
927
928 #: src/ext_l10n.h:61
929 #, fuzzy
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Várias colunas|#V"
932
933 #: src/ext_l10n.h:62
934 #, fuzzy
935 msgid "Line Top|T"
936 msgstr "Topo da Linha"
937
938 #: src/ext_l10n.h:63
939 #, fuzzy
940 msgid "Line Bottom|B"
941 msgstr "Base da Linha"
942
943 #: src/ext_l10n.h:64
944 #, fuzzy
945 msgid "Line Left|L"
946 msgstr "Esq.|#E"
947
948 #: src/ext_l10n.h:65
949 #, fuzzy
950 msgid "Line Right|R"
951 msgstr "Direita|#D"
952
953 #: src/ext_l10n.h:66
954 #, fuzzy
955 msgid "Align Left|e"
956 msgstr "Alinhamento à esquerda"
957
958 #: src/ext_l10n.h:67
959 #, fuzzy
960 msgid "Align Center|C"
961 msgstr "Alinhamento"
962
963 #: src/ext_l10n.h:68
964 #, fuzzy
965 msgid "Align Right|i"
966 msgstr "Alinhamento à direita"
967
968 #: src/ext_l10n.h:69
969 msgid "V.Align Top|o"
970 msgstr ""
971
972 #: src/ext_l10n.h:70
973 #, fuzzy
974 msgid "V.Align Center|n"
975 msgstr "Alinhamento Centralizado"
976
977 #: src/ext_l10n.h:71
978 #, fuzzy
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "Base da Linha"
981
982 #: src/ext_l10n.h:72
983 #, fuzzy
984 msgid "Append Row|A"
985 msgstr "Inserir Linhas|#L"
986
987 #: src/ext_l10n.h:73
988 #, fuzzy
989 msgid "Append Column|u"
990 msgstr "Inserir Coluna|#J"
991
992 #: src/ext_l10n.h:74
993 #, fuzzy
994 msgid "Delete Row|w"
995 msgstr "Apagar linha|#l"
996
997 #: src/ext_l10n.h:75
998 #, fuzzy
999 msgid "Delete Column|D"
1000 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:76
1003 msgid "Math Formula|h"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:77
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Display Formula|D"
1009 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:78
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Special Character|S"
1014 msgstr "Especial:|#S"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:79
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Citation Reference...|C"
1019 msgstr "Ir para Referência|#G"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:80
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Cross Reference...|R"
1024 msgstr "Inserir referência cruzada"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:81
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Label...|L"
1029 msgstr "Etiqueta:|#E"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:82
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Footnote|F"
1034 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:83
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Marginal Note|M"
1039 msgstr "Inserir nota na Margem"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:84
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Index Entry...|I"
1044 msgstr "Identar"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:85
1047 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:86
1051 #, fuzzy
1052 msgid "URL...|U"
1053 msgstr "URL..."
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:87
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Note...|N"
1058 msgstr "outro..."
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:88
1061 msgid "Lists & TOC|O"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:89
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Figure...|g"
1067 msgstr "Figura"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:90
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Tabular...|b"
1072 msgstr "Formatação da tabela"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:91
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Floats|a"
1077 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:92
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Include File|e"
1082 msgstr "Incluir"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:93
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Insert File|t"
1087 msgstr "Inserir Figura"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:94
1090 msgid "External Material...|x"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:95
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Superscript|S"
1096 msgstr "Postscript|#P"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:96
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Subscript|u"
1101 msgstr "Postscript|#P"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:97
1104 msgid "HFill|H"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Hyphenation Point|P"
1110 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:99
1113 msgid "Protected Blank|B"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:100
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Linebreak|L"
1119 msgstr ""
1120 "Quebra de\n"
1121 "linha|#Q"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:101
1124 msgid "Ellipsis|i"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:102
1128 #, fuzzy
1129 msgid "End of Sentence|E"
1130 msgstr "Inserir o ponto final "
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:103
1133 msgid "Ordinary Quote|Q"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:104
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Menu Separator|M"
1139 msgstr "Separação"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:105
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Figure Float|F"
1144 msgstr "Figura"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:106
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Table Float|T"
1149 msgstr "Formatação da tabela"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:107
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Wide Figure Float|W"
1154 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:108
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Wide Table Float|d"
1159 msgstr "Índice"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:109
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Algorithm Float|A"
1164 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:110
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Table of Contents|C"
1169 msgstr "Índice"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:111
1172 #, fuzzy
1173 msgid "List of Figures|F"
1174 msgstr "Lista das Figuras"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:112
1177 #, fuzzy
1178 msgid "List of Tables|T"
1179 msgstr "Lista das Tabelas"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:113
1182 #, fuzzy
1183 msgid "List of Algorithms|A"
1184 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:114
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Index List|I"
1189 msgstr "Indentar|#I"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:115
1192 #, fuzzy
1193 msgid "BibTeX Reference...|B"
1194 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:116
1197 #, fuzzy
1198 msgid "LyX Document...|X"
1199 msgstr "Documento"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:117
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Ascii as Lines...|L"
1204 msgstr "Linhas"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:118
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1209 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:119
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Character...|C"
1214 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Paragraph...|P"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Document...|D"
1223 msgstr "Documento"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:122
1226 msgid "Tabular...|T"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:123
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Emphasize Style|E"
1232 msgstr "Ênfatizar"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:124
1235 msgid "Noun Style|N"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:125
1239 msgid "Bold Style|B"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:126
1243 msgid "TeX Style|X"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:127
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Change Environment Depth|v"
1249 msgstr "Mudar nível de formatação"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:128
1252 #, fuzzy
1253 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1254 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:129
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Toggle Appendix|A"
1259 msgstr "Quadro Aberto"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:130
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Save Layout as Default|S"
1264 msgstr "Definir formato da página"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:131
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Build Program|B"
1269 msgstr "Construir programa"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:132
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Update|U"
1274 msgstr "Atualizar|#A"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:133
1277 #, fuzzy
1278 msgid "LaTeX Logfile|L"
1279 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:134
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Table of Contents|T"
1284 msgstr "Índice"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:135
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Error|E"
1289 msgstr "Erro"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:136
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Note|N"
1294 msgstr "outro..."
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:137
1297 msgid "Introduction|I"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:138
1301 msgid "Tutorial|T"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:139
1305 #, fuzzy
1306 msgid "User's Guide|U"
1307 msgstr "Usar inclusão|#i"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:140
1310 msgid "Extended Features|E"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:141
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Customization|C"
1316 msgstr "Citação"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:142
1319 msgid "Reference Manual|R"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:143
1323 msgid "FAQ|F"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:144
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Table of Contents|a"
1329 msgstr "Índice"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:145
1332 msgid "Known Bugs|K"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:146
1336 msgid "LaTeX Configuration|L"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:147
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1342 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:148
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Credits...|d"
1347 msgstr "Créditos"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:149
1350 msgid "Version...|V"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:150
1354 msgid "A&A"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:151
1358 msgid "Abstract"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:152
1362 msgid "Accepted"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:153
1366 msgid "Acknowledgement"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:154
1370 msgid "Acknowledgement*"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:155
1374 msgid "Acknowledgement-numbered"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:156
1378 msgid "Acknowledgements"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:157
1382 msgid "Acknowledgement(s)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:158
1386 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:159
1390 msgid "Acknowledgments"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:160
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Acnowledgement"
1396 msgstr "Alinhamento"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:161
1399 msgid "ACT"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:162
1403 msgid "Addchap"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:163
1407 msgid "Addchap*"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:164
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Addition"
1413 msgstr "Citação"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:165
1416 msgid "Address"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:166
1420 msgid "Addsec"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:167
1424 msgid "Addsec*"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:168
1428 msgid "Adresse"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:169
1432 msgid "Affil"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:170
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Affiliation"
1438 msgstr "Citação"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:171
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Algorithm"
1443 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:172
1446 msgid "Algorithm-numbered"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:173
1450 msgid "Algorithm-plain"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:174
1454 msgid "AMS"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:175
1458 msgid "And"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:176
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Anlagen"
1464 msgstr "Alinhamento"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:177
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Anrede"
1469 msgstr "Vermelho"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:178
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Appendices"
1474 msgstr "Quadro Aberto"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:179
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Appendix"
1479 msgstr "Quadro Aberto"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:180
1482 msgid "AT_RISE:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:181
1486 msgid "Author"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:182
1490 msgid "Author_Email"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:183
1494 msgid "AuthorRunning"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:184
1498 msgid "Author_Running"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:185
1502 msgid "Author_URL"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:186
1506 msgid "Axiom"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:187
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Axiom-numbered"
1512 msgstr "Nenhum número"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:188
1515 msgid "Axiom-plain"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:189
1519 msgid "Backaddress"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:190
1523 msgid "Bank"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:191
1527 msgid "BankAccount"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:192
1531 msgid "BankCode"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:193
1535 msgid "Betreff"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:194
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Bibliography"
1541 msgstr "Item bibliográfico"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:195
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Biography"
1546 msgstr "Item bibliográfico"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:196
1549 msgid "BLZ"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:197
1553 msgid "Brieftext"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:198
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Caption"
1559 msgstr "Legenda|#L"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:199
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Case"
1564 msgstr "Colar"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:200
1567 msgid "Case-numbered"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:201
1571 msgid "cc"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:202
1575 msgid "CC"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:203
1579 #, fuzzy
1580 msgid "CenteredCaption"
1581 msgstr "Orientação"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:204
1584 msgid "Chapter"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:205
1588 msgid "Chapter*"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:206
1592 msgid "Chapter_Exercises"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:207
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Citta"
1598 msgstr "Citação"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:208
1601 msgid "Claim"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:209
1605 msgid "Claim*"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:210
1609 msgid "Claim-numbered"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:211
1613 msgid "Claim-plain"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:212
1617 msgid "Claim-unnumbered"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:213
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Closing"
1623 msgstr "Fechar"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:214
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Code"
1628 msgstr "Fechar"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:215
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Comment"
1633 msgstr "Comentário:"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:216
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Conclusion"
1638 msgstr "Coluna"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:217
1641 msgid "Conclusion*"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:218
1645 msgid "Conclusion-numbered"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:219
1649 msgid "Conclusion-unnumbered"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:220
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Condition"
1655 msgstr "Citação"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:221
1658 msgid "Condition-numbered"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:222
1662 msgid "Condition-plain"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:223
1666 msgid "Conjecture"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:224
1670 msgid "Conjecture*"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:225
1674 msgid "Conjecture-numbered"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:226
1678 msgid "Conjecture-plain"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:227
1682 msgid "Conjecture-unnumbered"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:228
1686 #, fuzzy
1687 msgid "CopNum"
1688 msgstr "Coluna"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:229
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Copyright"
1693 msgstr "Sublinhado"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:230
1696 msgid "Corollary"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:231
1700 msgid "Corollary*"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:232
1704 msgid "Corollary-numbered"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:233
1708 msgid "Corollary-plain"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:234
1712 msgid "Corollary-unnumbered"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:235
1716 msgid "Correspondence"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:236
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Criterion"
1722 msgstr "Citação"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:237
1725 msgid "Criterion-numbered"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:238
1729 msgid "Criterion-plain"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:239
1733 msgid "CrossList"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:240
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Current"
1739 msgstr "Contar:"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:241
1742 msgid "Current_Address"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:242
1746 msgid "CURTAIN"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:243
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Customer"
1752 msgstr "Definir medida do papel"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:244
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Data"
1757 msgstr ""
1758 "Banco de\n"
1759 "Dados"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:245
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Date"
1764 msgstr "Colar"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:246
1767 msgid "Datum"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:247
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Dedication"
1773 msgstr "Decoração"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:248
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Dedicatory"
1778 msgstr "Dicionário"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:249
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Definition"
1783 msgstr "Destino:"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:250
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Definition*"
1788 msgstr "Destino:"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:251
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Definition-numbered"
1793 msgstr "Níveis do número de seção"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:252
1796 msgid "Definition-plain"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:253
1800 msgid "Definition-unnumbered"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:254
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Description"
1806 msgstr "Decoração"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:255
1809 msgid "Dialogue"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:256
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Email"
1815 msgstr "Pequeno"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:257
1818 msgid "EMail"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:258
1822 #, fuzzy
1823 msgid "encl"
1824 msgstr "Cancelar"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:259
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Encl"
1829 msgstr "Cancelar"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:260
1832 msgid "Encl."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:261
1836 msgid "End_All_Slides"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:262
1840 msgid "Enumerate"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:263
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Example"
1846 msgstr "Exemplos"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:264
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Example*"
1851 msgstr "Exemplos"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:265
1854 msgid "Example-numbered"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:266
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Example-plain"
1860 msgstr "Exemplos"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:267
1863 msgid "Example-unnumbered"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:268
1867 msgid "Exercise"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:269
1871 msgid "Exercise-numbered"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:270
1875 msgid "Exercise-plain"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:271
1879 msgid "EXT."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:272
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Extratitle"
1885 msgstr "Opções Extra"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:273
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Fact"
1890 msgstr "Pai:"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:274
1893 msgid "Fact*"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:275
1897 msgid "Fact-numbered"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:276
1901 msgid "Fact-plain"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:277
1905 msgid "Fact-unnumbered"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:278
1909 msgid "FADE_IN:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:279
1913 msgid "FADE_OUT:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:280
1917 #, fuzzy
1918 msgid "FigCaption"
1919 msgstr "Legenda|#L"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:281
1922 #, fuzzy
1923 msgid "first"
1924 msgstr "Quadro"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:282
1927 msgid "FirstAuthor"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:283
1931 #, fuzzy
1932 msgid "FirstName"
1933 msgstr ""
1934 "Primeiro\n"
1935 "cabeçalho"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:284
1938 msgid "FitBitmap"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:285
1942 #, fuzzy
1943 msgid "FitFigure"
1944 msgstr "Figura"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:286
1947 msgid "foilhead"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:287
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Foilhead"
1953 msgstr "Arquivo"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:288
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Footernote"
1958 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:289
1961 msgid "FourAffiliations"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:290
1965 msgid "FourAuthors"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:291
1969 msgid "Gruss"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:292
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Headnote"
1975 msgstr "Cabeçalho"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:293
1978 msgid "HTTP"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:294
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Idea"
1984 msgstr "Índice"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:295
1987 msgid "IhrSchreiben"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:296
1991 msgid "IhrZeichen"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:297
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Institute"
1997 msgstr "Inserir citação"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:298
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Institution"
2002 msgstr "Inserir uma citação"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:299
2005 msgid "INT."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:300
2009 msgid "InvisibleText"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:301
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Invoice"
2015 msgstr "Ignorar"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:302
2018 msgid "Itemize"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:303
2022 #, fuzzy
2023 msgid "journal"
2024 msgstr "Normal"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Journal"
2029 msgstr "Normal"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:305
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Keywords"
2034 msgstr "Palavra chave:|#c"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:306
2037 msgid "Konto"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:307
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Labeling"
2043 msgstr "Tabela inserida"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:308
2046 msgid "Land"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2050 #, fuzzy
2051 msgid "landscape"
2052 msgstr "Paisagem|#P"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:310
2055 #, fuzzy
2056 msgid "LandscapeSlide"
2057 msgstr "Paisagem|#P"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:311
2060 #, fuzzy
2061 msgid "LaTeX"
2062 msgstr "LaTeX|#L"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:312
2065 #, fuzzy
2066 msgid "LaTeX_Title"
2067 msgstr "LaTeX|#L"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:313
2070 msgid "Lemma"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:314
2074 msgid "Lemma*"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:315
2078 msgid "Lemma-numbered"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:316
2082 msgid "Lemma-plain"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:317
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Lemma-unnumbered"
2088 msgstr "Número de execução LaTex "
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:318
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Letter"
2093 msgstr "Esquerda|#E"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:319
2096 #, fuzzy
2097 msgid "List"
2098 msgstr "Linhas"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:320
2101 #, fuzzy
2102 msgid "ListOfSlides"
2103 msgstr "Lista das Tabelas"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:321
2106 msgid "Literal"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:322
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Location"
2112 msgstr "Rotação"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:323
2115 msgid "Lowertitleback"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:324
2119 msgid "Lyx-Code"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:325
2123 msgid "LyX-Code"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:326
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Mail"
2129 msgstr "Matriz"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:327
2132 #, fuzzy
2133 msgid "MarkBoth"
2134 msgstr "Marca dentro"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:328
2137 msgid "MathLetters"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:329
2141 #, fuzzy
2142 msgid "MeinZeichen"
2143 msgstr "polegadas|#p"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:330
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Minisec"
2148 msgstr "Misc"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:331
2151 #, fuzzy
2152 msgid "modying"
2153 msgstr "Importar%m"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:332
2156 #, fuzzy
2157 msgid "msnumber"
2158 msgstr "Número"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:333
2161 msgid "My_Address"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:334
2165 msgid "Myref"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:335
2169 #, fuzzy
2170 msgid "MyRef"
2171 msgstr "Ref: "
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Name"
2176 msgstr "Nome|#N"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:337
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Narrative"
2181 msgstr "Negativo|#N"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:338
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Notation"
2186 msgstr "Rotação"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:339
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Notation-numbered"
2191 msgstr "Nenhum número"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2194 #: src/insets/insetinfo.C:231
2195 msgid "Note"
2196 msgstr "Nota"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:341
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Note*"
2201 msgstr "Nota"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:342
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Note-numbered"
2206 msgstr "Nenhum número"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:343
2209 msgid "Note-plain"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:344
2213 msgid "Notetoeditor"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:345
2217 msgid "NoteToEditor"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:346
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Note-unnumbered"
2223 msgstr "Nenhum número"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:347
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Offprint"
2228 msgstr "Imprimir"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:348
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Offprints"
2233 msgstr "Opções"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:349
2236 msgid "offsets"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:350
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Offsets"
2242 msgstr "Desligado"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:351
2245 msgid "Oggetto"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:352
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Opening"
2251 msgstr "Abrir"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:353
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Ort"
2256 msgstr "Inserir"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:354
2259 msgid "Overlay"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:355
2263 msgid "PACS"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:356
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Paragraph"
2269 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:357
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Paragraph*"
2274 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:358
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Paragraph-numbered"
2279 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:359
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Parenthetical"
2284 msgstr "Pai:"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:360
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Part"
2289 msgstr "Pai:"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:361
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Part*"
2294 msgstr "Pai:"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:362
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Petit"
2299 msgstr "Imprimir"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:363
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Phone"
2304 msgstr "Agenda de Telefones"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:364
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Place"
2309 msgstr "Substituir"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:365
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Placefigure"
2314 msgstr "Reconfigurar"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:366
2317 #, fuzzy
2318 msgid "PlaceFigure"
2319 msgstr "Figura"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:367
2322 msgid "Placetable"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:368
2326 msgid "PlaceTable"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:369
2330 #, fuzzy
2331 msgid "PortraitSlide"
2332 msgstr "Retrato|#o"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:370
2335 msgid "PostalCommend"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:371
2339 msgid "Postvermerk"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:372
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Preprint"
2345 msgstr "Imprimir"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:373
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Problem"
2350 msgstr "Duplo|#D"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:374
2353 msgid "Problem-numbered"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:375
2357 msgid "Problem-plain"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:376
2361 msgid "ProgressContents"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:377
2365 msgid "Proof"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:378
2369 msgid "Property"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:379
2373 msgid "Proposition"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:380
2377 msgid "Proposition*"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:381
2381 msgid "Proposition-numbered"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:382
2385 msgid "Proposition-plain"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:383
2389 msgid "Proposition-unnumbered"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:384
2393 msgid "ps"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:385
2397 msgid "PS"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:386
2401 msgid "Publishers"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:387
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Question"
2407 msgstr "Destino:"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:388
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Quotation"
2412 msgstr "Rotação"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:389
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Quote"
2417 msgstr "Citações"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:390
2420 msgid "Received"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:391
2424 msgid "Recieved"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:392
2428 msgid "Recieved/Accepted"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2432 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Reference"
2435 msgstr "Inserir Referências"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:394
2438 #, fuzzy
2439 msgid "References"
2440 msgstr "Inserir Referências"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:395
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Remark"
2445 msgstr "Observação:|#R"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:396
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Remark*"
2450 msgstr "Observação:|#R"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:397
2453 msgid "Remark-numbered"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:398
2457 msgid "Remark-plain"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:399
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Remarks"
2463 msgstr "Observação:|#R"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:400
2466 msgid "Remark-unnumbered"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:401
2470 msgid "RetourAdresse"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:402
2474 msgid "ReturnAddress"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:403
2478 msgid "REVTEX_Title"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:404
2482 msgid "Right_Address"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:405
2486 msgid "RightHeader"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:406
2490 msgid "Rotatefoilhead"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:407
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Running_LaTeX_Title"
2496 msgstr "Executando LaTeX"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:408
2499 msgid "SCENE"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:409
2503 msgid "SCENE*"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:410
2507 msgid "Scrap"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:411
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Section"
2513 msgstr "Decoração"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:412
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Section*"
2518 msgstr "Decoração"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:413
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Section-numbered"
2523 msgstr "Níveis do número de seção"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:414
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Send"
2528 msgstr "Secundário"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:415
2531 msgid "Send_To_Address"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:416
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Seriate"
2537 msgstr "Inserir"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:417
2540 msgid "SGML"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:418
2544 msgid "Shortfoilhead"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:419
2548 msgid "ShortFoilhead"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:420
2552 msgid "ShortRotatefoilhead"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:421
2556 msgid "ShortTitle"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:422
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Signature"
2562 msgstr "Figura"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:423
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Slide"
2567 msgstr "lados"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:424
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Slide*"
2572 msgstr "lados"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:425
2575 #, fuzzy
2576 msgid "SlideContents"
2577 msgstr "Índice"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:426
2580 msgid "SlideHeading"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:427
2584 msgid "SlideSubHeading"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:428
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Solution"
2590 msgstr "Rotação"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:429
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Speaker"
2595 msgstr "Corretor Ortográfico"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:430
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Specialmail"
2600 msgstr "Célula Especial"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:431
2603 msgid "Stadt"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:432
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Standard"
2609 msgstr "Padrão|#D"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:433
2612 #, fuzzy
2613 msgid "State"
2614 msgstr "Salvar"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:434
2617 msgid "Strasse"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:435
2621 msgid "Street"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:436
2625 #, fuzzy
2626 msgid "style"
2627 msgstr "Estilo"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:437
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Style"
2632 msgstr "Estilo"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:438
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Subitle"
2637 msgstr "Simples|#S"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:439
2640 msgid "Subject"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:440
2644 msgid "Subjectclass"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:441
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Subparagraph"
2650 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:442
2653 msgid "Subparagraph*"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:443
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Subsection"
2659 msgstr "Decoração"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:444
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Subsection*"
2664 msgstr "Decoração"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:445
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subsection-numbered"
2669 msgstr "Níveis do número de seção"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:446
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Subsubsection"
2674 msgstr "Decoração"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:447
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Subsubsection*"
2679 msgstr "Decoração"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:448
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Subsubsection-numbered"
2684 msgstr "Níveis do número de seção"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:449
2687 msgid "Subtitle"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:450
2691 msgid "SubTitle"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:451
2695 msgid "Suggested"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:452
2699 msgid "Summary"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:453
2703 msgid "Summary-numbered"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:454
2707 msgid "surname"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:455
2711 msgid "Surname"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:456
2715 #, fuzzy
2716 msgid "TableComments"
2717 msgstr "Índice"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:457
2720 #, fuzzy
2721 msgid "TableRefs"
2722 msgstr "Tabela%t"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:458
2725 msgid "Telefax"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:459
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Telefon"
2731 msgstr "Decoração"
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:460
2734 msgid "Telephone"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/ext_l10n.h:461
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Telex"
2740 msgstr "Texto"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:462
2743 msgid "Thanks"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:463
2747 msgid "Theorem"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:464
2751 msgid "Theorem*"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:465
2755 msgid "Theorem-numbered"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:466
2759 msgid "Theorem-plain"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:467
2763 #, fuzzy
2764 msgid "TheoremTemplate"
2765 msgstr "Modelos"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:468
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Theorem-unnumbered"
2770 msgstr "Número de execução LaTex "
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:469
2773 msgid "Thesaurus"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:470
2777 msgid "ThickLine"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:471
2781 msgid "This"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:472
2785 msgid "ThreeAffiliations"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:473
2789 msgid "ThreeAuthors"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:474
2793 msgid "TickList"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Title"
2799 msgstr "Arquivo"
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:476
2802 msgid "Titlehead"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:477
2806 msgid "Title_Running"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:478
2810 msgid "TOC_Author"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/ext_l10n.h:479
2814 msgid "TOC_Title"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:480
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Town"
2820 msgstr "Duas|#D"
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:481
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Transition"
2825 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:482
2828 msgid "Trans_Keywords"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:483
2832 msgid "Translated"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:484
2836 msgid "TranslatedAbstract"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:485
2840 msgid "Translated_Title"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:486
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Translator"
2846 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:487
2849 msgid "TwoAffiliations"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:488
2853 msgid "TwoAuthors"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:489
2857 msgid "Unterschrift"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:490
2861 msgid "Uppertitleback"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. tooltips
2865 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2866 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2867 #, fuzzy
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL..."
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:492
2872 msgid "Use"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:493
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Verbatim"
2878 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:494
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Verse"
2883 msgstr "Decrementar"
2884
2885 #: src/ext_l10n.h:495
2886 msgid "Verteiler"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:496
2890 msgid "VisibleText"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:497
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Yourmail"
2896 msgstr "Normal"
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:498
2899 msgid "YourMail"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:499
2903 msgid "Yourref"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:500
2907 msgid "YourRef"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:501
2911 msgid "Zusatz"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/ext_l10n.h:502
2915 msgid "Afrikaans"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:503
2919 msgid "American"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/ext_l10n.h:504
2923 msgid "Arabic"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/ext_l10n.h:505
2927 msgid "Austrian"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:506
2931 msgid "Bahasa"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:507
2935 msgid "Brazil"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:508
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Breton"
2941 msgstr "Decoração"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:509
2944 msgid "British"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:510
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Canadian"
2950 msgstr "Rotação"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:511
2953 msgid "French Canadian"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:512
2957 msgid "Catalan"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:513
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Croatian"
2963 msgstr "Rotação"
2964
2965 #: src/ext_l10n.h:514
2966 msgid "Czech"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:515
2970 msgid "Danish"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/ext_l10n.h:516
2974 msgid "Dutch"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2978 msgid "English"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/ext_l10n.h:518
2982 msgid "Esperanto"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/ext_l10n.h:519
2986 msgid "Estonian"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/ext_l10n.h:520
2990 msgid "Finnish"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/ext_l10n.h:521
2994 msgid "French"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:522
2998 msgid "French (GUTenberg)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:523
3002 msgid "Galician"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:524
3006 msgid "German"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:525
3010 msgid "German (new spelling)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3014 msgid "Greek"
3015 msgstr "Grego"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:527
3018 msgid "Hebrew"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/ext_l10n.h:528
3022 msgid "Hungarian"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/ext_l10n.h:529
3026 msgid "Irish"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/ext_l10n.h:530
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Italian"
3032 msgstr "Itálico"
3033
3034 #: src/ext_l10n.h:531
3035 msgid "Lsorbian"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/ext_l10n.h:532
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Magyar"
3041 msgstr "Rosa"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:533
3044 msgid "Norsk"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:534
3048 msgid "Polish"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:535
3052 msgid "Portuges"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:536
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Romanian"
3058 msgstr "Romano"
3059
3060 #: src/ext_l10n.h:537
3061 msgid "Russian"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/ext_l10n.h:538
3065 msgid "Scottish"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/ext_l10n.h:539
3069 msgid "Spanish"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/ext_l10n.h:540
3073 msgid "Slovak"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/ext_l10n.h:541
3077 msgid "Slovene"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/ext_l10n.h:542
3081 msgid "Swedish"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/ext_l10n.h:543
3085 msgid "Turkish"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/ext_l10n.h:544
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Ukraninian"
3091 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3092
3093 #: src/ext_l10n.h:545
3094 msgid "Usorbian"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/ext_l10n.h:546
3098 msgid "Welsh"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/filedlg.C:204
3102 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3103 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3104
3105 #: src/FontLoader.C:246
3106 msgid "Loading font into X-Server..."
3107 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3108
3109 #: src/form1.C:21
3110 msgid "Set Charset|#C"
3111 msgstr ""
3112 "Definir conjunto\n"
3113 "de caracteres"
3114
3115 #: src/form1.C:23
3116 msgid "Charset not found!"
3117 msgstr "Charset não foi encontrado"
3118
3119 #: src/form1.C:28
3120 msgid ""
3121 "Error:\n"
3122 "\n"
3123 "Keymap\n"
3124 "not found"
3125 msgstr ""
3126 "Erro:\n"
3127 "\n"
3128 "Mapa de teclado\n"
3129 "não encontrado"
3130
3131 #: src/form1.C:33
3132 msgid "Character set:|#H"
3133 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3134
3135 #: src/form1.C:45
3136 msgid "Other...|#O"
3137 msgstr "Outro...|#O"
3138
3139 #: src/form1.C:48
3140 msgid "Other...|#T"
3141 msgstr "Outro...|#T"
3142
3143 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3145 msgid "Language"
3146 msgstr "Linguagem"
3147
3148 #: src/form1.C:56
3149 msgid "Mapping"
3150 msgstr "Mapeamento"
3151
3152 #: src/form1.C:62
3153 msgid "Primary key map|#r"
3154 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3155
3156 #: src/form1.C:64
3157 msgid "No key mapping|#N"
3158 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3159
3160 #: src/form1.C:66
3161 msgid "Secondary key map|#e"
3162 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3163
3164 #: src/form1.C:70
3165 msgid "Secondary"
3166 msgstr "Secundário"
3167
3168 #: src/form1.C:73
3169 msgid "Primary"
3170 msgstr "Primário"
3171
3172 #: src/form1.C:99
3173 msgid "EPS file|#E"
3174 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3175
3176 #: src/form1.C:102
3177 msgid "Full Screen Preview|#v"
3178 msgstr ""
3179 "Visualizar em\n"
3180 "tela cheia|#v"
3181
3182 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3183 msgid "Browse...|#B"
3184 msgstr "Navegar...|#B"
3185
3186 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3188 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3189 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3190 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3192 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3193 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3194 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3195 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3196 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3197 #: src/sp_form.C:62
3198 msgid "Apply|#A"
3199 msgstr "Aplicar|#A"
3200
3201 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3202 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3203 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3204 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3205 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3206 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3207 #: src/sp_form.C:42
3208 msgid "Cancel|^["
3209 msgstr "Cancelar|^["
3210
3211 #: src/form1.C:123
3212 msgid "Display Frame|#F"
3213 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3214
3215 #: src/form1.C:126
3216 msgid "Do Translations|#r"
3217 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3218
3219 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3220 msgid "Options"
3221 msgstr "Opções"
3222
3223 #: src/form1.C:133
3224 msgid "Angle:|#L"
3225 msgstr "Ângulo"
3226
3227 #: src/form1.C:139
3228 #, no-c-format
3229 msgid "% of Page|#g"
3230 msgstr ""
3231 "% da\n"
3232 "Página|g"
3233
3234 #: src/form1.C:142
3235 msgid "Default|#t"
3236 msgstr "Padrão|#d"
3237
3238 #: src/form1.C:145
3239 msgid "cm|#m"
3240 msgstr "cm|#m"
3241
3242 #: src/form1.C:148
3243 msgid "inches|#h"
3244 msgstr "polegadas|#g"
3245
3246 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3247 msgid "Display"
3248 msgstr "Mostrar"
3249
3250 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3251 msgid "Height"
3252 msgstr "Altura"
3253
3254 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3255 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3256 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3257 msgid "Width"
3258 msgstr "Largura"
3259
3260 #: src/form1.C:165
3261 msgid "Rotation"
3262 msgstr "Rotação"
3263
3264 #: src/form1.C:171
3265 msgid "Display in Color|#D"
3266 msgstr "Colorido|#C"
3267
3268 #: src/form1.C:174
3269 msgid "Do not display this figure|#y"
3270 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3271
3272 #: src/form1.C:177
3273 msgid "Display as Grayscale|#i"
3274 msgstr "Preto e branco|P"
3275
3276 #: src/form1.C:180
3277 msgid "Display as Monochrome|#s"
3278 msgstr "Monocromático|M"
3279
3280 #: src/form1.C:187
3281 msgid "Default|#U"
3282 msgstr "Padrão|#P"
3283
3284 #: src/form1.C:190
3285 msgid "cm|#c"
3286 msgstr "cm|#c"
3287
3288 #: src/form1.C:193
3289 msgid "inches|#n"
3290 msgstr "polegadas|#p"
3291
3292 #: src/form1.C:197
3293 #, no-c-format
3294 msgid "% of Page|#P"
3295 msgstr "% da Página|#P"
3296
3297 #: src/form1.C:201
3298 #, no-c-format
3299 msgid "% of Column|#o"
3300 msgstr "% da Coluna|#o"
3301
3302 #: src/form1.C:207
3303 msgid "Caption|#k"
3304 msgstr "Legenda|#L"
3305
3306 #: src/form1.C:210
3307 msgid "Subfigure|#q"
3308 msgstr "Subfigura|#q"
3309
3310 #: src/form1.C:233
3311 msgid "Directory:|#D"
3312 msgstr "Diretório:|#D"
3313
3314 #: src/form1.C:237
3315 msgid "Pattern:|#P"
3316 msgstr "Padrão:|#P"
3317
3318 #: src/form1.C:245
3319 msgid "Filename:|#F"
3320 msgstr "Nome:|#N"
3321
3322 #: src/form1.C:249
3323 msgid "Rescan|#R#r"
3324 msgstr "Reler|R#r"
3325
3326 #: src/form1.C:252
3327 msgid "Home|#H#h"
3328 msgstr "Home|#H#h"
3329
3330 #: src/form1.C:255
3331 msgid "User1|#1"
3332 msgstr "Usuário1|#1"
3333
3334 #: src/form1.C:258
3335 msgid "User2|#2"
3336 msgstr "Usuário2|#2"
3337
3338 #: src/form1.C:286
3339 msgid "Find|#n"
3340 msgstr "Procurar|#r"
3341
3342 #: src/form1.C:290
3343 msgid "Replace with|#W"
3344 msgstr "Substituir com|#S"
3345
3346 #: src/form1.C:294
3347 #, fuzzy
3348 msgid "@>|#F^s"
3349 msgstr "@>|#F"
3350
3351 #: src/form1.C:298
3352 #, fuzzy
3353 msgid "@<|#B^r"
3354 msgstr "@<|#B"
3355
3356 #: src/form1.C:302
3357 msgid "Replace|#R#r"
3358 msgstr "Substituir|#R#r"
3359
3360 #: src/form1.C:306
3361 msgid "Close|^["
3362 msgstr "Fechar|^["
3363
3364 #: src/form1.C:310
3365 msgid "Case sensitive|#s#S"
3366 msgstr ""
3367 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3368 "importam"
3369
3370 #: src/form1.C:312
3371 msgid "Match word|#M#m"
3372 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3373
3374 #: src/form1.C:314
3375 msgid "Replace All|#A#a"
3376 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3377
3378 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Add new citation"
3381 msgstr "Inserir uma citação"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3384 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3388 msgid " Citation: Select action "
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3392 msgid "Use Regular Expression"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3396 msgid "Search"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3400 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Key"
3406 msgstr "Chave: "
3407
3408 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3409 msgid "Author(s)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3413 msgid "Year"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3417 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Text after"
3420 msgstr "Modo de texto"
3421
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3423 #, fuzzy
3424 msgid " Insert Citation: Select citation "
3425 msgstr "Inserir uma citação"
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3428 msgid "_Remove"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3432 msgid "_Up"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_Down"
3438 msgstr "Feito"
3439
3440 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3441 #, fuzzy
3442 msgid " Citation: Edit "
3443 msgstr "Citação"
3444
3445 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3446 msgid "--- No such key in the database ---"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3453 "1995-2000 LyX Team"
3454 msgstr ""
3455 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3456 "1995-1999 LyX Team"
3457
3458 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3462 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3463 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3464 "any later version.\n"
3465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3468 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3469 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3470 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3471 msgstr ""
3472 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3473 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3474 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3475 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3476 "para maiores detalhes.\n"
3477 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3478 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3479 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3480 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3481
3482 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3483 #, fuzzy
3484 msgid " Error "
3485 msgstr "Erro"
3486
3487 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Keyword"
3490 msgstr "Palavra chave:|#c"
3491
3492 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3493 #, fuzzy
3494 msgid " Index "
3495 msgstr "Índice"
3496
3497 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3498 msgid "Error:"
3499 msgstr "Erro:"
3500
3501 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3502 msgid "Unable to print"
3503 msgstr "Não foi possível imprimir"
3504
3505 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3506 msgid "Check that your parameters are correct"
3507 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3508
3509 #. goto button labels
3510 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3511 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Goto reference"
3514 msgstr "Ir para Referência|#G"
3515
3516 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Go back"
3519 msgstr "Preto"
3520
3521 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3522 msgid "*** No labels found in document ***"
3523 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3524
3525 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3526 #, fuzzy
3527 msgid " Reference "
3528 msgstr "Inserir Referências"
3529
3530 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3531 msgid " Reference: Select reference "
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Ref"
3537 msgstr "Ref: "
3538
3539 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Page"
3542 msgstr "Página: "
3543
3544 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3545 #, fuzzy
3546 msgid "TextRef"
3547 msgstr "Texto"
3548
3549 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3550 #, fuzzy
3551 msgid "TextPage"
3552 msgstr "Texto"
3553
3554 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3555 #, fuzzy
3556 msgid "PrettyRef"
3557 msgstr "Ref: "
3558
3559 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Type:"
3562 msgstr "Tipo"
3563
3564 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Name:"
3567 msgstr "Nome|#N"
3568
3569 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3570 #, fuzzy
3571 msgid " Reference: "
3572 msgstr "Inserir Referências"
3573
3574 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3575 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3576 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3577 #: src/insets/insettoc.C:21
3578 msgid "Table of Contents"
3579 msgstr "Índice"
3580
3581 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3582 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3583 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3584 msgid "List of Figures"
3585 msgstr "Lista das Figuras"
3586
3587 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3588 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3589 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3590 msgid "List of Tables"
3591 msgstr "Lista das Tabelas"
3592
3593 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3594 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3595 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3596 msgid "List of Algorithms"
3597 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3598
3599 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3600 msgid "*** No Document ***"
3601 msgstr "*** Não há Documento***"
3602
3603 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3604 #, fuzzy
3605 msgid "HTML type"
3606 msgstr "Tipo HTML|#H"
3607
3608 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3609 msgid " URL "
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Refresh"
3615 msgstr "Ref: "
3616
3617 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3618 #, fuzzy
3619 msgid "<No Name>"
3620 msgstr "Nome|#N"
3621
3622 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Selected keys"
3625 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3626
3627 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3628 msgid "Available keys"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3632 msgid "Reference entry"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3636 msgid "&Add"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3640 msgid "&Up"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Down"
3646 msgstr "Feito"
3647
3648 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3649 msgid "&Remove"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3653 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3654 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3655 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3656 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&OK"
3659 msgstr "OK"
3660
3661 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3662 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3663 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3664 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3665 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3666 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Cancel"
3669 msgstr "Cancelar"
3670
3671 #. tooltips
3672 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3673 msgid "Keys currently selected"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3677 msgid "Reference keys available"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3681 msgid "Reference entry text"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3685 msgid "Text to place after citation"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3692 "1995-2000 LyX Team"
3693 msgstr ""
3694 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3695 "1995-1999 LyX Team"
3696
3697 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3698 msgid ""
3699 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3700 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3701 "Public License as published by the Free Software\n"
3702 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3703 "(at your option) any later version."
3704 msgstr ""
3705 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3706 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3707 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3708 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3709
3710 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3714 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3715 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3716 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3717 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3718 "You should have received a copy of\n"
3719 "the GNU General Public License\n"
3720 "along with this program; if not, write to\n"
3721 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3722 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3723 msgstr ""
3724 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3725 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3726 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3727 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3728 "para maiores detalhes.\n"
3729 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3730 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3731 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3732 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3733
3734 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Keyword:"
3737 msgstr "Palavra chave:|#c"
3738
3739 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3740 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Page break"
3743 msgstr "Quebra de Pág."
3744
3745 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3746 msgid "Keep space when at top of page"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3750 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Extra Space"
3753 msgstr "Espaços Verticais"
3754
3755 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3756 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Value"
3759 msgstr "Azul"
3760
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3762 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3763 msgid "Plus"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3767 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Minus"
3770 msgstr "Margens"
3771
3772 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3773 msgid "Keep space when at bottom of page"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Apply"
3779 msgstr "Aplicar|#A"
3780
3781 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3782 msgid "&Restore"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3786 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3789 msgid "Alignment"
3790 msgstr "Alinhamento"
3791
3792 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3793 msgid "Type"
3794 msgstr "Tipo"
3795
3796 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3799 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3800
3801 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Start new minipage"
3804 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3805
3806 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Top"
3809 msgstr "Acima|T"
3810
3811 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Middle"
3814 msgstr "Meio|#d"
3815
3816 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Bottom"
3819 msgstr "Abaixo|#B"
3820
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Draw line above paragraph"
3824 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3825
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Draw line below paragraph"
3829 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3830
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Don't indent paragraph"
3834 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3835
3836 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Block"
3839 msgstr "Bloco|#c"
3840
3841 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Center"
3844 msgstr "Centro|#n"
3845
3846 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Left"
3849 msgstr "Esquerda|#E"
3850
3851 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Right"
3854 msgstr "Direita|#D"
3855
3856 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Label width"
3859 msgstr ""
3860 "Largura da\n"
3861 "Etiqueta|#E"
3862
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Pages"
3866 msgstr "Páginas:"
3867
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3869 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3870 msgid "Copies"
3871 msgstr "Cópias"
3872
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3874 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3875 msgid "Print to"
3876 msgstr "Enviar "
3877
3878 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Print"
3881 msgstr "Imprimir"
3882
3883 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&All pages"
3886 msgstr "Todas as Páginas|#T"
3887
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Even pages"
3891 msgstr "Somente Pares|#P"
3892
3893 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3894 msgid "From"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3898 msgid "To"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3902 msgid "&Odd pages"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Printer"
3908 msgstr "Impress.|#I"
3909
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&File"
3913 msgstr "Arquivo"
3914
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Reverse order"
3918 msgstr "Ao Inverso|#I"
3919
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Co&llate"
3923 msgstr "Latex"
3924
3925 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Browse"
3928 msgstr "Navegar|#N"
3929
3930 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Count"
3933 msgstr "Contar:"
3934
3935 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Insert"
3938 msgstr "Inserir"
3939
3940 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3941 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3942 msgid "Rows"
3943 msgstr "Linhas"
3944
3945 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3946 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3947 msgid "Columns"
3948 msgstr "Colunas"
3949
3950 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3951 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&Close"
3954 msgstr "Fechar"
3955
3956 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3957 #, fuzzy
3958 msgid "LyX: Citation Reference"
3959 msgstr "Ir para Referência|#G"
3960
3961 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3962 msgid "Key not found in references."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3966 #, fuzzy
3967 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3968 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3969
3970 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3971 #, fuzzy
3972 msgid "LyX: Index"
3973 msgstr "Índice"
3974
3975 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3976 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3977 msgid "Paragraph layout set"
3978 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
3979
3980 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3981 #, fuzzy
3982 msgid "LyX: Paragraph Options"
3983 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3984
3985 #. FIXME: should have a utility class for this
3986 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3987 msgid ""
3988 "An error occured while printing.\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3995 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3996
3997 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3998 #, fuzzy
3999 msgid "LyX: Print Error"
4000 msgstr "Errp interno no LyX!"
4001
4002 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
4003 #, fuzzy
4004 msgid "LyX: Print"
4005 msgstr "Imprimir"
4006
4007 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Go back"
4010 msgstr "Preto"
4011
4012 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
4013 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Goto reference"
4016 msgstr "Ir para Referência|#G"
4017
4018 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4019 #, fuzzy
4020 msgid "LyX: Cross Reference"
4021 msgstr "Inserir referência cruzada"
4022
4023 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4024 #, fuzzy
4025 msgid "LyX: Insert Table"
4026 msgstr "Inserir Tabela"
4027
4028 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4029 #, fuzzy
4030 msgid "LyX: Table of Contents"
4031 msgstr "Índice"
4032
4033 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4034 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4035 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4036 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4037 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4038 msgid "Close"
4039 msgstr "Fechar"
4040
4041 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4042 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4043 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4044 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4045 msgid "Cancel"
4046 msgstr "Cancelar"
4047
4048 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4049 msgid "LyX: Url"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. tooltips
4053 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Index entry"
4056 msgstr "Identar"
4057
4058 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4059 msgid "&General"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Extra"
4065 msgstr "Extra|#X"
4066
4067 #. FIXME: should be cleverer here
4068 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4069 msgid "Senseless with this layout!"
4070 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4071
4072 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4073 msgid "Normal"
4074 msgstr "Normal"
4075
4076 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Indented paragraph"
4079 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4080
4081 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Minipage"
4084 msgstr "Minipágina|#M"
4085
4086 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4087 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4091 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Centimetres"
4094 msgstr "Centro|#n"
4095
4096 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Inches"
4099 msgstr "Incrementar"
4100
4101 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4102 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4106 msgid "Millimetres"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Picas"
4112 msgstr "Colar"
4113
4114 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4115 msgid "ex units"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4119 msgid "em units"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4123 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4127 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4131 msgid "Didot points"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4135 msgid "Cicero points"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4139 msgid "Percent of column"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4143 #. boxes not be overly large
4144 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4145 #, fuzzy
4146 msgid "&Spacing Above"
4147 msgstr "Espaçamento"
4148
4149 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Spacing &Below"
4152 msgstr "Espaçamento"
4153
4154 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4155 #, fuzzy
4156 msgid "None"
4157 msgstr "Feito"
4158
4159 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4160 msgid "Defskip"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Small skip"
4166 msgstr "Menor"
4167
4168 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Medium skip"
4171 msgstr "Médio"
4172
4173 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4174 msgid "Big skip"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4178 #, fuzzy
4179 msgid "VFill"
4180 msgstr "Arquivo"
4181
4182 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Length"
4185 msgstr "Taman.|#T"
4186
4187 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4188 msgid "Print every page"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4192 msgid "Print odd-numbered pages only"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4196 msgid "Print even-numbered pages only"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4200 msgid "Print from page number"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Print to page number"
4206 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4207
4208 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4209 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Number of copies to print"
4215 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4216
4217 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4218 msgid "Collate multiple copies"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Printer name"
4224 msgstr "Improir Índice"
4225
4226 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4227 msgid "Output filename"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Select output filename"
4233 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4234
4235 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Available References"
4238 msgstr "Inserir Referências"
4239
4240 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Name :"
4243 msgstr "Nome|#N"
4244
4245 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Reference :"
4248 msgstr "Inserir Referências"
4249
4250 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Sort"
4253 msgstr "Sinto muito."
4254
4255 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Page number"
4258 msgstr "Nenhum número"
4259
4260 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4261 msgid "Ref on page xxx"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4265 msgid "on page xxx"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Pretty reference"
4271 msgstr "Inserir Referências"
4272
4273 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Reference Type"
4276 msgstr "Inserir Referências"
4277
4278 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Update"
4281 msgstr "Atualizar|#A"
4282
4283 #. tooltips
4284 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4285 msgid "Reference as it appears in output"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4289 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Depth"
4295 msgstr ". Nível: "
4296
4297 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Url :"
4300 msgstr "Url: "
4301
4302 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4303 msgid "Generate hyperlink"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4307 msgid "Name associated with the URL"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4311 msgid "Output as a hyperlink ?"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4315 msgid "Citation"
4316 msgstr "Citação"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Inset keys|#I"
4321 msgstr "Inserir etiqueta"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Bibliography keys|#B"
4326 msgstr "Item bibliográfico"
4327
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4329 msgid "@4->"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4333 msgid "#&D"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4337 msgid "@9+"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4341 msgid "#X"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4345 msgid "@8->"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4349 msgid "#&A"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4353 msgid "@2->"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4357 msgid "#&B"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Info"
4363 msgstr "Info"
4364
4365 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Citation style|#s"
4368 msgstr "Citação"
4369
4370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Text before|#T"
4373 msgstr "Modo de texto"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Text after|#e"
4378 msgstr "Modo de texto"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4382 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4383 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4385 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Restore|#R"
4388 msgstr "Ao Inverso|#I"
4389
4390 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4392 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4393 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4394 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Cancel|#C^["
4397 msgstr "Cancelar|^["
4398
4399 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4400 msgid "Copyright and Warranty"
4401 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4404 #, fuzzy
4405 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4406 msgstr ""
4407 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
4408 "1995-1999 LyX Team"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4415 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4416 "any later version."
4417 msgstr ""
4418 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
4419 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
4420 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
4421 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
4422
4423 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4427 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4428 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4429 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4430 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4431 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4432 msgstr ""
4433 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
4434 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
4435 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
4436 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
4437 "para maiores detalhes.\n"
4438 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
4439 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
4440 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4441 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4444 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Close|#C^[^M"
4447 msgstr "Fechar|#F^["
4448
4449 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4450 msgid "Document Layout"
4451 msgstr "Formatação do Documento"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4454 msgid ""
4455 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4456 "B4 | B5 "
4457 msgstr ""
4458 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4459 "B3 | B4 | B5 "
4460
4461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4462 msgid ""
4463 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4464 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4465 msgstr ""
4466 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4467
4468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4469 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4470 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4471
4472 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4474 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4475
4476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4477 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4478 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4479
4480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4481 msgid ""
4482 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4483 "| huge | Huge"
4484 msgstr ""
4485 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4486 "| grande | Grande"
4487
4488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4489 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4490 #: src/lyxfunc.C:3301
4491 msgid "Document"
4492 msgstr "Documento"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Paper"
4497 msgstr "Colar"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4500 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Extra"
4503 msgstr "Extra|#X"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Bullets"
4508 msgstr "Nível"
4509
4510 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4511 msgid ""
4512 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4513 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4517 msgid "Document layout set"
4518 msgstr "Formatação do documento definida"
4519
4520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4521 msgid "Converting document to new document class..."
4522 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4523
4524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4525 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4526 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4527
4528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4529 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4530 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4531
4532 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4534 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4535 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4536 msgid "Conversion Errors!"
4537 msgstr "Erros na conversão!"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4540 msgid "into chosen document class"
4541 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Errors loading new document class."
4546 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4550 msgid "Reverting to original document class."
4551 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4552
4553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4556 msgstr ""
4557 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4558 "permitida"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4561 msgid "Should I set some parameters to"
4562 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4565 msgid "the defaults of this document class?"
4566 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4569 msgid "Unable to switch to new document class."
4570 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4575 msgid "Tabbed folder"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4579 msgid "Special:|#S"
4580 msgstr "Especial:|#S"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4583 msgid "Margins"
4584 msgstr "Margens"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4587 msgid "Foot/Head Margins"
4588 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4591 msgid "Orientation"
4592 msgstr "Orientação"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4595 msgid "Portrait|#o"
4596 msgstr "Retrato|#o"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4599 msgid "Landscape|#L"
4600 msgstr "Paisagem|#P"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4603 msgid "Papersize:|#P"
4604 msgstr "Tamanho|#T"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4607 msgid "Custom Papersize"
4608 msgstr "Definir medida do papel"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4611 msgid "Use Geometry Package|#U"
4612 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4615 msgid "Width:|#W"
4616 msgstr "Largura:|L"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4619 msgid "Height:|#H"
4620 msgstr "Altura:|#A"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4623 msgid "Top:|#T"
4624 msgstr "Topo:|#T"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4627 msgid "Bottom:|#B"
4628 msgstr "Em baixo:|B"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4631 msgid "Left:|#e"
4632 msgstr "Esquerda:|#E"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4635 msgid "Right:|#R"
4636 msgstr "Direita:|#R"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4639 msgid "Headheight:|#i"
4640 msgstr "Altura:|#i"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4643 msgid "Headsep:|#d"
4644 msgstr "Separação:|#S"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4647 msgid "Footskip:|#F"
4648 msgstr "Entre rodapés"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4651 msgid "Separation"
4652 msgstr "Separação"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Page cols"
4657 msgstr "Páginas:"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4660 msgid "Sides"
4661 msgstr "lados"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4664 msgid "Fonts:|#F"
4665 msgstr "Fontes:|#F"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4668 msgid "Font Size:|#O"
4669 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4672 msgid "Class:|#C"
4673 msgstr "Classe:|#C"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4676 msgid "Pagestyle:|#P"
4677 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4680 msgid "Spacing|#g"
4681 msgstr "Espaçamento|#g"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4684 msgid "Extra Options:|#X"
4685 msgstr "Opções Extra:|#X"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4688 msgid "Default Skip:|#u"
4689 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4692 msgid "One|#n"
4693 msgstr "Um|#u"
4694
4695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4696 msgid "Two|#T"
4697 msgstr "Dois|#D"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4700 msgid "One|#e"
4701 msgstr "Uma|#U"
4702
4703 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4704 msgid "Two|#w"
4705 msgstr "Duas|#D"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4708 msgid "Indent|#I"
4709 msgstr "Indentar|#I"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4712 msgid "Skip|#K"
4713 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Quote Style    "
4718 msgstr "Tipo de citações definido"
4719
4720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4721 msgid "Encoding:|#D"
4722 msgstr "Codificação:|#C"
4723
4724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4725 msgid "Type:|#T"
4726 msgstr "Tipo:|#T"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4729 msgid "Single|#S"
4730 msgstr "Simples|#S"
4731
4732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4733 msgid "Double|#D"
4734 msgstr "Duplo|#D"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Language:|#L"
4739 msgstr "Linguagem:"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4742 msgid "Float Placement:|#L"
4743 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4746 msgid "Section number depth"
4747 msgstr "Níveis do número de seção"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4750 msgid "Table of contents depth"
4751 msgstr "Níveis do Índice"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4754 msgid "PS Driver:|#S"
4755 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4758 msgid "Use AMS Math|#M"
4759 msgstr ""
4760 "Usar padrão matem.\n"
4761 "da AMS|#M"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4764 msgid "Size|#z"
4765 msgstr "Tamanho|#m"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4768 msgid "LaTeX|#L"
4769 msgstr "LaTeX|#L"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4772 msgid "1|#1"
4773 msgstr "1|#1"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4776 msgid "2|#2"
4777 msgstr "2|#2"
4778
4779 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4780 msgid "3|#3"
4781 msgstr "3|#3"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4784 msgid "4|#4"
4785 msgstr "4|#4"
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4788 msgid "Bullet Depth"
4789 msgstr "Nível"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4792 msgid "Standard|#S"
4793 msgstr "Padrão|#D"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4796 msgid "Maths|#M"
4797 msgstr "Matem.|#M"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4800 msgid "Ding 2|#i"
4801 msgstr "Vários 2|#i"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4804 msgid "Ding 3|#n"
4805 msgstr "Vários 3|#n"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4808 msgid "Ding 4|#g"
4809 msgstr "Vários 4|#g"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4812 msgid "Ding 1|#D"
4813 msgstr "Vários 1|#D"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4816 msgid "LaTeX Error"
4817 msgstr "Erro do LaTeX"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4820 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4821 msgid "Graphics"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4825 msgid "Clipart"
4826 msgstr "Figuras"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Graphics File|#F"
4831 msgstr "Arquivo|#A"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4834 #: src/insets/insetinclude.C:46
4835 msgid "Browse|#B"
4836 msgstr "Navegar|#N"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4840 #, fuzzy, no-c-format
4841 msgid "% of Page"
4842 msgstr ""
4843 "% da\n"
4844 "Página|g"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4848 msgid "Default"
4849 msgstr "Padrão"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4853 msgid "cm"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4858 msgid "Inch"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4862 #, fuzzy, no-c-format
4863 msgid "% of Column"
4864 msgstr "% da Coluna|#o"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4867 #, fuzzy
4868 msgid "in Monochrome|#M"
4869 msgstr "Monocromático|M"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4872 #, fuzzy
4873 msgid "in Grayscale|#G"
4874 msgstr "Preto e branco|P"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4877 #, fuzzy
4878 msgid "in Color|#C"
4879 msgstr "Cor:|#C"
4880
4881 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Don't display|#D"
4884 msgstr "[nada mostrado]"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Rotate"
4889 msgstr "Rotar 90°"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Angle|#A"
4894 msgstr "Ângulo"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Inline Figure|#I"
4899 msgstr "Inserir Figura"
4900
4901 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Subcaption|#S"
4904 msgstr "Legenda|#L"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4907 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Update|#U"
4910 msgstr "Atualizar|#Aa"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4913 msgid "Ok"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4917 msgid "Index"
4918 msgstr "Índice"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Keyword|#K"
4923 msgstr "Palavra chave:|#c"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Paragraph Layout"
4928 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4931 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4932 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4933 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
4934
4935 #. now make them fit together
4936 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4937 msgid "General"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4941 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4942 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4943 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4945 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4946 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4949 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4950 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4953 msgid "Label Width:|#d"
4954 msgstr ""
4955 "Largura da\n"
4956 "Etiqueta|#E"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4959 msgid "Indent"
4960 msgstr "Identar"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4963 msgid "Above|#b"
4964 msgstr "Acima|#c"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4967 msgid "Below|#E"
4968 msgstr "Abaixo|#b"
4969
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4971 msgid "Above|#o"
4972 msgstr "Acima|#i"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4975 msgid "Below|#l"
4976 msgstr "Abaixo:|#a"
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4979 msgid "No Indent|#I"
4980 msgstr "Sem identação|#i"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4983 msgid "Right|#R"
4984 msgstr "Direita|#D"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4987 msgid "Left|#f"
4988 msgstr "Esquerda|#E"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4991 msgid "Block|#c"
4992 msgstr "Bloco|#c"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4997 msgid "Center|#n"
4998 msgstr "Centro|#n"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5001 msgid "Above:|#v"
5002 msgstr "Acima:|#m"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5005 msgid "Below:|#w"
5006 msgstr "Abaixo:|#o"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5009 msgid "Pagebreaks"
5010 msgstr "Quebra de Pág."
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5013 msgid "Lines"
5014 msgstr "Linhas"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5017 msgid "Vertical Spaces"
5018 msgstr "Espaços Verticais"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5021 msgid "Keep|#K"
5022 msgstr "Manter|#M"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5025 msgid "Keep|#p"
5026 msgstr "Manter|#p"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5029 msgid "Extra Options"
5030 msgstr "Opções Extra"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5033 msgid "Length|#L"
5034 msgstr "Taman.|#T"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5037 #, no-c-format
5038 msgid "or %|#o"
5039 msgstr "ou %|#o"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5042 msgid "Top|#T"
5043 msgstr "Acima|T"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5046 msgid "Middle|#d"
5047 msgstr "Meio|#d"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5050 msgid "Bottom|#B"
5051 msgstr "Abaixo|#B"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5054 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5055 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5058 msgid "Start new Minipage|#S"
5059 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5062 msgid "Indented Paragraph|#I"
5063 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5066 msgid "Minipage|#M"
5067 msgstr "Minipágina|#M"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5070 msgid "Floatflt|#F"
5071 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5072
5073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5075 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Cancel|C#C^["
5078 msgstr "Cancelar|^["
5079
5080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Preferences"
5083 msgstr "Inserir Referências"
5084
5085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5086 msgid "Look & Feel"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5090 msgid "Lang Opts"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Converters"
5097 msgstr "Centro|#n"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Inputs"
5102 msgstr "Entrada"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5105 msgid "Outputs"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Screen Fonts"
5111 msgstr "Opções de Visualização"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5114 msgid "Interface"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Colors"
5120 msgstr "Fechar"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5125 msgid "Misc"
5126 msgstr "Misc"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Formats"
5131 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Paths"
5136 msgstr "Matemático"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Printer"
5141 msgstr "Imprimir"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Spell checker"
5146 msgstr "Corretor Ortográfico"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5149 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5153 msgid ""
5154 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5158 msgid "Find a new color."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5162 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5166 msgid "GUI background"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5170 msgid "GUI text"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5174 #, fuzzy
5175 msgid "GUI selection"
5176 msgstr "Decoração"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5179 #, fuzzy
5180 msgid "GUI pointer"
5181 msgstr "Não foi possível imprimir"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5184 msgid "HSV"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5188 msgid "RGB"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5192 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5196 msgid "Convert \"from\" this format"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5200 msgid "Convert \"to\" this format"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5204 msgid ""
5205 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5206 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5210 msgid "Flags that control the converter behavior"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5214 msgid ""
5215 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5216 "you must then \"Apply\" the change."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Add"
5223 msgstr "Acrescentar|#t"
5224
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5226 msgid ""
5227 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5228 "must then \"Apply\" the change."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5232 msgid ""
5233 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5234 "the change."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Modify|#M"
5248 msgstr "Médio|#M"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Add|#A"
5258 msgstr "Acrescentar|#t"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5261 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5265 msgid "The format identifier."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5269 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5273 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5277 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5281 msgid "The command used to launch the viewer application."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5285 msgid ""
5286 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5287 "then \"Apply\" the change."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5291 msgid ""
5292 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5293 "\"Apply\" the change."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5297 msgid ""
5298 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5299 "change."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5307 msgid "Sys Bind"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5311 #, fuzzy
5312 msgid "User Bind"
5313 msgstr "Usar inclusão|#i"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Bind file"
5318 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5321 msgid "Sys UI"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5325 msgid "User UI"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5329 #, fuzzy
5330 msgid "UI file"
5331 msgstr "[nenhum arquivo]"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Key maps"
5337 msgstr "Mapas de teclado"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Keyboard map"
5343 msgstr "Palavra chave:|#c"
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5346 #, fuzzy
5347 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5348 msgstr ""
5349 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5350 "B3 | B4 | B5 "
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Default path"
5355 msgstr "Padrão"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Template path"
5360 msgstr "Modelos"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5363 msgid "Temp dir"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5367 #, fuzzy
5368 msgid "User"
5369 msgstr "Usuário1|#1"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Lastfiles"
5374 msgstr "Lista das Tabelas"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5377 msgid "Backup path"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5381 msgid "LyX Server pipes"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5385 msgid "Fonts must be positive!"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5389 #, fuzzy
5390 msgid ""
5391 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5392 "large > larger > largest > huge > huger."
5393 msgstr ""
5394 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5395 "| grande | Grande"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5398 msgid " none | ispell | aspell "
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Personal dictionary"
5404 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5407 msgid "WARNING!"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5411 msgid "Save"
5412 msgstr "Salvar"
5413
5414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5415 msgid "Roman"
5416 msgstr "Romano"
5417
5418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Sans Serif"
5421 msgstr "Sem serifa"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5424 msgid "Typewriter"
5425 msgstr "Fonte-fixa"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5428 #, fuzzy, no-c-format
5429 msgid "Zoom %|#Z"
5430 msgstr "ou %|#o"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Use scalable fonts"
5435 msgstr "Índice"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Encoding"
5440 msgstr "Codificação:|#C"
5441
5442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5443 #, fuzzy
5444 msgid "script"
5445 msgstr "Postscript|#P"
5446
5447 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5448 #, fuzzy
5449 msgid "footnote"
5450 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5451
5452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5453 #, fuzzy
5454 msgid "large"
5455 msgstr "Largo"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5458 #, fuzzy
5459 msgid "largest"
5460 msgstr "Bem Largo"
5461
5462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5463 #, fuzzy
5464 msgid "huge"
5465 msgstr "Grande"
5466
5467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5468 #, fuzzy
5469 msgid "normal"
5470 msgstr "Normal"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5473 msgid "Screen DPI|#D"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5477 #, fuzzy
5478 msgid "tiny"
5479 msgstr "Fino"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5482 #, fuzzy
5483 msgid "larger"
5484 msgstr "Mais Largo"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5487 #, fuzzy
5488 msgid "small"
5489 msgstr "Pequeno"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5492 #, fuzzy
5493 msgid "huger"
5494 msgstr "Maior"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5497 msgid "Ascii line length|#A"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5501 #, fuzzy
5502 msgid "TeX encoding|#T"
5503 msgstr "Codificação:|#C"
5504
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Default paper size|#p"
5508 msgstr "Tamanho|#T"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5511 msgid "ascii roff|#r"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5515 #, fuzzy
5516 msgid "checktex|#c"
5517 msgstr "Centro|#n"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5520 msgid "Outside code interaction"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Spell command|#S"
5526 msgstr "Descrever o comando"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Use alternative language|#a"
5531 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Use escape characters|#e"
5536 msgstr "Especial:|#S"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Use personal dictionary|#d"
5541 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5544 msgid "Accept compound words|#w"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Use input encoding|#i"
5550 msgstr "Usar entrada|#e"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5553 #, fuzzy
5554 msgid "date format|#f"
5555 msgstr "Atualizar|#A"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Package|#P"
5560 msgstr "% da Página|#P"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Default language|#l"
5565 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5568 #, fuzzy
5569 msgid ""
5570 "Keyboard\n"
5571 "map|#K"
5572 msgstr "Palavra chave:|#c"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5575 msgid "RtL support|#R"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Mark foreign|#M"
5581 msgstr "Marca dentro"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5584 msgid "Auto begin|#b"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5588 msgid "Auto finish|#f"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Command start|#s"
5594 msgstr "Comando:|#C"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Command end|#e"
5599 msgstr "Comando:|#C"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5602 #, fuzzy
5603 msgid "1st|#1"
5604 msgstr "1|#1"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5607 #, fuzzy
5608 msgid "2nd|#2"
5609 msgstr "2|#2"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Browse"
5615 msgstr "Navegar|#N"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5618 #, fuzzy
5619 msgid "LyX objects|#L"
5620 msgstr "LyX|#L"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5623 #, fuzzy
5624 msgid "S|#S"
5625 msgstr "Sinto muito."
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5628 #, fuzzy
5629 msgid "V|#V"
5630 msgstr "Ver DVI"
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5633 #, fuzzy
5634 msgid "H|#H"
5635 msgstr "Cabeçalho"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5638 #, fuzzy
5639 msgid "R|#R"
5640 msgstr "Direita|#D"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5643 #, fuzzy
5644 msgid "B|#B"
5645 msgstr "Navegar|#N"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5648 msgid "G|#G"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5652 msgid "All converters|#A"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Delete|#D"
5659 msgstr "Apagar|#D"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Converter|#C"
5664 msgstr "Centro|#n"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5667 #, fuzzy
5668 msgid "From|#F"
5669 msgstr "Fontes:|#F"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5672 #, fuzzy
5673 msgid "To|#T"
5674 msgstr "Dois|#D"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Flags|#F"
5679 msgstr "Arquivo|#A"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5682 #, fuzzy
5683 msgid "All formats|#A"
5684 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Format|#F"
5689 msgstr "Fontes:|#F"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5692 msgid "GUI name|#G"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5696 msgid "Extension|#E"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Viewer|#V"
5702 msgstr "Ver DVI"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Shortcut|#S"
5707 msgstr "Sinto muito."
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5710 msgid "Show banner|#S"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5714 msgid "Auto region delete|#A"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5718 msgid "Exit confirmation|#E"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5722 msgid "Display keyboard shortcuts"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Autosave interval"
5728 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5731 msgid "File->New asks for name|#N"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5735 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5739 msgid "Wheel mouse jump"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5743 msgid "Popup Font"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5747 msgid "Menu Font"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Popup Encoding"
5753 msgstr "Codificação:|#C"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Bind file|#B"
5758 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Browse..."
5770 msgstr "Navegar...|#B"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5773 #, fuzzy
5774 msgid "User Interface file|#U"
5775 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5778 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5782 #, fuzzy
5783 msgid "command"
5784 msgstr "Romano"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5787 #, fuzzy
5788 msgid "page range"
5789 msgstr "Quebra de Pág."
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5792 #, fuzzy
5793 msgid "copies"
5794 msgstr "Cópias"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5797 msgid "reverse"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5801 #, fuzzy
5802 msgid "to printer"
5803 msgstr "Não foi possível imprimir"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5806 msgid "file extension"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5810 #, fuzzy
5811 msgid "spool command"
5812 msgstr "Descrever o comando"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5815 msgid "paper type"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5819 msgid "even pages"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5823 msgid "odd pages"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5827 #, fuzzy
5828 msgid "collated"
5829 msgstr "Inclinado"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5832 #, fuzzy
5833 msgid "to file"
5834 msgstr "[nenhum arquivo]"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5837 #, fuzzy
5838 msgid "extra options"
5839 msgstr "Opções Extra"
5840
5841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5842 msgid "spool printer prefix"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5846 #, fuzzy
5847 msgid "paper size"
5848 msgstr "Tamanho|#T"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5851 #, fuzzy
5852 msgid "name"
5853 msgstr "Nome|#N"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5856 msgid "adapt output"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5860 msgid "Printer Command and Flags"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Default path|#p"
5866 msgstr "Padrão"
5867
5868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Last file count|#L"
5871 msgstr ""
5872 "Último\n"
5873 "Rodapé"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Template path|#T"
5878 msgstr "Modelos"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5881 msgid "Check last files|#C"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5885 msgid "Backup path|#B"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5889 msgid "LyXServer pipe|#S"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5893 msgid "Temp dir|#d"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5898 msgid "Print"
5899 msgstr "Imprimir"
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5902 msgid "Printer|#P"
5903 msgstr "Impress.|#I"
5904
5905 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5906 msgid "File|#F"
5907 msgstr "Arquivo|#A"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5910 msgid "All Pages|#G"
5911 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5914 msgid "Only Odd Pages|#O"
5915 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5918 msgid "Only Even Pages|#E"
5919 msgstr "Somente Pares|#P"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5922 msgid "Normal Order|#N"
5923 msgstr "Ordem Normal|#N"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5926 msgid "Reverse Order|#R"
5927 msgstr "Ao Inverso|#I"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5930 msgid "Pages:"
5931 msgstr "Páginas:"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5934 msgid "Count:"
5935 msgstr "Contar:"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Collated|#C"
5940 msgstr "Comando:|#C"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5943 #, fuzzy
5944 msgid "to"
5945 msgstr " de "
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5948 msgid "Order"
5949 msgstr "Ordem"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5952 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Sort|#S"
5958 msgstr "Sinto muito."
5959
5960 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Name:|#N"
5963 msgstr "Nome|#N"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Ref:"
5968 msgstr "Ref: "
5969
5970 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Reference type|#R"
5973 msgstr "Ir para Referência|#G"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Goto reference|#G"
5978 msgstr "Ir para Referência|#G"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Tabular Layout"
5983 msgstr "Formatação da tabela"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Tabular"
5988 msgstr "Formatação da tabela"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Column/Row"
5993 msgstr "Coluna"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Cell"
5998 msgstr "Amarelo"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6001 #, fuzzy
6002 msgid "LongTable"
6003 msgstr "Tabela longa"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6006 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6007 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6010 #: src/insets/insetinfo.C:221
6011 msgid "Close|#C^["
6012 msgstr "Fechar|#F^["
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6015 msgid "Append Column|#A"
6016 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6019 msgid "Delete Column|#O"
6020 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6023 msgid "Append Row|#p"
6024 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6027 msgid "Delete Row|#w"
6028 msgstr "Apagar linha|#l"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6031 msgid "Set Borders|#S"
6032 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6035 msgid "Unset Borders|#U"
6036 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Longtable|#L"
6041 msgstr "Tabela longa"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6045 msgid "Rotate 90°|#9"
6046 msgstr "Rotar 90°|#9"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6049 msgid "Spec. Table"
6050 msgstr "Spec. da Tabela"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Top|#t"
6056 msgstr "Acima|T"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Bottom|#b"
6062 msgstr "Abaixo|#B"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Left|#l"
6068 msgstr "Esquerda|#E"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6071 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Right|#r"
6074 msgstr "Direita|#D"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6078 msgid "Left|#e"
6079 msgstr "Esquerda|#E"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6083 msgid "Right|#i"
6084 msgstr "Direitra|#D"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Center|#c"
6090 msgstr "Centro|#n"
6091
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Top|#p"
6096 msgstr "Acima|T"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Bottom|#o"
6102 msgstr "Abaixo|#B"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6106 msgid "Borders"
6107 msgstr "Bordas"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6111 #, fuzzy
6112 msgid "H. Alignment"
6113 msgstr "Alinhamento"
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6116 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6117 #, fuzzy
6118 msgid "V. Alignment"
6119 msgstr "Alinhamento"
6120
6121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Width|#W"
6125 msgstr "Largura:|L"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Alignment|#A"
6131 msgstr "Alinhamento"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Special column"
6136 msgstr "Célula Especial"
6137
6138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6139 msgid "Multicolumn|#M"
6140 msgstr "Várias colunas|#V"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Use Minipage|#s"
6145 msgstr "Minipágina|#M"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6148 msgid "Special Cell"
6149 msgstr "Célula Especial"
6150
6151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Special Multicolumn"
6154 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6157 #, fuzzy
6158 msgid "1st Head|#1"
6159 msgstr ""
6160 "Primeiro\n"
6161 "cabeçalho"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Head|#H"
6166 msgstr "Cabeçalho"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Foot|#F"
6171 msgstr "Fontes:|#F"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Last Foot|#L"
6176 msgstr ""
6177 "Último\n"
6178 "Rodapé"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6181 #, fuzzy
6182 msgid "New Page|#N"
6183 msgstr "Nova Página"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Header"
6188 msgstr "Cabeçalho"
6189
6190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Footer"
6193 msgstr "Rodapé"
6194
6195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Special"
6198 msgstr "Especial:|#S"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Insert Tabular"
6203 msgstr "Inserir Tabela"
6204
6205 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6206 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Type|#T"
6212 msgstr "Tipo:|#T"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Url"
6217 msgstr "Url: "
6218
6219 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6220 #, fuzzy
6221 msgid "URL|#U"
6222 msgstr "URL..."
6223
6224 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6225 msgid "Name|#N"
6226 msgstr "Nome|#N"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6229 msgid "HTML type|#H"
6230 msgstr "Tipo HTML|#H"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6233 #, fuzzy
6234 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6235 msgstr "Não foi possível imprimir"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6238 msgid "Check 'range of pages'!"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6242 #, fuzzy
6243 msgid "More"
6244 msgstr "ignorar"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6247 #, fuzzy, no-c-format
6248 msgid "List of Figures%m"
6249 msgstr "Lista das Figuras"
6250
6251 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6252 #, fuzzy, no-c-format
6253 msgid "List of Tables%m"
6254 msgstr "Lista das Tabelas"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6257 #, fuzzy, no-c-format
6258 msgid "List of Algorithms%m"
6259 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "No Table of Contents%i"
6264 msgstr "Índice"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6267 #, fuzzy, no-c-format
6268 msgid "Insert Reference%m"
6269 msgstr "Inserir Referências"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6272 #, fuzzy, no-c-format
6273 msgid "Insert Page Number%m"
6274 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6277 #, fuzzy, no-c-format
6278 msgid "Insert vref%m"
6279 msgstr "Iserir Url"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6282 #, fuzzy, no-c-format
6283 msgid "Insert vpageref%m"
6284 msgstr "Inserir Figura"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6287 #, fuzzy, no-c-format
6288 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6289 msgstr "Inserir nota na Margem"
6290
6291 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6292 #, fuzzy, no-c-format
6293 msgid "Goto Reference%m"
6294 msgstr "Ir para Referência|#G"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6297 #: src/insets/insetexternal.C:171
6298 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6299 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6302 #, no-c-format
6303 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6304 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
6305
6306 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6307 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6308 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6309 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6310 msgid "The absolute path is required."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6314 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6315 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6316 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6317 msgid "Directory does not exist."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6321 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Cannot write to this directory."
6324 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6325
6326 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Cannot read this directory."
6329 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6330
6331 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6332 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6333 #, fuzzy
6334 msgid "No file input."
6335 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6336
6337 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6338 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6339 msgid "A file is required, not a directory."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Cannot write to this file."
6345 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6346
6347 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Cannot read from this directory."
6350 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6353 #, fuzzy
6354 msgid "File does not exist."
6355 msgstr "Arquivo já existe:"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Cannot read from this file."
6360 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6361
6362 #: src/importer.C:39
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Importing"
6365 msgstr "Importar%m"
6366
6367 #: src/importer.C:57
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Can not import file"
6370 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6371
6372 #: src/importer.C:58
6373 msgid "No information for importing from "
6374 msgstr ""
6375
6376 #. we are done
6377 #: src/importer.C:81
6378 msgid "imported."
6379 msgstr "importado."
6380
6381 #: src/insets/figinset.C:1025
6382 msgid "[render error]"
6383 msgstr "[erro de interpretação]"
6384
6385 #: src/insets/figinset.C:1026
6386 msgid "[rendering ... ]"
6387 msgstr "[interpretando...]"
6388
6389 #: src/insets/figinset.C:1029
6390 msgid "[no file]"
6391 msgstr "[nenhum arquivo]"
6392
6393 #: src/insets/figinset.C:1031
6394 msgid "[bad file name]"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/insets/figinset.C:1033
6398 msgid "[not displayed]"
6399 msgstr "[nada mostrado]"
6400
6401 #: src/insets/figinset.C:1035
6402 msgid "[no ghostscript]"
6403 msgstr "[não há ghostscript]"
6404
6405 #: src/insets/figinset.C:1037
6406 msgid "[unknown error]"
6407 msgstr "[erro desconhecido]"
6408
6409 #: src/insets/figinset.C:1210
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Opened figure"
6412 msgstr "Quadro Aberto"
6413
6414 #: src/insets/figinset.C:1238
6415 msgid "Figure"
6416 msgstr "Figura"
6417
6418 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6419 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6420 msgid "empty figure path"
6421 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6422
6423 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6424 msgid "EPS Figure"
6425 msgstr "Figura EPS"
6426
6427 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6428 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6429 #: src/insets/insetbib.C:194
6430 msgid "Key:|#K"
6431 msgstr "Chave:|#C"
6432
6433 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6434 #: src/insets/insetbib.C:196
6435 msgid "Label:|#L"
6436 msgstr "Etiqueta:|#E"
6437
6438 #: src/insets/insetbib.C:204
6439 msgid "Bibliography item"
6440 msgstr "Item bibliográfico"
6441
6442 #: src/insets/insetbib.C:225
6443 msgid "BibTeX Generated References"
6444 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6445
6446 #: src/insets/insetbib.C:324
6447 msgid "Database:"
6448 msgstr ""
6449 "Banco de\n"
6450 "Dados"
6451
6452 #: src/insets/insetbib.C:325
6453 msgid "Style:  "
6454 msgstr "Estilo"
6455
6456 #: src/insets/insetbib.C:333
6457 msgid "BibTeX"
6458 msgstr "BibTeX"
6459
6460 #: src/insets/inset.C:75
6461 msgid "Opened inset"
6462 msgstr "Quadro Aberto"
6463
6464 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6465 msgid "Error"
6466 msgstr "Erro"
6467
6468 #: src/insets/inseterror.C:84
6469 msgid "Opened error"
6470 msgstr "Erro Aberto"
6471
6472 #: src/insets/insetert.C:28
6473 msgid "ERT"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/insets/insetert.C:59
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Opened ERT Inset"
6479 msgstr "Quadro Aberto"
6480
6481 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6482 msgid "Impossible Operation!"
6483 msgstr "Operacão impossível"
6484
6485 #: src/insets/insetert.C:66
6486 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6490 msgid "External inset file"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/insets/insetexternal.C:174
6494 #, fuzzy, no-c-format
6495 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6496 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
6497
6498 #: src/insets/insetexternal.C:309
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Insert external inset"
6501 msgstr "Inserir bibtex"
6502
6503 #: src/insets/insetexternal.C:422
6504 #, fuzzy
6505 msgid "External"
6506 msgstr "Extra|#X"
6507
6508 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6509 #: src/insets/insetfloat.C:211
6510 #, fuzzy
6511 msgid "float:"
6512 msgstr "Rodapé"
6513
6514 #: src/insets/insetfloat.C:150
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Opened Float Inset"
6517 msgstr "Quadro Aberto"
6518
6519 #: src/insets/insetfoot.C:32
6520 #, fuzzy
6521 msgid "foot"
6522 msgstr "Rodapé"
6523
6524 #: src/insets/insetfoot.C:49
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Opened Footnote Inset"
6527 msgstr "Quadro Aberto"
6528
6529 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Unknown Error"
6532 msgstr "[erro desconhecido]"
6533
6534 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6535 msgid "Loading..."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Error reading"
6541 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6542
6543 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Error converting"
6546 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6547
6548 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6549 msgid "Inline view disabled"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6553 msgid "Don't typeset|#D"
6554 msgstr "Sem typeset|#S"
6555
6556 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6557 msgid "Load|#L"
6558 msgstr "Carregar|#C"
6559
6560 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6561 msgid "File name:|#F"
6562 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
6563
6564 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6565 msgid "Visible space|#s"
6566 msgstr "Espaços visíveis|#p"
6567
6568 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6569 msgid "Verbatim|#V"
6570 msgstr "Palavra por palavra|#P"
6571
6572 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6573 msgid "Use input|#i"
6574 msgstr "Usar entrada|#e"
6575
6576 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6577 msgid "Use include|#U"
6578 msgstr "Usar inclusão|#i"
6579
6580 #. launches dialog
6581 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6582 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6583 msgid "Documents"
6584 msgstr "Documentos"
6585
6586 #: src/insets/insetinclude.C:121
6587 msgid "Select Child Document"
6588 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
6589
6590 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6591 msgid "Include"
6592 msgstr "Incluir"
6593
6594 #: src/insets/insetinclude.C:314
6595 msgid "Input"
6596 msgstr "Entrada"
6597
6598 #: src/insets/insetinclude.C:316
6599 msgid "Verbatim Input"
6600 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6601
6602 #: src/insets/insetindex.C:20
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Idx"
6605 msgstr "Índice"
6606
6607 #: src/insets/insetinfo.C:198
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Opened note"
6610 msgstr "Quadro Aberto"
6611
6612 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Enter label:"
6615 msgstr "Inserir etiqueta"
6616
6617 #: src/insets/insetlist.C:42
6618 #, fuzzy
6619 msgid "list"
6620 msgstr "Quadro"
6621
6622 #: src/insets/insetlist.C:72
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Opened List Inset"
6625 msgstr "Quadro Aberto"
6626
6627 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6628 #, fuzzy
6629 msgid "margin"
6630 msgstr "Margens"
6631
6632 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6635 msgstr "Quadro Aberto"
6636
6637 #: src/insets/insetminipage.C:60
6638 #, fuzzy
6639 msgid "minipage"
6640 msgstr "Minipágina|#M"
6641
6642 #: src/insets/insetminipage.C:90
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Opened Minipage Inset"
6645 msgstr "Quadro Aberto"
6646
6647 #: src/insets/insetparent.C:42
6648 msgid "Parent:"
6649 msgstr "Pai:"
6650
6651 #: src/insets/insettabular.C:476
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Opened Tabular Inset"
6654 msgstr "Quadro Aberto"
6655
6656 # godoy: killed
6657 #: src/insets/insettabular.C:1570
6658 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6659 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6660
6661 #: src/insets/insettext.C:467
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Opened Text Inset"
6664 msgstr "Quadro Aberto"
6665
6666 #: src/insets/insettext.C:947
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6669 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6670
6671 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6672 msgid "Layout "
6673 msgstr "Formatação"
6674
6675 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6676 msgid " not known"
6677 msgstr " desconhecido"
6678
6679 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Unknown spacing argument: "
6682 msgstr "Falta argumento"
6683
6684 #: src/insets/insettheorem.C:39
6685 msgid "theorem"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/insets/insettheorem.C:68
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Opened Theorem Inset"
6691 msgstr "Quadro Aberto"
6692
6693 #: src/insets/inseturl.C:32
6694 msgid "Url: "
6695 msgstr "Url: "
6696
6697 #: src/insets/inseturl.C:34
6698 msgid "HtmlUrl: "
6699 msgstr "HtmlUrl"
6700
6701 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6702 msgid "other..."
6703 msgstr "outro..."
6704
6705 #: src/intl.C:435
6706 msgid "Key Mappings"
6707 msgstr "Mapas de teclado"
6708
6709 #: src/kbsequence.C:214
6710 msgid "   options: "
6711 msgstr "   opções: "
6712
6713 #: src/language.C:78
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Document wide language"
6716 msgstr "Formatação do documento definida"
6717
6718 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6719 msgid "LaTeX run number "
6720 msgstr "Número de execução LaTex "
6721
6722 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6723 msgid "Running MakeIndex."
6724 msgstr "Executando MakeIndex"
6725
6726 #: src/LaTeX.C:220
6727 msgid "Running BibTeX."
6728 msgstr "Executando BibTeX"
6729
6730 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6731 #, fuzzy
6732 msgid "No LaTeX log file found"
6733 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6734
6735 #: src/LaTeXLog.C:54
6736 msgid "Build Program Log"
6737 msgstr "Construir registro do programa"
6738
6739 #: src/LaTeXLog.C:54
6740 msgid "LaTeX Log"
6741 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6742
6743 #: src/layout.C:1343
6744 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6745 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6746
6747 #: src/layout.C:1344
6748 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6749 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6750
6751 #: src/layout.C:1345
6752 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6753 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6754
6755 #: src/layout.C:1407
6756 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6757 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6758
6759 #: src/layout.C:1408
6760 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6761 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6762
6763 #: src/layout.C:1409
6764 msgid "Sorry, has to exit :-("
6765 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6766
6767 #: src/layout_forms.C:23
6768 msgid "Family:|#F"
6769 msgstr "Família:|#F"
6770
6771 #: src/layout_forms.C:28
6772 msgid "Series:|#S"
6773 msgstr "Series:|#S"
6774
6775 #: src/layout_forms.C:33
6776 msgid "Shape:|#H"
6777 msgstr "Desenho:|#H"
6778
6779 #: src/layout_forms.C:38
6780 msgid "Size:|#Z"
6781 msgstr "Tamanho:|T"
6782
6783 #: src/layout_forms.C:43
6784 msgid "Misc:|#M"
6785 msgstr "Misc:|#M"
6786
6787 #: src/layout_forms.C:56
6788 msgid "Color:|#C"
6789 msgstr "Cor:|#C"
6790
6791 #: src/layout_forms.C:61
6792 msgid "Toggle on all these|#T"
6793 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6794
6795 #: src/layout_forms.C:64
6796 msgid "Language:"
6797 msgstr "Linguagem:"
6798
6799 #: src/layout_forms.C:69
6800 msgid "These are never toggled"
6801 msgstr "Esses nunca alternam"
6802
6803 #: src/layout_forms.C:72
6804 msgid "These are always toggled"
6805 msgstr "Esses sempre alternam"
6806
6807 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6808 msgid "OK|#O"
6809 msgstr "OK|#O"
6810
6811 #: src/LColor.C:52
6812 #, fuzzy
6813 msgid "none"
6814 msgstr "Feito"
6815
6816 #: src/LColor.C:53
6817 #, fuzzy
6818 msgid "black"
6819 msgstr "Preto"
6820
6821 #: src/LColor.C:54
6822 #, fuzzy
6823 msgid "white"
6824 msgstr "Branco"
6825
6826 #: src/LColor.C:55
6827 #, fuzzy
6828 msgid "red"
6829 msgstr "Vermelho"
6830
6831 #: src/LColor.C:56
6832 #, fuzzy
6833 msgid "green"
6834 msgstr "Verde"
6835
6836 #: src/LColor.C:57
6837 #, fuzzy
6838 msgid "blue"
6839 msgstr "Azul"
6840
6841 #: src/LColor.C:58
6842 #, fuzzy
6843 msgid "cyan"
6844 msgstr "Verde claro"
6845
6846 #: src/LColor.C:59
6847 #, fuzzy
6848 msgid "magenta"
6849 msgstr "Rosa"
6850
6851 #: src/LColor.C:60
6852 #, fuzzy
6853 msgid "yellow"
6854 msgstr "Amarelo"
6855
6856 #: src/LColor.C:61
6857 msgid "cursor"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/LColor.C:62
6861 msgid "background"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/LColor.C:63
6865 #, fuzzy
6866 msgid "text"
6867 msgstr "Latex"
6868
6869 #: src/LColor.C:64
6870 #, fuzzy
6871 msgid "selection"
6872 msgstr "Decoração"
6873
6874 #: src/LColor.C:65
6875 #, fuzzy
6876 msgid "latex"
6877 msgstr "Latex"
6878
6879 #: src/LColor.C:66
6880 msgid "floats"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/LColor.C:67
6884 #, fuzzy
6885 msgid "note"
6886 msgstr "Nota"
6887
6888 #: src/LColor.C:68
6889 msgid "note background"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/LColor.C:69
6893 msgid "note frame"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/LColor.C:70
6897 msgid "depth bar"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/LColor.C:71
6901 #, fuzzy
6902 msgid "language"
6903 msgstr "Linguagem"
6904
6905 #: src/LColor.C:72
6906 msgid "command-inset"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/LColor.C:73
6910 msgid "command-inset background"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/LColor.C:74
6914 #, fuzzy
6915 msgid "command-inset frame"
6916 msgstr "Inserir etiqueta"
6917
6918 #: src/LColor.C:75
6919 #, fuzzy
6920 msgid "accent"
6921 msgstr "Pai:"
6922
6923 #: src/LColor.C:76
6924 msgid "accent background"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/LColor.C:77
6928 msgid "accent frame"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/LColor.C:78
6932 msgid "minipage line"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/LColor.C:79
6936 msgid "special char"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/LColor.C:80
6940 #, fuzzy
6941 msgid "math"
6942 msgstr "Matemático"
6943
6944 #: src/LColor.C:81
6945 msgid "math background"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/LColor.C:82
6949 #, fuzzy
6950 msgid "math frame"
6951 msgstr "Modo matemático"
6952
6953 #: src/LColor.C:83
6954 msgid "math cursor"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/LColor.C:84
6958 #, fuzzy
6959 msgid "math line"
6960 msgstr "Painel Matemático"
6961
6962 #: src/LColor.C:86
6963 msgid "footnote background"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/LColor.C:87
6967 msgid "footnote frame"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/LColor.C:88
6971 #, fuzzy
6972 msgid "latex inset"
6973 msgstr "Latex"
6974
6975 #: src/LColor.C:89
6976 #, fuzzy
6977 msgid "inset"
6978 msgstr "Quadro"
6979
6980 #: src/LColor.C:90
6981 msgid "inset background"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/LColor.C:91
6985 #, fuzzy
6986 msgid "inset frame"
6987 msgstr "Inserir etiqueta"
6988
6989 #: src/LColor.C:92
6990 #, fuzzy
6991 msgid "error"
6992 msgstr "Erro"
6993
6994 #: src/LColor.C:93
6995 msgid "end-of-line marker"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/LColor.C:94
6999 #, fuzzy
7000 msgid "appendix line"
7001 msgstr "Quadro Aberto"
7002
7003 #: src/LColor.C:95
7004 msgid "vfill line"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/LColor.C:96
7008 msgid "top/bottom line"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/LColor.C:97
7012 #, fuzzy
7013 msgid "table line"
7014 msgstr "Tabela inserida"
7015
7016 #: src/LColor.C:98
7017 #, fuzzy
7018 msgid "tabular line"
7019 msgstr "Tabela inserida"
7020
7021 #: src/LColor.C:100
7022 #, fuzzy
7023 msgid "tabularonoff line"
7024 msgstr "Tabela inserida"
7025
7026 #: src/LColor.C:102
7027 msgid "bottom area"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/LColor.C:103
7031 #, fuzzy
7032 msgid "page break"
7033 msgstr "Quebra de Pág."
7034
7035 #: src/LColor.C:104
7036 msgid "top of button"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/LColor.C:105
7040 msgid "bottom of button"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/LColor.C:106
7044 msgid "left of button"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/LColor.C:107
7048 msgid "right of button"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/LColor.C:108
7052 msgid "button background"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/LColor.C:109
7056 msgid "inherit"
7057 msgstr "herdar"
7058
7059 #: src/LColor.C:110
7060 msgid "ignore"
7061 msgstr "ignorar"
7062
7063 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7064 msgid "Update|#Uu"
7065 msgstr "Atualizar|#Aa"
7066
7067 #: src/LyXAction.C:98
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Insert appendix"
7070 msgstr "Inserir etiqueta"
7071
7072 #: src/LyXAction.C:99
7073 msgid "Describe command"
7074 msgstr "Descrever o comando"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:102
7077 msgid "Select previous char"
7078 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:105
7081 msgid "Insert bibtex"
7082 msgstr "Inserir bibtex"
7083
7084 #: src/LyXAction.C:114
7085 msgid "Build program"
7086 msgstr "Construir programa"
7087
7088 #: src/LyXAction.C:115
7089 msgid "Autosave"
7090 msgstr "Auto salvamento"
7091
7092 #: src/LyXAction.C:117
7093 msgid "Go to beginning of document"
7094 msgstr "Ir para o começo do documento"
7095
7096 #: src/LyXAction.C:119
7097 msgid "Select to beginning of document"
7098 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7099
7100 #: src/LyXAction.C:122
7101 msgid "Check TeX"
7102 msgstr "Checar TeX"
7103
7104 #: src/LyXAction.C:125
7105 msgid "Go to end of document"
7106 msgstr "Ir para o final do documento"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:127
7109 msgid "Select to end of document"
7110 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7111
7112 #: src/LyXAction.C:128
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Export to"
7115 msgstr "Exportar%m%l"
7116
7117 #: src/LyXAction.C:130
7118 msgid "Fax"
7119 msgstr "Fax"
7120
7121 #: src/LyXAction.C:136
7122 msgid "Import document"
7123 msgstr "Importar documento"
7124
7125 #: src/LyXAction.C:140
7126 msgid "Get the printer parameters"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/LyXAction.C:141
7130 msgid "New document"
7131 msgstr "Novo documento"
7132
7133 #: src/LyXAction.C:143
7134 msgid "New document from template"
7135 msgstr "Novo documento do modelo"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:144
7138 msgid "Open"
7139 msgstr "Abrir"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:147
7142 msgid "Revert to saved"
7143 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:149
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Switch to an open document"
7148 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7149
7150 #: src/LyXAction.C:151
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Toggle read-only"
7153 msgstr "Alternar para negrito"
7154
7155 #: src/LyXAction.C:152
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Update"
7158 msgstr "Atualizar|#A"
7159
7160 #: src/LyXAction.C:153
7161 #, fuzzy
7162 msgid "View"
7163 msgstr "Ver DVI"
7164
7165 #: src/LyXAction.C:155
7166 msgid "Save As"
7167 msgstr "Salvar Como"
7168
7169 #: src/LyXAction.C:159
7170 msgid "Go one char back"
7171 msgstr "Ir um caractere para trás"
7172
7173 #: src/LyXAction.C:161
7174 msgid "Go one char forward"
7175 msgstr "Ir um caractere para frente"
7176
7177 #: src/LyXAction.C:164
7178 msgid "Insert citation"
7179 msgstr "Inserir uma citação"
7180
7181 #: src/LyXAction.C:167
7182 msgid "Execute command"
7183 msgstr "Executar um comando"
7184
7185 #: src/LyXAction.C:177
7186 msgid "Decrement environment depth"
7187 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7188
7189 #: src/LyXAction.C:179
7190 msgid "Increment environment depth"
7191 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7192
7193 #: src/LyXAction.C:181
7194 msgid "Change environment depth"
7195 msgstr "Mudar nível de formatação"
7196
7197 #: src/LyXAction.C:182
7198 msgid "Insert ... dots"
7199 msgstr "Inserir pontos ..."
7200
7201 #: src/LyXAction.C:183
7202 msgid "Go down"
7203 msgstr "Ir para baixo"
7204
7205 #: src/LyXAction.C:185
7206 msgid "Select next line"
7207 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7208
7209 #: src/LyXAction.C:187
7210 msgid "Choose Paragraph Environment"
7211 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:189
7214 msgid "Insert end of sentence period"
7215 msgstr "Inserir o ponto final "
7216
7217 #: src/LyXAction.C:190
7218 msgid "Go to next error"
7219 msgstr "Ir para o próximo erro"
7220
7221 #: src/LyXAction.C:192
7222 msgid "Remove all error boxes"
7223 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7224
7225 #: src/LyXAction.C:194
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Insert a new ERT Inset"
7228 msgstr "Inserir bibtex"
7229
7230 #: src/LyXAction.C:196
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Insert a new external inset"
7233 msgstr "Inserir bibtex"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7236 msgid "Insert Figure"
7237 msgstr "Inserir Figura"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:199
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Insert Graphics"
7242 msgstr "Inserir etiqueta"
7243
7244 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7245 msgid "Find & Replace"
7246 msgstr "Localizar e Substituir"
7247
7248 #: src/LyXAction.C:208
7249 msgid "Toggle bold"
7250 msgstr "Alternar para negrito"
7251
7252 #: src/LyXAction.C:209
7253 msgid "Toggle code style"
7254 msgstr "Alternar para código"
7255
7256 #: src/LyXAction.C:210
7257 msgid "Default font style"
7258 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7259
7260 #: src/LyXAction.C:212
7261 msgid "Toggle emphasize"
7262 msgstr "Alternar para enfatizado"
7263
7264 #: src/LyXAction.C:213
7265 msgid "Toggle user defined style"
7266 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7267
7268 #: src/LyXAction.C:215
7269 msgid "Toggle noun style"
7270 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7271
7272 #: src/LyXAction.C:216
7273 msgid "Toggle roman font style"
7274 msgstr "Alternar para fonte romana"
7275
7276 #: src/LyXAction.C:218
7277 msgid "Toggle sans font style"
7278 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:219
7281 msgid "Set font size"
7282 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7283
7284 #: src/LyXAction.C:220
7285 msgid "Show font state"
7286 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7287
7288 #: src/LyXAction.C:223
7289 msgid "Toggle font underline"
7290 msgstr "Alternar sublinhado"
7291
7292 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7293 msgid "Insert Footnote"
7294 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7295
7296 #: src/LyXAction.C:231
7297 msgid "Select next char"
7298 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7299
7300 #: src/LyXAction.C:234
7301 msgid "Insert horizontal fill"
7302 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7303
7304 #: src/LyXAction.C:236
7305 msgid "Display copyright information"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/LyXAction.C:238
7309 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/LyXAction.C:240
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Open a Help file"
7315 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7316
7317 #: src/LyXAction.C:243
7318 msgid "Show the actual LyX version"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/LyXAction.C:246
7322 msgid "Insert hyphenation point"
7323 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7324
7325 #: src/LyXAction.C:248
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Insert index item"
7328 msgstr "Inserir nota na Margem"
7329
7330 #: src/LyXAction.C:250
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Insert last index item"
7333 msgstr "Inserir nota na Margem"
7334
7335 #: src/LyXAction.C:251
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Insert index list"
7338 msgstr "Inserir bibtex"
7339
7340 #: src/LyXAction.C:253
7341 msgid "Turn off keymap"
7342 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7343
7344 #: src/LyXAction.C:256
7345 msgid "Use primary keymap"
7346 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7347
7348 #: src/LyXAction.C:258
7349 msgid "Use secondary keymap"
7350 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7351
7352 #: src/LyXAction.C:259
7353 msgid "Toggle keymap"
7354 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7355
7356 #: src/LyXAction.C:261
7357 msgid "Insert Label"
7358 msgstr "Inserir etiqueta"
7359
7360 #: src/LyXAction.C:263
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Change language"
7363 msgstr "Linguagem"
7364
7365 #: src/LyXAction.C:264
7366 #, fuzzy
7367 msgid "View LaTeX log"
7368 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7369
7370 #: src/LyXAction.C:269
7371 msgid "Copy paragraph environment type"
7372 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7373
7374 #: src/LyXAction.C:274
7375 msgid "Paste paragraph environment type"
7376 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7377
7378 #: src/LyXAction.C:279
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Open the tabular layout"
7381 msgstr "Quadro Aberto"
7382
7383 #: src/LyXAction.C:281
7384 msgid "Go to beginning of line"
7385 msgstr "Ir para o começo da linha"
7386
7387 #: src/LyXAction.C:283
7388 msgid "Select to beginning of line"
7389 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7390
7391 #: src/LyXAction.C:285
7392 msgid "Go to end of line"
7393 msgstr "Ir até o final da linha"
7394
7395 #: src/LyXAction.C:287
7396 msgid "Select to end of line"
7397 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7398
7399 #: src/LyXAction.C:290
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Insert list of algorithms"
7402 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7403
7404 #: src/LyXAction.C:292
7405 #, fuzzy
7406 msgid "View list of algorithms"
7407 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7408
7409 #: src/LyXAction.C:294
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Insert list of figures"
7412 msgstr "Lista das Figuras"
7413
7414 #: src/LyXAction.C:296
7415 #, fuzzy
7416 msgid "View list of figures"
7417 msgstr "Lista das Figuras"
7418
7419 #: src/LyXAction.C:298
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Insert list of tables"
7422 msgstr "Lista das Tabelas"
7423
7424 #: src/LyXAction.C:300
7425 #, fuzzy
7426 msgid "View list of tables"
7427 msgstr "Lista das Tabelas"
7428
7429 #: src/LyXAction.C:301
7430 msgid "Exit"
7431 msgstr "Sair"
7432
7433 #: src/LyXAction.C:303
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Insert Marginalnote"
7436 msgstr "Inserir nota na Margem"
7437
7438 #: src/LyXAction.C:306
7439 msgid "Insert Margin note"
7440 msgstr "Inserir nota na Margem"
7441
7442 #: src/LyXAction.C:313
7443 msgid "Math Greek"
7444 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7445
7446 #: src/LyXAction.C:316
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Insert math symbol"
7449 msgstr "Inserir etiqueta"
7450
7451 #: src/LyXAction.C:321
7452 msgid "Math mode"
7453 msgstr "Modo matemático"
7454
7455 #: src/LyXAction.C:335
7456 msgid "Go one paragraph down"
7457 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7458
7459 #: src/LyXAction.C:337
7460 msgid "Select next paragraph"
7461 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7462
7463 #: src/LyXAction.C:339
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Go to paragraph"
7466 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:342
7469 msgid "Go one paragraph up"
7470 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7471
7472 #: src/LyXAction.C:344
7473 msgid "Select previous paragraph"
7474 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7475
7476 #: src/LyXAction.C:348
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Edit Preferences"
7479 msgstr "Inserir Referências"
7480
7481 #: src/LyXAction.C:350
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Save Preferences"
7484 msgstr "Inserir Referências"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:353
7487 msgid "Insert protected space"
7488 msgstr "Inserir espaço protegido"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:354
7491 msgid "Insert quote"
7492 msgstr "Inserir citação"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:356
7495 msgid "Reconfigure"
7496 msgstr "Reconfigurar"
7497
7498 #: src/LyXAction.C:361
7499 msgid "Insert cross reference"
7500 msgstr "Inserir referência cruzada"
7501
7502 #: src/LyXAction.C:369
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Scroll inset"
7505 msgstr "Opções de tela definidas"
7506
7507 #: src/LyXAction.C:388
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Insert Table"
7510 msgstr "Inserir Tabela"
7511
7512 #: src/LyXAction.C:390
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Tabular Features"
7515 msgstr "Formatação da tabela"
7516
7517 #: src/LyXAction.C:392
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7520 msgstr "Inserir Tabela"
7521
7522 #: src/LyXAction.C:393
7523 msgid "Toggle TeX style"
7524 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7525
7526 #: src/LyXAction.C:395
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Insert a new Text Inset"
7529 msgstr "Inserir bibtex"
7530
7531 #: src/LyXAction.C:398
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Insert table of contents"
7534 msgstr "Índice"
7535
7536 #: src/LyXAction.C:400
7537 #, fuzzy
7538 msgid "View table of contents"
7539 msgstr "Índice"
7540
7541 #: src/LyXAction.C:402
7542 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7543 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7544
7545 #: src/LyXAction.C:415
7546 msgid "Register document under version control"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/LyXAction.C:653
7550 msgid "No description available!"
7551 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7552
7553 #: src/lyx.C:41
7554 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7555 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
7556
7557 #: src/lyx.C:43
7558 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7559 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
7560
7561 #: src/lyx.C:75
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Template|#t"
7564 msgstr "Modelos"
7565
7566 #: src/lyx.C:87
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Parameters|#P"
7569 msgstr "Impress.|#I"
7570
7571 #: src/lyx.C:90
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Edit file|#E"
7574 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7575
7576 #: src/lyx.C:95
7577 msgid "View result|#V"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/lyx.C:100
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Update result|#U"
7583 msgstr "Atualizar|#A"
7584
7585 #: src/lyx_cb.C:171
7586 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7587 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7588
7589 #: src/lyx_cb.C:173
7590 msgid "(If not, document is not saved.)"
7591 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7592
7593 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7594 msgid "Templates"
7595 msgstr "Modelos"
7596
7597 #: src/lyx_cb.C:203
7598 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7599 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7600
7601 #: src/lyx_cb.C:220
7602 msgid "Same name as document already has:"
7603 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7604
7605 #: src/lyx_cb.C:222
7606 msgid "Save anyway?"
7607 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7608
7609 #: src/lyx_cb.C:228
7610 msgid "Another document with same name open!"
7611 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7612
7613 #: src/lyx_cb.C:230
7614 msgid "Replace with current document?"
7615 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7616
7617 #: src/lyx_cb.C:238
7618 msgid "Document renamed to '"
7619 msgstr "Documento renomeado para '"
7620
7621 #: src/lyx_cb.C:239
7622 msgid "', but not saved..."
7623 msgstr "', mas não salvo..."
7624
7625 #: src/lyx_cb.C:245
7626 msgid "Document already exists:"
7627 msgstr "Documento já existe:"
7628
7629 #: src/lyx_cb.C:247
7630 msgid "Replace file?"
7631 msgstr "Substituir arquivo?"
7632
7633 #: src/lyx_cb.C:263
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Document could not be saved!"
7636 msgstr "Formatação do documento definida"
7637
7638 #: src/lyx_cb.C:264
7639 msgid "Holding the old name."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/lyx_cb.C:278
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7645 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7646
7647 #: src/lyx_cb.C:287
7648 msgid "No warnings found."
7649 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7650
7651 #: src/lyx_cb.C:289
7652 msgid "One warning found."
7653 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7654
7655 #: src/lyx_cb.C:290
7656 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7657 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7658
7659 #: src/lyx_cb.C:293
7660 msgid " warnings found."
7661 msgstr " avisos encontrados."
7662
7663 #: src/lyx_cb.C:294
7664 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7665 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7666
7667 #: src/lyx_cb.C:296
7668 msgid "Chktex run successfully"
7669 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7670
7671 #: src/lyx_cb.C:298
7672 msgid "It seems chktex does not work."
7673 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7674
7675 #: src/lyx_cb.C:369
7676 msgid "Autosaving current document..."
7677 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7678
7679 #: src/lyx_cb.C:409
7680 msgid "Autosave Failed!"
7681 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7682
7683 #: src/lyx_cb.C:465
7684 msgid "File to Insert"
7685 msgstr "Arquivo para inserir"
7686
7687 #: src/lyx_cb.C:475
7688 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/lyx_cb.C:482
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7694 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7695
7696 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7697 #: src/mathed/formula.C:1068
7698 msgid "Enter new label to insert:"
7699 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7700
7701 #: src/lyx_cb.C:622
7702 msgid "Character Style"
7703 msgstr "Estilo de Caractere"
7704
7705 #: src/lyx_cb.C:673
7706 msgid "LaTeX Preamble"
7707 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7708
7709 #: src/lyx_cb.C:690
7710 msgid "Do you want to save the current settings"
7711 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7712
7713 #: src/lyx_cb.C:691
7714 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7715 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7716
7717 #: src/lyx_cb.C:692
7718 msgid "as default for new documents?"
7719 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7720
7721 #: src/lyx_cb.C:857
7722 msgid "LaTeX preamble set"
7723 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7724
7725 #: src/lyx_cb.C:892
7726 msgid "Inserting figure..."
7727 msgstr "Inserindo a figura..."
7728
7729 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7730 msgid "Figure inserted"
7731 msgstr "Figura inserida"
7732
7733 #: src/lyx_cb.C:975
7734 msgid "Running configure..."
7735 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7736
7737 #: src/lyx_cb.C:982
7738 msgid "Reloading configuration..."
7739 msgstr "Recarregando a configuração.."
7740
7741 #: src/lyx_cb.C:984
7742 msgid "The system has been reconfigured."
7743 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7744
7745 #: src/lyx_cb.C:985
7746 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7747 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7748
7749 #: src/lyx_cb.C:986
7750 msgid "updated document class specifications."
7751 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7752
7753 #: src/lyxfont.C:38
7754 msgid "Sans serif"
7755 msgstr "Sem serifa"
7756
7757 #: src/lyxfont.C:38
7758 msgid "Symbol"
7759 msgstr "Símbolo"
7760
7761 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7762 #: src/lyxfont.C:58
7763 msgid "Inherit"
7764 msgstr "Herdar"
7765
7766 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7767 #: src/lyxfont.C:58
7768 msgid "Ignore"
7769 msgstr "Ignorar"
7770
7771 #: src/lyxfont.C:43
7772 msgid "Medium"
7773 msgstr "Médio"
7774
7775 #: src/lyxfont.C:43
7776 msgid "Bold"
7777 msgstr "Negrito"
7778
7779 #: src/lyxfont.C:47
7780 msgid "Upright"
7781 msgstr "Sublinhado"
7782
7783 #: src/lyxfont.C:47
7784 msgid "Italic"
7785 msgstr "Itálico"
7786
7787 #: src/lyxfont.C:47
7788 msgid "Slanted"
7789 msgstr "Inclinado"
7790
7791 #: src/lyxfont.C:47
7792 msgid "Smallcaps"
7793 msgstr "Caixa Baixa"
7794
7795 #: src/lyxfont.C:52
7796 msgid "Tiny"
7797 msgstr "Fino"
7798
7799 #: src/lyxfont.C:52
7800 msgid "Smallest"
7801 msgstr "Menor"
7802
7803 #: src/lyxfont.C:52
7804 msgid "Smaller"
7805 msgstr "Mais Pequeno"
7806
7807 #: src/lyxfont.C:52
7808 msgid "Small"
7809 msgstr "Pequeno"
7810
7811 #: src/lyxfont.C:52
7812 msgid "Large"
7813 msgstr "Largo"
7814
7815 #: src/lyxfont.C:53
7816 msgid "Larger"
7817 msgstr "Mais Largo"
7818
7819 #: src/lyxfont.C:53
7820 msgid "Largest"
7821 msgstr "Bem Largo"
7822
7823 #: src/lyxfont.C:53
7824 msgid "Huge"
7825 msgstr "Grande"
7826
7827 #: src/lyxfont.C:53
7828 msgid "Huger"
7829 msgstr "Maior"
7830
7831 #: src/lyxfont.C:53
7832 msgid "Increase"
7833 msgstr "Incrementar"
7834
7835 #: src/lyxfont.C:53
7836 msgid "Decrease"
7837 msgstr "Decrementar"
7838
7839 #: src/lyxfont.C:58
7840 msgid "Off"
7841 msgstr "Desligado"
7842
7843 #: src/lyxfont.C:58
7844 msgid "On"
7845 msgstr "Ligado"
7846
7847 #: src/lyxfont.C:58
7848 msgid "Toggle"
7849 msgstr "Alternar"
7850
7851 #: src/lyxfont.C:399
7852 msgid "Emphasis "
7853 msgstr "Ênfatizar"
7854
7855 #: src/lyxfont.C:402
7856 msgid "Underline "
7857 msgstr "Sublinhado"
7858
7859 #: src/lyxfont.C:405
7860 msgid "Noun "
7861 msgstr "Caixa Alta"
7862
7863 #: src/lyxfont.C:407
7864 msgid "Latex "
7865 msgstr "Latex"
7866
7867 #: src/lyxfont.C:411
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Language: "
7870 msgstr "Linguagem:"
7871
7872 #: src/lyxfont.C:413
7873 #, fuzzy
7874 msgid "  Number "
7875 msgstr "Número"
7876
7877 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Sorry!"
7880 msgstr "Sinto muito."
7881
7882 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7883 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7887 #, fuzzy
7888 msgid "String not found!"
7889 msgstr "Charset não foi encontrado"
7890
7891 #: src/lyxfr1.C:196
7892 #, fuzzy
7893 msgid "1 string has been replaced."
7894 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7895
7896 #: src/lyxfr1.C:199
7897 msgid " strings have been replaced."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/lyxfr1.C:235
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Found."
7903 msgstr "aberto."
7904
7905 #: src/lyxfunc.C:257
7906 msgid "Unknown sequence:"
7907 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7908
7909 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7910 msgid "Unknown action"
7911 msgstr "Ação desconhecida"
7912
7913 #. no
7914 #: src/lyxfunc.C:342
7915 msgid "Document is read-only"
7916 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7917
7918 #. no
7919 #: src/lyxfunc.C:347
7920 msgid "Command not allowed without any document open"
7921 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7922
7923 #: src/lyxfunc.C:640
7924 msgid "Text mode"
7925 msgstr "Modo de texto"
7926
7927 #: src/lyxfunc.C:795
7928 msgid "Saving document"
7929 msgstr "Salvando o documento"
7930
7931 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7932 msgid "Missing argument"
7933 msgstr "Falta argumento"
7934
7935 #: src/lyxfunc.C:1114
7936 msgid "Opening help file"
7937 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7938
7939 #: src/lyxfunc.C:1123
7940 msgid "LyX Version "
7941 msgstr "Versão do LyX: "
7942
7943 #: src/lyxfunc.C:1128
7944 msgid "Library directory: "
7945 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7946
7947 #: src/lyxfunc.C:1130
7948 msgid "User directory: "
7949 msgstr "Diretório do Usuário: "
7950
7951 #: src/lyxfunc.C:1439
7952 msgid "Couldn't find this label"
7953 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7954
7955 #: src/lyxfunc.C:1440
7956 msgid "in current document."
7957 msgstr "no documento corrente."
7958
7959 #: src/lyxfunc.C:1828
7960 msgid "Mark removed"
7961 msgstr "Marca removida"
7962
7963 #: src/lyxfunc.C:1833
7964 msgid "Mark set"
7965 msgstr "Marca definida"
7966
7967 #: src/lyxfunc.C:1938
7968 msgid "Mark off"
7969 msgstr "Marca fora"
7970
7971 #: src/lyxfunc.C:1951
7972 msgid "Mark on"
7973 msgstr "Marca dentro"
7974
7975 #: src/lyxfunc.C:2453
7976 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7977 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
7978
7979 #: src/lyxfunc.C:2470
7980 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7981 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7982
7983 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7984 msgid "Math greek mode on"
7985 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7986
7987 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7988 msgid "Math greek keyboard on"
7989 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7990
7991 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7992 msgid "Math greek keyboard off"
7993 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7994
7995 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7996 msgid "Math editor mode"
7997 msgstr "Modo editor matemático"
7998
7999 #: src/lyxfunc.C:2561
8000 msgid "This is only allowed in math mode!"
8001 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
8002
8003 #: src/lyxfunc.C:2750
8004 msgid "Opening child document "
8005 msgstr "Abrindo o documento filho"
8006
8007 #: src/lyxfunc.C:2782
8008 msgid "Unknown kind of footnote"
8009 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
8010
8011 #: src/lyxfunc.C:2901
8012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/lyxfunc.C:2907
8016 msgid "Set-color \""
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/lyxfunc.C:2909
8020 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/lyxfunc.C:2924
8024 #, fuzzy
8025 msgid "No document open"
8026 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8027
8028 #: src/lyxfunc.C:2930
8029 msgid "Document is read only"
8030 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
8031
8032 #: src/lyxfunc.C:3044
8033 msgid "Enter Filename for new document"
8034 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
8035
8036 #: src/lyxfunc.C:3045
8037 msgid "newfile"
8038 msgstr "arquivo-novo"
8039
8040 #. Cancel: Do nothing
8041 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
8042 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
8043 msgid "Canceled."
8044 msgstr "Cancelado."
8045
8046 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
8047 msgid ""
8048 "Do you want to close that document now?\n"
8049 "('No' will just switch to the open version)"
8050 msgstr ""
8051 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8052 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8053
8054 #: src/lyxfunc.C:3084
8055 msgid "File already exists:"
8056 msgstr "Arquivo já existe:"
8057
8058 #: src/lyxfunc.C:3086
8059 msgid "Do you want to open the document?"
8060 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8061
8062 #. loads document
8063 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8064 msgid "Opening document"
8065 msgstr "Abrindo o documento"
8066
8067 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8068 msgid "opened."
8069 msgstr "aberto."
8070
8071 #: src/lyxfunc.C:3116
8072 msgid "Choose template"
8073 msgstr "Escolher modelo"
8074
8075 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8076 msgid "Examples"
8077 msgstr "Exemplos"
8078
8079 #: src/lyxfunc.C:3147
8080 msgid "Select Document to Open"
8081 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8082
8083 #: src/lyxfunc.C:3173
8084 msgid "Could not open document"
8085 msgstr "Não posso abrir o documento"
8086
8087 #: src/lyxfunc.C:3203
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Select "
8090 msgstr "Selecionar|#S"
8091
8092 #: src/lyxfunc.C:3204
8093 #, fuzzy
8094 msgid " file to import"
8095 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8096
8097 #: src/lyxfunc.C:3246
8098 msgid "A document by the name"
8099 msgstr "Um documento com o nome"
8100
8101 #: src/lyxfunc.C:3248
8102 msgid "already exists. Overwrite?"
8103 msgstr "já existe. Subscrever?"
8104
8105 #: src/lyxfunc.C:3279
8106 msgid "Select Document to Insert"
8107 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8108
8109 #. Inserts document
8110 #: src/lyxfunc.C:3297
8111 msgid "Inserting document"
8112 msgstr "Inserindo o documento"
8113
8114 #: src/lyxfunc.C:3303
8115 msgid "inserted."
8116 msgstr "inserido."
8117
8118 #: src/lyxfunc.C:3305
8119 msgid "Could not insert document"
8120 msgstr "Não posso inserir o documento"
8121
8122 #: src/lyx_gui.C:311
8123 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8124 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
8125
8126 #: src/lyx_gui.C:313
8127 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8128 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
8129
8130 #: src/lyx_gui.C:315
8131 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8132 msgstr ""
8133 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
8134 "Redefinir "
8135
8136 #: src/lyx_gui.C:318
8137 msgid ""
8138 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8139 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8140 msgstr ""
8141 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
8142 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
8143 "Redefinir "
8144
8145 #: src/lyx_gui.C:322
8146 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8147 msgstr ""
8148 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
8149 "Redefinir "
8150
8151 #: src/lyx_gui.C:324
8152 msgid ""
8153 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8154 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8155 msgstr ""
8156 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
8157 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
8158
8159 #: src/lyx_gui.C:329
8160 msgid " English %l| German | French "
8161 msgstr ""
8162
8163 #. build up the combox entries
8164 #: src/lyx_gui.C:343
8165 #, fuzzy
8166 msgid "No change"
8167 msgstr " (Modificado)"
8168
8169 #: src/lyx_gui.C:344
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Reset"
8172 msgstr "Ref: "
8173
8174 #: src/lyx_gui.C:401
8175 msgid "LyX Banner"
8176 msgstr "Banner do LyX"
8177
8178 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8179 msgid "Dismiss"
8180 msgstr "Fechar"
8181
8182 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8183 msgid "Yes|Yy#y"
8184 msgstr "Sim|Ss#s"
8185
8186 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8187 msgid "No|Nn#n"
8188 msgstr "Não|Nn#n"
8189
8190 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8191 msgid "Clear|#e"
8192 msgstr "Limpar|#e"
8193
8194 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8195 msgid "Any changes will be ignored"
8196 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8197
8198 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8199 msgid "The document is read-only:"
8200 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8201
8202 #: src/lyx_main.C:95
8203 msgid "Wrong command line option `"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/lyx_main.C:97
8207 msgid "'. Exiting."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/lyx_main.C:219
8211 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8212 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8213
8214 #: src/lyx_main.C:221
8215 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8216 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8217
8218 #: src/lyx_main.C:311
8219 #, fuzzy
8220 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8221 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8222
8223 #: src/lyx_main.C:313
8224 msgid "System directory set to: "
8225 msgstr "Diretório base definido para: "
8226
8227 #: src/lyx_main.C:321
8228 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8229 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8230
8231 #: src/lyx_main.C:322
8232 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8233 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8234
8235 #: src/lyx_main.C:323
8236 #, fuzzy
8237 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8238 msgstr ""
8239 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8240
8241 #: src/lyx_main.C:325
8242 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8243 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8244
8245 #: src/lyx_main.C:327
8246 msgid "Using built-in default "
8247 msgstr "Usando o padrão built-in"
8248
8249 #: src/lyx_main.C:328
8250 msgid " but expect problems."
8251 msgstr " mas problemas são esperados"
8252
8253 #: src/lyx_main.C:331
8254 msgid "Expect problems."
8255 msgstr "Problemas esperados."
8256
8257 #: src/lyx_main.C:554
8258 #, fuzzy
8259 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8260 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8261
8262 #: src/lyx_main.C:555
8263 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8264 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8265
8266 #: src/lyx_main.C:557
8267 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8268 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8269
8270 #: src/lyx_main.C:558
8271 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8272 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8273
8274 #: src/lyx_main.C:559
8275 msgid "Running without personal LyX directory."
8276 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8277
8278 #. Tell the user what is going on
8279 #: src/lyx_main.C:566
8280 msgid "LyX: Creating directory "
8281 msgstr "LyX: Criando diretório "
8282
8283 #: src/lyx_main.C:567
8284 msgid " and running configure..."
8285 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8286
8287 #: src/lyx_main.C:573
8288 msgid "Failed. Will use "
8289 msgstr "Falhou. Usará "
8290
8291 #: src/lyx_main.C:574
8292 msgid " instead."
8293 msgstr " no lugar."
8294
8295 #: src/lyx_main.C:581
8296 msgid "Done!"
8297 msgstr "Pronto!"
8298
8299 #: src/lyx_main.C:595
8300 msgid "LyX Warning!"
8301 msgstr "Aviso!"
8302
8303 #: src/lyx_main.C:596
8304 msgid "Error while reading "
8305 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8306
8307 #: src/lyx_main.C:597
8308 msgid "Using built-in defaults."
8309 msgstr "Usando os padrões built-in."
8310
8311 #: src/lyx_main.C:695
8312 msgid "Setting debug level to "
8313 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8314
8315 #: src/lyx_main.C:707
8316 msgid ""
8317 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8318 "Command line switches (case sensitive):\n"
8319 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8320 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8321 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8322 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8324 "                  select the features to debug.\n"
8325 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8326 "\t-x [--execute] command\n"
8327 "                  where command is a lyx command.\n"
8328 "\t-e [--export] fmt\n"
8329 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8330 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8331 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8332 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8333 "Check the LyX man page for more details."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/lyx_main.C:740
8337 msgid "List of supported debug flags:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: src/lyx_main.C:752
8341 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8342 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8343
8344 #: src/lyx_main.C:763
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8347 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8348
8349 #: src/lyx_main.C:786
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8352 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8353
8354 #: src/lyx_main.C:799
8355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8359 msgid " switch!"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/lyx_main.C:814
8363 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/lyxrc.C:1602
8367 msgid ""
8368 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8369 "recommended for non-English languages."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: src/lyxrc.C:1606
8373 msgid ""
8374 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8375 "environment variable PRINTER."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/lyxrc.C:1610
8379 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: src/lyxrc.C:1614
8383 msgid "The option to print only even pages."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/lyxrc.C:1618
8387 msgid "The option to print only odd pages."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/lyxrc.C:1622
8391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: src/lyxrc.C:1626
8395 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/lyxrc.C:1630
8399 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: src/lyxrc.C:1634
8403 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/lyxrc.C:1638
8407 msgid "The option to print out in landscape."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/lyxrc.C:1642
8411 msgid "The option to specify paper type."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/lyxrc.C:1646
8415 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/lyxrc.C:1650
8419 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/lyxrc.C:1654
8423 msgid ""
8424 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8425 "command."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/lyxrc.C:1658
8429 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/lyxrc.C:1662
8433 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/lyxrc.C:1666
8437 msgid ""
8438 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8439 "the filename of the DVI file to be printed."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/lyxrc.C:1670
8443 msgid ""
8444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8446 "arguments."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/lyxrc.C:1674
8450 msgid ""
8451 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8452 "prepended along with the printer name after the spool command."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/lyxrc.C:1678
8456 msgid ""
8457 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8458 "wrong, override the setting here."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/lyxrc.C:1683
8462 #, no-c-format
8463 msgid ""
8464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8465 "roughly the same size as on paper."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/lyxrc.C:1687
8469 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: src/lyxrc.C:1693
8473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/lyxrc.C:1697
8477 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/lyxrc.C:1701
8481 msgid "The font for popups."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: src/lyxrc.C:1705
8485 msgid "The encoding for the screen fonts."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: src/lyxrc.C:1709
8489 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/lyxrc.C:1716
8493 msgid ""
8494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/lyxrc.C:1720
8498 #, fuzzy
8499 msgid "The default path for your documents."
8500 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8501
8502 #: src/lyxrc.C:1724
8503 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/lyxrc.C:1728
8507 msgid ""
8508 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8509 "when you quit LyX."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/lyxrc.C:1732
8513 msgid ""
8514 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8515 "TeX output."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/lyxrc.C:1736
8519 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/lyxrc.C:1740
8523 msgid ""
8524 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8525 "automatically by what you type."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/lyxrc.C:1744
8529 msgid ""
8530 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8531 "keys) that may be defined for your keyboard."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: src/lyxrc.C:1749
8535 msgid ""
8536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8537 "\".out\". Only for advanced users."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: src/lyxrc.C:1753
8541 msgid ""
8542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8543 "its global and local bind/ directories."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: src/lyxrc.C:1757
8547 msgid ""
8548 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8549 "will look in its global and local ui/ directories."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/lyxrc.C:1763
8553 msgid ""
8554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1777
8559 msgid ""
8560 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8561 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8562 "is specified, an internal routine is used."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/lyxrc.C:1781
8566 msgid ""
8567 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8568 "plain text)."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/lyxrc.C:1785
8572 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/lyxrc.C:1789
8576 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/lyxrc.C:1796
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Specify the default paper size."
8582 msgstr "Tamanho|#T"
8583
8584 #: src/lyxrc.C:1803
8585 msgid ""
8586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8587 "legal words?"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/lyxrc.C:1807
8591 msgid "What command runs the spell checker?"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: src/lyxrc.C:1811
8595 msgid ""
8596 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8597 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8598 "not work with all dictionaries."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/lyxrc.C:1816
8602 msgid ""
8603 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8604 "document."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/lyxrc.C:1821
8608 msgid ""
8609 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/lyxrc.C:1826
8613 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/lyxrc.C:1830
8617 msgid ""
8618 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8619 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8620 "have many fixed size fonts."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: src/lyxrc.C:1834
8624 msgid ""
8625 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8626 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/lyxrc.C:1838
8630 msgid ""
8631 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8632 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: src/lyxrc.C:1842
8636 msgid ""
8637 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8638 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/lyxrc.C:1846
8642 msgid ""
8643 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8644 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8645 "slow."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: src/lyxrc.C:1850
8649 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: src/lyxrc.C:1854
8653 msgid ""
8654 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8655 "the backup file in the same directory as the original file."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/lyxrc.C:1858
8659 msgid ""
8660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/lyxrc.C:1862
8664 msgid ""
8665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8666 "of the document."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/lyxrc.C:1866
8670 msgid ""
8671 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8672 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/lyxrc.C:1870
8676 msgid ""
8677 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8678 "document."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/lyxrc.C:1874
8682 msgid ""
8683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/lyxrc.C:1878
8687 msgid ""
8688 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8690 "name of the second language."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/lyxrc.C:1882
8694 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/lyxrc.C:1887
8698 #, no-c-format
8699 msgid ""
8700 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8701 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/lyxrc.C:1891
8705 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/lyxrc.C:1895
8709 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/lyxrc.C:1908
8713 msgid ""
8714 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8715 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/lyxrc.C:1912
8719 msgid "New documents will be assigned this language."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/lyxrc.C:1916
8723 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/LyXSendto.C:40
8727 msgid "Send Document to Command"
8728 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8729
8730 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8731 msgid "Save document and proceed?"
8732 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8733
8734 #: src/lyxvc.C:107
8735 #, fuzzy
8736 msgid "LyX VC: Initial description"
8737 msgstr "(não há descrição inicial)"
8738
8739 #: src/lyxvc.C:108
8740 #, fuzzy
8741 msgid "(no initial description)"
8742 msgstr "(não há descrição inicial)"
8743
8744 #: src/lyxvc.C:113
8745 msgid "This document has NOT been registered."
8746 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8747
8748 #: src/lyxvc.C:139
8749 msgid "LyX VC: Log Message"
8750 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8751
8752 #: src/lyxvc.C:142
8753 msgid "(no log message)"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/lyxvc.C:157
8757 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8758 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8759
8760 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8761 #. we should warn the user that reverting will discard all
8762 #. changes made since the last check in.
8763 #: src/lyxvc.C:172
8764 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8765 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8766
8767 #: src/lyxvc.C:173
8768 msgid "to the document since the last check in."
8769 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8770
8771 #: src/lyxvc.C:174
8772 msgid "Do you still want to do it?"
8773 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8774
8775 #: src/lyxvc.C:277
8776 #, fuzzy
8777 msgid "No VC History!"
8778 msgstr "Não há histórico RCS"
8779
8780 #: src/lyxvc.C:284
8781 #, fuzzy
8782 msgid "VC History"
8783 msgstr "Histórico RCS"
8784
8785 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8786 msgid " (Changed)"
8787 msgstr " (Modificado)"
8788
8789 #: src/LyXView.C:372
8790 msgid " (read only)"
8791 msgstr " (somente leitura)"
8792
8793 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8794 msgid "TeX mode"
8795 msgstr "Mode TeX"
8796
8797 #: src/mathed/formula.C:924
8798 msgid "No number"
8799 msgstr "Nenhum número"
8800
8801 #: src/mathed/formula.C:927
8802 msgid "Number"
8803 msgstr "Número"
8804
8805 #: src/mathed/formula.C:1105
8806 msgid "math text mode"
8807 msgstr "modo de texto matemático"
8808
8809 #: src/mathed/formula.C:1114
8810 msgid "Invalid action in math mode!"
8811 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8812
8813 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8814 msgid "Macro: "
8815 msgstr "Macro: "
8816
8817 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Math macro editor mode"
8820 msgstr "Modo editor matemático"
8821
8822 #: src/mathed/math_forms.C:19
8823 msgid "Close "
8824 msgstr "Fechar"
8825
8826 #: src/mathed/math_forms.C:22
8827 msgid "Functions"
8828 msgstr "Funções"
8829
8830 #: src/mathed/math_forms.C:30
8831 msgid "­ Û"
8832 msgstr "­ Û"
8833
8834 #: src/mathed/math_forms.C:34
8835 msgid "± ´"
8836 msgstr "± ´"
8837
8838 #: src/mathed/math_forms.C:38
8839 msgid "£ @"
8840 msgstr "£ @"
8841
8842 #: src/mathed/math_forms.C:42
8843 msgid "S  ò"
8844 msgstr "S  ò"
8845
8846 #: src/mathed/math_forms.C:95
8847 msgid "Left|#L"
8848 msgstr "Esq.|#E"
8849
8850 #: src/mathed/math_forms.C:127
8851 msgid "OK  "
8852 msgstr "OK"
8853
8854 #: src/mathed/math_forms.C:140
8855 msgid "Columns "
8856 msgstr "Colunas"
8857
8858 #: src/mathed/math_forms.C:147
8859 msgid "Vertical align|#V"
8860 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
8861
8862 #: src/mathed/math_forms.C:152
8863 msgid "Horizontal align|#H"
8864 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
8865
8866 #: src/mathed/math_forms.C:195
8867 msgid "OK "
8868 msgstr "OK"
8869
8870 #: src/mathed/math_forms.C:206
8871 msgid "Thin|#T"
8872 msgstr "Fino|#F"
8873
8874 #: src/mathed/math_forms.C:210
8875 msgid "Medium|#M"
8876 msgstr "Médio|#M"
8877
8878 #: src/mathed/math_forms.C:214
8879 msgid "Thick|#H"
8880 msgstr "Grosso|#G"
8881
8882 #: src/mathed/math_forms.C:218
8883 msgid "Negative|#N"
8884 msgstr "Negativo|#N"
8885
8886 #: src/mathed/math_forms.C:222
8887 msgid "Quadratin|#Q"
8888 msgstr "Quadrante|#Q"
8889
8890 #: src/mathed/math_forms.C:226
8891 msgid "2Quadratin|#2"
8892 msgstr "Quadrante Z|#Z"
8893
8894 #: src/mathed/math_panel.C:116
8895 msgid "Delimiter"
8896 msgstr "Limite"
8897
8898 #: src/mathed/math_panel.C:122
8899 msgid "Decoration"
8900 msgstr "Decoração"
8901
8902 #: src/mathed/math_panel.C:128
8903 msgid "Spacing"
8904 msgstr "Espaçamento"
8905
8906 #: src/mathed/math_panel.C:134
8907 msgid "Matrix"
8908 msgstr "Matriz"
8909
8910 #: src/mathed/math_panel.C:324
8911 msgid "Top | Center | Bottom"
8912 msgstr "Topo | Centro | Base"
8913
8914 #: src/mathed/math_panel.C:377
8915 msgid "Math Panel"
8916 msgstr "Painel Matemático"
8917
8918 #: src/MenuBackend.C:256
8919 #, fuzzy
8920 msgid "No Documents Open!"
8921 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8922
8923 #: src/MenuBackend.C:304
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Ascii text as lines"
8926 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8927
8928 #: src/MenuBackend.C:306
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Ascii text as paragraphs"
8931 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8932
8933 #: src/MenuBackend.C:409
8934 msgid "Quit|Q"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/MenuBackend.C:417
8938 #, fuzzy
8939 msgid "LaTeX...|L"
8940 msgstr "LaTeX|#L"
8941
8942 #: src/MenuBackend.C:419
8943 msgid "LinuxDoc...|L"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: src/MenuBackend.C:427
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Emphasize"
8949 msgstr "Ênfatizar"
8950
8951 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8952 msgid "Welcome to LyX!"
8953 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8954
8955 #: src/minibuffer.C:64
8956 msgid "Executing:"
8957 msgstr "Executando:"
8958
8959 #. this is a hack
8960 #: src/minibuffer.C:245
8961 msgid "* No document open *"
8962 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8963
8964 #: src/print_form.C:21
8965 msgid "File Type"
8966 msgstr "Tipo Arquivo"
8967
8968 #: src/print_form.C:25
8969 msgid "Command:|#C"
8970 msgstr "Comando:|#C"
8971
8972 #: src/print_form.C:39
8973 msgid "DVI|#D"
8974 msgstr "DVI|#D"
8975
8976 #: src/print_form.C:41
8977 msgid "Postscript|#P"
8978 msgstr "Postscript|#P"
8979
8980 #: src/print_form.C:43
8981 msgid "LaTeX|#T"
8982 msgstr "LaTeX|#L"
8983
8984 #: src/print_form.C:46
8985 msgid "LyX|#L"
8986 msgstr "LyX|#L"
8987
8988 #: src/print_form.C:48
8989 msgid "Ascii|#s"
8990 msgstr "Ascii|#s"
8991
8992 #: src/spellchecker.C:279
8993 msgid "Spellchecker Options"
8994 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
8995
8996 #: src/spellchecker.C:708
8997 msgid "Spellchecker"
8998 msgstr "Corretor Ortográfico"
8999
9000 #: src/spellchecker.C:954
9001 msgid " words checked."
9002 msgstr " palavras verificadas."
9003
9004 #: src/spellchecker.C:956
9005 msgid " word checked."
9006 msgstr " palavra verificada."
9007
9008 #: src/spellchecker.C:958
9009 msgid "Spellchecking completed!"
9010 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
9011
9012 #: src/spellchecker.C:962
9013 #, fuzzy
9014 msgid ""
9015 "The spell checker has died for some reason.\n"
9016 "Maybe it has been killed."
9017 msgstr ""
9018 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
9019 "Talvez ele tenha killed."
9020
9021 #: src/sp_form.C:26
9022 msgid "Use language of document|#D"
9023 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9024
9025 #: src/sp_form.C:28
9026 msgid "Use alternate language:|#U"
9027 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9028
9029 #: src/sp_form.C:34
9030 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9031 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9032
9033 #: src/sp_form.C:36
9034 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9035 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9036
9037 #: src/sp_form.C:46
9038 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9039 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9040
9041 #: src/sp_form.C:48
9042 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9043 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9044
9045 #: src/sp_form.C:54
9046 msgid "Dictionary"
9047 msgstr "Dicionário"
9048
9049 #: src/sp_form.C:86
9050 msgid "Replace"
9051 msgstr "Substituir"
9052
9053 #: src/sp_form.C:88
9054 msgid ""
9055 "Near\n"
9056 "Misses"
9057 msgstr "Sugestões"
9058
9059 #: src/sp_form.C:91
9060 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9061 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
9062
9063 #: src/sp_form.C:93
9064 msgid "Start spellchecking|#S"
9065 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
9066
9067 #: src/sp_form.C:95
9068 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9069 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
9070
9071 #: src/sp_form.C:97
9072 msgid "Ignore word|#g"
9073 msgstr "Ignorar palavra|#g"
9074
9075 #: src/sp_form.C:99
9076 msgid "Accept word in this session|#A"
9077 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
9078
9079 #: src/sp_form.C:101
9080 msgid "Stop spellchecking|#T"
9081 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
9082
9083 #: src/sp_form.C:103
9084 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9085 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
9086
9087 #: src/sp_form.C:106
9088 #, no-c-format
9089 msgid "0 %"
9090 msgstr "0 %"
9091
9092 #: src/sp_form.C:110
9093 #, no-c-format
9094 msgid "100 %"
9095 msgstr "100 %"
9096
9097 #: src/sp_form.C:113
9098 msgid "Replace word|#R"
9099 msgstr "Substituir palavra|#R"
9100
9101 #: src/support/filetools.C:157
9102 msgid "LyX Internal Error!"
9103 msgstr "Errp interno no LyX!"
9104
9105 #: src/support/filetools.C:158
9106 msgid "Could not test if directory is writeable"
9107 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
9108
9109 #: src/support/filetools.C:408
9110 msgid "Error! Cannot open directory:"
9111 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9112
9113 #: src/support/filetools.C:426
9114 msgid "Error! Could not remove file:"
9115 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
9116
9117 #: src/support/filetools.C:451
9118 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9119 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
9120
9121 #: src/support/filetools.C:467
9122 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9123 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
9124
9125 #: src/support/filetools.C:520
9126 msgid "Internal error!"
9127 msgstr "Erro interno!"
9128
9129 #: src/support/filetools.C:521
9130 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9131 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
9132
9133 #: src/support/filetools.C:526
9134 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9135 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
9136
9137 #: src/support/filetools.C:1134
9138 msgid "Could not delete auto-save file!"
9139 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
9140
9141 #: src/support/getUserName.C:13
9142 msgid "unknown"
9143 msgstr "desconhecido"
9144
9145 #: src/tabular.C:1283
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Warning:"
9148 msgstr "Advertência!"
9149
9150 #: src/tabular.C:1284
9151 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: src/tabular.C:1285
9155 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: src/text2.C:411
9159 msgid "Opened float"
9160 msgstr "Flutuante aberto"
9161
9162 #: src/text2.C:413
9163 msgid "Closed float"
9164 msgstr "Flutuante fechado"
9165
9166 #: src/text2.C:456
9167 msgid "Nothing to do"
9168 msgstr "Nada para fazer"
9169
9170 #: src/text2.C:1275
9171 msgid ""
9172 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9173 "change."
9174 msgstr ""
9175 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
9176 "definir a mudança de fonte."
9177
9178 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9179 msgid "Don't know what to do with half floats."
9180 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9181
9182 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9183 msgid "sorry."
9184 msgstr "Sinto muito."
9185
9186 #: src/text.C:1993
9187 msgid ""
9188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9189 "Tutorial."
9190 msgstr ""
9191 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
9192 "Tutorial."
9193
9194 #: src/text.C:1995
9195 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9196 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
9197
9198 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Page Break (top)"
9201 msgstr "Quebra de Pág."
9202
9203 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9204 msgid "Page Break (bottom)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: src/text.C:3943
9208 msgid "You can't insert a float in a float!"
9209 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9210
9211 #: src/text.C:3951
9212 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9213 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9214
9215 #: src/text.C:3978
9216 msgid "Float would include float!"
9217 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Insert|r"
9221 #~ msgstr "Inserir"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "File...|F"
9225 #~ msgstr "Arquivo|#A"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Math Text|T"
9229 #~ msgstr "Modo matemático"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Math Display|D"
9233 #~ msgstr "Mostrar"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Math Panel...|P"
9237 #~ msgstr "Painel Matemático"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Math units"
9241 #~ msgstr "Matthias"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Name database|#N"
9245 #~ msgstr "Nome|#N"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Usage"
9249 #~ msgstr "Página: "
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Unable to show log file!"
9253 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
9254
9255 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9256 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "ert"
9260 #~ msgstr "Inserir"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9264 #~ msgstr "Quadro Aberto"
9265
9266 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9267 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9268
9269 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9270 #~ msgstr "Dest.:|#N"
9271
9272 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9273 #~ msgstr "Empresa:|#E"
9274
9275 #~ msgid "Phone Book"
9276 #~ msgstr "Agenda de Tel."
9277
9278 #~ msgid "Select from|#S"
9279 #~ msgstr "Selecionar|#S"
9280
9281 #~ msgid "Add to|#t"
9282 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
9283
9284 #~ msgid "Delete from|#D"
9285 #~ msgstr "Apagar|#D"
9286
9287 #~ msgid "Save|#V"
9288 #~ msgstr "Salvar|#V"
9289
9290 #~ msgid "Destination:"
9291 #~ msgstr "Destino:"
9292
9293 #~ msgid "Comment:"
9294 #~ msgstr "Comentário:"
9295
9296 #~ msgid "Fax File: "
9297 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
9298
9299 #~ msgid "Empty Phonebook"
9300 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
9301
9302 #~ msgid "Save (needed)"
9303 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
9304
9305 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9306 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
9307
9308 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9309 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
9310
9311 #~ msgid "Message-Window"
9312 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
9313
9314 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9315 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
9316
9317 #~ msgid "Phonebook"
9318 #~ msgstr "Agenda de Telefones"