]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
German menus.bind: fix whitespace
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1646 msgid "Placement"
1647 msgstr "Colocação"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1658 msgid "&Float"
1659 msgstr "Flutuante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Verificar listagens em linha"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "Listagem em linha"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1670 msgid "&Placement:"
1671 msgstr "Colocação:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Numeração de linha"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1686 msgid "Font si&ze:"
1687 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1690 msgid "S&tep:"
1691 msgstr "Passo:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1698 msgid "&Side:"
1699 msgstr "Lado:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1706 msgid "&Dialect:"
1707 msgstr "Dialecto:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1710 msgid "Lan&guage:"
1711 msgstr "Língua:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1718 msgid "Range"
1719 msgstr "Intervalo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1722 msgid "&Last line:"
1723 msgstr "Última linha"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "A última linha a ser impressa "
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Primeira linha:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1739 msgid "Style"
1740 msgstr "Estilo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "F&ont size:"
1744 msgstr "Tamanho de letra:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1747 msgid "The content's base font size"
1748 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1751 msgid "Font Famil&y:"
1752 msgstr "Família de letra:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1755 msgid "The content's base font style"
1756 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1760 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1763 msgid "&Break long lines"
1764 msgstr "Quebrar linhas longas"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1768 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1771 msgid "S&pace as symbol"
1772 msgstr "Espaço como símbolo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1776 msgstr ""
1777 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1778 "especial "
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1781 msgid "Space i&n string as symbol"
1782 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Tab&ulator size:"
1787 msgstr "Tabular"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1790 msgid "Use extended character table"
1791 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1794 msgid "&Extended character table"
1795 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Avançado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Mais parâmetros"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Janela de feedback"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 msgstr ""
1813 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Actualizar a visualização"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "Actualizar"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "Margens por omissão"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "Topo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "Fundo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "Interior:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "Exterior:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "Separação do cabeçalho"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "Altura do cabeçalho"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "Ignorar rodapé"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "Colunas:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de linhas"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "Linhas:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de colunas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "Colunas:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "Vertical:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "Horizontal:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar o pacote esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "Ordenar como:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "Descrição:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "Símbolo:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Tipo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Apenas interno do LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "Nota LyX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "Comentário"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "A cinzento"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Listar no Índice"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "Numeração"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 msgid "Page Layout"
1980 msgstr "Disposição de Página"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato da Data"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 msgstr ""
1990 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "Estilo de página"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "Paisagem|#P"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "Retrato|#o"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "Formato:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Documento frente e verso"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr ""
2035 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Paragraph's &Default"
2040 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Ri&ght"
2045 msgstr "Direita|#D"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2048 #, fuzzy
2049 msgid "C&enter"
2050 msgstr "Centro|#n"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2053 msgid "&Left"
2054 msgstr "Esquerda|#E"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2057 msgid "&Justified"
2058 msgstr "Justificado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Indent Paragraph"
2063 msgstr "Indentar parágrafo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2066 msgid "Label Width"
2067 msgstr "Largura da legenda"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2071 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2072 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Lo&ngest label"
2077 msgstr "Tabela longa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Line &spacing"
2082 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2086 msgid "Single"
2087 msgstr "Simples|#S"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2090 msgid "1.5"
2091 msgstr "1.5"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2095 msgid "Double"
2096 msgstr "Duplo|#D"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2099 msgid "&Use hyperref support"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&General"
2105 msgstr "Geral"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2108 msgid ""
2109 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Automatically fi&ll header"
2115 msgstr "Actualização automática"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2118 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2122 msgid "Load in &fullscreen mode"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Header Information"
2128 msgstr "Informação TeX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Title:"
2133 msgstr "Título:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Author:"
2138 msgstr "Autor:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Subject:"
2143 msgstr "Assunto:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Keywords:"
2148 msgstr "Palavra chave:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2151 #, fuzzy
2152 msgid "H&yperlinks"
2153 msgstr "Gerar hiperligação"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2156 msgid "Allows link text to break across lines."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2160 #, fuzzy
2161 msgid "B&reak links over lines"
2162 msgstr "Quebrar linhas longas"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2165 #, fuzzy
2166 msgid "No &frames around links"
2167 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2170 #, fuzzy
2171 msgid "C&olor links"
2172 msgstr "Cores"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2176 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2180 msgid "B&ibliographical backreferences"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Backreference by pa&ge number"
2186 msgstr "<referencia>na página <página>"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Bookmarks"
2191 msgstr "Favoritos"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2194 #, fuzzy
2195 msgid "G&enerate Bookmarks"
2196 msgstr "Limpar Favoritos"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Numbered bookmarks"
2201 msgstr "Fórmula Numerada"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Number of levels"
2206 msgstr "Número de cópias"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "Guardar favorito"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Additional o&ptions"
2216 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 msgid "&Alter..."
2224 msgstr "Alterar..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2227 #, fuzzy
2228 msgid "In Math"
2229 msgstr "Mat."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2232 msgid ""
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2234 "delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "Listagem em linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Actualização automática"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "Texto Simples"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "Listagem em linha"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Actualização automática"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 msgid ""
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 "mode."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2283 msgid "Cursor i&ndicator"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2288 msgid "General"
2289 msgstr "Geral"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2298 #, fuzzy
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "Listagem em linha"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 msgid ""
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 msgid ""
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2331 msgid "C&onverter:"
2332 msgstr "Converter:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "Opções extra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "Do formato:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2343 msgid "&To format:"
2344 msgstr "Para o formato:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 msgid "&Modify"
2349 msgstr "Modificar"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2354 msgid "Remo&ve"
2355 msgstr "Remover"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "Definições do conversor"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 msgid "&Enabled"
2367 msgstr "Activado"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "Formato da Data"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "Mostrar gráficos"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2391 msgid "Off"
2392 msgstr "Desligado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2395 msgid "No math"
2396 msgstr "Sem matemática"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 msgid "On"
2400 msgstr "Ligado"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Editing"
2405 msgstr "A sair."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2408 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2409 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Sort &environments alphabetically"
2414 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2417 msgid "&Group environments by their category"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2433 msgid "Fullscreen"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2437 msgid "&Limit text width"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2441 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Hide tabba&r"
2447 msgstr "delta"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Hide scr&ollbar"
2452 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Hide toolbars"
2457 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&New..."
2462 msgstr "Novo:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2465 #, fuzzy
2466 msgid "S&hort Name:"
2467 msgstr "Ordenar como:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2470 msgid "Vector graphi&cs format"
2471 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2474 msgid "&Document format"
2475 msgstr "Formato do documento"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2478 msgid "&Viewer:"
2479 msgstr "Vizualizador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2482 msgid "Ed&itor:"
2483 msgstr "Editor:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2486 msgid "S&hortcut:"
2487 msgstr "Atalho:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2490 msgid "E&xtension:"
2491 msgstr "Extensão:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Co&pier:"
2496 msgstr "Copiador:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 msgid "&E-mail:"
2500 msgstr "E-mail:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2503 msgid "Your name"
2504 msgstr "O seu nome"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 msgid "Keyboard"
2512 msgstr "Teclado"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "Usar mapa de teclado"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 msgid "&First:"
2520 msgstr "Primeiro:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2525 msgid "Br&owse..."
2526 msgstr "Navegar...|#B"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2529 msgid "S&econd:"
2530 msgstr "Segundo:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2533 msgid "B&rowse..."
2534 msgstr "Navegar...|#B"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Mouse"
2539 msgstr "Mais"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid ""
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&User Interface language:"
2554 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Default language:"
2564 msgstr "Língua por omissão:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "Pacote de língua:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2571 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Comando iniciar:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2581 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Comando terminar:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2593 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2597 msgid "Use b&abel"
2598 msgstr "Usar babel"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2601 msgid ""
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2607 msgid "&Global"
2608 msgstr "Global"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2617 msgid "Auto &begin"
2618 msgstr "Começar automáticamente"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2627 msgid "Auto &end"
2628 msgstr "Terminar automáticamente"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2635 msgid "Mark &foreign languages"
2636 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2644 msgid ""
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2646 msgstr ""
2647 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2648 "Hebreu, Árabe)."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "Comentário"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "Tabela longa"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "Nomenclatura"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2703 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2704 "Cygwin teTeX."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "US letter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "US legal"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Comando CheckTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "Comando BibTeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "Codificação do TeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "Pasta de trabalho:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgid "Browse..."
2788 msgstr "Navegar...|#B"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "Modelos de documento:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Example files:"
2797 msgstr "Exemplo #:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "Pasta temporária:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "Prefixo PATH:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2816 msgid ""
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr ""
2821 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2822 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2823 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "Comando roff:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Comando opções de impressora"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Definir impressora:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "Impressora spool:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid ""
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "to print."
2877 msgstr ""
2878 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2879 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "Comando spool:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "Inverter páginas:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 msgid "Lan&dscape:"
2895 msgstr "Paisagem:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "Número de cópias"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2910 msgid "Co&llated:"
2911 msgstr "Agregado:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "Intervalo de páginas:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2922 msgid "&Odd pages:"
2923 msgstr "Páginas ímpares:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "Páginas pares:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "Tipo de papel:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "Tamanho de papel:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "Opções extra:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr ""
2948 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2949 "experientes."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2958 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2959 "todas as suas impressoras."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2962 msgid "Adapt output to printer"
2963 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2966 msgid "Name of the default printer"
2967 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2970 msgid "Default &printer:"
2971 msgstr "Impressora por omissão:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2974 msgid "Printer co&mmand:"
2975 msgstr "Comando impressora:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2978 msgid "Sa&ns Serif:"
2979 msgstr "Sans Serif:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2982 msgid "T&ypewriter:"
2983 msgstr "Typewriter:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2986 msgid "Screen &DPI:"
2987 msgstr "DPI do écran:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2990 msgid "&Zoom %:"
2991 msgstr "Ampliação %:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2994 msgid "Font Sizes"
2995 msgstr "Tamanhos de letra"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2998 msgid "Larger:"
2999 msgstr "Maior:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3002 msgid "Largest:"
3003 msgstr "Muito grande:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3006 msgid "Huge:"
3007 msgstr "Gigante:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3010 msgid "Hugest:"
3011 msgstr "Máximo:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3014 msgid "Smallest:"
3015 msgstr "Muito pequeno:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3018 msgid "Smaller:"
3019 msgstr "Menor:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3022 msgid "Small:"
3023 msgstr "Pequeno"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3026 msgid "Normal:"
3027 msgstr "Normal"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3030 msgid "Tiny:"
3031 msgstr "Minusculo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3034 msgid "Large:"
3035 msgstr "Grande:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Ne&w"
3050 msgstr "Novo:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3053 msgid "&Bind file:"
3054 msgstr "Associar ficheiro:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Língua alternativa:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3069 msgid "Personal &dictionary:"
3070 msgstr "Dicionário pessoal:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3073 msgid "Escape cha&racters:"
3074 msgstr "Escapar caracteres:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3077 msgid "Spellchec&ker executable:"
3078 msgstr "Verificador ortográfico"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3082 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "Usar codificação de entrada"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "Sessão"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr ""
3103 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3104 "fechado"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "Repôr posições do cursor"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "Informação TeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "Documentos"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3132 msgid "minutes"
3133 msgstr "minutos"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3136 #, fuzzy
3137 msgid "B&ackup documents, every"
3138 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Open documents in &tabs"
3143 msgstr "Abrir documento"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Automatic help"
3148 msgstr "Actualização automática"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3151 msgid ""
3152 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3153 "the main work area of an edited document"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3157 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3161 msgid "Bro&wse..."
3162 msgstr "Navegar...|#B"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3165 msgid "&User interface file:"
3166 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3170 msgid "&Save"
3171 msgstr "Guardar"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3174 msgid "Pages"
3175 msgstr "Páginas"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3183 msgstr "Para:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Número de página a imprimir"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 msgid "Fro&m"
3195 msgstr "De"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 msgid "&All"
3199 msgstr "Tudo"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "Imprimir páginas pares"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "Ordem inversa"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Cópias"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de cópias"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Agregar cópias"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "Agregar"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "Imprimir"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Imprimir destino"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "Impressora:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "Legendas em:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "(<referência>)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referência>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<página>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "na página <página>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia>na página <página>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referência formatada"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "Ordenar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar para a legenda"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "Ir para legenda"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "Procurar: "
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Substituir por:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "Procurar próximo"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "Substituir"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Substituir Tudo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Procurar para trás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr ""
3347 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Exportar formatos:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 msgid "&Command:"
3355 msgstr "Comando: "
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Delete Key"
3373 msgstr "Apagar|#D"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "Limpar"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Shortcut:"
3388 msgstr "Atalho:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Function:"
3393 msgstr "Funções"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3396 msgid ""
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugestões:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palavra"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3418 msgid "&Ignore"
3419 msgstr "Ignorar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3426 msgid "I&gnore All"
3427 msgstr "Ignorar tudo"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Substituição:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palavra actual"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palavra desconhecida:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3446 msgid ""
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3448 "full range."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Ca&tegory:"
3454 msgstr "Legenda:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "Visualização"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuração de tabela"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Largura de coluna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Largura fixa de coluna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3481 "the row."
3482 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alinhamento vertical:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgid "Justified"
3500 msgstr "Justificado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgid "Merge cells"
3520 msgstr "Juntar células"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "Multi-coluna"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argument LaTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3535 msgid "&Borders"
3536 msgstr "Contornos"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgid "All Borders"
3540 msgstr "Todos os contornos"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3547 msgid "&Set"
3548 msgstr "Definir"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr ""
3557 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3560 msgid "Fo&rmal"
3561 msgstr "Formal"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3564 msgid "Use default (grid-like) border style"
3565 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3568 msgid "De&fault"
3569 msgstr "Por omissão"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3572 msgid "Set Borders"
3573 msgstr "Definir contornos"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Additional Space"
3581 msgstr "Espaço adicional"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3584 msgid "T&op of row:"
3585 msgstr "Topo da linha:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3588 msgid "Botto&m of row:"
3589 msgstr "Fundo da linha:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3592 msgid "Bet&ween rows:"
3593 msgstr "Entre linhas:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgid "&Longtable"
3597 msgstr "Tabela longa"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3600 msgid "Set a page break on the current row"
3601 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3604 msgid "Page &break on current row"
3605 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3608 msgid "Settings"
3609 msgstr "Configurações"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3612 msgid "Status"
3613 msgstr "Estado"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3616 msgid "Border above"
3617 msgstr "Contorno acima"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3620 msgid "Border below"
3621 msgstr "Contorno abaixo"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3624 msgid "Contents"
3625 msgstr "Índice"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3628 msgid "Header:"
3629 msgstr "Cabeçalho:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 msgid "on"
3642 msgstr "ligado"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 msgid "double"
3653 msgstr "Duplo|#D"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 msgid "is empty"
3670 msgstr "está vazio"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 msgid "Footer:"
3674 msgstr "Rodapé:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último rodapé"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Caption:"
3695 msgstr "Legenda:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "Usar tabela longa"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Célula actual:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posição da linha actual"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posição da coluna actual"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fechar esta janela"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 msgid "&Rescan"
3727 msgstr "Reler"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 msgid ""
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 msgstr ""
3733 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3734 "mostrados com path"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "Visualizar"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "classes LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "estilos LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "estilos BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "Mostrar path"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "Espaçamento"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Listagem de configurações"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento com duas colunas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espaço vertical"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "Indentação"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "Espaço entre linhas:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "Palavra chave:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "Item"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "O item seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "Selecção:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Sort"
3841 msgstr "Ordenar"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3844 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Keep"
3850 msgstr "Cap"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3853 msgid "Update navigation tree"
3854 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3859 msgid "..."
3860 msgstr "..."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3863 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3864 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3867 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3871 msgid "Move selected item down by one"
3872 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3875 msgid "Move selected item up by one"
3876 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3880 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3883 msgid "DefSkip"
3884 msgstr "Espaçamento definido"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3887 msgid "SmallSkip"
3888 msgstr "Espaçamento pequeno"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3891 msgid "MedSkip"
3892 msgstr "Espaçamento médio"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3895 msgid "BigSkip"
3896 msgstr "Espaçamento grande"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3899 msgid "VFill"
3900 msgstr "Preecher na vertical"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3903 msgid "Complete source"
3904 msgstr "código-fonte completo"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3907 msgid "Automatic update"
3908 msgstr "Actualização automática"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Unit of width value"
3913 msgstr "Unidades do valor de largura"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3916 #, fuzzy
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "Número de cópias"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3921 #, fuzzy
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "Número de cópias"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Line span:"
3928 msgstr "Espaço entre linhas:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Inner"
3938 msgstr "Interior:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3941 msgid "use overhang"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3945 msgid "Over&hang:"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Overhang value"
3951 msgstr "Valor de altura"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Unit of overhang value"
3956 msgstr "Unidades do valor de largura"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3959 msgid "Check this to allow flexible placement"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3963 msgid "Allow &floating"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3970 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3973 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3979 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3988 msgid "Standard"
3989 msgstr "Padrão"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3996 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4013 msgid "Section"
4014 msgstr "Secção"
4015
4016 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4020 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4021 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4023 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4024 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4026 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4027 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4033 msgid "Subsection"
4034 msgstr "Subsecção"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4040 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4050 msgid "Subsubsection"
4051 msgstr "Subsubsecção"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4059 msgid "Itemize"
4060 msgstr "Criar lista de items"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4068 msgid "Enumerate"
4069 msgstr "Enumerar"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4073 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4079 msgid "Description"
4080 msgstr "Descrição"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4085 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4090 msgid "List"
4091 msgstr "Lista"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4096 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4098 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4099 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4101 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4102 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4104 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4107 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4111 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4115 msgid "Title"
4116 msgstr "Título"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4122 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4123 msgid "Subtitle"
4124 msgstr "Subtítulo"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4129 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4130 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4131 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4133 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4138 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4144 msgid "Author"
4145 msgstr "Autor"
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4149 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4150 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4153 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4154 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4156 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4157 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4158 msgid "Address"
4159 msgstr "Endereço"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4163 msgid "Offprint"
4164 msgstr "Offprint"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4168 msgid "Mail"
4169 msgstr "Correio"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4175 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4177 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4184 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4185 #: lib/external_templates:305
4186 msgid "Date"
4187 msgstr "Data"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4190 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4194 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4197 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4203 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4206 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4209 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4212 msgid "Abstract"
4213 msgstr "Resumo"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4219 msgid "Acknowledgement"
4220 msgstr "Agradecimento"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4225 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4226 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4227 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4230 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4232 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4233 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4234 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4235 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4242 msgid "Bibliography"
4243 msgstr "Bibliografia"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4246 msgid "Offprint Requests to:"
4247 msgstr "Requerer offprints a:"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:178
4250 msgid "Correspondence to:"
4251 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4255 msgid "Acknowledgements."
4256 msgstr "Agradecimentos."
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4268 msgid "Keywords"
4269 msgstr "Palavras-chave"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4272 msgid "Key words."
4273 msgstr "Palavras-chave."
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:349
4276 #, fuzzy
4277 msgid "CharStyle:Institute"
4278 msgstr "Alterar: "
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:359
4281 #, fuzzy
4282 msgid "CharStyle:E-Mail"
4283 msgstr "Alterar: "
4284
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4287 msgid "LaTeX"
4288 msgstr "LaTeX|#L"
4289
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4295 msgid "Email"
4296 msgstr "E-mail"
4297
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4300 msgid "Thesaurus"
4301 msgstr "Sinónimos"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4304 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4307 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4313 msgid "Paragraph"
4314 msgstr "Parágrafo"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4317 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4320 msgid "Affiliation"
4321 msgstr "Afiliação"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4324 msgid "And"
4325 msgstr "E"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4328 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4332 msgid "Acknowledgements"
4333 msgstr "Agradecimentos"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4339 #: src/rowpainter.cpp:471
4340 msgid "Appendix"
4341 msgstr "Apêndice"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4349 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4352 msgid "References"
4353 msgstr "Referências"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4356 msgid "PlaceFigure"
4357 msgstr "ColocarFigura"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4360 msgid "PlaceTable"
4361 msgstr "ColocarTabela"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4364 msgid "TableComments"
4365 msgstr "ComentariosTabela"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4368 msgid "TableRefs"
4369 msgstr "TabelaReferências"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4372 msgid "MathLetters"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4376 msgid "NoteToEditor"
4377 msgstr "NotaParaEditor"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Facility"
4382 msgstr "Funcionalidade"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4385 msgid "Objectname"
4386 msgstr "NomeObjecto"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4389 msgid "Dataset"
4390 msgstr "Dados"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4393 msgid "Subject headings:"
4394 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4397 msgid "[Acknowledgements]"
4398 msgstr "[Agradecimentos]"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4404 msgid "and"
4405 msgstr "e"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4408 msgid "Place Figure here:"
4409 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4412 msgid "Place Table here:"
4413 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4416 msgid "[Appendix]"
4417 msgstr "[Apêndice]"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Nota para o Editor:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "Referências. ---"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4428 msgid "Note. ---"
4429 msgstr "Nota. ---"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4432 msgid "FigCaption"
4433 msgstr "LegendaFigura"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4436 msgid "Fig. ---"
4437 msgstr "Fig. ---"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4440 msgid "Facility:"
4441 msgstr "Funcionalidade:"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4444 msgid "Obj:"
4445 msgstr "Obj:"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4448 msgid "Dataset:"
4449 msgstr "Dados:"
4450
4451 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4456 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4459 #, fuzzy
4460 msgid "MainText"
4461 msgstr "Texto Simples"
4462
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4465 msgid "\\arabic{section}"
4466 msgstr "\\arabic{section}"
4467
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4469 msgid "Chapter Exercises"
4470 msgstr "Exercícios de capítulo"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:50
4473 msgid "RightHeader"
4474 msgstr "Cabeçalho direito"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:59
4477 msgid "Right header:"
4478 msgstr "Cabeçalho direito:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:82
4481 msgid "Abstract:"
4482 msgstr "Resumo:"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:91
4485 msgid "ShortTitle"
4486 msgstr "TítuloAbreviado"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:99
4489 msgid "Short title:"
4490 msgstr "TítuloAbreviado:"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:128
4493 msgid "TwoAuthors"
4494 msgstr "DoisAutores"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:135
4497 msgid "ThreeAuthors"
4498 msgstr "TrêsAutores"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:142
4501 msgid "FourAuthors"
4502 msgstr "QuatroAutores"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4506 msgid "Affiliation:"
4507 msgstr "Afiliação:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:170
4510 msgid "TwoAffiliations"
4511 msgstr "DuasAfiliações"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:177
4514 msgid "ThreeAffiliations"
4515 msgstr "TrêsAfiliações"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:184
4518 msgid "FourAffiliations"
4519 msgstr "QuatroAfiliações"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4522 msgid "Journal"
4523 msgstr "Jornal"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:205
4526 msgid "CopNum"
4527 msgstr "CopNum"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4532 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4534 msgid "Note"
4535 msgstr "Nota"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:233
4538 msgid "Acknowledgements:"
4539 msgstr "Agradecimentos:"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4544 #: lib/layouts/spie.layout:88
4545 msgid "Acknowledgments"
4546 msgstr "Agradecimentos"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 msgid "ThickLine"
4550 msgstr "LinhaLarga"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:257
4553 msgid "CenteredCaption"
4554 msgstr "LegendaCentrada"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 msgid "Senseless!"
4559 msgstr "Sem sentido!"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 msgid "FitFigure"
4563 msgstr "AjustarFigura"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 msgid "FitBitmap"
4567 msgstr "AjustarBitmap"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4571 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4575 msgid "Subparagraph"
4576 msgstr "Subparágrafo"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4579 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4581 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4582 msgid "*"
4583 msgstr "*"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:390
4586 msgid "Seriate"
4587 msgstr "Seriar"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4590 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4591 msgid "(\\alph{enumii})"
4592 msgstr "(\\alph{enumii})"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4595 msgid "LatinOn"
4596 msgstr "LatinoLigado"
4597
4598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4599 msgid "Latin on"
4600 msgstr "Latino ligado"
4601
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4603 msgid "LatinOff"
4604 msgstr "LatinoDesligado"
4605
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4607 msgid "Latin off"
4608 msgstr "Latino desligado"
4609
4610 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4612 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4613 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4616 msgid "Part"
4617 msgstr "Parte"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4622 msgid "Part*"
4623 msgstr "Parte*"
4624
4625 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4627 msgid "BeginFrame"
4628 msgstr "InícioMoldura"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4632 msgid "MM"
4633 msgstr "MM"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4636 msgid "Section \\arabic{section}"
4637 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\Alph{section}"
4642 msgstr "\\Alph{section}"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4648 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4650 msgid "Section*"
4651 msgstr "Secção*"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Unnumbered"
4660 msgstr "Numerado"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4663 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4667 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4674 msgid "Subsection*"
4675 msgstr "Subsecção*"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Frames"
4682 msgstr "Moldura"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4685 msgid "Frame"
4686 msgstr "Moldura"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4689 msgid "BeginPlainFrame"
4690 msgstr "InicioMolduraSimples"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4693 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4694 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4697 msgid "AgainFrame"
4698 msgstr "OutraMoldura"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4701 msgid "Again frame with label"
4702 msgstr "Outra moldura com legenda"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4705 msgid "EndFrame"
4706 msgstr "FimMoldura"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4709 msgid "________________________________"
4710 msgstr "________________________________"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4713 msgid "FrameSubtitle"
4714 msgstr "SubtítuloMoldura"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4717 msgid "Column"
4718 msgstr "Coluna"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4723 msgid "Columns"
4724 msgstr "Colunas"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4728 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4731 msgid "ColumnsCenterAligned"
4732 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4735 msgid "Columns (center aligned)"
4736 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4739 msgid "ColumnsTopAligned"
4740 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4743 msgid "Columns (top aligned)"
4744 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4747 msgid "Pause"
4748 msgstr "Pausa"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Overlays"
4755 msgstr "Sobreposição"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4758 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4762 msgid "Overprint"
4763 msgstr "Sobrepôr impressão"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4766 msgid "OverlayArea"
4767 msgstr "Área de sobreposição"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4770 msgid "Overlayarea"
4771 msgstr "AreaSobreposição"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4774 msgid "Uncover"
4775 msgstr "Expôr"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4778 msgid "Uncovered on slides"
4779 msgstr "Expôsto nos slides"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4782 msgid "Only"
4783 msgstr "Apenas"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4786 msgid "Only on slides"
4787 msgstr "Apenas nos slides"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4790 msgid "Block"
4791 msgstr "Bloco"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Blocks"
4797 msgstr "Bloco"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4800 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4801 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4804 msgid "ExampleBlock"
4805 msgstr "BlocoExemplo"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4809 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4812 msgid "AlertBlock"
4813 msgstr "BlocoAlerta"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4817 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Titling"
4824 msgstr "Listagem"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Title (Plain Frame)"
4829 msgstr "InicioMolduraSimples"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4833 msgid "Institute"
4834 msgstr "Instituto"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4839 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4840 msgid "BackMatter"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4844 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4846 msgid "Quotation"
4847 msgstr "Citação"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4850 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4852 msgid "Quote"
4853 msgstr "Citação"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4857 msgid "Verse"
4858 msgstr "Versos"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4861 msgid "TitleGraphic"
4862 msgstr "TítuloGráfico"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4865 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4872 msgid "Corollary"
4873 msgstr "Corolário"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Theorems"
4878 msgstr "Teorema"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4882 msgid "Corollary."
4883 msgstr "Corolário."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4886 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4893 msgid "Definition"
4894 msgstr "Definição"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4898 msgid "Definition."
4899 msgstr "Definição."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4902 msgid "Definitions"
4903 msgstr "Definições"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4906 msgid "Definitions."
4907 msgstr "Definições."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4916 msgid "Example"
4917 msgstr "Exemplo"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4920 msgid "Example."
4921 msgstr "Exemplo."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4924 msgid "Examples"
4925 msgstr "Exemplos"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4928 msgid "Examples."
4929 msgstr "Exemplos."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4933 msgid "Fact"
4934 msgstr "Facto"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4937 msgid "Fact."
4938 msgstr "Facto."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4941 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4946 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4947 msgid "Proof"
4948 msgstr "Prova"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4954 msgid "Proof."
4955 msgstr "Prova."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4958 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4969 msgid "Theorem"
4970 msgstr "Teorema"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4974 msgid "Theorem."
4975 msgstr "Teorema."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4978 msgid "Separator"
4979 msgstr "Separador"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4982 msgid "___"
4983 msgstr "___"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4987 msgid "LyX-Code"
4988 msgstr "Código-LyX"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4991 msgid "NoteItem"
4992 msgstr "ItemNota"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4995 msgid "Note:"
4996 msgstr "Nota:"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4999 #, fuzzy
5000 msgid "CharStyle:Alert"
5001 msgstr "Alterar: "
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Alert"
5006 msgstr "BlocoAlerta"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5009 #, fuzzy
5010 msgid "CharStyle:Structure"
5011 msgstr "Alterar: "
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5014 msgid "Structure"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5018 msgid "Custom:ArticleMode"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Article"
5024 msgstr "Vertical"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Custom:PresentationMode"
5029 msgstr "Orientação"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Presentation"
5034 msgstr "Orientação"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5039 msgid "Table"
5040 msgstr "Tabela"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5044 msgid "List of Tables"
5045 msgstr "Lista de Tabelas"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5049 msgid "Figure"
5050 msgstr "Figura"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5054 msgid "List of Figures"
5055 msgstr "Lista de Figuras"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5058 msgid "Dialogue"
5059 msgstr "Janela"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5062 msgid "Narrative"
5063 msgstr "Narrativa"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5066 msgid "ACT"
5067 msgstr "ACTO"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5070 msgid "ACT \\arabic{act}"
5071 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5074 msgid "SCENE"
5075 msgstr "CENA"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5079 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5082 msgid "SCENE*"
5083 msgstr "CENA*"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5086 msgid "AT RISE:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5090 msgid "Speaker"
5091 msgstr "Orador"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5094 msgid "Parenthetical"
5095 msgstr "Entre parênteses"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5098 msgid "("
5099 msgstr "("
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5102 msgid ")"
5103 msgstr ")"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5106 msgid "CURTAIN"
5107 msgstr "CORTINA"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5111 msgid "Right Address"
5112 msgstr "Endereço direita"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:35
5115 msgid "Mainline"
5116 msgstr "LinhaPrincipal"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:42
5119 msgid "Mainline:"
5120 msgstr "LinhaPrincipal:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:60
5123 msgid "Variation"
5124 msgstr "Variação"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:64
5127 msgid "Variation:"
5128 msgstr "Variação:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:70
5131 msgid "SubVariation"
5132 msgstr "Sub-variação"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:73
5135 msgid "Subvariation:"
5136 msgstr "Sub-variação:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:79
5139 msgid "SubVariation2"
5140 msgstr "Sub-variação2"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:82
5143 msgid "Subvariation(2):"
5144 msgstr "Sub-variação(2):"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:88
5147 msgid "SubVariation3"
5148 msgstr "Sub-variação3"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:91
5151 msgid "Subvariation(3):"
5152 msgstr "Sub-variação(3):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:97
5155 msgid "SubVariation4"
5156 msgstr "Sub-variação4"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:100
5159 msgid "Subvariation(4):"
5160 msgstr "Sub-variação(4):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:106
5163 msgid "SubVariation5"
5164 msgstr "Sub-variação5"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:109
5167 msgid "Subvariation(5):"
5168 msgstr "Sub-variação(5):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:116
5171 msgid "HideMoves"
5172 msgstr "EsconderMovimentos"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:121
5175 msgid "HideMoves:"
5176 msgstr "EsconderMovimentos:"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:126
5179 msgid "ChessBoard"
5180 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:130
5183 msgid "[chessboard]"
5184 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:139
5187 msgid "BoardCentered"
5188 msgstr "TabuleiroCentrado"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:144
5191 msgid "[centered board]"
5192 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:154
5195 msgid "HighLight"
5196 msgstr "Realce"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:159
5199 msgid "Highlights:"
5200 msgstr "Realces:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:174
5203 msgid "Arrow"
5204 msgstr "Seta"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:179
5207 msgid "Arrow:"
5208 msgstr "Seta:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:185
5211 msgid "KnightMove"
5212 msgstr "MovimentoRei"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:190
5215 msgid "KnightMove:"
5216 msgstr "MovimentoRei:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5219 msgid "DinBrief"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5224 msgid "Send To Address"
5225 msgstr "Enviar Para Endereço"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Anschrift:"
5230 msgstr "Unterschrift:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5234 msgid "My Address"
5235 msgstr "O meu endereço"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5238 msgid "Briefkopf:"
5239 msgstr "Briefkopf:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Return address"
5244 msgstr "EndereçoRemetente"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Absender:"
5249 msgstr "Cabeçalho:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Postal comment"
5254 msgstr "CódigoPostal"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5257 msgid "Postvermerk:"
5258 msgstr "Postvermerk:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Handling"
5263 msgstr "margem"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5266 msgid "Zusatz:"
5267 msgstr "Zusatz:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5271 msgid "YourRef"
5272 msgstr "SuaRef"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Ihre Zeichen:"
5277 msgstr "IhrZeichen:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5281 msgid "MyRef"
5282 msgstr "MinhaRef"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Unsere Zeichen:"
5287 msgstr "IhrZeichen:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Writer"
5292 msgstr "Impressora"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5295 msgid "Sachbearbeiter:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5301 msgid "Signature"
5302 msgstr "Assinatura"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5305 msgid "Unterschrift:"
5306 msgstr "Unterschrift:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Bottomtext"
5311 msgstr "Fundo esquerda"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5314 msgid "Fusszeile(n):"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Area code"
5320 msgstr "Anrede"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Vorwahl:"
5325 msgstr "Normal"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5329 msgid "Telephone"
5330 msgstr "Telefone"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5333 msgid "Telefon:"
5334 msgstr "Telefon:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5338 msgid "Location"
5339 msgstr "Local"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5342 msgid "Ort:"
5343 msgstr "Ort:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5346 msgid "Datum:"
5347 msgstr "Data:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5351 msgid "Subject"
5352 msgstr "Assunto"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 msgid "Betreff:"
5356 msgstr "Betreff:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5361 msgid "Opening"
5362 msgstr "A abrir"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5365 msgid "Anrede:"
5366 msgstr "Anrede:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "A fechar"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "anex"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Anlage(n):"
5385 msgstr "Anlagen:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5389 msgid "cc"
5390 msgstr "cc"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5393 msgid "Verteiler:"
5394 msgstr "Verteiler:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5398 msgid "PS"
5399 msgstr "PS"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5402 msgid "PS:"
5403 msgstr "PS:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5406 msgid "SenderAddress"
5407 msgstr "EndereçoRemetente"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5411 msgid "Backaddress"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5415 msgid "RetourAdresse"
5416 msgstr "RetourAdresse"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5419 msgid "Adresse"
5420 msgstr "Adresse"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5423 msgid "Postvermerk"
5424 msgstr "Postvermerk"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5427 msgid "Zusatz"
5428 msgstr "Zusatz"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5431 msgid "IhrZeichen"
5432 msgstr "IhrZeichen"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5436 msgid "YourMail"
5437 msgstr "SeuE-mail"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5440 msgid "IhrSchreiben"
5441 msgstr "IhrSchreiben"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5444 msgid "MeinZeichen"
5445 msgstr "MeinZeichen"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5448 msgid "Unterschrift"
5449 msgstr "Assinatura"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5452 msgid "Phone"
5453 msgstr "Telefone"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5456 msgid "Telefon"
5457 msgstr "Telefon"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5461 msgid "Place"
5462 msgstr "Colocar"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5465 msgid "Stadt"
5466 msgstr "Cidade"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5469 msgid "Town"
5470 msgstr "Cidade"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5473 msgid "Ort"
5474 msgstr "Ort"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5477 msgid "Datum"
5478 msgstr "Data"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5482 msgid "Reference"
5483 msgstr "Referência"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5486 msgid "Betreff"
5487 msgstr "Betreff"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5490 msgid "Anrede"
5491 msgstr "Anrede"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5496 msgid "Letter"
5497 msgstr "Carta"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5500 msgid "Brieftext"
5501 msgstr "TextoBreve"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5504 msgid "Gruss"
5505 msgstr "Gruss"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5508 msgid "ps"
5509 msgstr "ps"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5513 msgid "Encl."
5514 msgstr "Anex."
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5517 msgid "Anlagen"
5518 msgstr "Anlagen"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5522 msgid "CC"
5523 msgstr "CC"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5526 msgid "Verteiler"
5527 msgstr "Verteiler"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5530 msgid "00.00.0000"
5531 msgstr "00.00.0000"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:268
5534 msgid "LaTeX Title"
5535 msgstr "Título LaTeX"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:301
5538 msgid "Author:"
5539 msgstr "Autor:"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:310
5542 msgid "Affil"
5543 msgstr "Afil"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:323
5546 msgid "Affilation:"
5547 msgstr "Afiliação:"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:345
5550 msgid "Journal:"
5551 msgstr "Jornal:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:354
5554 msgid "msnumber"
5555 msgstr "númeroms"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:368
5558 msgid "MS_number:"
5559 msgstr "número_MS:"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:378
5562 msgid "FirstAuthor"
5563 msgstr "PrimeiroAutor"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:391
5566 msgid "1st_author_surname:"
5567 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5571 msgid "Received"
5572 msgstr "Recebido"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5576 msgid "Received:"
5577 msgstr "Recebido:"
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5581 msgid "Accepted"
5582 msgstr "Aceite"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5586 msgid "Accepted:"
5587 msgstr "Aceite:"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:444
5590 msgid "Offsets"
5591 msgstr "Offsets"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:457
5594 msgid "reprint_reqs_to:"
5595 msgstr "requisitar_reprints_a"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5599 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5600 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5602 msgid "Abstract."
5603 msgstr "Resumo"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5607 msgid "Acknowledgement."
5608 msgstr "Agradecimento."
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5611 msgid "Author Address"
5612 msgstr "Endereço do autor"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5618 msgid "Address:"
5619 msgstr "Endereço:"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5622 msgid "Author Email"
5623 msgstr "E-mail do autor"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5626 msgid "Email:"
5627 msgstr "E-mail:"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5630 msgid "Author URL"
5631 msgstr "URL do autor"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5635 msgid "URL:"
5636 msgstr "URL:"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5640 msgid "Thanks"
5641 msgstr "Agradecimentos"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5648 msgid "PROOF."
5649 msgstr "PROVA."
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 msgid "Lemma"
5659 msgstr "Lema"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5676 msgid "Proposition"
5677 msgstr "Proposição"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5685 msgid "Criterion"
5686 msgstr "Critério"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5689 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5695 msgid "Algorithm"
5696 msgstr "Algoritmo"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5699 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5703 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5712 msgid "Conjecture"
5713 msgstr "Conjectura"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5716 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5720 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5728 msgid "Problem"
5729 msgstr "Problema"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5732 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5741 msgid "Remark"
5742 msgstr "Observação"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5758 msgid "Claim"
5759 msgstr "Afirmação"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5766 msgid "Summary"
5767 msgstr "Sumário"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5771 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5776 msgid "Case"
5777 msgstr "Caso"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5780 msgid "Case \\arabic{case}"
5781 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5795 msgid "FrontMatter"
5796 msgstr "Frontíspicio"
5797
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Title footnote"
5801 msgstr "rodapé"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Title footnote:"
5806 msgstr "rodapé"
5807
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Author footnote"
5811 msgstr "rodapé"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Author footnote:"
5816 msgstr "InfoAutor:"
5817
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Corresponding author"
5821 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Corresponding author text:"
5826 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5827
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5832 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5833 msgid "Keywords:"
5834 msgstr "Palavras-chave:"
5835
5836 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5837 msgid "Keyword"
5838 msgstr "Palavra-chave"
5839
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5841 msgid "Key words:"
5842 msgstr "Palavras-chave:"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5845 msgid "Item"
5846 msgstr "Item"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5849 msgid "Item:"
5850 msgstr "Item:"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5853 msgid "BulletedItem"
5854 msgstr "ItemPonto"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5857 msgid "Bulleted Item:"
5858 msgstr "ItemPonto:"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5861 msgid "Begin"
5862 msgstr "Início"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5865 msgid "Begin of CV"
5866 msgstr "Início do CV"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5869 msgid "PersonalInfo"
5870 msgstr "InformaçãoPessoal"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5873 msgid "Personal Info"
5874 msgstr "Informação Pessoal"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5877 msgid "MotherTongue"
5878 msgstr "LínguaMãe"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5881 msgid "Mother Tongue:"
5882 msgstr "Língua Mãe:"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5885 msgid "LangHeader"
5886 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5889 msgid "Language Header:"
5890 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5893 msgid "Language:"
5894 msgstr "Língua:"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5897 msgid "LastLanguage"
5898 msgstr "ÚltimaLíngua"
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5901 msgid "Last Language:"
5902 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5905 msgid "LangFooter"
5906 msgstr "RodapéLíngua"
5907
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5909 msgid "Language Footer:"
5910 msgstr "Rodapé de Língua:"
5911
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5913 msgid "End"
5914 msgstr "Fim"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5917 msgid "End of CV"
5918 msgstr "Fim do CV"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:42
5921 msgid "Foilhead"
5922 msgstr "Transparência"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:61
5925 msgid "ShortFoilhead"
5926 msgstr "TransparênciaPequena"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:67
5929 msgid "Rotatefoilhead"
5930 msgstr "RodarTransparência"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:73
5933 msgid "ShortRotatefoilhead"
5934 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:82
5937 msgid "TickList"
5938 msgstr "Lista"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:97
5941 msgid "_/"
5942 msgstr "_/"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:101
5945 msgid "CrossList"
5946 msgstr "ListaCruzada"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:116
5949 msgid "><"
5950 msgstr "><"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:160
5953 msgid "My Logo"
5954 msgstr "O meu logotipo"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:168
5957 msgid "My Logo:"
5958 msgstr "O meu logotipo:"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:177
5961 msgid "Restriction"
5962 msgstr "Restrição"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:181
5965 msgid "Restriction:"
5966 msgstr "Restrição:"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5970 msgid "Left Header"
5971 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5974 msgid "Left Header:"
5975 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5979 msgid "Right Header"
5980 msgstr "Cabeçalho Direito"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5983 msgid "Right Header:"
5984 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:201
5987 msgid "Right Footer"
5988 msgstr "Rodapé Direito"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:205
5991 msgid "Right Footer:"
5992 msgstr "Rodapé Direito:"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5997 msgid "Theorem #."
5998 msgstr "Teorema #. "
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6003 msgid "Lemma #."
6004 msgstr "Lema #."
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6009 msgid "Corollary #."
6010 msgstr "Corolário #."
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6014 msgid "Proposition #."
6015 msgstr "Proposição #."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6020 msgid "Definition #."
6021 msgstr "Definição #."
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6025 msgid "Theorem*"
6026 msgstr "Teorema*"
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6030 msgid "Lemma*"
6031 msgstr "Lema*"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6035 msgid "Lemma."
6036 msgstr "Lema."
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6040 msgid "Corollary*"
6041 msgstr "Corolário*"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6045 msgid "Proposition*"
6046 msgstr "Proposição*"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6050 msgid "Proposition."
6051 msgstr "Proposição."
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6055 msgid "Definition*"
6056 msgstr "Definição*"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6059 msgid "Text:"
6060 msgstr "Texto:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6066 msgid "Name"
6067 msgstr "Nome|#N"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6072 msgid "Name:"
6073 msgstr "Nome:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6076 msgid "Strasse"
6077 msgstr "Strasse"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6080 msgid "Strasse:"
6081 msgstr "Strasse:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6084 msgid "Land"
6085 msgstr "Land"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6088 msgid "Land:"
6089 msgstr "Land:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6092 msgid "RetourAdresse:"
6093 msgstr "RetourAdresse:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6096 msgid "MeinZeichen:"
6097 msgstr "MeinZeichen:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6100 msgid "IhrZeichen:"
6101 msgstr "IhrZeichen:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6104 msgid "IhrSchreiben:"
6105 msgstr "IhrSchreiben:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6108 msgid "Telefax"
6109 msgstr "Telefax"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6112 msgid "Telefax:"
6113 msgstr "Telefax:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6116 msgid "Telex"
6117 msgstr "Telex"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6120 msgid "Telex:"
6121 msgstr "Telex:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6124 msgid "EMail"
6125 msgstr "E-mail"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6128 msgid "EMail:"
6129 msgstr "E-mail:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6132 msgid "HTTP"
6133 msgstr "HTTP"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6136 msgid "HTTP:"
6137 msgstr "HTTP:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6141 msgid "Bank"
6142 msgstr "Bank"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6146 msgid "Bank:"
6147 msgstr "Bank:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6150 msgid "BLZ"
6151 msgstr "BLZ"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6154 msgid "BLZ:"
6155 msgstr "BLZ:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6158 msgid "Konto"
6159 msgstr "Konto"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6162 msgid "Konto:"
6163 msgstr "Konto:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6166 msgid "Adresse:"
6167 msgstr "Endereço:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6170 msgid "Anlagen:"
6171 msgstr "Anlagen:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6174 msgid "Letter:"
6175 msgstr "Carta:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6180 msgid "Signature:"
6181 msgstr "Assinatura:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6184 msgid "Street"
6185 msgstr "Rua"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6188 msgid "Street:"
6189 msgstr "Rua:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6192 msgid "Addition"
6193 msgstr "Adição"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6196 msgid "Addition:"
6197 msgstr "Adição:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6200 msgid "Town:"
6201 msgstr "Cidade:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6204 msgid "State"
6205 msgstr "Estado"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6208 msgid "State:"
6209 msgstr "Estado:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6212 msgid "ReturnAddress"
6213 msgstr "EndereçoRemetente"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6216 msgid "ReturnAddress:"
6217 msgstr "EndereçoRemetente:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6220 msgid "MyRef:"
6221 msgstr "MinhaRef:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6224 msgid "YourRef:"
6225 msgstr "SuaRef:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6228 msgid "YourMail:"
6229 msgstr "SeuE-mail:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6232 msgid "Phone:"
6233 msgstr "Telefone:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6236 msgid "BankCode"
6237 msgstr "CódigoBancário"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6240 msgid "BankCode:"
6241 msgstr "CódigoBancário:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6244 msgid "BankAccount"
6245 msgstr "ContaBancária"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6248 msgid "BankAccount:"
6249 msgstr "ContaBancária:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6252 #, fuzzy
6253 msgid "PostalComment"
6254 msgstr "CódigoPostal"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6257 #, fuzzy
6258 msgid "PostalComment:"
6259 msgstr "CódigoPostal:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6265 msgid "Date:"
6266 msgstr "Data:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6269 msgid "Reference:"
6270 msgstr "Referência:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6274 msgid "Opening:"
6275 msgstr "A Abrir"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6278 msgid "Encl.:"
6279 msgstr "Anex.:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6283 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6284 msgid "cc:"
6285 msgstr "cc:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6289 msgid "Closing:"
6290 msgstr "A Fechar"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6293 msgid "NameRowA"
6294 msgstr "NomeLinhaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6297 msgid "NameRowA:"
6298 msgstr "NomeLinhaA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6301 msgid "NameRowB"
6302 msgstr "NomeLinhaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6305 msgid "NameRowB:"
6306 msgstr "NomeLinhaB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6309 msgid "NameRowC"
6310 msgstr "NomeLinhaC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6313 msgid "NameRowC:"
6314 msgstr "NomeLinhaC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6317 msgid "NameRowD"
6318 msgstr "NomeLinhaD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6321 msgid "NameRowD:"
6322 msgstr "NomeLinhaD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6325 msgid "NameRowE"
6326 msgstr "NomeLinhaE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6329 msgid "NameRowE:"
6330 msgstr "NomeLinhaE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6333 msgid "NameRowF"
6334 msgstr "NomeLinhaF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6337 msgid "NameRowF:"
6338 msgstr "NomeLinhaF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6341 msgid "NameRowG"
6342 msgstr "NomeLinhaG"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6345 msgid "NameRowG:"
6346 msgstr "NomeLinhaG:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6349 msgid "AddressRowA"
6350 msgstr "EndereçoLinhaA"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6353 msgid "AddressRowA:"
6354 msgstr "EndereçoLinhaA"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6357 msgid "AddressRowB"
6358 msgstr "EndereçoLinhaB"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6361 msgid "AddressRowB:"
6362 msgstr "EndereçoLinhaB"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6365 msgid "AddressRowC"
6366 msgstr "EndereçoLinhaC"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6369 msgid "AddressRowC:"
6370 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6373 msgid "AddressRowD"
6374 msgstr "EndereçoLinhaD"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6377 msgid "AddressRowD:"
6378 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6381 msgid "AddressRowE"
6382 msgstr "EndereçoLinhaE"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6385 msgid "AddressRowE:"
6386 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6389 msgid "AddressRowF"
6390 msgstr "EndereçoLinhaF"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6393 msgid "AddressRowF:"
6394 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6397 msgid "TelephoneRowA"
6398 msgstr "TelefoneLinhaA"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6401 msgid "TelephoneRowA:"
6402 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6405 msgid "TelephoneRowB"
6406 msgstr "TelefoneLinhaB"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6409 msgid "TelephoneRowB:"
6410 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6413 msgid "TelephoneRowC"
6414 msgstr "TelefoneLinhaC"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6417 msgid "TelephoneRowC:"
6418 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6421 msgid "TelephoneRowD"
6422 msgstr "TelefoneLinhaD"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6425 msgid "TelephoneRowD:"
6426 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6429 msgid "TelephoneRowE"
6430 msgstr "TelefoneLinhaE"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6433 msgid "TelephoneRowE:"
6434 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6437 msgid "TelephoneRowF"
6438 msgstr "TelefoneLinhaF"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6441 msgid "TelephoneRowF:"
6442 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6445 msgid "InternetRowA"
6446 msgstr "InternetLinhaA"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6449 msgid "InternetRowA:"
6450 msgstr "InternetLinhaA:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6453 msgid "InternetRowB"
6454 msgstr "InternetLinhaB"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6457 msgid "InternetRowB:"
6458 msgstr "InternetLinhaB:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6461 msgid "InternetRowC"
6462 msgstr "InternetLinhaC"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6465 msgid "InternetRowC:"
6466 msgstr "InternetLinhaC:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6469 msgid "InternetRowD"
6470 msgstr "InternetLinhaD"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6473 msgid "InternetRowD:"
6474 msgstr "InternetLinhaD:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6477 msgid "InternetRowE"
6478 msgstr "InternetLinhaE"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6481 msgid "InternetRowE:"
6482 msgstr "InternetLinhaE:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6485 msgid "InternetRowF"
6486 msgstr "InternetLinhaF"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6489 msgid "InternetRowF:"
6490 msgstr "InternetLinhaF:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6493 msgid "BankRowA"
6494 msgstr "BancoLinhaA"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6497 msgid "BankRowA:"
6498 msgstr "BancoLinhaA:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6501 msgid "BankRowB"
6502 msgstr "BancoLinhaB"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6505 msgid "BankRowB:"
6506 msgstr "BancoLinhaB:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6509 msgid "BankRowC"
6510 msgstr "BancoLinhaC"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6513 msgid "BankRowC:"
6514 msgstr "BancoLinhaC:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6517 msgid "BankRowD"
6518 msgstr "BancoLinhaD"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6521 msgid "BankRowD:"
6522 msgstr "BancoLinhaD:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6525 msgid "BankRowE"
6526 msgstr "BancoLinhaE"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6529 msgid "BankRowE:"
6530 msgstr "BancoLinhaE:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6533 msgid "BankRowF"
6534 msgstr "BancoLinhaF"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6537 msgid "BankRowF:"
6538 msgstr "BancoLinhaF:"
6539
6540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6541 msgid "Claim #."
6542 msgstr "Afirmação #."
6543
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6545 msgid "Remarks"
6546 msgstr "Observação"
6547
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6549 msgid "Remarks #."
6550 msgstr "Observação #."
6551
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6553 msgid "Proof:"
6554 msgstr "Prova:"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6557 msgid "More"
6558 msgstr "Mais"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6561 msgid "(MORE)"
6562 msgstr "(MAIS)"
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6565 msgid "FADE IN:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6569 msgid "INT."
6570 msgstr "INT."
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6573 msgid "EXT."
6574 msgstr "EXT."
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6577 msgid "Continuing"
6578 msgstr "Continuação"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6581 msgid "(continuing)"
6582 msgstr "(continuação)"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6585 msgid "Transition"
6586 msgstr "Transição"
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6589 msgid "TITLE OVER:"
6590 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6593 msgid "INTERCUT"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6597 msgid "INTERCUT WITH:"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6601 msgid "FADE OUT"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6605 msgid "Scene"
6606 msgstr "Cena"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6609 msgid "TheoremTemplate"
6610 msgstr "Modelo de teorema"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6613 msgid "Theorem #:"
6614 msgstr "Teorema #:"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6617 msgid "Lemma #:"
6618 msgstr "Lema #:"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6621 msgid "Corollary #:"
6622 msgstr "Corolário #:"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6625 msgid "Proposition #:"
6626 msgstr "Proposição #:"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6629 msgid "Conjecture #:"
6630 msgstr "Conjectura #:"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6633 msgid "Criterion #:"
6634 msgstr "Critério #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6637 msgid "Fact #:"
6638 msgstr "Facto #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6641 msgid "Axiom"
6642 msgstr "Axioma"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6645 msgid "Axiom #:"
6646 msgstr "Axioma #:"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6649 msgid "Definition #:"
6650 msgstr "Definição #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6653 msgid "Example #:"
6654 msgstr "Exemplo #:"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6658 msgid "Condition"
6659 msgstr "Condição"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6662 msgid "Condition #:"
6663 msgstr "Condição #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6666 msgid "Problem #:"
6667 msgstr "Problema #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6670 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6673 msgid "Exercise"
6674 msgstr "Exercício"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6677 msgid "Exercise #:"
6678 msgstr "Exercício #:"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6681 msgid "Remark #:"
6682 msgstr "Observação #:"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6685 msgid "Claim #:"
6686 msgstr "Afirmação #:"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6689 msgid "Note #:"
6690 msgstr "Nota #:"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6694 msgid "Notation"
6695 msgstr "Notação"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6698 msgid "Notation #:"
6699 msgstr "Notação #:"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6702 msgid "Case #:"
6703 msgstr "Caso #:"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6708 msgid "Subsubsection*"
6709 msgstr "Subsubsecção*"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6712 msgid "Abstract---"
6713 msgstr "Resumo---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6720 msgid "Appendices"
6721 msgstr "Apêndices"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6724 msgid "Biography"
6725 msgstr "Biografia"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6728 msgid "BiographyNoPhoto"
6729 msgstr "BiografiaSemFoto"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6732 msgid "Footernote"
6733 msgstr "Nota de rodapé"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6736 msgid "MarkBoth"
6737 msgstr "MarcarAmbos"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6740 msgid "Classification Codes"
6741 msgstr "Códigos de classificação"
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Definition \\thedefinition."
6746 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6749 msgid "Step"
6750 msgstr "Passo"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Step \\thestep."
6755 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Example \\theexample."
6760 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Remark \\theremark."
6765 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Notation \\thenotation."
6770 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Theorem \\thetheorem."
6776 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Corollary \\thecorollary."
6781 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Lemma \\thelemma."
6786 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Proposition \\theproposition."
6791 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6794 msgid "Prop"
6795 msgstr "Prop"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Prop \\theprop."
6800 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6804 msgid "Question"
6805 msgstr "Questão"
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Question \\thequestion."
6810 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Claim \\theclaim."
6815 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6820 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6823 msgid "Appendices Section"
6824 msgstr "Secção Apêndices"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6827 msgid "--- Appendices ---"
6828 msgstr "--- Apêndices ---"
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6832 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6835 msgid "Review"
6836 msgstr "Rever"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6839 msgid "Topical"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6843 msgid "Comment"
6844 msgstr "Comentário"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6847 msgid "Paper"
6848 msgstr "Papel"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6851 msgid "Prelim"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6855 msgid "Rapid"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6859 msgid "PACS"
6860 msgstr "PACS"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6863 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6864 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6867 msgid "MSC"
6868 msgstr "MSC"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6871 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6872 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6875 msgid "submitto"
6876 msgstr "submeterpara"
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6879 #, fuzzy
6880 msgid "submit to paper:"
6881 msgstr "submeter para manuscripto"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6884 msgid "Bibliography (plain)"
6885 msgstr "Bibliografia (simples)"
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6888 msgid "Bibliography heading"
6889 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6890
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6892 msgid "ABSTRACT:"
6893 msgstr "RESUMO:"
6894
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6896 msgid "KEY WORDS:"
6897 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6898
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6900 msgid "Commission"
6901 msgstr "Comissão"
6902
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6904 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6905 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6906
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6908 msgid "AddressForOffprints"
6909 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6910
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6912 msgid "Address for Offprints:"
6913 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6914
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6916 msgid "RunningTitle"
6917 msgstr "TítuloCorrido"
6918
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6920 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6921 msgid "Running title:"
6922 msgstr "Título corrido:"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6925 msgid "RunningAuthor"
6926 msgstr "AutorCorrido"
6927
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6929 msgid "Running author:"
6930 msgstr "Autor corrido:"
6931
6932 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6933 msgid "E-mail:"
6934 msgstr "E-mail:"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6937 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6940 msgid "Chapter"
6941 msgstr "Capítulo"
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6944 msgid "Running LaTeX Title"
6945 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6948 msgid "TOC Title"
6949 msgstr "Título TOC"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6952 msgid "TOC title:"
6953 msgstr "Título TOC:"
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6956 msgid "Author Running"
6957 msgstr "Autor Corrido"
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6960 msgid "Author Running:"
6961 msgstr "Autor Corrido:"
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6964 msgid "TOC Author"
6965 msgstr "Autor TOC"
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6968 msgid "TOC Author:"
6969 msgstr "Autor TOC:"
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6973 msgid "Case #."
6974 msgstr "Caso #."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6978 msgid "Claim."
6979 msgstr "Afirmação."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6982 msgid "Conjecture #."
6983 msgstr "Conjectura #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6986 msgid "Example #."
6987 msgstr "Exemplo #."
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6990 msgid "Exercise #."
6991 msgstr "Exercício #."
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6994 msgid "Note #."
6995 msgstr "Nota #."
6996
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6998 msgid "Problem #."
6999 msgstr "Problema #."
7000
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7002 msgid "Property"
7003 msgstr "Propriedade"
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7006 msgid "Property #."
7007 msgstr "Propriedade #."
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7010 msgid "Question #."
7011 msgstr "Questão #."
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7014 msgid "Remark #."
7015 msgstr "Observação #."
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7018 msgid "Solution"
7019 msgstr "Solução"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7022 msgid "Solution #."
7023 msgstr "Solução #."
7024
7025 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7026 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7027 msgid "Code"
7028 msgstr "Código"
7029
7030 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7031 msgid "SGML"
7032 msgstr "SGML"
7033
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Chapterprecis"
7037 msgstr "Resumocapitulo"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7040 msgid "Epigraph"
7041 msgstr "Epígrafe"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7044 msgid "Poemtitle"
7045 msgstr "TítuloPoema"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7048 msgid "Poemtitle*"
7049 msgstr "TítuloPoema*"
7050
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7052 msgid "Legend"
7053 msgstr "Legenda"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7056 msgid "Entry:"
7057 msgstr "Item:"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7060 msgid "ListItem"
7061 msgstr "ListarItem"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7064 msgid "List Item:"
7065 msgstr "Listar Item:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7068 msgid "DoubleItem"
7069 msgstr "ItemDuplo"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7072 msgid "Double Item:"
7073 msgstr "Item Duplo:"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7076 msgid "Space"
7077 msgstr "Espaço"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7080 msgid "Space:"
7081 msgstr "Espaço:"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7084 msgid "Computer"
7085 msgstr "Computador"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7088 msgid "Computer:"
7089 msgstr "Computador:"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7092 msgid "EmptySection"
7093 msgstr "SecçãoVazia"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7096 msgid "Empty Section"
7097 msgstr "Secção Vazia"
7098
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7100 msgid "CloseSection"
7101 msgstr "FecharSecção"
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7104 msgid "Close Section"
7105 msgstr "Fechar Secção"
7106
7107 #: lib/layouts/paper.layout:141
7108 msgid "SubTitle"
7109 msgstr "Subtítulo"
7110
7111 #: lib/layouts/paper.layout:152
7112 msgid "Institution"
7113 msgstr "Instituição"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7116 #: lib/layouts/slides.layout:89
7117 msgid "Slide"
7118 msgstr "Slide"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7121 msgid "    "
7122 msgstr "    "
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7125 msgid "EndSlide"
7126 msgstr "FimSlide"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7129 msgid "~=~"
7130 msgstr "~=~"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7133 msgid "WideSlide"
7134 msgstr "SlideLargo"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7137 msgid "EmptySlide"
7138 msgstr "SlideVazio"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7141 msgid "Empty slide:"
7142 msgstr "Slide vazio:"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7145 msgid "ItemizeType1"
7146 msgstr "ItemizarTipo1"
7147
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7149 msgid "EnumerateType1"
7150 msgstr "EnumerarTipo1"
7151
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7153 msgid "List of Algorithms"
7154 msgstr "Lista de Algoritmos"
7155
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7157 msgid "Preprint"
7158 msgstr "Preprint"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7161 msgid "AltAffiliation"
7162 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7165 msgid "Thanks:"
7166 msgstr "Obrigado:"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7169 msgid "Electronic Address:"
7170 msgstr "Endereço Electrónico:"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7173 msgid "acknowledgments"
7174 msgstr "agradecimentos"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7177 msgid "PACS number:"
7178 msgstr "Número PACS:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7181 #, fuzzy
7182 msgid "\\thechapter"
7183 msgstr "\\Alph{chapter}"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7187 msgid "Labeling"
7188 msgstr "Legendagem"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7191 msgid "L"
7192 msgstr "L"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7195 msgid "O"
7196 msgstr "O"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7199 msgid "Encl"
7200 msgstr "Anex"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7204 msgid "encl:"
7205 msgstr "anex:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7208 msgid "Telephone:"
7209 msgstr "Telefone:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7212 msgid "Place:"
7213 msgstr "Colocar:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7216 msgid "Backaddress:"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7220 msgid "Specialmail"
7221 msgstr "Correioespecial"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7224 msgid "Specialmail:"
7225 msgstr "Correioespecial:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7229 msgid "Location:"
7230 msgstr "Local:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7233 msgid "Title:"
7234 msgstr "Título:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7237 msgid "Subject:"
7238 msgstr "Assunto:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7241 msgid "Yourref"
7242 msgstr "Suaref"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7245 msgid "Your ref.:"
7246 msgstr "Sua ref:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Yourmail"
7251 msgstr "Seucorreio"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7254 msgid "Your letter of:"
7255 msgstr "Sua carta de:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7258 msgid "Myref"
7259 msgstr "Minharef"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7262 msgid "Our ref.:"
7263 msgstr "Nossa ref.:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7266 msgid "Customer"
7267 msgstr "Cliente"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7270 msgid "Customer no.:"
7271 msgstr "Cliente nº:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7274 msgid "Invoice"
7275 msgstr "Factura"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7278 msgid "Invoice no.:"
7279 msgstr "Factura nº:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7282 msgid "NextAddress"
7283 msgstr "PróximoEndereço"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7286 msgid "Next Address:"
7287 msgstr "Próximo Endereço:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7290 msgid "Post Scriptum:"
7291 msgstr "Post Scriptum:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7294 msgid "Sender Name:"
7295 msgstr "Nome do Remetente"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7298 msgid "Sender Address:"
7299 msgstr "Endereço do Remetente"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7302 msgid "Sender Phone:"
7303 msgstr "Telefone do Remetente"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7306 msgid "Fax"
7307 msgstr "Fax"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7310 msgid "Sender Fax:"
7311 msgstr "Fax do Remetente:"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7314 msgid "E-Mail"
7315 msgstr "E-Mail"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7318 msgid "Sender E-Mail:"
7319 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7322 msgid "Sender URL:"
7323 msgstr "URL do Remetente:"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7326 msgid "Logo"
7327 msgstr "Logotipo"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7330 msgid "Logo:"
7331 msgstr "Logotipo:"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7334 #, fuzzy
7335 msgid "EndLetter"
7336 msgstr "Carta"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7339 #, fuzzy
7340 msgid "End of letter"
7341 msgstr "Fim de Frase"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7344 msgid "LandscapeSlide"
7345 msgstr "SlidePaisagem"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Landscape Slide"
7350 msgstr "Slide Paisagem"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7353 msgid "PortraitSlide"
7354 msgstr "SlideRetrato"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Portrait Slide"
7359 msgstr "Slide Retrato"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7362 msgid "Slide*"
7363 msgstr "Slide*"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7366 msgid "SlideHeading"
7367 msgstr "CabeçalhoSlide"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7370 msgid "SlideSubHeading"
7371 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7374 msgid "ListOfSlides"
7375 msgstr "ListaDeSlides"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7378 #, fuzzy
7379 msgid "List Of Slides"
7380 msgstr "Lista De Slides"
7381
7382 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7383 msgid "SlideContents"
7384 msgstr "ÍndiceSlide"
7385
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7387 msgid "Slidecontents"
7388 msgstr "Índiceslide"
7389
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7391 msgid "ProgressContents"
7392 msgstr "ProgressoÍndice"
7393
7394 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Progress Contents"
7397 msgstr "ProgressoÍndice"
7398
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7400 msgid "."
7401 msgstr "."
7402
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7405 msgid "Paragraph*"
7406 msgstr "Parágrafo*"
7407
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7409 msgid "AMS"
7410 msgstr "AMS"
7411
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7413 msgid "AMS subject classifications."
7414 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7415
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Conference"
7419 msgstr "Referência"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Conference:"
7424 msgstr "Referência:"
7425
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7427 #, fuzzy
7428 msgid "CopyrightYear"
7429 msgstr "Copyright"
7430
7431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Copyright year:"
7434 msgstr "Copyright:"
7435
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Copyrightdata"
7439 msgstr "Copyright"
7440
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Copyright data:"
7444 msgstr "Copyright:"
7445
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Terms"
7449 msgstr "Teorema"
7450
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Terms:"
7454 msgstr "Teorema"
7455
7456 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7457 msgid "Topic"
7458 msgstr "Tópico"
7459
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7461 msgid "MMMMM"
7462 msgstr "MMMMM"
7463
7464 #: lib/layouts/slides.layout:105
7465 msgid "New Slide:"
7466 msgstr "Novo Slide:"
7467
7468 #: lib/layouts/slides.layout:127
7469 msgid "Overlay"
7470 msgstr "Sobreposição"
7471
7472 #: lib/layouts/slides.layout:142
7473 msgid "New Overlay:"
7474 msgstr "Nova Sobreposição:"
7475
7476 #: lib/layouts/slides.layout:182
7477 msgid "New Note:"
7478 msgstr "Nova Nota:"
7479
7480 #: lib/layouts/slides.layout:207
7481 msgid "InvisibleText"
7482 msgstr "Texto Invisível"
7483
7484 #: lib/layouts/slides.layout:214
7485 msgid "<Invisible Text Follows>"
7486 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7487
7488 #: lib/layouts/slides.layout:231
7489 msgid "VisibleText"
7490 msgstr "Texto Visível"
7491
7492 #: lib/layouts/slides.layout:238
7493 msgid "<Visible Text Follows>"
7494 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7495
7496 #: lib/layouts/spie.layout:53
7497 msgid "Authorinfo"
7498 msgstr "InfoAutor"
7499
7500 #: lib/layouts/spie.layout:65
7501 msgid "Authorinfo:"
7502 msgstr "InfoAutor:"
7503
7504 #: lib/layouts/spie.layout:78
7505 msgid "ABSTRACT"
7506 msgstr "RESUMO"
7507
7508 #: lib/layouts/spie.layout:93
7509 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7510 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7511
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7513 msgid "email:"
7514 msgstr "E-mail:"
7515
7516 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7519 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Element:Firstname"
7524 msgstr "PrimeiroNome"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Firstname"
7529 msgstr "PrimeiroNome"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7532 msgid "Element:Fname"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Fname"
7538 msgstr "Moldura"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Surname"
7543 msgstr "Sobrenome"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7547 msgid "Surname"
7548 msgstr "Sobrenome"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Element:Filename"
7553 msgstr "Nome do ficheiro"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Element:Literal"
7558 msgstr "Literal"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7562 msgid "Literal"
7563 msgstr "Literal"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:Emph"
7568 msgstr "Colocação:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Emph"
7573 msgstr "Emph"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Element:Abbrev"
7578 msgstr "grave"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Abbrev"
7583 msgstr "grave"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:Citation-number"
7588 msgstr "Número-citação"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7591 msgid "Citation-number"
7592 msgstr "Número-citação"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:Volume"
7597 msgstr "Coluna"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Volume"
7602 msgstr "Coluna"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:Day"
7607 msgstr "Suplementar"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Day"
7612 msgstr "Mostrar"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7615 msgid "Element:Month"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Month"
7621 msgstr "Mat."
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Year"
7626 msgstr "Suplementar"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Year"
7631 msgstr "Limpar"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Issue-number"
7636 msgstr "númeroms"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Issue-number"
7641 msgstr "númeroms"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7644 msgid "Element:Issue-day"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7648 msgid "Issue-day"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7652 msgid "Element:Issue-months"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7656 msgid "Issue-months"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7660 msgid "Subsubparagraph"
7661 msgstr "Subsubparágrafo"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7664 msgid "Header"
7665 msgstr "Cabeçalho"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7668 msgid "-- Header --"
7669 msgstr "-- Cabeçalho --"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7672 msgid "Special-section"
7673 msgstr "Secção-especial"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7676 msgid "Special-section:"
7677 msgstr "Secção-especial:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7680 msgid "AGU-journal"
7681 msgstr "jornal-AGU"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7684 msgid "AGU-journal:"
7685 msgstr "jornal-AGU:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7688 msgid "Citation-number:"
7689 msgstr "Número-citação:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7692 msgid "AGU-volume"
7693 msgstr "volume-AGU"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7696 msgid "AGU-volume:"
7697 msgstr "volume-AGU:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7700 msgid "AGU-issue"
7701 msgstr "número-AGU"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7704 msgid "AGU-issue:"
7705 msgstr "número-AGU:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7708 msgid "Copyright:"
7709 msgstr "Copyright:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7712 msgid "Index-terms"
7713 msgstr "Termos do índice remissivo"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7716 msgid "Index-terms..."
7717 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7720 msgid "Index-term"
7721 msgstr "Termo do índice remissivo"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7724 msgid "Index-term:"
7725 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7728 msgid "Cross-term"
7729 msgstr "Termo-cruzado"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7732 msgid "Cross-term:"
7733 msgstr "Termo-cruzado:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7736 msgid "Supplementary"
7737 msgstr "Suplementar"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7740 msgid "Supplementary..."
7741 msgstr "Suplementar..."
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7744 msgid "Supp-note"
7745 msgstr "Nota-suplementar"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7748 msgid "Sup-mat-note:"
7749 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7752 msgid "Cite-other"
7753 msgstr "Citar-outro"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7756 msgid "Cite-other:"
7757 msgstr "Citar-outro:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7760 msgid "Revised"
7761 msgstr "Revisto"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7764 msgid "Revised:"
7765 msgstr "Revisto:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7768 msgid "Ident-line"
7769 msgstr "Indentar-linha"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7772 msgid "Ident-line:"
7773 msgstr "Indentar-linha:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7776 msgid "Runhead"
7777 msgstr "Cabeçalho corrido"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7780 msgid "Runhead:"
7781 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7784 msgid "Published-online:"
7785 msgstr "Publicado-online:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7788 msgid "Citation"
7789 msgstr "Citação"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7792 msgid "Citation:"
7793 msgstr "Citação:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Posting-order"
7798 msgstr "Ordem-posting"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Posting-order:"
7803 msgstr "Order-posting:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7806 msgid "AGU-pages"
7807 msgstr "páginas-AGU"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7810 msgid "AGU-pages:"
7811 msgstr "páginas-AGU:"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7814 msgid "Words"
7815 msgstr "Palavras"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7818 msgid "Words:"
7819 msgstr "Palavras:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7822 msgid "Figures"
7823 msgstr "Figuras"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7826 msgid "Figures:"
7827 msgstr "Figuras:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7830 msgid "Tables"
7831 msgstr "Tabelas"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7834 msgid "Tables:"
7835 msgstr "Tabelas:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7838 msgid "Datasets"
7839 msgstr "Dados"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7842 msgid "Datasets:"
7843 msgstr "Dados:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:ISSN"
7848 msgstr "Colocação:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7851 msgid "ISSN"
7852 msgstr "ISSN"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7855 msgid "Element:CODEN"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7859 #, fuzzy
7860 msgid "CODEN"
7861 msgstr "CENA"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:SS-Code"
7866 msgstr "Código"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7869 #, fuzzy
7870 msgid "SS-Code"
7871 msgstr "Código"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:SS-Title"
7876 msgstr "Título"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SS-Title"
7881 msgstr "Título"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:CCC-Code"
7886 msgstr "código CCC"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7889 #, fuzzy
7890 msgid "CCC-Code"
7891 msgstr "código CCC"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:Code"
7896 msgstr "Colocação:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Dscr"
7901 msgstr "Agradecimentos"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Dscr"
7906 msgstr "Esqueçer"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Keyword"
7911 msgstr "Palavra-chave"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Element:Orgdiv"
7916 msgstr "div"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Orgdiv"
7921 msgstr "div"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Orgname"
7926 msgstr "Sobrenome"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Orgname"
7931 msgstr "Sobrenome"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Street"
7936 msgstr "Rua"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Element:City"
7941 msgstr "Colocação:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7944 #, fuzzy
7945 msgid "City"
7946 msgstr "infty"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 msgid "Element:State"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:Postcode"
7955 msgstr "Ordem-posting"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Postcode"
7960 msgstr "Ordem-posting"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Country"
7965 msgstr "Item"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Country"
7970 msgstr "Item"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7973 msgid "CCC"
7974 msgstr "CCC"
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7977 msgid "CCC code:"
7978 msgstr "código CCC"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7981 msgid "PaperId"
7982 msgstr "IdArtigo"
7983
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7985 msgid "Paper Id:"
7986 msgstr "Id Artigo:"
7987
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7989 msgid "AuthorAddr"
7990 msgstr "EndereçoAutor"
7991
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7993 msgid "Author Address:"
7994 msgstr "Endereço do Autor:"
7995
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7997 msgid "SlugComment"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8001 msgid "Slug Comment:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8005 msgid "Plate"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8009 msgid "Planotable"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8013 msgid "Table Caption"
8014 msgstr "Legenda de Tabela"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8017 msgid "TableCaption"
8018 msgstr "LegendaTabela"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8021 msgid "Current Address"
8022 msgstr "Endereço actual"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8025 msgid "Current address:"
8026 msgstr "Endereço actual:"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8029 msgid "E-mail address:"
8030 msgstr "Endereço E-mail"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8033 msgid "Key words and phrases:"
8034 msgstr "Palavras-chave e frases"
8035
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8037 msgid "Dedicatory"
8038 msgstr "Dedicatória"
8039
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8041 msgid "Dedication:"
8042 msgstr "Dedicação"
8043
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8045 msgid "Translator"
8046 msgstr "Tradutor"
8047
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8049 msgid "Translator:"
8050 msgstr "Tradutor:"
8051
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8053 msgid "Subjectclass"
8054 msgstr "Classedeassunto"
8055
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8057 #, fuzzy
8058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Directory"
8064 msgstr "Pastas"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Directory"
8069 msgstr "Pastas"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8072 msgid "Element:Email"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:KeyCombo"
8078 msgstr "Teclado"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8081 #, fuzzy
8082 msgid "KeyCombo"
8083 msgstr "Teclado"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCap"
8088 msgstr "Cap"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCap"
8093 msgstr "Cap"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8096 msgid "Element:GuiMenu"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8100 msgid "GuiMenu"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8104 msgid "Element:GuiMenuItem"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8108 msgid "GuiMenuItem"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8112 msgid "Element:GuiButton"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8116 msgid "GuiButton"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8120 msgid "Element:MenuChoice"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8124 msgid "MenuChoice"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Capítulo*"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8132 msgid "Subparagraph*"
8133 msgstr "Subparágrafo*"
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8136 msgid "Authorgroup"
8137 msgstr "Grupoautor"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8140 msgid "RevisionHistory"
8141 msgstr "HistóricoRevisão"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8144 msgid "Revision History"
8145 msgstr "Histórico de Revisão"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8148 msgid "Revision"
8149 msgstr "Revisão"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8152 msgid "RevisionRemark"
8153 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8156 msgid "FirstName"
8157 msgstr "PrimeiroNome"
8158
8159 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Scrap"
8162 msgstr "Sucata"
8163
8164 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8165 msgid "\\arabic{chapter}"
8166 msgstr "\\arabic{chapter}"
8167
8168 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8169 msgid "\\Alph{chapter}"
8170 msgstr "\\Alph{chapter}"
8171
8172 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8173 #, fuzzy
8174 msgid "\\arabic{footnote}"
8175 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8176
8177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8178 msgid "\\Roman{section}."
8179 msgstr "\\Roman{section}."
8180
8181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8182 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8183 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8184
8185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8186 msgid "\\Alph{subsection}."
8187 msgstr "\\Alph{subsection}."
8188
8189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8190 msgid "\\arabic{subsection}."
8191 msgstr "\\arabic{subsection}."
8192
8193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8194 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8195 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8196
8197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8198 msgid "\\alph{subsubsection}."
8199 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8200
8201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8202 msgid "\\alph{paragraph}."
8203 msgstr "\\alph{paragraph}."
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8206 msgid "Addpart"
8207 msgstr "AdicionarParte"
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8210 msgid "Addchap"
8211 msgstr "Adicionarcap"
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8214 msgid "Addsec"
8215 msgstr "Adicionarsec"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8218 msgid "Addchap*"
8219 msgstr "Adicionarcap*"
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8222 msgid "Addsec*"
8223 msgstr "Adicionarsec*"
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8226 msgid "Minisec"
8227 msgstr "Minisec"
8228
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8230 msgid "Publishers"
8231 msgstr "Editoras"
8232
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8234 msgid "Dedication"
8235 msgstr "Dedicação"
8236
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8238 msgid "Titlehead"
8239 msgstr "Títulocabeçalho"
8240
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Uppertitleback"
8244 msgstr "Títulosuperiortrás"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8247 msgid "Lowertitleback"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8251 msgid "Extratitle"
8252 msgstr "Título extra"
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8255 msgid "Captionabove"
8256 msgstr "Legendaacima"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8259 msgid "Captionbelow"
8260 msgstr "Legendaabaixo"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8263 msgid "Dictum"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8267 #, fuzzy
8268 msgid "CharStyle"
8269 msgstr "Alterar: "
8270
8271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8272 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8273 msgid "UNDEFINED"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8277 #, fuzzy
8278 msgid "\\Roman{part}"
8279 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Marginal"
8284 msgstr "margem"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8287 msgid "margin"
8288 msgstr "margem"
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Foot"
8293 msgstr "rodapé"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8296 msgid "foot"
8297 msgstr "rodapé"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Note:Comment"
8302 msgstr "Comentário"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8305 msgid "comment"
8306 msgstr "comentário"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Note:Note"
8311 msgstr "Nota:"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8314 msgid "note"
8315 msgstr "nota"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Note:Greyedout"
8320 msgstr "Cinzento"
8321
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8323 #, fuzzy
8324 msgid "greyedout"
8325 msgstr "Cinzento"
8326
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8328 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8329 msgid "ERT"
8330 msgstr "ERT"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Listings"
8335 msgstr "Listagem"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8339 msgid "Branch"
8340 msgstr "Ramo"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8344 msgid "Index"
8345 msgstr "�ndice"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Idx"
8350 msgstr "Idx"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8353 msgid "Box"
8354 msgstr "Caixa"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Box:Shaded"
8359 msgstr "Sombreado"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8362 #, fuzzy
8363 msgid "figure"
8364 msgstr "Figura"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8367 #, fuzzy
8368 msgid "table"
8369 msgstr "Tabela"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8372 #, fuzzy
8373 msgid "algorithm"
8374 msgstr "Algoritmo"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8377 msgid "OptArg"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8381 #, fuzzy
8382 msgid "opt"
8383 msgstr "opt"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Info"
8388 msgstr "Desfazer"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Info:menu"
8393 msgstr "miu"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Info:shortcut"
8398 msgstr "Atalho:"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Info:shortcuts"
8403 msgstr "Atalho:"
8404
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8406 msgid "--Separator--"
8407 msgstr "--Separador--"
8408
8409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8410 msgid "--- Separate Environment ---"
8411 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8412
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Part \\thepart"
8416 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8417
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Chapter \\thechapter"
8421 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8422
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Appendix \\thechapter"
8426 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8427
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8429 msgid "Headnote"
8430 msgstr "Nota de cabeçalho"
8431
8432 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8433 msgid "Headnote (optional):"
8434 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8435
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8437 msgid "Corr Author:"
8438 msgstr "Autor Corrido:"
8439
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8441 msgid "Offprints"
8442 msgstr "Offprints"
8443
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8445 msgid "Offprints:"
8446 msgstr "Offprints:"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Corollary \\thetheorem."
8451 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Lemma \\thetheorem."
8456 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Proposition \\thetheorem."
8461 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8466 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8469 msgid "Fact \\thetheorem."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Definition \\thetheorem."
8475 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8476
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Example \\thetheorem."
8480 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Problem \\thetheorem."
8485 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8486
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Exercise \\thetheorem."
8490 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Remark \\thetheorem."
8495 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Claim \\thetheorem."
8500 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8503 msgid "Conjecture*"
8504 msgstr "Conjectura*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8507 msgid "Example*"
8508 msgstr "Exemplo*"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8511 msgid "Problem*"
8512 msgstr "Problema*"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8515 msgid "Exercise*"
8516 msgstr "Exercício*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8519 msgid "Remark*"
8520 msgstr "Observação*"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8523 msgid "Claim*"
8524 msgstr "Afirmação*"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8527 msgid "Conjecture."
8528 msgstr "Conjectura."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8531 msgid "Fact*"
8532 msgstr "Facto*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8535 msgid "Problem."
8536 msgstr "Problema."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8539 msgid "Exercise."
8540 msgstr "Exercício."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8543 msgid "Remark."
8544 msgstr "Observação."
8545
8546 #: lib/layouts/braille.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Braille"
8549 msgstr "parallel"
8550
8551 #: lib/layouts/braille.module:6
8552 msgid ""
8553 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8554 "in examples."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/braille.module:21
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Braille (default)"
8560 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Braille:"
8565 msgstr "Menor:"
8566
8567 #: lib/layouts/braille.module:43
8568 msgid "Braille (textsize)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/braille.module:65
8572 msgid "Braille (dots on)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/braille.module:80
8576 msgid "Braille_dots_on"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/braille.module:88
8580 msgid "Braille (dots off)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:103
8584 msgid "Braille_dots_off"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/braille.module:111
8588 msgid "Braille (mirror on)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/braille.module:126
8592 msgid "Braille_mirror_on"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:134
8596 msgid "Braille (mirror off)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:149
8600 msgid "Braille_mirror_off"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Endnote"
8606 msgstr "nota"
8607
8608 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8609 msgid ""
8610 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8611 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Custom:Endnote"
8617 msgstr "nota"
8618
8619 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8620 #, fuzzy
8621 msgid "endnote"
8622 msgstr "Nota de cabeçalho"
8623
8624 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Foot to End"
8627 msgstr "Nota para o Editor:"
8628
8629 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8630 msgid ""
8631 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8632 "where you want the endnotes to appear."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Hanging"
8638 msgstr "margem"
8639
8640 #: lib/layouts/hanging.module:6
8641 msgid ""
8642 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8643 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8644 "are indented."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8648 msgid "Linguistics"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8652 msgid ""
8653 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8654 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8655 "examples."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8659 msgid "Numbered Example (multiline)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Example:"
8665 msgstr "Exemplo"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8668 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Examples:"
8674 msgstr "Exemplos"
8675
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Subexample"
8679 msgstr "Exemplo"
8680
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Subexample:"
8684 msgstr "Exemplo"
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Custom:Glosse"
8689 msgstr "Cliente"
8690
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Glosse"
8694 msgstr "Fechar"
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8699 msgstr "Cliente"
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8702 msgid "Tri-Glosse"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8706 #, fuzzy
8707 msgid "CharStyle:Expression"
8708 msgstr "Alterar: "
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8711 #, fuzzy
8712 msgid "expr."
8713 msgstr "exp"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8716 #, fuzzy
8717 msgid "CharStyle:Concepts"
8718 msgstr "Alterar: "
8719
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8721 #, fuzzy
8722 msgid "concept"
8723 msgstr "&Aceitar"
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8726 #, fuzzy
8727 msgid "CharStyle:Meaning"
8728 msgstr "Alterar: "
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8731 #, fuzzy
8732 msgid "meaning"
8733 msgstr "A abrir"
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Tableau"
8738 msgstr "Tabela"
8739
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8741 #, fuzzy
8742 msgid "List of Tableaux"
8743 msgstr "Lista de Tabelas"
8744
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8746 #, fuzzy
8747 msgid "tableau"
8748 msgstr "Tabela"
8749
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Logical Markup"
8753 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8754
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8756 msgid ""
8757 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8758 "code."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8762 #, fuzzy
8763 msgid "CharStyle:Noun"
8764 msgstr "Alterar: "
8765
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8767 #, fuzzy
8768 msgid "noun"
8769 msgstr "nenhum"
8770
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8772 #, fuzzy
8773 msgid "CharStyle:Emph"
8774 msgstr "Alterar: "
8775
8776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8777 #, fuzzy
8778 msgid "emph"
8779 msgstr "Emph"
8780
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8782 #, fuzzy
8783 msgid "CharStyle:Strong"
8784 msgstr "Alterar: "
8785
8786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8787 #, fuzzy
8788 msgid "strong"
8789 msgstr "Listagem"
8790
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8792 #, fuzzy
8793 msgid "CharStyle:Code"
8794 msgstr "Alterar: "
8795
8796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8797 #, fuzzy
8798 msgid "code"
8799 msgstr "Código"
8800
8801 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Minimalistic"
8804 msgstr "Minisec"
8805
8806 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8807 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8811 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8815 msgid ""
8816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8819 "starred and non-starred forms."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Criterion \\thetheorem."
8825 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Criterion*"
8830 msgstr "Critério"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8833 msgid "Criterion."
8834 msgstr "Critério."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8839 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Algorithm*"
8844 msgstr "Algoritmo"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8847 msgid "Algorithm."
8848 msgstr "Algoritmo."
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8851 msgid "Axiom \\thetheorem."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Axiom*"
8857 msgstr "Axioma"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8860 msgid "Axiom."
8861 msgstr "Axioma."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Condition \\thetheorem."
8866 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8869 msgid "Condition*"
8870 msgstr "Condição*"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8873 msgid "Condition."
8874 msgstr "Condição."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Note \\thetheorem."
8879 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8882 msgid "Note*"
8883 msgstr "Nota*"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8886 msgid "Note."
8887 msgstr "Nota."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Notation \\thetheorem."
8892 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8895 msgid "Notation*"
8896 msgstr "Notação*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8899 msgid "Notation."
8900 msgstr "Notação."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Summary \\thetheorem."
8905 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Summary*"
8910 msgstr "Sumário"
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8913 msgid "Summary."
8914 msgstr "Sumário."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8919 msgstr "Agradecimento."
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8922 msgid "Acknowledgement*"
8923 msgstr "Agradecimento*"
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8926 msgid "Conclusion"
8927 msgstr "Conclusão"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8932 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8935 msgid "Conclusion*"
8936 msgstr "Conclusão*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8939 msgid "Conclusion."
8940 msgstr "Conclusão."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8943 msgid "Assumption"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Assumption \\thetheorem."
8949 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8952 msgid "Assumption*"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8956 msgid "Assumption."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Theorems (AMS)"
8962 msgstr "Teorema"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8965 msgid ""
8966 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8967 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8968 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8969 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8973 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8977 msgid ""
8978 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8979 "that provide a chapter environment."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8983 msgid "Theorems (Order By Section)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8987 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8991 msgid "Theorems (Starred)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8995 msgid ""
8996 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8997 "using the extended AMS machinery."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9001 msgid ""
9002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9003 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9004 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9008 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9009 msgid "Ignore"
9010 msgstr "Ignorar"
9011
9012 #: lib/languages:4
9013 msgid "Latex"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/languages:6
9017 msgid "Afrikaans"
9018 msgstr "Afrikaans"
9019
9020 #: lib/languages:7
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Albanian"
9023 msgstr "Arménio"
9024
9025 #: lib/languages:8
9026 msgid "American"
9027 msgstr "Americano"
9028
9029 #: lib/languages:10
9030 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9031 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9032
9033 #: lib/languages:11
9034 msgid "Arabic (Arabi)"
9035 msgstr "Arábico (Árabe)"
9036
9037 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9038 msgid "Armenian"
9039 msgstr "Arménio"
9040
9041 #: lib/languages:13
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Austrian (old spelling)"
9044 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
9045
9046 #: lib/languages:14
9047 msgid "Austrian"
9048 msgstr "Austríaco"
9049
9050 #: lib/languages:15
9051 msgid "Bahasa Indonesia"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/languages:16
9055 msgid "Bahasa Malaysia"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/languages:17
9059 msgid "Basque"
9060 msgstr "Basco"
9061
9062 #: lib/languages:18
9063 msgid "Belarusian"
9064 msgstr "Bielorusso"
9065
9066 #: lib/languages:19
9067 msgid "Portuguese (Brazil)"
9068 msgstr "Português (Brazil)"
9069
9070 #: lib/languages:20
9071 msgid "Breton"
9072 msgstr "Bretão"
9073
9074 #: lib/languages:21
9075 msgid "British"
9076 msgstr "Britânico"
9077
9078 #: lib/languages:22
9079 msgid "Bulgarian"
9080 msgstr "Búlgaro"
9081
9082 #: lib/languages:23
9083 msgid "Canadian"
9084 msgstr "Canadiano"
9085
9086 #: lib/languages:24
9087 msgid "French Canadian"
9088 msgstr "Francês Canadiano"
9089
9090 #: lib/languages:25
9091 msgid "Catalan"
9092 msgstr "Catalão"
9093
9094 #: lib/languages:26
9095 msgid "Chinese (simplified)"
9096 msgstr "Chinês (simplificado)"
9097
9098 #: lib/languages:27
9099 msgid "Chinese (traditional)"
9100 msgstr "Chinês (tradicional)"
9101
9102 #: lib/languages:28
9103 msgid "Croatian"
9104 msgstr "Croata"
9105
9106 #: lib/languages:29
9107 msgid "Czech"
9108 msgstr "Checo"
9109
9110 #: lib/languages:30
9111 msgid "Danish"
9112 msgstr "Dinamarquês"
9113
9114 #: lib/languages:31
9115 msgid "Dutch"
9116 msgstr "Holandês"
9117
9118 #: lib/languages:32
9119 msgid "English"
9120 msgstr "Ingês"
9121
9122 #: lib/languages:34
9123 msgid "Esperanto"
9124 msgstr "Esperanto"
9125
9126 #: lib/languages:35
9127 msgid "Estonian"
9128 msgstr "Estónio"
9129
9130 #: lib/languages:37
9131 msgid "Farsi"
9132 msgstr "Persa"
9133
9134 #: lib/languages:38
9135 msgid "Finnish"
9136 msgstr "Finlandês"
9137
9138 #: lib/languages:40
9139 msgid "French"
9140 msgstr "Françês"
9141
9142 #: lib/languages:41
9143 msgid "Galician"
9144 msgstr "Galego"
9145
9146 #: lib/languages:42
9147 #, fuzzy
9148 msgid "German (old spelling)"
9149 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9150
9151 #: lib/languages:43
9152 msgid "German"
9153 msgstr "Alemão"
9154
9155 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9157 msgid "Greek"
9158 msgstr "Grego"
9159
9160 #: lib/languages:45
9161 msgid "Greek (polytonic)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9165 msgid "Hebrew"
9166 msgstr "Hebreu"
9167
9168 #: lib/languages:50
9169 msgid "Icelandic"
9170 msgstr "Islandês"
9171
9172 #: lib/languages:52
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Interlingua"
9175 msgstr "Inserir integral"
9176
9177 #: lib/languages:53
9178 msgid "Irish"
9179 msgstr "Irlandês"
9180
9181 #: lib/languages:54
9182 msgid "Italian"
9183 msgstr "Italiano"
9184
9185 #: lib/languages:55
9186 msgid "Japanese"
9187 msgstr "Japonês"
9188
9189 #: lib/languages:56
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Japanese (CJK)"
9192 msgstr "Japonês"
9193
9194 #: lib/languages:57
9195 msgid "Kazakh"
9196 msgstr "Cazaque"
9197
9198 #: lib/languages:59
9199 msgid "Korean"
9200 msgstr "Coreano"
9201
9202 #: lib/languages:61
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Latin"
9205 msgstr "LatinoLigado"
9206
9207 #: lib/languages:62
9208 msgid "Latvian"
9209 msgstr "Letão"
9210
9211 #: lib/languages:63
9212 msgid "Lithuanian"
9213 msgstr "Lituano"
9214
9215 #: lib/languages:64
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Lower Sorbian"
9218 msgstr "Sérvio"
9219
9220 #: lib/languages:65
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Hungarian"
9223 msgstr "Búlgaro"
9224
9225 #: lib/languages:66
9226 msgid "Norsk"
9227 msgstr "Norueguês"
9228
9229 #: lib/languages:67
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Nynorsk"
9232 msgstr "Nynorsk"
9233
9234 #: lib/languages:68
9235 msgid "Polish"
9236 msgstr "Polaco"
9237
9238 #: lib/languages:69
9239 msgid "Portuguese"
9240 msgstr "Português"
9241
9242 #: lib/languages:70
9243 msgid "Romanian"
9244 msgstr "Romeno"
9245
9246 #: lib/languages:71
9247 msgid "Russian"
9248 msgstr "Russo"
9249
9250 #: lib/languages:72
9251 msgid "North Sami"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/languages:73
9255 msgid "Scottish"
9256 msgstr "Escoçês"
9257
9258 #: lib/languages:74
9259 msgid "Serbian"
9260 msgstr "Sérvio"
9261
9262 #: lib/languages:75
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Serbian (Latin)"
9265 msgstr "Sérvio"
9266
9267 #: lib/languages:76
9268 msgid "Slovak"
9269 msgstr "Eslovaco"
9270
9271 #: lib/languages:77
9272 msgid "Slovene"
9273 msgstr "Esloveno"
9274
9275 #: lib/languages:78
9276 msgid "Spanish"
9277 msgstr "Espanhol"
9278
9279 #: lib/languages:79
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Spanish (Mexico)"
9282 msgstr "Espanhol"
9283
9284 #: lib/languages:80
9285 msgid "Swedish"
9286 msgstr "Sueco"
9287
9288 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9289 msgid "Thai"
9290 msgstr "Tailandês"
9291
9292 #: lib/languages:82
9293 msgid "Turkish"
9294 msgstr "Turco"
9295
9296 #: lib/languages:83
9297 msgid "Ukrainian"
9298 msgstr "Ucraniano"
9299
9300 #: lib/languages:84
9301 msgid "Upper Sorbian"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/languages:85
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Vietnamese"
9307 msgstr "Nome do ficheiro"
9308
9309 #: lib/languages:86
9310 msgid "Welsh"
9311 msgstr "Galês"
9312
9313 #: lib/encodings:14
9314 msgid "Unicode (utf8)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/encodings:19
9318 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/encodings:23
9322 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/encodings:26
9326 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:29
9330 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/encodings:32
9334 #, fuzzy
9335 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9336 msgstr "Arábico (Árabe)"
9337
9338 #: lib/encodings:35
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9341 msgstr "Arábico (Árabe)"
9342
9343 #: lib/encodings:38
9344 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/encodings:42
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9350 msgstr "Arábico (Árabe)"
9351
9352 #: lib/encodings:45
9353 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/encodings:48
9357 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:51
9361 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:55
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9367 msgstr "Arábico (Árabe)"
9368
9369 #: lib/encodings:58
9370 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/encodings:61
9374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/encodings:64
9378 msgid "DOS (CP 437)"
9379 msgstr "DOS (CP 437)"
9380
9381 #: lib/encodings:68
9382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/encodings:71
9386 msgid "Western European (CP 850)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/encodings:74
9390 msgid "Central European (CP 852)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/encodings:77
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9396 msgstr "Arábico (Árabe)"
9397
9398 #: lib/encodings:80
9399 msgid "Western European (CP 858)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:83
9403 msgid "Hebrew (CP 862)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/encodings:86
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9409 msgstr "Língua inexistente"
9410
9411 #: lib/encodings:89
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9414 msgstr "Arábico (Árabe)"
9415
9416 #: lib/encodings:92
9417 msgid "Central European (CP 1250)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:95
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9423 msgstr "Arábico (Árabe)"
9424
9425 #: lib/encodings:98
9426 msgid "Western European (CP 1252)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/encodings:101
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9432 msgstr "Arábico (Árabe)"
9433
9434 #: lib/encodings:105
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Arabic (CP 1256)"
9437 msgstr "Arábico (Árabe)"
9438
9439 #: lib/encodings:108
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Baltic (CP 1257)"
9442 msgstr "Arábico (Árabe)"
9443
9444 #: lib/encodings:111
9445 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:114
9449 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/encodings:117
9453 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/encodings:120
9457 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/encodings:145
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9463 msgstr "Chinês (simplificado)"
9464
9465 #: lib/encodings:149
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9468 msgstr "Chinês (simplificado)"
9469
9470 #: lib/encodings:153
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9473 msgstr "Japonês"
9474
9475 #: lib/encodings:157
9476 msgid "Korean (EUC-KR)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/encodings:161
9480 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/encodings:165
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9486 msgstr "Chinês (tradicional)"
9487
9488 #: lib/encodings:169
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9491 msgstr "Japonês"
9492
9493 #: lib/encodings:176
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9496 msgstr "Japonês"
9497
9498 #: lib/encodings:178
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9501 msgstr "Japonês"
9502
9503 #: lib/encodings:180
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9506 msgstr "Japonês"
9507
9508 #: lib/encodings:187
9509 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/encodings:192
9513 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/encodings:196
9517 msgid "ASCII"
9518 msgstr "ASCII"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9521 msgid "File|F"
9522 msgstr "Ficheiro"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9525 msgid "Edit|E"
9526 msgstr "Editar"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9529 msgid "Insert|I"
9530 msgstr "Inserir"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:35
9533 msgid "Layout|L"
9534 msgstr "Disposição"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9537 msgid "View|V"
9538 msgstr "Ver"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9541 msgid "Navigate|N"
9542 msgstr "Navegar"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:38
9545 msgid "Documents|D"
9546 msgstr "Documentos"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9549 msgid "Help|H"
9550 msgstr "Ajuda"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9553 msgid "New|N"
9554 msgstr "Novo"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:48
9557 msgid "New from Template...|T"
9558 msgstr "Novo documento do modelo"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9561 msgid "Open...|O"
9562 msgstr "Abrir"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9565 msgid "Close|C"
9566 msgstr "Fechar"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9569 msgid "Save|S"
9570 msgstr "Guardar"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9573 msgid "Save As...|A"
9574 msgstr "Guardar Como..."
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:54
9577 msgid "Revert|R"
9578 msgstr "Reverter"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9581 msgid "Version Control|V"
9582 msgstr "Controlo de Versão"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9585 msgid "Import|I"
9586 msgstr "Importar"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9589 msgid "Export|E"
9590 msgstr "Exportar"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9593 msgid "Print...|P"
9594 msgstr "Imprimir"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9597 msgid "Fax...|F"
9598 msgstr "Fax"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9601 msgid "Exit|x"
9602 msgstr "Sair"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9605 msgid "Register...|R"
9606 msgstr "Registar"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9609 msgid "Check In Changes...|I"
9610 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9613 msgid "Check Out for Edit|O"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Revert to Repository Version|R"
9619 msgstr "Reverter para Última Versão"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9622 msgid "Undo Last Check In|U"
9623 msgstr "Anular Último Check In"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Show History...|H"
9628 msgstr "Mostrar Histórico"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9631 msgid "Custom...|C"
9632 msgstr "Personalizar..."
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9635 msgid "Undo|U"
9636 msgstr "Anular"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:91
9639 msgid "Redo|d"
9640 msgstr "Refazer"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:93
9643 msgid "Cut|C"
9644 msgstr "Cortar"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:94
9647 msgid "Copy|o"
9648 msgstr "Copiar"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:95
9651 msgid "Paste|a"
9652 msgstr "Colar"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:96
9655 msgid "Paste External Selection|x"
9656 msgstr "Colar selecção externa"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9659 msgid "Find & Replace...|F"
9660 msgstr "Procurar & Substituir..."
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:100
9663 msgid "Tabular|T"
9664 msgstr "Tabular"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9667 msgid "Math|M"
9668 msgstr "Matemático"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9671 msgid "Spellchecker...|S"
9672 msgstr "Verificador ortográfico"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:105
9675 msgid "Thesaurus..."
9676 msgstr "Sinónimos..."
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:106
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Statistics...|i"
9681 msgstr "Estado"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9684 msgid "Check TeX|h"
9685 msgstr "Verificar TeX"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:108
9688 msgid "Change Tracking|g"
9689 msgstr "Alterar Registo"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9692 msgid "Preferences...|P"
9693 msgstr "Preferências..."
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9696 msgid "Reconfigure|R"
9697 msgstr "Reconfigurar"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:115
9700 msgid "Selection as Lines|L"
9701 msgstr "Selecção como Linhas"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:116
9704 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9705 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9708 msgid "Multicolumn|M"
9709 msgstr "Multicoluna"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:122
9712 msgid "Line Top|T"
9713 msgstr "Linha Topo"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:123
9716 msgid "Line Bottom|B"
9717 msgstr "Linha Fundo"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:124
9720 msgid "Line Left|L"
9721 msgstr "Linha Esquerda"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:125
9724 msgid "Line Right|R"
9725 msgstr "Linha Direita"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:127
9728 msgid "Alignment|i"
9729 msgstr "Alinhamento"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9732 msgid "Add Row|A"
9733 msgstr "Adicionar Linha"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:130
9736 msgid "Delete Row|w"
9737 msgstr "Remover Linha"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9740 msgid "Copy Row"
9741 msgstr "Copiar Linha"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9744 msgid "Swap Rows"
9745 msgstr "Trocar Linhas"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9748 msgid "Add Column|u"
9749 msgstr "Adicionar Coluna"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:135
9752 msgid "Delete Column|D"
9753 msgstr "Remover Coluna"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9756 msgid "Copy Column"
9757 msgstr "Copiar Coluna"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9760 msgid "Swap Columns"
9761 msgstr "Trocar Colunas"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9764 msgid "Left|L"
9765 msgstr "Esquerda"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9768 msgid "Center|C"
9769 msgstr "Centro"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9772 msgid "Right|R"
9773 msgstr "Direita"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9776 msgid "Top|T"
9777 msgstr "Topo"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9780 msgid "Middle|M"
9781 msgstr "Meio"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9784 msgid "Bottom|B"
9785 msgstr "Fundo"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:159
9788 msgid "Toggle Numbering|N"
9789 msgstr "Alternar Numeração"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:160
9792 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9793 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9796 msgid "Change Limits Type|L"
9797 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9800 msgid "Change Formula Type|F"
9801 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9805 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:168
9808 msgid "Alignment|A"
9809 msgstr "Alinhamento"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:170
9812 msgid "Add Row|R"
9813 msgstr "Adicionar Linha"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9816 msgid "Delete Row|D"
9817 msgstr "Remover Linha"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:175
9820 msgid "Add Column|C"
9821 msgstr "Adicionar Coluna"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9824 msgid "Delete Column|e"
9825 msgstr "Remover Coluna"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9828 msgid "Default|t"
9829 msgstr "Por omissão"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9832 msgid "Display|D"
9833 msgstr "Visualizar"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9836 msgid "Inline|I"
9837 msgstr "Em linha"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:188
9840 msgid "Octave"
9841 msgstr "Octave"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:189
9844 msgid "Maxima"
9845 msgstr "Maxima"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:190
9848 msgid "Mathematica"
9849 msgstr "Mathematica"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:192
9852 msgid "Maple, simplify"
9853 msgstr "Maple, simplify"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:193
9856 msgid "Maple, factor"
9857 msgstr "Maple, factor"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:194
9860 msgid "Maple, evalm"
9861 msgstr "Maple, evalm"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:195
9864 msgid "Maple, evalf"
9865 msgstr "Maple, evalf"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9869 msgid "Inline Formula|I"
9870 msgstr "Fórmula em linha"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9873 msgid "Displayed Formula|D"
9874 msgstr "Fórmula visualizada"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:201
9877 msgid "Eqnarray Environment|q"
9878 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:202
9881 msgid "Align Environment|A"
9882 msgstr "Ambiente Align"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:203
9885 msgid "AlignAt Environment"
9886 msgstr "Ambiente AlignAt"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:204
9889 msgid "Flalign Environment|F"
9890 msgstr "Ambiente Flalign"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:207
9893 msgid "Gather Environment"
9894 msgstr "Ambiente Gather"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:208
9897 msgid "Multline Environment"
9898 msgstr "Ambiente Multline"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9901 msgid "Math|h"
9902 msgstr "Matem."
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:216
9905 msgid "Special Character|S"
9906 msgstr "Caracter Especial"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9909 msgid "Citation...|C"
9910 msgstr "Citação"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:218
9913 msgid "Cross-reference...|r"
9914 msgstr "Referência-cruzada..."
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9917 msgid "Label...|L"
9918 msgstr "Legenda..."
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9921 msgid "Footnote|F"
9922 msgstr "Rodapé"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9925 msgid "Marginal Note|M"
9926 msgstr "Nota na Margem"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:222
9929 msgid "Short Title"
9930 msgstr "Título Abreviado"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:223
9933 msgid "Index Entry|I"
9934 msgstr "Item do índice remissivo"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:224
9937 msgid "Nomenclature Entry"
9938 msgstr "Item Nomenclatura"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:225
9941 msgid "URL...|U"
9942 msgstr "URL..."
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9945 msgid "Note|N"
9946 msgstr "Nota"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:227
9949 msgid "Lists & TOC|O"
9950 msgstr "Listas & Índice"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:229
9953 msgid "TeX Code|T"
9954 msgstr "Código TeX"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:230
9957 msgid "Minipage|p"
9958 msgstr "Minipágina"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9961 msgid "Graphics...|G"
9962 msgstr "Gráficos..."
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:232
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Tabular Material...|b"
9967 msgstr "Material Tabular..."
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:233
9970 msgid "Floats|a"
9971 msgstr "Flutuantes"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:235
9974 msgid "Include File...|d"
9975 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:236
9978 msgid "Insert File|e"
9979 msgstr "Inserir Ficheiro"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:237
9982 msgid "External Material...|x"
9983 msgstr "Material Externo"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Symbols...|b"
9988 msgstr "S�mbolo"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9991 msgid "Superscript|S"
9992 msgstr "Índice superior"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9995 msgid "Subscript|u"
9996 msgstr "Índice inferior"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:244
9999 msgid "Hyphenation Point|P"
10000 msgstr "Ponto de hifenação"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Protected Hyphen|y"
10005 msgstr "Espaço Protegido"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10008 msgid "Ligature Break|k"
10009 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:247
10012 msgid "Protected Space|r"
10013 msgstr "Espaço Protegido"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10016 msgid "Inter-word Space|w"
10017 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10020 msgid "Thin Space|T"
10021 msgstr "Espaço Fino"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Horizontal Space...|o"
10026 msgstr "Espaço Vertical"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:251
10029 msgid "Vertical Space..."
10030 msgstr "Espaço Vertical..."
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:252
10033 msgid "Line Break|L"
10034 msgstr "Quebra de Linha"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10037 msgid "Ellipsis|i"
10038 msgstr "Elipse"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10041 msgid "End of Sentence|E"
10042 msgstr "Fim de Frase"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:255
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Protected Dash|D"
10047 msgstr "Espaço Protegido"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10050 msgid "Breakable Slash|a"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:257
10054 msgid "Single Quote|Q"
10055 msgstr "Citação Simples"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:258
10058 msgid "Ordinary Quote|O"
10059 msgstr "Aspas"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10062 msgid "Menu Separator|M"
10063 msgstr "Separador de Menú"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:260
10066 msgid "Horizontal Line"
10067 msgstr "Linha Horizontal"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10070 msgid "Page Break"
10071 msgstr "Quebra de Página"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10074 msgid "Display Formula|D"
10075 msgstr "Mostrar Fórmula"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10079 msgid "Eqnarray Environment|E"
10080 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10084 msgid "AMS align Environment|a"
10085 msgstr "Ambiente AMS align"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10089 msgid "AMS alignat Environment|t"
10090 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10094 msgid "AMS flalign Environment|f"
10095 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10099 msgid "AMS gather Environment|g"
10100 msgstr "Ambiente AMS gather "
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10104 msgid "AMS multline Environment|m"
10105 msgstr "Ambiente AMS multline"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10108 msgid "Array Environment|y"
10109 msgstr "Ambiente Quadro"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10112 msgid "Cases Environment|C"
10113 msgstr "Ambiente Casos"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "Split Environment|S"
10117 msgstr "Ambiente Repartir"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:280
10120 msgid "Font Change|o"
10121 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:284
10124 msgid "Math Normal Font"
10125 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:286
10128 msgid "Math Calligraphic Family"
10129 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:287
10132 msgid "Math Fraktur Family"
10133 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:288
10136 msgid "Math Roman Family"
10137 msgstr "Mat. Família Roman"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:289
10140 msgid "Math Sans Serif Family"
10141 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:291
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Math Bold Series"
10146 msgstr "Mat. Série Negrito"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:293
10149 msgid "Text Normal Font"
10150 msgstr "Fonte texto normal"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10153 msgid "Text Roman Family"
10154 msgstr "Texto Família Roman"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10157 msgid "Text Sans Serif Family"
10158 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10161 msgid "Text Typewriter Family"
10162 msgstr "Texto Família Typewriter"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10165 msgid "Text Bold Series"
10166 msgstr "Texto Série Negrito"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Text Medium Series"
10171 msgstr "Texto Série Médio"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10174 msgid "Text Italic Shape"
10175 msgstr "Texto Forma Itálico"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10178 msgid "Text Small Caps Shape"
10179 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10182 msgid "Text Slanted Shape"
10183 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Text Upright Shape"
10188 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:310
10191 msgid "Floatflt Figure"
10192 msgstr "Figura Floatflt"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10195 msgid "Table of Contents|C"
10196 msgstr "Índice"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10199 msgid "Index List|I"
10200 msgstr "Lista do índice remissivo"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10203 msgid "Nomenclature|N"
10204 msgstr "Nomenclatura"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10208 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10211 msgid "LyX Document...|X"
10212 msgstr "Documento LyX..."
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10215 msgid "Plain Text...|T"
10216 msgstr "Texto Simples..."
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10220 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10223 msgid "Track Changes|T"
10224 msgstr "Registar Alterações"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10227 msgid "Merge Changes...|M"
10228 msgstr "Juntar Alterações..."
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:330
10231 msgid "Accept All Changes|A"
10232 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:331
10235 msgid "Reject All Changes|R"
10236 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Show Changes in Output|S"
10240 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:339
10243 msgid "Character...|C"
10244 msgstr "Caracter..."
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:340
10247 msgid "Paragraph...|P"
10248 msgstr "Parágrafo..."
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:341
10251 msgid "Document...|D"
10252 msgstr "Documento..."
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:342
10255 msgid "Tabular...|T"
10256 msgstr "Tabular..."
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "Estilo Itálico"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Estilo Nome"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10268 msgstr "Estilo Negrito"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10272 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:350
10275 msgid "Increase Environment Depth|i"
10276 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:351
10279 msgid "Start Appendix Here|S"
10280 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10283 msgid "Build Program|B"
10284 msgstr "Compilar Programa"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10287 msgid "Update|U"
10288 msgstr "Actualizar"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10291 msgid "LaTeX Log|L"
10292 msgstr "Registo do LaTeX"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10295 msgid "Outline|O"
10296 msgstr "Contorno"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:365
10299 msgid "TeX Information|X"
10300 msgstr "Informação TeX"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10303 msgid "Next Note|N"
10304 msgstr "Próxima Nota"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10307 msgid "Go to Label|L"
10308 msgstr "Ir para Legenda"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10311 msgid "Bookmarks|B"
10312 msgstr "Favoritos"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10315 msgid "Save Bookmark 1|S"
10316 msgstr "Guardar Favorito 1"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10319 msgid "Save Bookmark 2"
10320 msgstr "Guardar Favorito 2"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10323 msgid "Save Bookmark 3"
10324 msgstr "Guardar Favorito 3"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10327 msgid "Save Bookmark 4"
10328 msgstr "Guardar Favorito 4"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10331 msgid "Save Bookmark 5"
10332 msgstr "Guardar Favorito 5"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:390
10335 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10336 msgstr "Ir para Favorito 1"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:391
10339 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10340 msgstr "Ir para Favorito 2"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:392
10343 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10344 msgstr "Ir para Favorito 3"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:393
10347 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10348 msgstr "Ir para Favorito 4"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:394
10351 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10352 msgstr "Ir para Favorito 5"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10355 msgid "Introduction|I"
10356 msgstr "Introduction"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10359 msgid "Tutorial|T"
10360 msgstr "Tutorial"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10363 msgid "User's Guide|U"
10364 msgstr "Guia do Utilizador"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10367 msgid "Extended Features|E"
10368 msgstr "Características extendidas"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:413
10371 msgid "Embedded Objects|m"
10372 msgstr "Objectos incorporados"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10375 msgid "Customization|C"
10376 msgstr "Personalização"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10379 msgid "FAQ|F"
10380 msgstr "FAQ"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10383 msgid "Table of Contents|a"
10384 msgstr "Índice"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10387 msgid "LaTeX Configuration|L"
10388 msgstr "Configuração LaTeX"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10391 msgid "About LyX|X"
10392 msgstr "Acerca do LyX"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10395 msgid "About LyX"
10396 msgstr "Acerca do LyX"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:429
10399 msgid "Preferences..."
10400 msgstr "Preferências..."
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:430
10403 msgid "Quit LyX"
10404 msgstr "Sair do LyX"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10407 msgid "Aligned Environment|l"
10408 msgstr "Ambiente Aligned"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10411 msgid "AlignedAt Environment|v"
10412 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10415 msgid "Gathered Environment|h"
10416 msgstr "Ambiente Gathered"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Delimitadores"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Matrix...|x"
10426 msgstr "Matriz"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10429 msgid "Macro|o"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Equation Label|L"
10435 msgstr "Ir para Legenda"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10440 msgstr "Alternar Numeração"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10443 msgid "Split Cell|C"
10444 msgstr "Dividir Célula"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Insert|n"
10449 msgstr "Inserir"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Add Line Above|o"
10454 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10457 msgid "Add Line Below|B"
10458 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10461 msgid "Delete Line Above|D"
10462 msgstr "Remover Linha Acima"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10465 msgid "Delete Line Below|e"
10466 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10469 msgid "Add Line to Left"
10470 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10473 msgid "Add Line to Right"
10474 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10477 msgid "Delete Line to Left"
10478 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10481 msgid "Delete Line to Right"
10482 msgstr "Remover Linha à Direita"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10485 msgid "Toggle Math Toolbar"
10486 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10491 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10494 msgid "Toggle Table Toolbar"
10495 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Next Cross-Reference|N"
10500 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Go to Label|G"
10505 msgstr "Ir para Legenda"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10508 #, fuzzy
10509 msgid "<reference>|r"
10510 msgstr "(<referência>)"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10513 #, fuzzy
10514 msgid "(<reference>)|e"
10515 msgstr "(<referência>)"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10518 #, fuzzy
10519 msgid "<page>|p"
10520 msgstr "<página>"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10523 #, fuzzy
10524 msgid "on page <page>|o"
10525 msgstr "na página <página>"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10528 #, fuzzy
10529 msgid "<reference> on page <page>|f"
10530 msgstr "<referencia>na página <página>"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Formatted reference|t"
10535 msgstr "Referência formatada"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10544 msgid "Settings...|S"
10545 msgstr "Configurações..."
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10548 msgid "Go back to Reference|G"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10554 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Open Inset|O"
10559 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Close Inset|C"
10564 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Dissolve Inset|D"
10571 msgstr "Desintegrar Inserto"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Toggle Label|L"
10576 msgstr "Alternar todos"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Frameless|l"
10581 msgstr "Sem moldura"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Simple frame|f"
10586 msgstr "moldura de inserto"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10589 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Oval, thin|O"
10595 msgstr "Caixa oval, fino"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Oval, thick|v"
10600 msgstr "Caixa oval, espesso"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10603 msgid "Drop Shadow|w"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Shaded background|b"
10609 msgstr "fundo de nota"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Double frame|D"
10614 msgstr "Duplo|#D"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10617 msgid "LyX Note|N"
10618 msgstr "Nota LyX"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10621 msgid "Comment|C"
10622 msgstr "Comentário"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10625 msgid "Greyed Out|G"
10626 msgstr "Cinzento"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Interword Space|w"
10631 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Protected Space|o"
10636 msgstr "Espaço Protegido"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Negative Thin Space|N"
10641 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10644 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10650 msgstr "Espaço Protegido"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Quad Space|Q"
10655 msgstr "Espaço"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Double Quad Space|u"
10660 msgstr "Espaço"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10663 msgid "Horizontal Fill|F"
10664 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10669 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10674 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10679 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10684 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10689 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10694 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10699 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Custom Length|C"
10704 msgstr "Comentário"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10707 #, fuzzy
10708 msgid "DefSkip|D"
10709 msgstr "Espaçamento definido"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10712 #, fuzzy
10713 msgid "SmallSkip|S"
10714 msgstr "Espaçamento pequeno"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10717 #, fuzzy
10718 msgid "MedSkip|M"
10719 msgstr "Espaçamento médio"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10722 #, fuzzy
10723 msgid "BigSkip|B"
10724 msgstr "Espaçamento grande"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10727 #, fuzzy
10728 msgid "VFill|F"
10729 msgstr "Preecher na vertical"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Custom|C"
10734 msgstr "Personalizado"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Settings...|e"
10739 msgstr "Configurações..."
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Include|c"
10744 msgstr "Incluir"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Input|p"
10749 msgstr "Entrada"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Verbatim|V"
10754 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Listing|L"
10763 msgstr "Listagem"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Edit included file...|E"
10768 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10771 #, fuzzy
10772 msgid "New Page|N"
10773 msgstr "Novo"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10776 msgid "Page Break|a"
10777 msgstr "Quebra de Página"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10780 msgid "Clear Page|C"
10781 msgstr "Limpar Página"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10784 msgid "Clear Double Page|D"
10785 msgstr "Limpar Página Dupla"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Ragged Line Break|R"
10790 msgstr "Quebra de Linha"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Justified Line Break|J"
10795 msgstr "Quebra de Linha"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10800 msgid "Cut"
10801 msgstr "Cortar"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10806 msgid "Copy"
10807 msgstr "Copiar"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10812 msgid "Paste"
10813 msgstr "Colar"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10816 msgid "Paste Recent|e"
10817 msgstr "Colar Recente"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10822 msgstr "Guardar Favorito 1"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10825 msgid "Move Paragraph Up|o"
10826 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10829 msgid "Move Paragraph Down|v"
10830 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Promote Section|r"
10835 msgstr "Secção Vazia"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Demote Section|m"
10840 msgstr "Secção Vazia"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Move Section down|d"
10845 msgstr "Fechar Secção"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Move Section up|u"
10850 msgstr "Fechar Secção"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Insert Short Title|T"
10855 msgstr "Título Abreviado"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Apply Last Text Style|A"
10860 msgstr "Estilo de Texto"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10863 msgid "Text Style|S"
10864 msgstr "Estilo de Texto"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10867 msgid "Paragraph Settings...|P"
10868 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10871 msgid "Fullscreen Mode"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Append Parameter"
10878 msgstr "Mais parâmetros"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Remove Last Parameter"
10884 msgstr "Listagem de parâmetros"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10888 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10893 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Insert Optional Parameter"
10900 msgstr "Listagem de parâmetros"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Remove Optional Parameter"
10906 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10910 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10915 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10920 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Edit externally...|x"
10926 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10929 msgid "Top Line|T"
10930 msgstr "Linha de Topo"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10933 msgid "Bottom Line|B"
10934 msgstr "Linha de Fundo"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10937 msgid "Left Line|L"
10938 msgstr "Linha Esquerda"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10941 msgid "Right Line|R"
10942 msgstr "Linha Direita"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10945 msgid "Copy Row|o"
10946 msgstr "Copiar Linha"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10949 msgid "Copy Column|p"
10950 msgstr "Copiar Coluna"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10953 msgid "Document|D"
10954 msgstr "Documento"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10957 msgid "Tools|T"
10958 msgstr "Ferramentas"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10961 msgid "New from Template...|m"
10962 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10965 msgid "Open Recent|t"
10966 msgstr "Abrir Recente"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Save All|l"
10971 msgstr "Guardar Como..."
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Revert to Saved|R"
10976 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10979 msgid "New Window|W"
10980 msgstr "Nova Janela"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10983 msgid "Close Window|d"
10984 msgstr "Fechar Janela"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10987 msgid "Redo|R"
10988 msgstr "Refazer"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10991 msgid "Paste Special"
10992 msgstr "Colar Especial"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10995 msgid "Select All"
10996 msgstr "Seleccionar Tudo"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10999 msgid "Table|T"
11000 msgstr "Tabela"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11003 msgid "Rows & Columns|C"
11004 msgstr "Linhas & Colunas"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11007 msgid "Increase List Depth|I"
11008 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11011 msgid "Decrease List Depth|D"
11012 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11015 msgid "Dissolve Inset|l"
11016 msgstr "Desintegrar Inserto"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11019 msgid "TeX Code Settings...|C"
11020 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11023 msgid "Float Settings...|a"
11024 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11027 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11028 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11031 msgid "Note Settings...|N"
11032 msgstr "Configurações de Notas..."
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11035 msgid "Branch Settings...|B"
11036 msgstr "Configurações de Ramo..."
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11039 msgid "Box Settings...|x"
11040 msgstr "Configurações de Caixa..."
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11043 msgid "Table Settings...|a"
11044 msgstr "Configurações de Tabela..."
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11047 msgid "Plain Text|T"
11048 msgstr "Texto Simples"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11051 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11052 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11055 msgid "Selection|S"
11056 msgstr "Selecção"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11059 msgid "Selection, Join Lines|i"
11060 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11063 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11067 msgid "Paste As PDF"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11071 msgid "Paste As PNG"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11075 msgid "Paste As JPEG"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Dissolve CharStyle"
11081 msgstr "Desintegrar Inserto"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11084 msgid "Customized...|C"
11085 msgstr "Personalizado..."
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11088 msgid "Capitalize|a"
11089 msgstr "Capitalizar"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11092 msgid "Uppercase|U"
11093 msgstr "Maiúsculas"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11096 msgid "Lowercase|L"
11097 msgstr "Minúsculas"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Number whole Formula|N"
11102 msgstr "Fórmula Numerada"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Number this Line|u"
11107 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Macro Definition"
11112 msgstr "Definição"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11115 msgid "Text Style|T"
11116 msgstr "Estilo de Texto"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11119 msgid "Add Line Above|A"
11120 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11123 msgid "Math Normal Font|N"
11124 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11127 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11128 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11131 msgid "Math Fraktur Family|F"
11132 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11135 msgid "Math Roman Family|R"
11136 msgstr "Mat. Família Roman"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11139 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11140 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11143 msgid "Math Bold Series|B"
11144 msgstr "Mat. Série Negrito"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11147 msgid "Text Normal Font|T"
11148 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11151 msgid "Octave|O"
11152 msgstr "Octave"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11155 msgid "Maxima|M"
11156 msgstr "Maxima"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11159 msgid "Mathematica|a"
11160 msgstr "Mathematica"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11163 msgid "Maple, simplify|s"
11164 msgstr "Maple, simplify"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11167 msgid "Maple, factor|f"
11168 msgstr "Maple, facto"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11171 msgid "Maple, evalm|e"
11172 msgstr "Maple, evalm"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11175 msgid "Maple, evalf|v"
11176 msgstr "Maple, evalf"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11179 msgid "Open All Insets|O"
11180 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11183 msgid "Close All Insets|C"
11184 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11187 msgid "Unfold Math Macro"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Fold Math Macro"
11193 msgstr "macro mat."
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11196 msgid "View Source|S"
11197 msgstr "Ver Código-fonte"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11200 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11204 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11208 msgid "Close Tab Group|G"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11212 msgid "Fullscreen|l"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11216 msgid "Toolbars|b"
11217 msgstr "Barras de Ferramentas"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11220 msgid "Special Character|p"
11221 msgstr "Caracter Especial"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11224 msgid "Formatting|o"
11225 msgstr "A formatar"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11228 msgid "List / TOC|i"
11229 msgstr "Lista / Índice"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11232 msgid "Float|a"
11233 msgstr "Flutuante"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11236 msgid "Branch|B"
11237 msgstr "Ramo"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Custom insets"
11242 msgstr "Cliente"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11245 msgid "File|e"
11246 msgstr "Ficheiro"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11249 msgid "Box[[Menu]]"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11253 msgid "Cross-Reference...|R"
11254 msgstr "Referência-cruzada..."
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11257 msgid "Caption"
11258 msgstr "Legenda"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11261 msgid "Index Entry|d"
11262 msgstr "Item de índice remissivo"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11266 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11269 msgid "Table...|T"
11270 msgstr "Tabela..."
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11273 msgid "Hyperlink|k"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11277 msgid "Short Title|S"
11278 msgstr "Título Abreviado"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11281 msgid "TeX Code|X"
11282 msgstr "Código LaTeX"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11287 msgstr "Listagem de Programa"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11290 msgid "Ordinary Quote|Q"
11291 msgstr "Aspas"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11294 msgid "Single Quote|S"
11295 msgstr "Apóstrofe"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Phonetic Symbols|P"
11300 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11303 msgid "Protected Space|P"
11304 msgstr "Espaço Protegido"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11307 msgid "Horizontal Line|L"
11308 msgstr "Linha Horizontal"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11311 msgid "Vertical Space...|V"
11312 msgstr "Espaço Vertical"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11315 msgid "Hyphenation Point|H"
11316 msgstr "Ponto de Hifenação"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11319 msgid "Numbered Formula|N"
11320 msgstr "Fórmula Numerada"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Figure Wrap Float|F"
11325 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Table Wrap Float|T"
11330 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11333 msgid "External Material...|M"
11334 msgstr "Material Externo"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11337 msgid "Child Document...|d"
11338 msgstr "Documento Filho"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11341 msgid "Change Tracking|C"
11342 msgstr "Alterar registo"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11345 msgid "Start Appendix Here|A"
11346 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11349 msgid "Save in Bundled Format|F"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11353 msgid "Compressed|m"
11354 msgstr "Comprimido"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11357 msgid "Accept Change|A"
11358 msgstr "Aceitar Alteração"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11361 msgid "Reject Change|R"
11362 msgstr "Rejeitar Alteração"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11365 msgid "Accept All Changes|c"
11366 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11369 msgid "Reject All Changes|e"
11370 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11373 msgid "Next Change|C"
11374 msgstr "Próxima Alteração"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11377 msgid "Next Cross-Reference|R"
11378 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11381 msgid "Clear Bookmarks|C"
11382 msgstr "Limpar Favoritos"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11385 msgid "Thesaurus...|T"
11386 msgstr "Sinónimos..."
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Statistics...|a"
11391 msgstr "Estado"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11394 msgid "TeX Information|I"
11395 msgstr "Informação TeX"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Embedded Objects|O"
11400 msgstr "Objectos incorporados"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Shortcuts|S"
11405 msgstr "Atalho:"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11408 #, fuzzy
11409 msgid "LyX Functions|y"
11410 msgstr "Funções"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11413 msgid "New document"
11414 msgstr "Novo documento"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11417 msgid "Open document"
11418 msgstr "Abrir documento"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11421 msgid "Save document"
11422 msgstr "Guardar documento"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11425 msgid "Print document"
11426 msgstr "Imprimir documento"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11429 msgid "Check spelling"
11430 msgstr "Verificar ortografia"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11433 msgid "Undo"
11434 msgstr "Desfazer"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11437 msgid "Redo"
11438 msgstr "Refazer"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11441 msgid "Find and replace"
11442 msgstr "Procurar e substituir"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11445 msgid "Toggle emphasis"
11446 msgstr "Alternar itálico"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11449 msgid "Toggle noun"
11450 msgstr "Alternar nome"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11453 msgid "Apply last"
11454 msgstr "Aplicar último"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11457 msgid "Insert math"
11458 msgstr "Inserir mat."
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11461 msgid "Insert graphics"
11462 msgstr "Inserir gráficos"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11465 msgid "Insert table"
11466 msgstr "Inserir tabela"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11469 msgid "Toggle Outline"
11470 msgstr "Alternar Contorno"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11473 msgid "Extra"
11474 msgstr "Extra"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11477 msgid "Numbered list"
11478 msgstr "Lista numerada"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11481 msgid "Itemized list"
11482 msgstr "Lista itemizada"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11485 msgid "Increase depth"
11486 msgstr "Aumentar profundidade"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11489 msgid "Decrease depth"
11490 msgstr "Diminuir profundidade"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11493 msgid "Insert figure float"
11494 msgstr "Inserir flutuante figura"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11497 msgid "Insert table float"
11498 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11501 msgid "Insert label"
11502 msgstr "Inserir legenda"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11505 msgid "Insert cross-reference"
11506 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11509 msgid "Insert citation"
11510 msgstr "Inserir uma cita��o"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11513 msgid "Insert index entry"
11514 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11517 msgid "Insert nomenclature entry"
11518 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11521 msgid "Insert footnote"
11522 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11525 msgid "Insert margin note"
11526 msgstr "Inserir nota marginal"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11529 msgid "Insert note"
11530 msgstr "Inserir nota"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Insert box"
11535 msgstr "Inserir nota"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Insert Hyperlink"
11540 msgstr "Gerar hiperligação"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11543 msgid "Insert TeX code"
11544 msgstr "Inserir código TeX"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Insert math macro"
11549 msgstr "Inserir mat."
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11552 msgid "Include file"
11553 msgstr "Incluir ficheiro"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11556 msgid "Text style"
11557 msgstr "Estilo de texto"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11560 msgid "Paragraph settings"
11561 msgstr "Configurações de parágrafo"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11564 msgid "Add row"
11565 msgstr "Adicionar linha"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11568 msgid "Add column"
11569 msgstr "Adicionar coluna"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11572 msgid "Delete row"
11573 msgstr "Remover linha"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11576 msgid "Delete column"
11577 msgstr "Remover coluna"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11580 msgid "Set top line"
11581 msgstr "Definir linha de topo"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11584 msgid "Set bottom line"
11585 msgstr "Definir linha de fundo"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11588 msgid "Set left line"
11589 msgstr "Definir linha esquerda"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11592 msgid "Set right line"
11593 msgstr "Definir linha direita"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Set border lines"
11598 msgstr "Definir contornos"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11601 msgid "Set all lines"
11602 msgstr "Definir todas as linhas"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11605 msgid "Unset all lines"
11606 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11609 msgid "Align left"
11610 msgstr "Alinhar à esquerda"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11613 msgid "Align center"
11614 msgstr "Alinhar ao centro"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11617 msgid "Align right"
11618 msgstr "Alinhar à direita"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11621 msgid "Align top"
11622 msgstr "Alinhar topo"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11625 msgid "Align middle"
11626 msgstr "Alinhar meio"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11629 msgid "Align bottom"
11630 msgstr "Alinhar fundo"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11633 msgid "Rotate cell"
11634 msgstr "Rodar célula"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11637 msgid "Rotate table"
11638 msgstr "Rodar tabela"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11641 msgid "Set multi-column"
11642 msgstr "Definir multi-coluna"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11645 msgid "Math"
11646 msgstr "Mat."
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11649 msgid "Set display mode"
11650 msgstr "Definir modo de visualização"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11653 msgid "Subscript"
11654 msgstr "Índice inferior"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11657 msgid "Superscript"
11658 msgstr "Índice superior"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11661 msgid "Insert square root"
11662 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11665 msgid "Insert root"
11666 msgstr "Inserir raíz"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11669 msgid "Insert standard fraction"
11670 msgstr "Inserir fracção padrão"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11673 msgid "Insert sum"
11674 msgstr "Inserir soma"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11677 msgid "Insert integral"
11678 msgstr "Inserir integral"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11681 msgid "Insert product"
11682 msgstr "Inserir produto"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11685 msgid "Insert ( )"
11686 msgstr "Inserir ( )"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11689 msgid "Insert [ ]"
11690 msgstr "Inserir [ ]"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11693 msgid "Insert { }"
11694 msgstr "Inserir { }"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11697 msgid "Insert delimiters"
11698 msgstr "Inserir delimitadores"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11701 msgid "Insert matrix"
11702 msgstr "Inserir matriz"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11705 msgid "Insert cases environment"
11706 msgstr "Inserir ambiente casos"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11709 msgid "Toggle Math Panels"
11710 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Math Macros"
11715 msgstr "macro mat."
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11718 msgid "Command Buffer"
11719 msgstr "Comando Buffer"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11722 msgid "Review[[Toolbar]]"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11726 msgid "Track changes"
11727 msgstr "Seguir alterações"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11730 msgid "Show changes in output"
11731 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11734 msgid "Next change"
11735 msgstr "Próxima alteração"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Accept change inside selection"
11740 msgstr "Aceitar alteração"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Reject change inside selection"
11745 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11748 msgid "Merge changes"
11749 msgstr "Juntar alterações"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11752 msgid "Accept all changes"
11753 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11756 msgid "Reject all changes"
11757 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11760 msgid "Next note"
11761 msgstr "Próxima nota"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11764 msgid "View/Update"
11765 msgstr "Vier/Actualizar"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11768 msgid "View DVI"
11769 msgstr "Ver DVI"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11772 msgid "Update DVI"
11773 msgstr "Actualizar DVI"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11776 msgid "View PDF (pdflatex)"
11777 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11780 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11781 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11784 msgid "View PostScript"
11785 msgstr "Ver PostScript"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11788 msgid "Update PostScript"
11789 msgstr "ActualizarPostScript"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Version Control"
11794 msgstr "Controlo de Versão"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Register"
11799 msgstr "Registar"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Check-out for edit"
11804 msgstr "Verificar listagens em linha"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Check-in changes"
11809 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11812 #, fuzzy
11813 msgid "View revision log"
11814 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Revert changes"
11819 msgstr "Rejeitar alteração"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11822 msgid "Math Panels"
11823 msgstr "Painel Mat."
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11826 msgid "Math Spacings"
11827 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11830 msgid "Styles"
11831 msgstr "Estilos"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11834 msgid "Fractions"
11835 msgstr "Fracções"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11839 msgid "Fonts"
11840 msgstr "Fontes"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11843 msgid "Functions"
11844 msgstr "Funções"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11847 msgid "arccos"
11848 msgstr "arccos"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11851 msgid "arcsin"
11852 msgstr "arcsin"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11855 msgid "arctan"
11856 msgstr "arctan"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11859 msgid "arg"
11860 msgstr "arg"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11863 msgid "bmod"
11864 msgstr "bmod"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11867 msgid "cos"
11868 msgstr "cos"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11871 msgid "cosh"
11872 msgstr "cosh"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11875 msgid "cot"
11876 msgstr "cot"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11879 msgid "coth"
11880 msgstr "coth"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11883 msgid "csc"
11884 msgstr "csc"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11887 msgid "deg"
11888 msgstr "deg"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11891 msgid "det"
11892 msgstr "det"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11895 msgid "dim"
11896 msgstr "dim"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11899 msgid "exp"
11900 msgstr "exp"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11903 msgid "gcd"
11904 msgstr "gcd"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11907 msgid "hom"
11908 msgstr "hom"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11911 msgid "inf"
11912 msgstr "inf"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11915 msgid "ker"
11916 msgstr "ker"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11919 msgid "lg"
11920 msgstr "lg"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11923 msgid "lim"
11924 msgstr "lim"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11927 msgid "liminf"
11928 msgstr "liminf"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11931 msgid "limsup"
11932 msgstr "limsup"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11935 msgid "ln"
11936 msgstr "ln"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11939 msgid "log"
11940 msgstr "log"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11943 msgid "max"
11944 msgstr "max"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11947 msgid "min"
11948 msgstr "min"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11951 msgid "sec"
11952 msgstr "sec"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11955 msgid "sin"
11956 msgstr "sin"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11959 msgid "sinh"
11960 msgstr "sinh"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11963 msgid "sup"
11964 msgstr "sup"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11967 msgid "tan"
11968 msgstr "tan"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11971 msgid "tanh"
11972 msgstr "tanh"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11975 msgid "Pr"
11976 msgstr "Pr"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11979 msgid "Spacings"
11980 msgstr "Espaçamentos"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11983 msgid "Thin space\t\\,"
11984 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11987 msgid "Medium space\t\\:"
11988 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11991 msgid "Thick space\t\\;"
11992 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11996 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12000 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12003 msgid "Negative space\t\\!"
12004 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12007 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12011 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12015 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12019 msgid "Roots"
12020 msgstr "Raízes"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12023 msgid "Square root\t\\sqrt"
12024 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12027 msgid "Other root\t\\root"
12028 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12031 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12032 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12035 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12036 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12039 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12040 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12045 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12048 msgid "Standard\t\\frac"
12049 msgstr "Padrão\t\\frac"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12052 #, fuzzy
12053 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12054 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12059 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12062 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12066 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12072 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12077 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12082 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12087 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Binomial\t\\binom"
12092 msgstr "Binomial\t\\choose"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12095 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12099 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12103 msgid "Roman\t\\mathrm"
12104 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Bold\t\\mathbf"
12109 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12114 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12118 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12121 msgid "Italic\t\\mathit"
12122 msgstr "Italico\t\\mathit"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12126 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12131 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12134 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12135 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12140 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12143 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12144 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12147 msgid "Dots"
12148 msgstr "Pontos"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12151 msgid "ldots"
12152 msgstr "ldots"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12155 msgid "cdots"
12156 msgstr "cdots"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12159 msgid "vdots"
12160 msgstr "vdots"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12163 msgid "ddots"
12164 msgstr "ddots"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12167 msgid "Frame Decorations"
12168 msgstr "Decorações de Moldura"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12171 msgid "hat"
12172 msgstr "hat"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12175 msgid "tilde"
12176 msgstr "Til"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12179 msgid "bar"
12180 msgstr "barra"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12183 msgid "grave"
12184 msgstr "grave"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12187 msgid "dot"
12188 msgstr "ponto"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12191 msgid "check"
12192 msgstr "verificar"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12195 msgid "widehat"
12196 msgstr "chapéulargo"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12199 msgid "widetilde"
12200 msgstr "tillargo"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12203 msgid "vec"
12204 msgstr "vec"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12207 msgid "acute"
12208 msgstr "agudo"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12211 msgid "ddot"
12212 msgstr "ddot"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12215 msgid "breve"
12216 msgstr "grave"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12219 msgid "overline"
12220 msgstr "sobrelinha"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12223 #, fuzzy
12224 msgid "overbrace"
12225 msgstr "overbrace"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12228 #, fuzzy
12229 msgid "overleftarrow"
12230 msgstr "overleftarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12233 #, fuzzy
12234 msgid "overrightarrow"
12235 msgstr "overrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12238 #, fuzzy
12239 msgid "overleftrightarrow"
12240 msgstr "overleftrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12243 #, fuzzy
12244 msgid "overset"
12245 msgstr "overset"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12248 msgid "underline"
12249 msgstr "sublinhado"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12252 #, fuzzy
12253 msgid "underbrace"
12254 msgstr "underbrace"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12257 #, fuzzy
12258 msgid "underleftarrow"
12259 msgstr "underleftarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12262 #, fuzzy
12263 msgid "underrightarrow"
12264 msgstr "underrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12267 msgid "underleftrightarrow"
12268 msgstr "underleftrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12271 #, fuzzy
12272 msgid "underset"
12273 msgstr "underset"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12276 msgid "Arrows"
12277 msgstr "Setas"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12280 msgid "leftarrow"
12281 msgstr "setaesquerda"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12284 msgid "rightarrow"
12285 msgstr "setadireita"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12288 msgid "downarrow"
12289 msgstr "setabaixo"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12292 msgid "uparrow"
12293 msgstr "setacima"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12296 msgid "updownarrow"
12297 msgstr "setacimabaixo"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12300 msgid "leftrightarrow"
12301 msgstr "setaesquerdadireita"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12304 msgid "Leftarrow"
12305 msgstr "setaesquerda"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12308 msgid "Rightarrow"
12309 msgstr "setadireita"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12312 msgid "Downarrow"
12313 msgstr "Setabaixo"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12316 msgid "Uparrow"
12317 msgstr "Setacima"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Updownarrow"
12322 msgstr "Updownarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Leftrightarrow"
12327 msgstr "Leftrightarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Longleftrightarrow"
12332 msgstr "Longleftrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Longleftarrow"
12337 msgstr "Longleftarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Longrightarrow"
12342 msgstr "Longrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12345 #, fuzzy
12346 msgid "longleftrightarrow"
12347 msgstr "longleftrightarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12350 #, fuzzy
12351 msgid "longleftarrow"
12352 msgstr "longleftarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12355 #, fuzzy
12356 msgid "longrightarrow"
12357 msgstr "longrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12360 #, fuzzy
12361 msgid "leftharpoondown"
12362 msgstr "leftharpoondown"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12365 #, fuzzy
12366 msgid "rightharpoondown"
12367 msgstr "rightharpoondown"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12370 #, fuzzy
12371 msgid "mapsto"
12372 msgstr "mapsto"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12375 #, fuzzy
12376 msgid "longmapsto"
12377 msgstr "longmapsto"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12380 msgid "nwarrow"
12381 msgstr "nwarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12384 msgid "nearrow"
12385 msgstr "nearrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12388 msgid "leftharpoonup"
12389 msgstr "leftharpoonup"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12392 msgid "rightharpoonup"
12393 msgstr "rightharpoonup"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12396 msgid "hookleftarrow"
12397 msgstr "hookleftarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12400 msgid "hookrightarrow"
12401 msgstr "hookrightarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12404 msgid "swarrow"
12405 msgstr "swarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12408 msgid "searrow"
12409 msgstr "searrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12412 msgid "rightleftharpoons"
12413 msgstr "rightleftharpoons"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12416 msgid "Operators"
12417 msgstr "Operadores"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12420 msgid "pm"
12421 msgstr "pm"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12424 msgid "cap"
12425 msgstr "cap"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12428 msgid "diamond"
12429 msgstr "diamante"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12432 #, fuzzy
12433 msgid "oplus"
12434 msgstr "oplus"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12437 #, fuzzy
12438 msgid "mp"
12439 msgstr "mp"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12442 msgid "cup"
12443 msgstr "cup"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12446 #, fuzzy
12447 msgid "bigtriangleup"
12448 msgstr "bigtriangleup"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12451 #, fuzzy
12452 msgid "ominus"
12453 msgstr "ominus"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12456 #, fuzzy
12457 msgid "times"
12458 msgstr "times"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12461 #, fuzzy
12462 msgid "uplus"
12463 msgstr "uplus"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12466 #, fuzzy
12467 msgid "bigtriangledown"
12468 msgstr "bigtriangledown"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12471 #, fuzzy
12472 msgid "otimes"
12473 msgstr "otimes"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12476 #, fuzzy
12477 msgid "div"
12478 msgstr "div"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12481 #, fuzzy
12482 msgid "sqcap"
12483 msgstr "sqcap"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12486 #, fuzzy
12487 msgid "triangleright"
12488 msgstr "triangleright"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12491 #, fuzzy
12492 msgid "oslash"
12493 msgstr "oslash"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12496 #, fuzzy
12497 msgid "cdot"
12498 msgstr "cdot"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12501 #, fuzzy
12502 msgid "sqcup"
12503 msgstr "sqcup"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12506 #, fuzzy
12507 msgid "triangleleft"
12508 msgstr "triangleleft"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12511 #, fuzzy
12512 msgid "odot"
12513 msgstr "odot"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12516 msgid "star"
12517 msgstr "estrela"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12520 #, fuzzy
12521 msgid "vee"
12522 msgstr "vee"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12525 #, fuzzy
12526 msgid "amalg"
12527 msgstr "amalg"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12530 #, fuzzy
12531 msgid "bigcirc"
12532 msgstr "bigcirc"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12535 #, fuzzy
12536 msgid "setminus"
12537 msgstr "setminus"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12540 #, fuzzy
12541 msgid "wedge"
12542 msgstr "wedge"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12545 #, fuzzy
12546 msgid "dagger"
12547 msgstr "dagger"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12550 #, fuzzy
12551 msgid "circ"
12552 msgstr "circ"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12555 msgid "bullet"
12556 msgstr "ponto"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12559 #, fuzzy
12560 msgid "wr"
12561 msgstr "wr"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12564 #, fuzzy
12565 msgid "ddagger"
12566 msgstr "ddagger"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12569 msgid "Relations"
12570 msgstr "Relações"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12573 #, fuzzy
12574 msgid "leq"
12575 msgstr "leq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12578 #, fuzzy
12579 msgid "geq"
12580 msgstr "geq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12583 #, fuzzy
12584 msgid "equiv"
12585 msgstr "equiv"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12588 msgid "models"
12589 msgstr "modelos"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12592 #, fuzzy
12593 msgid "prec"
12594 msgstr "prec"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12597 #, fuzzy
12598 msgid "succ"
12599 msgstr "succ"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12602 #, fuzzy
12603 msgid "sim"
12604 msgstr "sim"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12607 #, fuzzy
12608 msgid "perp"
12609 msgstr "perp"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12612 #, fuzzy
12613 msgid "preceq"
12614 msgstr "preceq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12617 #, fuzzy
12618 msgid "succeq"
12619 msgstr "succeq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12622 #, fuzzy
12623 msgid "simeq"
12624 msgstr "simeq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12627 #, fuzzy
12628 msgid "mid"
12629 msgstr "mid"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12632 #, fuzzy
12633 msgid "ll"
12634 msgstr "ll"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12637 #, fuzzy
12638 msgid "gg"
12639 msgstr "gg"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12642 #, fuzzy
12643 msgid "asymp"
12644 msgstr "asymp"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12647 #, fuzzy
12648 msgid "parallel"
12649 msgstr "parallel"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12652 msgid "subset"
12653 msgstr "subconjunto"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12656 #, fuzzy
12657 msgid "supset"
12658 msgstr "supset"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12661 #, fuzzy
12662 msgid "approx"
12663 msgstr "approx"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12666 #, fuzzy
12667 msgid "smile"
12668 msgstr "smile"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12671 #, fuzzy
12672 msgid "subseteq"
12673 msgstr "subseteq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12676 #, fuzzy
12677 msgid "supseteq"
12678 msgstr "supseteq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12681 #, fuzzy
12682 msgid "cong"
12683 msgstr "cong"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12686 #, fuzzy
12687 msgid "frown"
12688 msgstr "frown"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12691 #, fuzzy
12692 msgid "sqsubseteq"
12693 msgstr "sqsubseteq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12696 #, fuzzy
12697 msgid "sqsupseteq"
12698 msgstr "sqsupseteq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12701 #, fuzzy
12702 msgid "doteq"
12703 msgstr "doteq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12706 #, fuzzy
12707 msgid "neq"
12708 msgstr "neq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12711 #, fuzzy
12712 msgid "in"
12713 msgstr "in"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12716 #, fuzzy
12717 msgid "ni"
12718 msgstr "ni"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12721 #, fuzzy
12722 msgid "propto"
12723 msgstr "propto"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12726 #, fuzzy
12727 msgid "notin"
12728 msgstr "notin"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12731 #, fuzzy
12732 msgid "vdash"
12733 msgstr "vdash"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12736 #, fuzzy
12737 msgid "dashv"
12738 msgstr "dashv"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12741 #, fuzzy
12742 msgid "bowtie"
12743 msgstr "bowtie"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12746 msgid "alpha"
12747 msgstr "alfa"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12750 msgid "beta"
12751 msgstr "beta"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12754 msgid "gamma"
12755 msgstr "gama"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12758 msgid "delta"
12759 msgstr "delta"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12762 msgid "epsilon"
12763 msgstr "epsilon"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12766 #, fuzzy
12767 msgid "varepsilon"
12768 msgstr "varepsilon"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12771 msgid "zeta"
12772 msgstr "zeta"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12775 msgid "eta"
12776 msgstr "eta"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12779 msgid "theta"
12780 msgstr "teta"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12783 #, fuzzy
12784 msgid "vartheta"
12785 msgstr "vartheta"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12788 #, fuzzy
12789 msgid "iota"
12790 msgstr "iota"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12793 #, fuzzy
12794 msgid "kappa"
12795 msgstr "kappa"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12798 msgid "lambda"
12799 msgstr "lambda"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12802 msgid "mu"
12803 msgstr "miu"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12806 msgid "nu"
12807 msgstr "niu"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12810 msgid "xi"
12811 msgstr "qui"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12814 msgid "pi"
12815 msgstr "pi"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12818 #, fuzzy
12819 msgid "varpi"
12820 msgstr "varpi"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12823 msgid "rho"
12824 msgstr "ró"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12827 #, fuzzy
12828 msgid "varrho"
12829 msgstr "varrho"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12832 msgid "sigma"
12833 msgstr "sigma"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12836 #, fuzzy
12837 msgid "varsigma"
12838 msgstr "varsigma"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12841 msgid "tau"
12842 msgstr "tau"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12845 msgid "upsilon"
12846 msgstr "epsilon"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12849 msgid "phi"
12850 msgstr "fi"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12853 #, fuzzy
12854 msgid "varphi"
12855 msgstr "varphi"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12858 #, fuzzy
12859 msgid "chi"
12860 msgstr "chi"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12863 msgid "psi"
12864 msgstr "psi"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12867 msgid "omega"
12868 msgstr "ómega"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12871 msgid "Gamma"
12872 msgstr "Gama"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12875 msgid "Delta"
12876 msgstr "Delta"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12879 msgid "Theta"
12880 msgstr "Teta"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12883 msgid "Lambda"
12884 msgstr "Lambda"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Xi"
12889 msgstr "Xi"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12892 msgid "Pi"
12893 msgstr "Pi"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12896 msgid "Sigma"
12897 msgstr "Sigma"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12900 msgid "Upsilon"
12901 msgstr "Epsilon"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12904 msgid "Phi"
12905 msgstr "Fi"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12908 msgid "Psi"
12909 msgstr "Psi"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12912 msgid "Omega"
12913 msgstr "Ómega"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12916 msgid "Miscellaneous"
12917 msgstr "Miscelânea"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12920 msgid "nabla"
12921 msgstr "nabla"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12924 #, fuzzy
12925 msgid "partial"
12926 msgstr "parcial"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12929 #, fuzzy
12930 msgid "infty"
12931 msgstr "infty"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12934 #, fuzzy
12935 msgid "prime"
12936 msgstr "prime"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12939 #, fuzzy
12940 msgid "ell"
12941 msgstr "ell"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12944 msgid "emptyset"
12945 msgstr ".conjuntovazio"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12948 msgid "exists"
12949 msgstr "existe"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12952 msgid "forall"
12953 msgstr "paratodos"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12956 #, fuzzy
12957 msgid "imath"
12958 msgstr "imath"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12961 #, fuzzy
12962 msgid "jmath"
12963 msgstr "jmath"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12966 msgid "Re"
12967 msgstr "Re"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12970 msgid "Im"
12971 msgstr "Im"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12974 msgid "aleph"
12975 msgstr "alef"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12978 #, fuzzy
12979 msgid "wp"
12980 msgstr "wp"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12983 msgid "hbar"
12984 msgstr "hbar<"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12987 msgid "angle"
12988 msgstr "ângulo"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12991 msgid "top"
12992 msgstr "topo"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12995 msgid "bot"
12996 msgstr "fund"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12999 msgid "Vert"
13000 msgstr "Vert"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13003 #, fuzzy
13004 msgid "neg"
13005 msgstr "neg"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13008 #, fuzzy
13009 msgid "flat"
13010 msgstr "flat"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13013 msgid "natural"
13014 msgstr "natural"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13017 #, fuzzy
13018 msgid "sharp"
13019 msgstr "sharp"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13022 #, fuzzy
13023 msgid "surd"
13024 msgstr "surd"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13027 msgid "triangle"
13028 msgstr "triângulo"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13031 #, fuzzy
13032 msgid "diamondsuit"
13033 msgstr "diamondsuit"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13036 #, fuzzy
13037 msgid "heartsuit"
13038 msgstr "heartsuit"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13041 #, fuzzy
13042 msgid "clubsuit"
13043 msgstr "clubsuit"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13046 #, fuzzy
13047 msgid "spadesuit"
13048 msgstr "spadesuit"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13051 #, fuzzy
13052 msgid "textrm \\AA"
13053 msgstr "textrm \\AA"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13056 #, fuzzy
13057 msgid "textrm \\O"
13058 msgstr "textrm \\O"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13061 #, fuzzy
13062 msgid "mathcircumflex"
13063 msgstr "mathcircumflex"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13066 msgid "_"
13067 msgstr "_"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13070 #, fuzzy
13071 msgid "mathrm T"
13072 msgstr "mathrm T"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13075 #, fuzzy
13076 msgid "mathbb N"
13077 msgstr "mathbb N"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13080 #, fuzzy
13081 msgid "mathbb Z"
13082 msgstr "mathbb Z"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13085 #, fuzzy
13086 msgid "mathbb Q"
13087 msgstr "mathbb Q"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13090 #, fuzzy
13091 msgid "mathbb R"
13092 msgstr "mathbb R"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13095 #, fuzzy
13096 msgid "mathbb C"
13097 msgstr "mathbb C"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13100 #, fuzzy
13101 msgid "mathbb H"
13102 msgstr "mathbb H"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13105 #, fuzzy
13106 msgid "mathcal F"
13107 msgstr "mathcal F"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13110 #, fuzzy
13111 msgid "mathcal L"
13112 msgstr "mathcal L"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13115 #, fuzzy
13116 msgid "mathcal H"
13117 msgstr "mathcal H"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13120 #, fuzzy
13121 msgid "mathcal O"
13122 msgstr "mathcal O"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13125 msgid "Big Operators"
13126 msgstr "Operadores Grandes"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13129 #, fuzzy
13130 msgid "intop"
13131 msgstr "notopo"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13134 msgid "int"
13135 msgstr "int"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13138 #, fuzzy
13139 msgid "iint"
13140 msgstr "iint"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13143 #, fuzzy
13144 msgid "iintop"
13145 msgstr "iintop"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13148 #, fuzzy
13149 msgid "iiint"
13150 msgstr "iiint"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13153 #, fuzzy
13154 msgid "iiintop"
13155 msgstr "iiintop"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13158 #, fuzzy
13159 msgid "iiiint"
13160 msgstr "iiiint"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13163 #, fuzzy
13164 msgid "iiiintop"
13165 msgstr "iiiintop"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13168 #, fuzzy
13169 msgid "dotsint"
13170 msgstr "dotsint"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13173 #, fuzzy
13174 msgid "dotsintop"
13175 msgstr "dotsintop"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13178 #, fuzzy
13179 msgid "oint"
13180 msgstr "oint"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13183 #, fuzzy
13184 msgid "ointop"
13185 msgstr "ointop"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13188 #, fuzzy
13189 msgid "oiint"
13190 msgstr "oiint"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13193 #, fuzzy
13194 msgid "oiintop"
13195 msgstr "oiintop"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13198 #, fuzzy
13199 msgid "ointctrclockwiseop"
13200 msgstr "ointctrclockwiseop"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13203 #, fuzzy
13204 msgid "ointctrclockwise"
13205 msgstr "ointctrclockwise"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13208 #, fuzzy
13209 msgid "ointclockwiseop"
13210 msgstr "ointclockwiseop"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13213 #, fuzzy
13214 msgid "ointclockwise"
13215 msgstr "ointclockwise"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13218 #, fuzzy
13219 msgid "sqint"
13220 msgstr "sqint"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13223 #, fuzzy
13224 msgid "sqintop"
13225 msgstr "sqintop"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13228 #, fuzzy
13229 msgid "sqiint"
13230 msgstr "sqiint"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13233 #, fuzzy
13234 msgid "sqiintop"
13235 msgstr "sqiintop"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13238 msgid "sum"
13239 msgstr "soma"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13242 msgid "prod"
13243 msgstr "prod"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13246 #, fuzzy
13247 msgid "coprod"
13248 msgstr "coprod"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13251 #, fuzzy
13252 msgid "bigsqcup"
13253 msgstr "bigsqcup"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13256 #, fuzzy
13257 msgid "bigotimes"
13258 msgstr "bigotimes"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13261 #, fuzzy
13262 msgid "bigodot"
13263 msgstr "bigodot"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13266 #, fuzzy
13267 msgid "bigoplus"
13268 msgstr "bigoplus"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13271 #, fuzzy
13272 msgid "bigcap"
13273 msgstr "bigcap"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13276 #, fuzzy
13277 msgid "bigcup"
13278 msgstr "bigcup"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13281 #, fuzzy
13282 msgid "biguplus"
13283 msgstr "biguplus"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13286 #, fuzzy
13287 msgid "bigvee"
13288 msgstr "bigvee"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13291 #, fuzzy
13292 msgid "bigwedge"
13293 msgstr "bigwedge"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13296 msgid "AMS Miscellaneous"
13297 msgstr "Misc AMS"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13300 #, fuzzy
13301 msgid "digamma"
13302 msgstr "digamma"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13305 #, fuzzy
13306 msgid "varkappa"
13307 msgstr "varkappa"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13310 #, fuzzy
13311 msgid "beth"
13312 msgstr "beth"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13315 #, fuzzy
13316 msgid "daleth"
13317 msgstr "daleth"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13320 #, fuzzy
13321 msgid "gimel"
13322 msgstr "gimel"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13325 #, fuzzy
13326 msgid "ulcorner"
13327 msgstr "ulcorner"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13330 #, fuzzy
13331 msgid "urcorner"
13332 msgstr "urcorner"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13335 #, fuzzy
13336 msgid "llcorner"
13337 msgstr "llcorner"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13340 #, fuzzy
13341 msgid "lrcorner"
13342 msgstr "lrcorner"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13345 #, fuzzy
13346 msgid "hslash"
13347 msgstr "hslash"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13350 #, fuzzy
13351 msgid "vartriangle"
13352 msgstr "vartriangle"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13355 #, fuzzy
13356 msgid "triangledown"
13357 msgstr "triangledown"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13360 msgid "square"
13361 msgstr "quadrado"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13364 msgid "lozenge"
13365 msgstr "losango"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13368 #, fuzzy
13369 msgid "circledS"
13370 msgstr "circledS"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13373 #, fuzzy
13374 msgid "measuredangle"
13375 msgstr "measuredangle"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13378 #, fuzzy
13379 msgid "nexists"
13380 msgstr "nexists"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13383 #, fuzzy
13384 msgid "mho"
13385 msgstr "mho"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Finv"
13390 msgstr "Finv"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Game"
13395 msgstr "Game"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Bbbk"
13400 msgstr "Bbbk"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13403 #, fuzzy
13404 msgid "backprime"
13405 msgstr "backprime"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13408 #, fuzzy
13409 msgid "varnothing"
13410 msgstr "varnothing"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13413 #, fuzzy
13414 msgid "blacktriangle"
13415 msgstr "blacktriangle"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13418 #, fuzzy
13419 msgid "blacktriangledown"
13420 msgstr "blacktriangledown"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13423 #, fuzzy
13424 msgid "blacksquare"
13425 msgstr "blacksquare"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13428 #, fuzzy
13429 msgid "blacklozenge"
13430 msgstr "blacklozenge"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13433 #, fuzzy
13434 msgid "bigstar"
13435 msgstr "bigstar"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13438 #, fuzzy
13439 msgid "sphericalangle"
13440 msgstr "sphericalangle"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13443 #, fuzzy
13444 msgid "complement"
13445 msgstr "complement"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13448 #, fuzzy
13449 msgid "eth"
13450 msgstr "eth"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13453 #, fuzzy
13454 msgid "diagup"
13455 msgstr "diagup"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13458 #, fuzzy
13459 msgid "diagdown"
13460 msgstr "diagdown"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13463 msgid "AMS Arrows"
13464 msgstr "Setas AMS"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13467 #, fuzzy
13468 msgid "dashleftarrow"
13469 msgstr "dashleftarrow"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13472 #, fuzzy
13473 msgid "dashrightarrow"
13474 msgstr "dashrightarrow"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13477 #, fuzzy
13478 msgid "leftleftarrows"
13479 msgstr "leftleftarrows"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13482 #, fuzzy
13483 msgid "leftrightarrows"
13484 msgstr "leftrightarrows"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13487 #, fuzzy
13488 msgid "rightrightarrows"
13489 msgstr "rightrightarrows"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13492 #, fuzzy
13493 msgid "rightleftarrows"
13494 msgstr "rightleftarrows"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Lleftarrow"
13499 msgstr "Lleftarrow"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Rrightarrow"
13504 msgstr "Rrightarrow"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13507 #, fuzzy
13508 msgid "twoheadleftarrow"
13509 msgstr "twoheadleftarrow"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13512 #, fuzzy
13513 msgid "twoheadrightarrow"
13514 msgstr "twoheadrightarrow"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13517 #, fuzzy
13518 msgid "leftarrowtail"
13519 msgstr "leftarrowtail"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13522 #, fuzzy
13523 msgid "rightarrowtail"
13524 msgstr "rightarrowtail"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13527 #, fuzzy
13528 msgid "looparrowleft"
13529 msgstr "looparrowleft"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13532 #, fuzzy
13533 msgid "looparrowright"
13534 msgstr "looparrowright"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13537 #, fuzzy
13538 msgid "curvearrowleft"
13539 msgstr "curvearrowleft"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13542 #, fuzzy
13543 msgid "curvearrowright"
13544 msgstr "curvearrowright"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13547 #, fuzzy
13548 msgid "circlearrowleft"
13549 msgstr "circlearrowleft"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13552 #, fuzzy
13553 msgid "circlearrowright"
13554 msgstr "circlearrowright"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Lsh"
13559 msgstr "Lsh"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Rsh"
13564 msgstr "Rsh"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13567 #, fuzzy
13568 msgid "upuparrows"
13569 msgstr "upuparrows"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13572 #, fuzzy
13573 msgid "downdownarrows"
13574 msgstr "downdownarrows"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13577 #, fuzzy
13578 msgid "upharpoonleft"
13579 msgstr "upharpoonleft"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13582 #, fuzzy
13583 msgid "upharpoonright"
13584 msgstr "upharpoonright"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13587 #, fuzzy
13588 msgid "downharpoonleft"
13589 msgstr "downharpoonleft"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13592 #, fuzzy
13593 msgid "downharpoonright"
13594 msgstr "downharpoonright"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13597 #, fuzzy
13598 msgid "leftrightharpoons"
13599 msgstr "leftrightharpoons"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13602 #, fuzzy
13603 msgid "rightsquigarrow"
13604 msgstr "rightsquigarrow"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13607 #, fuzzy
13608 msgid "leftrightsquigarrow"
13609 msgstr "leftrightsquigarrow"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13612 #, fuzzy
13613 msgid "nleftarrow"
13614 msgstr "nleftarrow"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13617 #, fuzzy
13618 msgid "nrightarrow"
13619 msgstr "nrightarrow"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13622 #, fuzzy
13623 msgid "nleftrightarrow"
13624 msgstr "nleftrightarrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13627 #, fuzzy
13628 msgid "nLeftarrow"
13629 msgstr "nLeftarrow"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13632 #, fuzzy
13633 msgid "nRightarrow"
13634 msgstr "nRightarrow"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13637 #, fuzzy
13638 msgid "nLeftrightarrow"
13639 msgstr "nLeftrightarrow"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13642 #, fuzzy
13643 msgid "multimap"
13644 msgstr "multimap"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13647 msgid "AMS Relations"
13648 msgstr "Relações AMS"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13651 #, fuzzy
13652 msgid "leqq"
13653 msgstr "leqq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13656 #, fuzzy
13657 msgid "geqq"
13658 msgstr "geqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13661 #, fuzzy
13662 msgid "leqslant"
13663 msgstr "leqslant"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13666 #, fuzzy
13667 msgid "geqslant"
13668 msgstr "geqslant"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13671 #, fuzzy
13672 msgid "eqslantless"
13673 msgstr "eqslantless"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13676 #, fuzzy
13677 msgid "eqslantgtr"
13678 msgstr "eqslantgtr"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13681 #, fuzzy
13682 msgid "lesssim"
13683 msgstr "lesssim"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13686 #, fuzzy
13687 msgid "gtrsim"
13688 msgstr "gtrsim"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13691 #, fuzzy
13692 msgid "lessapprox"
13693 msgstr "lessapprox"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13696 #, fuzzy
13697 msgid "gtrapprox"
13698 msgstr "gtrapprox"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13701 #, fuzzy
13702 msgid "approxeq"
13703 msgstr "approxeq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13706 #, fuzzy
13707 msgid "triangleq"
13708 msgstr "triangleq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13711 #, fuzzy
13712 msgid "lessdot"
13713 msgstr "lessdot"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13716 #, fuzzy
13717 msgid "gtrdot"
13718 msgstr "gtrdot"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13721 msgid "lll"
13722 msgstr "lll"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13725 msgid "ggg"
13726 msgstr "ggg"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13729 #, fuzzy
13730 msgid "lessgtr"
13731 msgstr "lessgtr"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13734 #, fuzzy
13735 msgid "gtrless"
13736 msgstr "gtrless"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13739 #, fuzzy
13740 msgid "lesseqgtr"
13741 msgstr "lesseqgtr"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13744 #, fuzzy
13745 msgid "gtreqless"
13746 msgstr "gtreqless"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13749 #, fuzzy
13750 msgid "lesseqqgtr"
13751 msgstr "lesseqqgtr"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13754 #, fuzzy
13755 msgid "gtreqqless"
13756 msgstr "gtreqqless"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13759 #, fuzzy
13760 msgid "eqcirc"
13761 msgstr "eqcirc"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13764 #, fuzzy
13765 msgid "circeq"
13766 msgstr "circeq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13769 #, fuzzy
13770 msgid "thicksim"
13771 msgstr "thicksim"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13774 #, fuzzy
13775 msgid "thickapprox"
13776 msgstr "thickapprox"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13779 #, fuzzy
13780 msgid "backsim"
13781 msgstr "backsim"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13784 #, fuzzy
13785 msgid "backsimeq"
13786 msgstr "backsimeq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13789 #, fuzzy
13790 msgid "subseteqq"
13791 msgstr "subseteqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13794 #, fuzzy
13795 msgid "supseteqq"
13796 msgstr "supseteqq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13799 msgid "Subset"
13800 msgstr "Subconjunto"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Supset"
13805 msgstr "Supset"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13808 #, fuzzy
13809 msgid "sqsubset"
13810 msgstr "sqsubset"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13813 #, fuzzy
13814 msgid "sqsupset"
13815 msgstr "sqsupset"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13818 #, fuzzy
13819 msgid "preccurlyeq"
13820 msgstr "preccurlyeq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13823 #, fuzzy
13824 msgid "succcurlyeq"
13825 msgstr "succcurlyeq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13828 #, fuzzy
13829 msgid "curlyeqprec"
13830 msgstr "curlyeqprec"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13833 #, fuzzy
13834 msgid "curlyeqsucc"
13835 msgstr "curlyeqsucc"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13838 #, fuzzy
13839 msgid "precsim"
13840 msgstr "precsim"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13843 #, fuzzy
13844 msgid "succsim"
13845 msgstr "succsim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13848 #, fuzzy
13849 msgid "precapprox"
13850 msgstr "precapprox"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13853 #, fuzzy
13854 msgid "succapprox"
13855 msgstr "succapprox"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13858 #, fuzzy
13859 msgid "vartriangleleft"
13860 msgstr "vartriangleleft"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13863 #, fuzzy
13864 msgid "vartriangleright"
13865 msgstr "vartriangleright"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13868 #, fuzzy
13869 msgid "trianglelefteq"
13870 msgstr "trianglelefteq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13873 #, fuzzy
13874 msgid "trianglerighteq"
13875 msgstr "trianglerighteq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13878 #, fuzzy
13879 msgid "bumpeq"
13880 msgstr "bumpeq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Bumpeq"
13885 msgstr "Bumpeq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13888 #, fuzzy
13889 msgid "doteqdot"
13890 msgstr "doteqdot"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13893 #, fuzzy
13894 msgid "risingdotseq"
13895 msgstr "risingdotseq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13898 #, fuzzy
13899 msgid "fallingdotseq"
13900 msgstr "fallingdotseq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13903 #, fuzzy
13904 msgid "vDash"
13905 msgstr "vDash"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Vvdash"
13910 msgstr "Vvdash"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Vdash"
13915 msgstr "Vdash"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13918 #, fuzzy
13919 msgid "shortmid"
13920 msgstr "shortmid"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13923 #, fuzzy
13924 msgid "shortparallel"
13925 msgstr "shortparallel"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13928 #, fuzzy
13929 msgid "smallsmile"
13930 msgstr "smallsmile"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13933 #, fuzzy
13934 msgid "smallfrown"
13935 msgstr "smallfrown"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13938 #, fuzzy
13939 msgid "blacktriangleleft"
13940 msgstr "blacktriangleleft"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13943 #, fuzzy
13944 msgid "blacktriangleright"
13945 msgstr "blacktriangleright"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13948 #, fuzzy
13949 msgid "because"
13950 msgstr "because"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13953 #, fuzzy
13954 msgid "therefore"
13955 msgstr "therefore"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13958 #, fuzzy
13959 msgid "backepsilon"
13960 msgstr "backepsilon"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13963 #, fuzzy
13964 msgid "varpropto"
13965 msgstr "varpropto"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13968 #, fuzzy
13969 msgid "between"
13970 msgstr "between"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13973 #, fuzzy
13974 msgid "pitchfork"
13975 msgstr "pitchfork"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13978 msgid "AMS Negative Relations"
13979 msgstr "Relações Negativas AMS"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13982 #, fuzzy
13983 msgid "nless"
13984 msgstr "nless"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13987 #, fuzzy
13988 msgid "ngtr"
13989 msgstr "ngtr"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13992 #, fuzzy
13993 msgid "nleq"
13994 msgstr "nleq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13997 #, fuzzy
13998 msgid "ngeq"
13999 msgstr "ngeq"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14002 #, fuzzy
14003 msgid "nleqslant"
14004 msgstr "nleqslant"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14007 #, fuzzy
14008 msgid "ngeqslant"
14009 msgstr "ngeqslant"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14012 #, fuzzy
14013 msgid "nleqq"
14014 msgstr "nleqq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14017 #, fuzzy
14018 msgid "ngeqq"
14019 msgstr "ngeqq"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14022 #, fuzzy
14023 msgid "lneq"
14024 msgstr "lneq"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14027 #, fuzzy
14028 msgid "gneq"
14029 msgstr "gneq"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14032 #, fuzzy
14033 msgid "lneqq"
14034 msgstr "lneqq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14037 #, fuzzy
14038 msgid "gneqq"
14039 msgstr "gneqq"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14042 #, fuzzy
14043 msgid "lvertneqq"
14044 msgstr "lvertneqq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14047 #, fuzzy
14048 msgid "gvertneqq"
14049 msgstr "gvertneqq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14052 #, fuzzy
14053 msgid "lnsim"
14054 msgstr "Insim"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14057 #, fuzzy
14058 msgid "gnsim"
14059 msgstr "gnsim"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14062 #, fuzzy
14063 msgid "lnapprox"
14064 msgstr "lnapprox"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14067 #, fuzzy
14068 msgid "gnapprox"
14069 msgstr "gnapprox"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14072 #, fuzzy
14073 msgid "nprec"
14074 msgstr "nprec"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14077 #, fuzzy
14078 msgid "nsucc"
14079 msgstr "nsucc"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14082 #, fuzzy
14083 msgid "npreceq"
14084 msgstr "npreceq"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14087 #, fuzzy
14088 msgid "nsucceq"
14089 msgstr "nsucceq"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14092 #, fuzzy
14093 msgid "precnsim"
14094 msgstr "precnsim"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14097 #, fuzzy
14098 msgid "succnsim"
14099 msgstr "succnsim"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14102 #, fuzzy
14103 msgid "precnapprox"
14104 msgstr "precnapprox"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14107 #, fuzzy
14108 msgid "succnapprox"
14109 msgstr "succnapprox"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14112 #, fuzzy
14113 msgid "subsetneq"
14114 msgstr "subsetneq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14117 #, fuzzy
14118 msgid "supsetneq"
14119 msgstr "supsetneq"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14122 #, fuzzy
14123 msgid "subsetneqq"
14124 msgstr "subsetneqq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14127 #, fuzzy
14128 msgid "supsetneqq"
14129 msgstr "supsetneqq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14132 #, fuzzy
14133 msgid "nsubseteq"
14134 msgstr "nsubseteq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14137 #, fuzzy
14138 msgid "nsupseteq"
14139 msgstr "nsupseteq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14142 #, fuzzy
14143 msgid "nsupseteqq"
14144 msgstr "nsupseteqq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14147 #, fuzzy
14148 msgid "nvdash"
14149 msgstr "nvdash"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14152 #, fuzzy
14153 msgid "nvDash"
14154 msgstr "nvDash"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14157 #, fuzzy
14158 msgid "nVDash"
14159 msgstr "nVDash"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14162 #, fuzzy
14163 msgid "varsubsetneq"
14164 msgstr "varsubsetneq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14167 #, fuzzy
14168 msgid "varsupsetneq"
14169 msgstr "varsupsetneq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14172 #, fuzzy
14173 msgid "varsubsetneqq"
14174 msgstr "varsubsetneqq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14177 #, fuzzy
14178 msgid "varsupsetneqq"
14179 msgstr "varsupsetneqq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14182 #, fuzzy
14183 msgid "ntriangleleft"
14184 msgstr "ntriangleleft"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14187 #, fuzzy
14188 msgid "ntriangleright"
14189 msgstr "ntriangleright"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14192 #, fuzzy
14193 msgid "ntrianglelefteq"
14194 msgstr "ntrianglelefteq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14197 #, fuzzy
14198 msgid "ntrianglerighteq"
14199 msgstr "ntrianglerighteq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14202 #, fuzzy
14203 msgid "ncong"
14204 msgstr "ncong"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14207 #, fuzzy
14208 msgid "nsim"
14209 msgstr "nsim"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14212 #, fuzzy
14213 msgid "nmid"
14214 msgstr "nmid"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14217 #, fuzzy
14218 msgid "nshortmid"
14219 msgstr "nshortmid"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14222 #, fuzzy
14223 msgid "nparallel"
14224 msgstr "nparallel"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14227 #, fuzzy
14228 msgid "nshortparallel"
14229 msgstr "nshortparallel"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14232 msgid "AMS Operators"
14233 msgstr "Operadores AMS"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14236 #, fuzzy
14237 msgid "dotplus"
14238 msgstr "dotplus"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14241 #, fuzzy
14242 msgid "smallsetminus"
14243 msgstr "smallsetminus"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Cap"
14248 msgstr "Cap"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Cup"
14253 msgstr "Cup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14256 #, fuzzy
14257 msgid "barwedge"
14258 msgstr "barwedge"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14261 #, fuzzy
14262 msgid "veebar"
14263 msgstr "veebar"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14266 #, fuzzy
14267 msgid "doublebarwedge"
14268 msgstr "doublebarwedge"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14271 #, fuzzy
14272 msgid "boxminus"
14273 msgstr "boxminus"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14276 #, fuzzy
14277 msgid "boxtimes"
14278 msgstr "boxtimes"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14281 #, fuzzy
14282 msgid "boxdot"
14283 msgstr "boxdot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14286 #, fuzzy
14287 msgid "boxplus"
14288 msgstr "boxplus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14291 #, fuzzy
14292 msgid "divideontimes"
14293 msgstr "divideontimes"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14296 #, fuzzy
14297 msgid "ltimes"
14298 msgstr "ltimes"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14301 #, fuzzy
14302 msgid "rtimes"
14303 msgstr "rtimes"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14306 #, fuzzy
14307 msgid "leftthreetimes"
14308 msgstr "leftthreetimes"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14311 #, fuzzy
14312 msgid "rightthreetimes"
14313 msgstr "rightthreetimes"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14316 #, fuzzy
14317 msgid "curlywedge"
14318 msgstr "curlywedge"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14321 #, fuzzy
14322 msgid "curlyvee"
14323 msgstr "curlyvee"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14326 #, fuzzy
14327 msgid "circleddash"
14328 msgstr "circleddash"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14331 #, fuzzy
14332 msgid "circledast"
14333 msgstr "circledast"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14336 #, fuzzy
14337 msgid "circledcirc"
14338 msgstr "circledcirc"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14341 #, fuzzy
14342 msgid "centerdot"
14343 msgstr "centerdot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14346 #, fuzzy
14347 msgid "intercal"
14348 msgstr "intercal"
14349
14350 #: lib/external_templates:37
14351 msgid "RasterImage"
14352 msgstr "ImagemRaster"
14353
14354 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14357 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14358
14359 #: lib/external_templates:45
14360 msgid "A bitmap file.\n"
14361 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14362
14363 #: lib/external_templates:109
14364 msgid "XFig"
14365 msgstr "XFig"
14366
14367 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14370 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14371
14372 #: lib/external_templates:112
14373 msgid "An Xfig figure.\n"
14374 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14375
14376 #: lib/external_templates:162
14377 msgid "ChessDiagram"
14378 msgstr "DiagramaXadrêz"
14379
14380 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14381 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14382 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14383
14384 #: lib/external_templates:165
14385 msgid ""
14386 "A chess position diagram.\n"
14387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14389 "the position that you want to display.\n"
14390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14391 "and remember to type in a relative path\n"
14392 "to the LyX document location.\n"
14393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14394 "to enable general editing of the board.\n"
14395 "You might also check out the\n"
14396 "'Options->Test legality' option, and\n"
14397 "remember to middle and right click to\n"
14398 "insert new material in the board.\n"
14399 "In order for this to work, you have to\n"
14400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14401 "that TeX will find it, and you will need\n"
14402 "to install the skak package from CTAN.\n"
14403 msgstr ""
14404 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14405 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14406 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14407 " a posição que pretende mostrar.\n"
14408 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14409 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14410 "para o local do documento LyX.\n"
14411 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14412 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14413 "Pode também verificar a opção\n"
14414 "Options->Test legality, e\n"
14415 "clique no botão do meio e direita\n"
14416 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14417 "Para que isto funcione, tem que\n"
14418 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14419 "TeX o encontre, e precisará\n"
14420 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14421
14422 #: lib/external_templates:212
14423 msgid "LilyPond"
14424 msgstr "LilyPond"
14425
14426 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Lilypond typeset music"
14429 msgstr "Lilypond typeset music"
14430
14431 #: lib/external_templates:215
14432 #, fuzzy
14433 msgid ""
14434 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14435 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14436 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14437 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14438 msgstr ""
14439 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14440 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14441 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14442 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14443
14444 #: lib/external_templates:261
14445 #, fuzzy
14446 msgid "PDFPages"
14447 msgstr "Páginas"
14448
14449 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14450 #, fuzzy
14451 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14452 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14453
14454 #: lib/external_templates:264
14455 msgid ""
14456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14459 "Examples:\n"
14460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14462 "* pages=- (to include all pages)\n"
14463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14464 "for further options and details.\n"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/external_templates:303
14468 msgid ""
14469 "Today's date.\n"
14470 "Read 'info date' for more information.\n"
14471 msgstr ""
14472 "Data de hoje.\n"
14473 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14474
14475 #: lib/configure.py:252
14476 msgid "Tgif"
14477 msgstr "Tgif"
14478
14479 #: lib/configure.py:255
14480 msgid "FIG"
14481 msgstr "FIG"
14482
14483 #: lib/configure.py:258
14484 msgid "Grace"
14485 msgstr "Grace"
14486
14487 #: lib/configure.py:261
14488 msgid "FEN"
14489 msgstr "FEN"
14490
14491 #: lib/configure.py:265
14492 msgid "BMP"
14493 msgstr "BMP"
14494
14495 #: lib/configure.py:266
14496 msgid "GIF"
14497 msgstr "GIF"
14498
14499 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14500 msgid "JPEG"
14501 msgstr "JPEG"
14502
14503 #: lib/configure.py:268
14504 msgid "PBM"
14505 msgstr "PBM"
14506
14507 #: lib/configure.py:269
14508 msgid "PGM"
14509 msgstr "PGM"
14510
14511 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14512 msgid "PNG"
14513 msgstr "PNG"
14514
14515 #: lib/configure.py:271
14516 msgid "PPM"
14517 msgstr "PPM"
14518
14519 #: lib/configure.py:272
14520 msgid "TIFF"
14521 msgstr "TIFF"
14522
14523 #: lib/configure.py:273
14524 msgid "XBM"
14525 msgstr "XBM"
14526
14527 #: lib/configure.py:274
14528 msgid "XPM"
14529 msgstr "XPM"
14530
14531 #: lib/configure.py:279
14532 msgid "Plain text (chess output)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/configure.py:280
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Plain text (image)"
14538 msgstr "Texto simples"
14539
14540 #: lib/configure.py:281
14541 msgid "Plain text (Xfig output)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/configure.py:282
14545 #, fuzzy
14546 msgid "date (output)"
14547 msgstr "ActualizarPostScript"
14548
14549 #: lib/configure.py:283
14550 msgid "DocBook"
14551 msgstr "DocBook"
14552
14553 #: lib/configure.py:283
14554 msgid "DocBook|B"
14555 msgstr "DocBook|B"
14556
14557 #: lib/configure.py:284
14558 msgid "Docbook (XML)"
14559 msgstr "Docbook (XML)"
14560
14561 #: lib/configure.py:285
14562 msgid "Graphviz Dot"
14563 msgstr "Graphviz Dot"
14564
14565 #: lib/configure.py:286
14566 #, fuzzy
14567 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14568 msgstr "Opções LaTeX:"
14569
14570 #: lib/configure.py:287
14571 msgid "NoWeb"
14572 msgstr "NoWeb"
14573
14574 #: lib/configure.py:287
14575 msgid "NoWeb|N"
14576 msgstr "NoWeb|N"
14577
14578 #: lib/configure.py:288
14579 #, fuzzy
14580 msgid "LilyPond music"
14581 msgstr "LilyPond"
14582
14583 #: lib/configure.py:289
14584 #, fuzzy
14585 msgid "LaTeX (plain)"
14586 msgstr "Opções LaTeX:"
14587
14588 #: lib/configure.py:289
14589 #, fuzzy
14590 msgid "LaTeX (plain)|L"
14591 msgstr "Opções LaTeX:"
14592
14593 #: lib/configure.py:290
14594 msgid "LinuxDoc"
14595 msgstr "LinuxDoc"
14596
14597 #: lib/configure.py:290
14598 msgid "LinuxDoc|x"
14599 msgstr "LinuxDoc|x"
14600
14601 #: lib/configure.py:291
14602 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14603 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14604
14605 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14606 msgid "Plain text"
14607 msgstr "Texto simples"
14608
14609 #: lib/configure.py:292
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Plain text|a"
14612 msgstr "Texto simples"
14613
14614 #: lib/configure.py:293
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Plain text (pstotext)"
14617 msgstr "Texto simples"
14618
14619 #: lib/configure.py:294
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14622 msgstr "Texto simples"
14623
14624 #: lib/configure.py:295
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Plain text (catdvi)"
14627 msgstr "Texto simples"
14628
14629 #: lib/configure.py:296
14630 msgid "Plain Text, Join Lines"
14631 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14632
14633 #: lib/configure.py:303
14634 msgid "BibTeX"
14635 msgstr "BibTeX"
14636
14637 #: lib/configure.py:308
14638 msgid "EPS"
14639 msgstr "EPS"
14640
14641 #: lib/configure.py:309
14642 msgid "Postscript"
14643 msgstr "Postscript"
14644
14645 #: lib/configure.py:309
14646 msgid "Postscript|t"
14647 msgstr "Postscript|t"
14648
14649 #: lib/configure.py:313
14650 msgid "PDF (ps2pdf)"
14651 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14652
14653 #: lib/configure.py:313
14654 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14655 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14656
14657 #: lib/configure.py:314
14658 msgid "PDF (pdflatex)"
14659 msgstr "PDF (pdflatex)"
14660
14661 #: lib/configure.py:314
14662 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14663 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14664
14665 #: lib/configure.py:315
14666 msgid "PDF (dvipdfm)"
14667 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14668
14669 #: lib/configure.py:315
14670 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14671 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14672
14673 #: lib/configure.py:318
14674 msgid "DVI"
14675 msgstr "DVI"
14676
14677 #: lib/configure.py:318
14678 msgid "DVI|D"
14679 msgstr "DVI|D"
14680
14681 #: lib/configure.py:321
14682 msgid "DraftDVI"
14683 msgstr "DraftDVI"
14684
14685 #: lib/configure.py:324
14686 msgid "HTML"
14687 msgstr "HTML"
14688
14689 #: lib/configure.py:324
14690 msgid "HTML|H"
14691 msgstr "HTML|H"
14692
14693 #: lib/configure.py:327
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Noteedit"
14696 msgstr "NotaParaEditor"
14697
14698 #: lib/configure.py:330
14699 msgid "OpenDocument"
14700 msgstr "OpenDocument"
14701
14702 #: lib/configure.py:333
14703 #, fuzzy
14704 msgid "date command"
14705 msgstr "Próximo comando"
14706
14707 #: lib/configure.py:334
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Table (CSV)"
14710 msgstr "Tabela"
14711
14712 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14714 msgid "LyX"
14715 msgstr "LyX"
14716
14717 #: lib/configure.py:337
14718 msgid "LyX 1.3.x"
14719 msgstr "LyX 1.3.x"
14720
14721 #: lib/configure.py:338
14722 msgid "LyX 1.4.x"
14723 msgstr "LyX 1.4.x"
14724
14725 #: lib/configure.py:339
14726 msgid "LyX 1.5.x"
14727 msgstr "LyX 1.5.x"
14728
14729 #: lib/configure.py:340
14730 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14732
14733 #: lib/configure.py:341
14734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14736
14737 #: lib/configure.py:342
14738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14740
14741 #: lib/configure.py:343
14742 #, fuzzy
14743 msgid "LyX Preview"
14744 msgstr "Pré-visualização"
14745
14746 #: lib/configure.py:344
14747 #, fuzzy
14748 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14749 msgstr "Pré-visualização"
14750
14751 #: lib/configure.py:345
14752 msgid "PDFTEX"
14753 msgstr "PDFTEX"
14754
14755 #: lib/configure.py:346
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Program"
14758 msgstr "Listagem de Programa"
14759
14760 #: lib/configure.py:347
14761 msgid "PSTEX"
14762 msgstr "PSTEX"
14763
14764 #: lib/configure.py:348
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Rich Text Format"
14767 msgstr "Fonte texto normal"
14768
14769 #: lib/configure.py:349
14770 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14771 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14772
14773 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Windows Metafile"
14776 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14777
14778 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14779 msgid "Enhanced Metafile"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/configure.py:352
14783 msgid "MS Word"
14784 msgstr "MS Word"
14785
14786 #: lib/configure.py:352
14787 msgid "MS Word|W"
14788 msgstr "MS Word|W"
14789
14790 #: lib/configure.py:353
14791 msgid "HTML (MS Word)"
14792 msgstr "HTML (MS Word)"
14793
14794 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14795 #, c-format
14796 msgid "%1$s and %2$s"
14797 msgstr "%1$s e %2$s"
14798
14799 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14800 #, c-format
14801 msgid "%1$s et al."
14802 msgstr "%1$s et al."
14803
14804 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14805 msgid "No year"
14806 msgstr "Sem ano"
14807
14808 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Add to bibliography only."
14811 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14812
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14814 msgid "before"
14815 msgstr "antes"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:237
14818 msgid "Disk Error: "
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:238
14822 #, fuzzy, c-format
14823 msgid ""
14824 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14825 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:290
14828 msgid "Could not remove temporary directory"
14829 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:291
14832 #, c-format
14833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14834 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:506
14837 msgid "Unknown document class"
14838 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:507
14841 #, c-format
14842 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14843 msgstr ""
14844 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14847 #, c-format
14848 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14849 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14852 msgid "Document header error"
14853 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:521
14856 msgid "\\begin_header is missing"
14857 msgstr "\\begin_header em falta"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:541
14860 msgid "\\begin_document is missing"
14861 msgstr "\\begin_document em falta"
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14864 #: src/BufferView.cpp:1146
14865 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14866 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14869 msgid ""
14870 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14871 "xcolor/soul are installed.\n"
14872 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14873 "LaTeX preamble."
14874 msgstr ""
14875 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14876 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14877 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14878 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14881 msgid ""
14882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14883 "xcolor and soul are not installed.\n"
14884 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14885 "LaTeX preamble."
14886 msgstr ""
14887 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14888 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14889 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14890 "no preâmbuloLaTeX."
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14893 msgid "Document format failure"
14894 msgstr "Falha no formato do documento"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:703
14897 #, fuzzy, c-format
14898 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14899 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:740
14902 msgid "Conversion failed"
14903 msgstr "A conversão falhou"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:741
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14909 "it could not be created."
14910 msgstr ""
14911 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14912 "temporário para o converter."
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:750
14915 msgid "Conversion script not found"
14916 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:751
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14922 "could not be found."
14923 msgstr ""
14924 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14925 "não foi encontrado."
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:770
14928 msgid "Conversion script failed"
14929 msgstr "O programa de conversão falhou"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:771
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14935 "convert it."
14936 msgstr ""
14937 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14938 "convertê-lo."
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:786
14941 #, c-format
14942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14943 msgstr ""
14944 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14945 "corrompido."
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:819
14948 msgid "Backup failure"
14949 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:820
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14955 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14956 msgstr ""
14957 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14958 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:830
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid ""
14963 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14964 "overwrite this file?"
14965 msgstr ""
14966 "O documento %1$s já existe.\n"
14967 "\n"
14968 "Quer escrever por cima deste documento?"
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:832
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Overwrite modified file?"
14973 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14978 msgid "&Overwrite"
14979 msgstr "Escrever por cima"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:857
14982 #, c-format
14983 msgid "Saving document %1$s..."
14984 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:870
14987 #, fuzzy
14988 msgid " could not write file!"
14989 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:877
14992 msgid " done."
14993 msgstr " pronto."
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:956
14996 msgid "Iconv software exception Detected"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:956
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15003 "installed"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:978
15007 #, c-format
15008 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:981
15012 msgid ""
15013 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15014 "chosen encoding.\n"
15015 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15016 msgstr ""
15017 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15018 "codificação escolhida.\n"
15019 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:988
15022 #, fuzzy
15023 msgid "iconv conversion failed"
15024 msgstr "A conversão falhou"
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:993
15027 #, fuzzy
15028 msgid "conversion failed"
15029 msgstr "A conversão falhou"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:1270
15032 msgid "Running chktex..."
15033 msgstr "A executar chktex..."
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:1283
15036 msgid "chktex failure"
15037 msgstr "falha no chktex"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:1284
15040 msgid "Could not run chktex successfully."
15041 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:2114
15044 msgid "Preview source code"
15045 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2126
15048 #, fuzzy, c-format
15049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15050 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2130
15053 #, c-format
15054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15055 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:2237
15058 #, fuzzy, c-format
15059 msgid "Auto-saving %1$s"
15060 msgstr "Auto-saving %1$s"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:2281
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Autosave failed!"
15065 msgstr "Autosave falhou!"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2304
15068 msgid "Autosaving current document..."
15069 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:2354
15072 msgid "Couldn't export file"
15073 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:2355
15076 #, c-format
15077 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15078 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:2392
15081 msgid "File name error"
15082 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2393
15085 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15086 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2435
15089 msgid "Document export cancelled."
15090 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2441
15093 #, c-format
15094 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15095 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:2447
15098 #, c-format
15099 msgid "Document exported as %1$s"
15100 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:2517
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "The specified document\n"
15106 "%1$s\n"
15107 "could not be read."
15108 msgstr ""
15109 "O documento especificado\n"
15110 "%1$s\n"
15111 "não pôde ser lido."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2519
15114 msgid "Could not read document"
15115 msgstr "Não é possível ler documento"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2529
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15121 "\n"
15122 "Recover emergency save?"
15123 msgstr ""
15124 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15125 "\n"
15126 "Recuperar cópia de emergência?"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:2532
15129 msgid "Load emergency save?"
15130 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2533
15133 msgid "&Recover"
15134 msgstr "Recuperar"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:2533
15137 msgid "&Load Original"
15138 msgstr "Carregar Original"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2553
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15144 "\n"
15145 "Load the backup instead?"
15146 msgstr ""
15147 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15148 "\n"
15149 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:2556
15152 msgid "Load backup?"
15153 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2557
15156 msgid "&Load backup"
15157 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:2557
15160 msgid "Load &original"
15161 msgstr "Carregar original"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:2590
15164 #, c-format
15165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15166 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:2592
15169 msgid "Retrieve from version control?"
15170 msgstr "Obter versão de controlo?"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:2593
15173 msgid "&Retrieve"
15174 msgstr "Obter"
15175
15176 #: src/BufferList.cpp:224
15177 #, fuzzy
15178 msgid "No file open!"
15179 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15180
15181 #: src/BufferList.cpp:234
15182 #, fuzzy, c-format
15183 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15184 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15185
15186 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15187 #, fuzzy
15188 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15189 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15190
15191 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15192 #, fuzzy
15193 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15194 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15195
15196 #: src/BufferList.cpp:275
15197 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15198 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15199
15200 #: src/BufferParams.cpp:478
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "The layout file requested by this document,\n"
15204 "%1$s.layout,\n"
15205 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15206 "class or style file required by it is not\n"
15207 "available. See the Customization documentation\n"
15208 "for more information.\n"
15209 msgstr ""
15210 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15211 "%1$s.layout,\n"
15212 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15213 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15214 "Ver documento de personalização\n"
15215 "para mais informação.\n"
15216
15217 #: src/BufferParams.cpp:484
15218 msgid "Document class not available"
15219 msgstr "Classe de documento inválida"
15220
15221 #: src/BufferParams.cpp:485
15222 msgid "LyX will not be able to produce output."
15223 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15224
15225 #: src/BufferParams.cpp:1465
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15229 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15230 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/BufferParams.cpp:1470
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Document class not found"
15236 msgstr "Classe de documento inválida"
15237
15238 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
15239 #, fuzzy, c-format
15240 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15241 msgstr ""
15242 "O documento especificado\n"
15243 "%1$s\n"
15244 "não pôde ser lido."
15245
15246 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Could not load class"
15249 msgstr "Não é possível alterar classe"
15250
15251 #: src/BufferParams.cpp:1565
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "The module %1$s has been requested by\n"
15255 "this document but has not been found in the list of\n"
15256 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15257 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/BufferParams.cpp:1569
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Module not available"
15263 msgstr "Classe de documento inválida"
15264
15265 #: src/BufferParams.cpp:1570
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Some layouts may not be available."
15268 msgstr "Classe de documento inválida"
15269
15270 #: src/BufferParams.cpp:1577
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "The module %1$s requires a package that is\n"
15274 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15275 "may not be possible.\n"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/BufferParams.cpp:1580
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Package not available"
15281 msgstr "Classe de documento inválida"
15282
15283 #: src/BufferParams.cpp:1585
15284 #, c-format
15285 msgid "Error reading module %1$s\n"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Read Error"
15291 msgstr "Procurar erro"
15292
15293 #: src/BufferParams.cpp:1591
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Error reading internal layout information"
15296 msgstr "Informação geral"
15297
15298 #: src/BufferView.cpp:178
15299 msgid "No more insets"
15300 msgstr "Não mais insertos"
15301
15302 #: src/BufferView.cpp:673
15303 msgid "Save bookmark"
15304 msgstr "Guardar favorito"
15305
15306 #: src/BufferView.cpp:1024
15307 msgid "No further undo information"
15308 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15309
15310 #: src/BufferView.cpp:1033
15311 msgid "No further redo information"
15312 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15313
15314 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15315 msgid "String not found!"
15316 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15317
15318 #: src/BufferView.cpp:1222
15319 msgid "Mark off"
15320 msgstr "Marca fora"
15321
15322 #: src/BufferView.cpp:1229
15323 msgid "Mark on"
15324 msgstr "Marca dentro"
15325
15326 #: src/BufferView.cpp:1236
15327 msgid "Mark removed"
15328 msgstr "Marca removida"
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:1239
15331 msgid "Mark set"
15332 msgstr "Marca definida"
15333
15334 #: src/BufferView.cpp:1286
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Statistics for the selection:"
15337 msgstr "Mudar para documento"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1288
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Statistics for the document:"
15342 msgstr "Mudar para documento"
15343
15344 #: src/BufferView.cpp:1291
15345 #, fuzzy, c-format
15346 msgid "%1$d words"
15347 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1293
15350 #, fuzzy
15351 msgid "One word"
15352 msgstr "Palavra-chave"
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:1296
15355 #, c-format
15356 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/BufferView.cpp:1299
15360 msgid "One character (including blanks)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/BufferView.cpp:1302
15364 #, c-format
15365 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:1305
15369 msgid "One character (excluding blanks)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1307
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Statistics"
15375 msgstr "Estado"
15376
15377 #: src/BufferView.cpp:2057
15378 #, c-format
15379 msgid "Inserting document %1$s..."
15380 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:2068
15383 #, c-format
15384 msgid "Document %1$s inserted."
15385 msgstr "Documento %1$s inserido."
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:2070
15388 #, c-format
15389 msgid "Could not insert document %1$s"
15390 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:2298
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Could not read the specified document\n"
15396 "%1$s\n"
15397 "due to the error: %2$s"
15398 msgstr ""
15399 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15400 "%1$s\n"
15401 "devido ao erro: %2$s"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:2300
15404 msgid "Could not read file"
15405 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:2307
15408 #, fuzzy, c-format
15409 msgid ""
15410 "%1$s\n"
15411 " is not readable."
15412 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15415 msgid "Could not open file"
15416 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2315
15419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15420 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15421
15422 #: src/BufferView.cpp:2316
15423 msgid ""
15424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15426 "If this does not give the correct result\n"
15427 "then please change the encoding of the file\n"
15428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15429 msgstr ""
15430 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15431 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15432 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15433 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15434 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15435
15436 #: src/Chktex.cpp:63
15437 #, c-format
15438 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15439 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15440
15441 #: src/Chktex.cpp:65
15442 msgid "ChkTeX warning id # "
15443 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15444
15445 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15447 msgid "none"
15448 msgstr "nenhum"
15449
15450 #: src/Color.cpp:96
15451 msgid "black"
15452 msgstr "preto"
15453
15454 #: src/Color.cpp:97
15455 msgid "white"
15456 msgstr "branco"
15457
15458 #: src/Color.cpp:98
15459 msgid "red"
15460 msgstr "vermelho"
15461
15462 #: src/Color.cpp:99
15463 msgid "green"
15464 msgstr "verde"
15465
15466 #: src/Color.cpp:100
15467 msgid "blue"
15468 msgstr "azul"
15469
15470 #: src/Color.cpp:101
15471 msgid "cyan"
15472 msgstr "ciano"
15473
15474 #: src/Color.cpp:102
15475 msgid "magenta"
15476 msgstr "magenta"
15477
15478 #: src/Color.cpp:103
15479 msgid "yellow"
15480 msgstr "amarelo"
15481
15482 #: src/Color.cpp:104
15483 msgid "cursor"
15484 msgstr "cursor"
15485
15486 #: src/Color.cpp:105
15487 msgid "background"
15488 msgstr "fundo"
15489
15490 #: src/Color.cpp:106
15491 msgid "text"
15492 msgstr "texto"
15493
15494 #: src/Color.cpp:107
15495 msgid "selection"
15496 msgstr "selecção"
15497
15498 #: src/Color.cpp:108
15499 #, fuzzy
15500 msgid "selected text"
15501 msgstr "Texto apagado"
15502
15503 #: src/Color.cpp:110
15504 msgid "LaTeX text"
15505 msgstr "texto LaTeX"
15506
15507 #: src/Color.cpp:111
15508 #, fuzzy
15509 msgid "inline completion"
15510 msgstr "Listagem em linha"
15511
15512 #: src/Color.cpp:113
15513 #, fuzzy
15514 msgid "non-unique inline completion"
15515 msgstr "Listagem em linha"
15516
15517 #: src/Color.cpp:115
15518 #, fuzzy
15519 msgid "previewed snippet"
15520 msgstr "previewed snippet"
15521
15522 #: src/Color.cpp:116
15523 #, fuzzy
15524 msgid "note label"
15525 msgstr "rodapé"
15526
15527 #: src/Color.cpp:117
15528 msgid "note background"
15529 msgstr "fundo de nota"
15530
15531 #: src/Color.cpp:118
15532 #, fuzzy
15533 msgid "comment label"
15534 msgstr "comentário"
15535
15536 #: src/Color.cpp:119
15537 msgid "comment background"
15538 msgstr "fundo de comentário"
15539
15540 #: src/Color.cpp:120
15541 #, fuzzy
15542 msgid "greyedout inset label"
15543 msgstr "inserto cinzento"
15544
15545 #: src/Color.cpp:121
15546 msgid "greyedout inset background"
15547 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15548
15549 #: src/Color.cpp:122
15550 msgid "shaded box"
15551 msgstr "caixa sombreada"
15552
15553 #: src/Color.cpp:123
15554 #, fuzzy
15555 msgid "listings background"
15556 msgstr "fundo de inserto"
15557
15558 #: src/Color.cpp:124
15559 #, fuzzy
15560 msgid "branch label"
15561 msgstr "ramo"
15562
15563 #: src/Color.cpp:125
15564 #, fuzzy
15565 msgid "footnote label"
15566 msgstr "rodapé"
15567
15568 #: src/Color.cpp:126
15569 #, fuzzy
15570 msgid "index label"
15571 msgstr "Inserir legenda"
15572
15573 #: src/Color.cpp:127
15574 #, fuzzy
15575 msgid "margin note label"
15576 msgstr "Saltar para a legenda"
15577
15578 #: src/Color.cpp:128
15579 #, fuzzy
15580 msgid "URL label"
15581 msgstr "Legenda"
15582
15583 #: src/Color.cpp:129
15584 #, fuzzy
15585 msgid "URL text"
15586 msgstr "texto"
15587
15588 #: src/Color.cpp:130
15589 #, fuzzy
15590 msgid "depth bar"
15591 msgstr "profundade de barra"
15592
15593 #: src/Color.cpp:131
15594 msgid "language"
15595 msgstr "língua"
15596
15597 #: src/Color.cpp:132
15598 msgid "command inset"
15599 msgstr "comando inserto"
15600
15601 #: src/Color.cpp:133
15602 msgid "command inset background"
15603 msgstr "comando fundo de inserto"
15604
15605 #: src/Color.cpp:134
15606 msgid "command inset frame"
15607 msgstr "comando moldura de inserto"
15608
15609 #: src/Color.cpp:135
15610 msgid "special character"
15611 msgstr "caracter especial"
15612
15613 #: src/Color.cpp:136
15614 msgid "math"
15615 msgstr "mat."
15616
15617 #: src/Color.cpp:137
15618 msgid "math background"
15619 msgstr "fundo mat."
15620
15621 #: src/Color.cpp:138
15622 msgid "graphics background"
15623 msgstr "fundo de gráficos"
15624
15625 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15626 #, fuzzy
15627 msgid "math macro background"
15628 msgstr "Fundo de macro mat."
15629
15630 #: src/Color.cpp:140
15631 msgid "math frame"
15632 msgstr "moldura mat."
15633
15634 #: src/Color.cpp:141
15635 msgid "math corners"
15636 msgstr "cantos mat."
15637
15638 #: src/Color.cpp:142
15639 msgid "math line"
15640 msgstr "linha mat."
15641
15642 #: src/Color.cpp:144
15643 #, fuzzy
15644 msgid "math macro hovered background"
15645 msgstr "Fundo de macro mat."
15646
15647 #: src/Color.cpp:145
15648 #, fuzzy
15649 msgid "math macro label"
15650 msgstr "macro mat."
15651
15652 #: src/Color.cpp:146
15653 #, fuzzy
15654 msgid "math macro frame"
15655 msgstr "moldura mat."
15656
15657 #: src/Color.cpp:147
15658 #, fuzzy
15659 msgid "math macro blended out"
15660 msgstr "Fundo de macro mat."
15661
15662 #: src/Color.cpp:148
15663 #, fuzzy
15664 msgid "math macro old parameter"
15665 msgstr "moldura mat."
15666
15667 #: src/Color.cpp:149
15668 #, fuzzy
15669 msgid "math macro new parameter"
15670 msgstr "moldura mat."
15671
15672 #: src/Color.cpp:150
15673 msgid "caption frame"
15674 msgstr "moldura de legenda"
15675
15676 #: src/Color.cpp:151
15677 msgid "collapsable inset text"
15678 msgstr "texto de inserto fechável"
15679
15680 #: src/Color.cpp:152
15681 msgid "collapsable inset frame"
15682 msgstr "moldura de inserto fechável"
15683
15684 #: src/Color.cpp:153
15685 msgid "inset background"
15686 msgstr "fundo de inserto"
15687
15688 #: src/Color.cpp:154
15689 msgid "inset frame"
15690 msgstr "moldura de inserto"
15691
15692 #: src/Color.cpp:155
15693 msgid "LaTeX error"
15694 msgstr "erro LaTeX"
15695
15696 #: src/Color.cpp:156
15697 msgid "end-of-line marker"
15698 msgstr "marcador fim-de-linha"
15699
15700 #: src/Color.cpp:157
15701 msgid "appendix marker"
15702 msgstr "marcador de apêndice"
15703
15704 #: src/Color.cpp:158
15705 msgid "change bar"
15706 msgstr "alterar barra"
15707
15708 #: src/Color.cpp:159
15709 #, fuzzy
15710 msgid "deleted text"
15711 msgstr "Texto apagado"
15712
15713 #: src/Color.cpp:160
15714 #, fuzzy
15715 msgid "added text"
15716 msgstr "Texto adicionado"
15717
15718 #: src/Color.cpp:161
15719 msgid "changed text 1st author"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/Color.cpp:162
15723 msgid "changed text 2nd author"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/Color.cpp:163
15727 msgid "changed text 3rd author"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/Color.cpp:164
15731 msgid "changed text 4th author"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/Color.cpp:165
15735 msgid "changed text 5th author"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/Color.cpp:166
15739 msgid "added space markers"
15740 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15741
15742 #: src/Color.cpp:167
15743 msgid "top/bottom line"
15744 msgstr "linha de topo/fundo"
15745
15746 #: src/Color.cpp:168
15747 msgid "table line"
15748 msgstr "linha de tabela"
15749
15750 #: src/Color.cpp:169
15751 msgid "table on/off line"
15752 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15753
15754 #: src/Color.cpp:171
15755 msgid "bottom area"
15756 msgstr "area de baixo"
15757
15758 #: src/Color.cpp:172
15759 #, fuzzy
15760 msgid "new page"
15761 msgstr "na página <página>"
15762
15763 #: src/Color.cpp:173
15764 #, fuzzy
15765 msgid "page break / line break"
15766 msgstr "quebra de página"
15767
15768 #: src/Color.cpp:174
15769 msgid "frame of button"
15770 msgstr "contorno de botão"
15771
15772 #: src/Color.cpp:175
15773 msgid "button background"
15774 msgstr "botão fundo"
15775
15776 #: src/Color.cpp:176
15777 msgid "button background under focus"
15778 msgstr "botão fundo sob foco"
15779
15780 #: src/Color.cpp:177
15781 msgid "inherit"
15782 msgstr "herdar"
15783
15784 #: src/Color.cpp:178
15785 msgid "ignore"
15786 msgstr "ignorar"
15787
15788 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15789 #: src/Converter.cpp:514
15790 msgid "Cannot convert file"
15791 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15792
15793 #: src/Converter.cpp:306
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15797 "Define a converter in the preferences."
15798 msgstr ""
15799 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15800 "Definir um conversor nas preferências."
15801
15802 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15803 msgid "Executing command: "
15804 msgstr "A executar comando:"
15805
15806 #: src/Converter.cpp:443
15807 msgid "Build errors"
15808 msgstr "Erros de compilação"
15809
15810 #: src/Converter.cpp:444
15811 msgid "There were errors during the build process."
15812 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15813
15814 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15815 #, c-format
15816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15817 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15818
15819 #: src/Converter.cpp:472
15820 #, c-format
15821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15822 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15823
15824 #: src/Converter.cpp:516
15825 #, c-format
15826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15827 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15828
15829 #: src/Converter.cpp:517
15830 #, c-format
15831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15832 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15833
15834 #: src/Converter.cpp:573
15835 msgid "Running LaTeX..."
15836 msgstr "Executando LaTeX"
15837
15838 #: src/Converter.cpp:591
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15842 "log %1$s."
15843 msgstr ""
15844 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15845 "registo LaTeX %1$s."
15846
15847 #: src/Converter.cpp:594
15848 msgid "LaTeX failed"
15849 msgstr "O LaTeX falhou"
15850
15851 #: src/Converter.cpp:596
15852 msgid "Output is empty"
15853 msgstr "Resultado é vazio"
15854
15855 #: src/Converter.cpp:597
15856 msgid "An empty output file was generated."
15857 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15858
15859 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15860 #, fuzzy, c-format
15861 msgid ""
15862 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15863 "%2$s to %3$s"
15864 msgstr ""
15865 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15866 "%2$s para %3$s"
15867
15868 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Undefined flex inset"
15871 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15872
15873 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "The file %1$s already exists.\n"
15877 "\n"
15878 "Do you want to overwrite that file?"
15879 msgstr ""
15880 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15881 "\n"
15882 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15883
15884 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15885 msgid "Overwrite file?"
15886 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15887
15888 #: src/Exporter.cpp:49
15889 msgid "Overwrite &all"
15890 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15891
15892 #: src/Exporter.cpp:50
15893 msgid "&Cancel export"
15894 msgstr "Cancelar exportação"
15895
15896 #: src/Exporter.cpp:90
15897 msgid "Couldn't copy file"
15898 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15899
15900 #: src/Exporter.cpp:91
15901 #, c-format
15902 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15903 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15904
15905 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15908 msgid "Roman"
15909 msgstr "Roman"
15910
15911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15914 msgid "Sans Serif"
15915 msgstr "Sans Serif"
15916
15917 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15920 msgid "Typewriter"
15921 msgstr "Typewriter"
15922
15923 #: src/Font.cpp:49
15924 msgid "Symbol"
15925 msgstr "S�mbolo"
15926
15927 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15928 #: src/Font.cpp:66
15929 msgid "Inherit"
15930 msgstr "Herdar"
15931
15932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15933 msgid "Medium"
15934 msgstr "M�dio"
15935
15936 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15937 msgid "Bold"
15938 msgstr "Negrito"
15939
15940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15941 msgid "Upright"
15942 msgstr "Sublinhado"
15943
15944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15945 msgid "Italic"
15946 msgstr "It�lico"
15947
15948 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15949 msgid "Slanted"
15950 msgstr "Inclinado"
15951
15952 #: src/Font.cpp:57
15953 msgid "Smallcaps"
15954 msgstr "Caixa Baixa"
15955
15956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15957 msgid "Increase"
15958 msgstr "Incrementar"
15959
15960 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15961 msgid "Decrease"
15962 msgstr "Decrementar"
15963
15964 #: src/Font.cpp:66
15965 msgid "Toggle"
15966 msgstr "Alternar"
15967
15968 #: src/Font.cpp:173
15969 #, c-format
15970 msgid "Emphasis %1$s, "
15971 msgstr "Itálico %1$s, "
15972
15973 #: src/Font.cpp:176
15974 #, c-format
15975 msgid "Underline %1$s, "
15976 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15977
15978 #: src/Font.cpp:179
15979 #, c-format
15980 msgid "Noun %1$s, "
15981 msgstr "Nome %1$s, "
15982
15983 #: src/Font.cpp:193
15984 #, c-format
15985 msgid "Language: %1$s, "
15986 msgstr "Língua: %1$s, "
15987
15988 #: src/Font.cpp:196
15989 #, c-format
15990 msgid "  Number %1$s"
15991 msgstr "  Número %1$s"
15992
15993 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15994 msgid "Cannot view file"
15995 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15996
15997 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15998 #, c-format
15999 msgid "File does not exist: %1$s"
16000 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16001
16002 #: src/Format.cpp:267
16003 #, c-format
16004 msgid "No information for viewing %1$s"
16005 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16006
16007 #: src/Format.cpp:277
16008 #, c-format
16009 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16010 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16011
16012 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16013 #: src/Format.cpp:383
16014 msgid "Cannot edit file"
16015 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16016
16017 #: src/Format.cpp:337
16018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/Format.cpp:350
16022 #, c-format
16023 msgid "No information for editing %1$s"
16024 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16025
16026 #: src/Format.cpp:361
16027 #, c-format
16028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16029 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16030
16031 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16032 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16033 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16034
16035 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16036 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16037 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16038
16039 #: src/ISpell.cpp:267
16040 msgid ""
16041 "Could not create an ispell process.\n"
16042 "You may not have the right languages installed."
16043 msgstr ""
16044 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16045 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16046
16047 #: src/ISpell.cpp:290
16048 msgid ""
16049 "The ispell process returned an error.\n"
16050 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16051 msgstr ""
16052 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16053 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16054
16055 #: src/ISpell.cpp:395
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16059 "$s'."
16060 msgstr ""
16061 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16062 "convertida para a codificação `%2$s'."
16063
16064 #: src/ISpell.cpp:406
16065 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16066 msgstr ""
16067 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16068
16069 #: src/ISpell.cpp:466
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16073 "2$s'."
16074 msgstr ""
16075 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16076 "para a codificação `%2$s'."
16077
16078 #: src/ISpell.cpp:481
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16082 "2$s'."
16083 msgstr ""
16084 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16085 "para a codificação `%2$s'."
16086
16087 #: src/KeySequence.cpp:166
16088 msgid "   options: "
16089 msgstr "   op��es: "
16090
16091 #: src/LaTeX.cpp:61
16092 #, c-format
16093 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16094 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16095
16096 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Running Index Processor."
16099 msgstr "Executando MakeIndex"
16100
16101 #: src/LaTeX.cpp:284
16102 msgid "Running BibTeX."
16103 msgstr "Executando BibTeX"
16104
16105 #: src/LaTeX.cpp:417
16106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16107 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16108
16109 #: src/LyX.cpp:101
16110 msgid "Could not read configuration file"
16111 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16112
16113 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "Error while reading the configuration file\n"
16117 "%1$s.\n"
16118 "Please check your installation."
16119 msgstr ""
16120 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16121 "%1$s.\n"
16122 "Por favor verifique a sua instalação."
16123
16124 #: src/LyX.cpp:111
16125 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16126 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16127
16128 #: src/LyX.cpp:115
16129 msgid "Done!"
16130 msgstr "Pronto!"
16131
16132 #: src/LyX.cpp:374
16133 #, fuzzy, c-format
16134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16135 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16136
16137 #: src/LyX.cpp:376
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Cannot remove temporary directory"
16140 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16141
16142 #: src/LyX.cpp:382
16143 #, c-format
16144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16145 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:384
16148 msgid "Unable to remove temporary directory"
16149 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:413
16152 #, c-format
16153 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16154 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16155
16156 #: src/LyX.cpp:487
16157 #, fuzzy
16158 msgid "No textclass is found"
16159 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16160
16161 #: src/LyX.cpp:488
16162 msgid ""
16163 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16164 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyX.cpp:492
16168 #, fuzzy
16169 msgid "&Reconfigure"
16170 msgstr "Reconfigurar"
16171
16172 #: src/LyX.cpp:493
16173 #, fuzzy
16174 msgid "&Use Default"
16175 msgstr "Por omissão"
16176
16177 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16178 msgid "&Exit LyX"
16179 msgstr "Sair do LyX"
16180
16181 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16182 msgid "LyX: "
16183 msgstr "LyX: "
16184
16185 #: src/LyX.cpp:766
16186 msgid "Could not create temporary directory"
16187 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:767
16190 #, fuzzy, c-format
16191 msgid ""
16192 "Could not create a temporary directory in\n"
16193 "\"%1$s\"\n"
16194 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16195 msgstr ""
16196 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16197 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16198 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16199
16200 #: src/LyX.cpp:850
16201 msgid "Missing user LyX directory"
16202 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16203
16204 #: src/LyX.cpp:851
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16208 "It is needed to keep your own configuration."
16209 msgstr ""
16210 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16211 "É necessário manter a sua própria configuração."
16212
16213 #: src/LyX.cpp:856
16214 msgid "&Create directory"
16215 msgstr "Criar pasta"
16216
16217 #: src/LyX.cpp:858
16218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16219 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16220
16221 #: src/LyX.cpp:862
16222 #, c-format
16223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16224 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16225
16226 #: src/LyX.cpp:867
16227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16228 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16229
16230 #: src/LyX.cpp:939
16231 msgid "List of supported debug flags:"
16232 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16233
16234 #: src/LyX.cpp:943
16235 #, c-format
16236 msgid "Setting debug level to %1$s"
16237 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16238
16239 #: src/LyX.cpp:954
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16243 "Command line switches (case sensitive):\n"
16244 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16245 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16246 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16247 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16249 "                  select the features to debug.\n"
16250 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16251 "\t-x [--execute] command\n"
16252 "                  where command is a lyx command.\n"
16253 "\t-e [--export] fmt\n"
16254 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16255 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16256 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16258 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16259 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16260 "\t-version        summarize version and build info\n"
16261 "Check the LyX man page for more details."
16262 msgstr ""
16263 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16264 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16265 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16266 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16267 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16268 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16270 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16271 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16272 "\t-x [--execute] comando\n"
16273 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16274 "\t-e [--export] fmt\n"
16275 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16276 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16277 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16278 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16279 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16280 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16281
16282 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16283 msgid "No system directory"
16284 msgstr "Sem pasta de sistema"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:995
16287 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16288 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16289
16290 #: src/LyX.cpp:1006
16291 msgid "No user directory"
16292 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16293
16294 #: src/LyX.cpp:1007
16295 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16296 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16297
16298 #: src/LyX.cpp:1018
16299 msgid "Incomplete command"
16300 msgstr "Comando incompleto"
16301
16302 #: src/LyX.cpp:1019
16303 msgid "Missing command string after --execute switch"
16304 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16305
16306 #: src/LyX.cpp:1030
16307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16308 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16309
16310 #: src/LyX.cpp:1043
16311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16312 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16313
16314 #: src/LyX.cpp:1048
16315 msgid "Missing filename for --import"
16316 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:113
16319 msgid "Running configure..."
16320 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16321
16322 #: src/LyXFunc.cpp:124
16323 msgid "Reloading configuration..."
16324 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16325
16326 #: src/LyXFunc.cpp:130
16327 #, fuzzy
16328 msgid "System reconfiguration failed"
16329 msgstr "Sistema reconfigurado."
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:131
16332 msgid ""
16333 "The system reconfiguration has failed.\n"
16334 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16335 "Please reconfigure again if needed."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXFunc.cpp:137
16339 msgid "System reconfigured"
16340 msgstr "Sistema reconfigurado."
16341
16342 #: src/LyXFunc.cpp:138
16343 msgid ""
16344 "The system has been reconfigured.\n"
16345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16346 "updated document class specifications."
16347 msgstr ""
16348 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16349 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16350 "especificações de classe de documento actualizadas."
16351
16352 #: src/LyXFunc.cpp:362
16353 msgid "Unknown function."
16354 msgstr "Função desconhecida."
16355
16356 #: src/LyXFunc.cpp:391
16357 msgid "Nothing to do"
16358 msgstr "Nada a fazer"
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:410
16361 msgid "Unknown action"
16362 msgstr "A��o desconhecida"
16363
16364 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16365 msgid "Command disabled"
16366 msgstr "Comando desactivado"
16367
16368 #: src/LyXFunc.cpp:423
16369 msgid "Command not allowed without any document open"
16370 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16371
16372 #: src/LyXFunc.cpp:650
16373 msgid "Document is read-only"
16374 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16375
16376 #: src/LyXFunc.cpp:659
16377 msgid "This portion of the document is deleted."
16378 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16379
16380 #: src/LyXFunc.cpp:678
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16384 "\n"
16385 "Do you want to save the document?"
16386 msgstr ""
16387 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16388 "\n"
16389 "Quer guardar o documento?"
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16392 msgid "Save changed document?"
16393 msgstr "Guardar documento alterado?"
16394
16395 #: src/LyXFunc.cpp:696
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "Could not print the document %1$s.\n"
16399 "Check that your printer is set up correctly."
16400 msgstr ""
16401 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16402 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:699
16405 msgid "Print document failed"
16406 msgstr "A impressão do documento falhou"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:818
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16412 "version of the document %1$s?"
16413 msgstr ""
16414 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16415 "versão guardada do documento %1$s?"
16416
16417 #: src/LyXFunc.cpp:820
16418 msgid "Revert to saved document?"
16419 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16420
16421 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16422 msgid "&Revert"
16423 msgstr "Reverter"
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16426 msgid "Missing argument"
16427 msgstr "Falta argumento"
16428
16429 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16430 #, c-format
16431 msgid "Opening help file %1$s..."
16432 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16433
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16435 #, c-format
16436 msgid "Opening child document %1$s..."
16437 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16438
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16440 #, c-format
16441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16442 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16443
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16445 msgid "Unable to save document defaults"
16446 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16447
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid "Document %1$s reloaded."
16451 msgstr "Documento %1$s aberto."
16452
16453 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid "Could not reload document %1$s"
16456 msgstr "Não é possível ler documento"
16457
16458 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16459 msgid "Welcome to LyX!"
16460 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16463 msgid "Converting document to new document class..."
16464 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2429
16467 msgid ""
16468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16469 "legal words?"
16470 msgstr ""
16471 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16472 "como palavras legais?"
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2434
16475 msgid ""
16476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16477 "document."
16478 msgstr ""
16479 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16480 "do documento."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2438
16483 msgid ""
16484 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16485 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16486 "specified, an internal routine is used."
16487 msgstr ""
16488 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16489 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16490 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2446
16493 msgid ""
16494 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16495 "automatically by what you type."
16496 msgstr ""
16497 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16498 "automáticamente pela que definiu."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2450
16501 msgid ""
16502 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16503 "class change."
16504 msgstr ""
16505 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16506 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2454
16509 msgid ""
16510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16511 msgstr ""
16512 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16513 "save."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2461
16516 msgid ""
16517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16518 "the backup file in the same directory as the original file."
16519 msgstr ""
16520 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16521 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16522 "mesma pasta do ficheiro original."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2465
16525 msgid ""
16526 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16527 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16528 msgstr ""
16529 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16530 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2469
16533 msgid ""
16534 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16535 "its global and local bind/ directories."
16536 msgstr ""
16537 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16538 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2473
16541 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16542 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2477
16545 msgid ""
16546 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16547 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16548 msgstr ""
16549 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16550 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2487
16553 msgid ""
16554 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16555 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16556 msgstr ""
16557 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16558 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16559 "écran."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2491
16562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2495
16566 msgid ""
16567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16568 "inside."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2506
16572 #, no-c-format
16573 msgid ""
16574 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16575 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16576 msgstr ""
16577 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16578 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2510
16581 #, fuzzy
16582 msgid ""
16583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16584 "look in its global and local commands/ directories."
16585 msgstr ""
16586 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16587 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2514
16590 msgid "New documents will be assigned this language."
16591 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2518
16594 msgid "Specify the default paper size."
16595 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2522
16598 msgid ""
16599 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16600 "shown after the change has been made.)"
16601 msgstr ""
16602 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16603 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2526
16606 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16607 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2530
16610 msgid ""
16611 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16612 "LyX was started from."
16613 msgstr ""
16614 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16615 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2535
16618 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16619 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2539
16622 #, fuzzy
16623 msgid ""
16624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16625 "value selects the directory LyX was started from."
16626 msgstr ""
16627 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16628 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2543
16631 msgid ""
16632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16633 "recommended for non-English languages."
16634 msgstr ""
16635 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16636 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2550
16639 msgid ""
16640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16643 msgstr ""
16644 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16645 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16646 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2554
16649 msgid ""
16650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16651 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2563
16655 msgid ""
16656 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16657 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16658 msgstr ""
16659 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16660 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16661 "teclado Americano."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2567
16664 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16665 msgstr ""
16666 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16667 "nova legenda"
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2571
16670 msgid ""
16671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16672 "document."
16673 msgstr ""
16674 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16675 "documento."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2575
16678 msgid ""
16679 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16680 msgstr ""
16681 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16682 "documento."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2579
16685 msgid ""
16686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16688 "name of the second language."
16689 msgstr ""
16690 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16691 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16692 "língua."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2583
16695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16696 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2587
16699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16700 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2591
16703 msgid ""
16704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16705 "\\documentclass."
16706 msgstr ""
16707 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16708 "para \\documentclass."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2595
16711 msgid ""
16712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16714 msgstr ""
16715 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16716 "\"\\usepackage{omega}\"."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2599
16719 msgid ""
16720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16721 "document is the default language."
16722 msgstr ""
16723 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16724 "documento é a língua por omissão."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2603
16727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16728 msgstr ""
16729 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16730 "guardada."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2607
16733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16734 msgstr ""
16735 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16736 "LyX."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2611
16739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16740 msgstr ""
16741 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16742 "segurança."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2615
16745 msgid ""
16746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16747 "of the document."
16748 msgstr ""
16749 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16750 "documento."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2619
16753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2624
16757 #, fuzzy
16758 msgid "The completion popup delay."
16759 msgstr "Listagem em linha"
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2628
16762 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2632
16766 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2636
16770 msgid ""
16771 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2640
16775 msgid ""
16776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16777 "available."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2644
16781 #, fuzzy
16782 msgid "The inline completion delay."
16783 msgstr "Listagem em linha"
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2648
16786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2652
16790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2656
16794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2660
16798 #, c-format
16799 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16800 msgstr ""
16801 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2665
16804 msgid ""
16805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16806 "variable. Use the OS native format."
16807 msgstr ""
16808 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16809 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2672
16812 msgid ""
16813 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16814 msgstr ""
16815 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16816 "ispell_english\"."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2676
16819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16820 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2680
16823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16824 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2684
16827 msgid "Scale the preview size to suit."
16828 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2688
16831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16832 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2692
16835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16836 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2696
16839 msgid ""
16840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16841 "environment variable PRINTER."
16842 msgstr ""
16843 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16844 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2700
16847 msgid "The option to print only even pages."
16848 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2704
16851 msgid ""
16852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16853 "the filename of the DVI file to be printed."
16854 msgstr ""
16855 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16856 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2708
16859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16860 msgstr ""
16861 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2712
16864 msgid "The option to print out in landscape."
16865 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2716
16868 msgid "The option to print only odd pages."
16869 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2720
16872 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16873 msgstr ""
16874 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16875 "imprimir."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2724
16878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16879 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2728
16882 msgid "The option to specify paper type."
16883 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2732
16886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16887 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2736
16890 #, fuzzy
16891 msgid ""
16892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16894 "arguments."
16895 msgstr ""
16896 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16897 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16898 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2740
16901 msgid ""
16902 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16903 "prepended along with the printer name after the spool command."
16904 msgstr ""
16905 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16906 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2744
16909 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16910 msgstr ""
16911 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2748
16914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16915 msgstr ""
16916 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16917 "impressora específica."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2752
16920 msgid ""
16921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16922 "command."
16923 msgstr ""
16924 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16925 "comando imprimir."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2756
16928 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16929 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2764
16932 msgid ""
16933 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2768
16937 msgid ""
16938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16939 "wrong, override the setting here."
16940 msgstr ""
16941 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16942 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2774
16945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16946 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2783
16949 msgid ""
16950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16953 msgstr ""
16954 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16955 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16956 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16957 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2787
16960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16961 msgstr ""
16962 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2792
16965 #, no-c-format
16966 msgid ""
16967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16968 "roughly the same size as on paper."
16969 msgstr ""
16970 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16971 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2796
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16976 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2800
16979 msgid ""
16980 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16981 "\".out\". Only for advanced users."
16982 msgstr ""
16983 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16984 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2807
16987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16988 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2811
16991 msgid "What command runs the spellchecker?"
16992 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2815
16995 msgid ""
16996 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16997 "when you quit LyX."
16998 msgstr ""
16999 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17000 "apagadas ao sair do LyX."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2819
17003 msgid ""
17004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17005 "value selects the directory LyX was started from."
17006 msgstr ""
17007 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17008 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2829
17011 msgid ""
17012 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17013 "will look in its global and local ui/ directories."
17014 msgstr ""
17015 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17016 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2842
17019 msgid ""
17020 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17021 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17022 "may not work with all dictionaries."
17023 msgstr ""
17024 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17025 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17026 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2846
17029 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2850
17033 msgid ""
17034 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2857
17038 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17039 msgstr ""
17040 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17041 "paper\")"
17042
17043 #: src/LyXVC.cpp:100
17044 msgid "Document not saved"
17045 msgstr "Documento não guardado"
17046
17047 #: src/LyXVC.cpp:101
17048 msgid "You must save the document before it can be registered."
17049 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17050
17051 #: src/LyXVC.cpp:133
17052 msgid "LyX VC: Initial description"
17053 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17054
17055 #: src/LyXVC.cpp:134
17056 msgid "(no initial description)"
17057 msgstr "(sem descripção inicial)"
17058
17059 #: src/LyXVC.cpp:150
17060 msgid "LyX VC: Log Message"
17061 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17062
17063 #: src/LyXVC.cpp:153
17064 msgid "(no log message)"
17065 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17066
17067 #: src/LyXVC.cpp:177
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid ""
17070 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17071 "changes.\n"
17072 "\n"
17073 "Do you want to revert to the older version?"
17074 msgstr ""
17075 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17076 "as alterações actuais.\n"
17077 "\n"
17078 "Quer voltar à versão guardada?"
17079
17080 #: src/LyXVC.cpp:180
17081 msgid "Revert to stored version of document?"
17082 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17083
17084 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17085 msgid "Senseless with this layout!"
17086 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17087
17088 #: src/Paragraph.cpp:1624
17089 msgid "Alignment not permitted"
17090 msgstr "Alinhamento não permitido"
17091
17092 #: src/Paragraph.cpp:1625
17093 msgid ""
17094 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17095 "Setting to default."
17096 msgstr ""
17097 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17098 "A usar o pré-definido."
17099
17100 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17101 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17102 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17103 #, fuzzy
17104 msgid "LyX Warning: "
17105 msgstr "Versão do LyX"
17106
17107 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17109 #, fuzzy
17110 msgid "uncodable character"
17111 msgstr "caracter especial"
17112
17113 #: src/Paragraph.cpp:2452
17114 msgid "Memory problem"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/Paragraph.cpp:2452
17118 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/SpellBase.cpp:51
17122 msgid "Native OS API not yet supported."
17123 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17124
17125 #: src/Text.cpp:146
17126 msgid "Unknown Inset"
17127 msgstr "Inserto desconhecido"
17128
17129 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17130 msgid "Change tracking error"
17131 msgstr "Alterar erro "
17132
17133 #: src/Text.cpp:220
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17136 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17137
17138 #: src/Text.cpp:233
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17141 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17142
17143 #: src/Text.cpp:240
17144 msgid "Unknown token"
17145 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17146
17147 #: src/Text.cpp:522
17148 msgid ""
17149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17150 "Tutorial."
17151 msgstr ""
17152 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17153 "tutorial."
17154
17155 #: src/Text.cpp:533
17156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17157 msgstr ""
17158 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17159 "tutorial."
17160
17161 #: src/Text.cpp:1344
17162 msgid "[Change Tracking] "
17163 msgstr "[Alterar Registo] "
17164
17165 #: src/Text.cpp:1350
17166 msgid "Change: "
17167 msgstr "Alterar: "
17168
17169 #: src/Text.cpp:1354
17170 #, fuzzy
17171 msgid " at "
17172 msgstr " at "
17173
17174 #: src/Text.cpp:1364
17175 #, c-format
17176 msgid "Font: %1$s"
17177 msgstr "Fonte: %1$s"
17178
17179 #: src/Text.cpp:1369
17180 #, c-format
17181 msgid ", Depth: %1$d"
17182 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17183
17184 #: src/Text.cpp:1375
17185 msgid ", Spacing: "
17186 msgstr ", Espaçamento: "
17187
17188 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17189 msgid "OneHalf"
17190 msgstr "Um-e-meio"
17191
17192 #: src/Text.cpp:1387
17193 msgid "Other ("
17194 msgstr "Outro ("
17195
17196 #: src/Text.cpp:1396
17197 msgid ", Inset: "
17198 msgstr ", Inserto: "
17199
17200 #: src/Text.cpp:1397
17201 msgid ", Paragraph: "
17202 msgstr ", Parágrafo: "
17203
17204 #: src/Text.cpp:1398
17205 msgid ", Id: "
17206 msgstr ", Id: "
17207
17208 #: src/Text.cpp:1399
17209 msgid ", Position: "
17210 msgstr ", Posição: "
17211
17212 #: src/Text.cpp:1405
17213 msgid ", Char: 0x"
17214 msgstr ", Char: 0x"
17215
17216 #: src/Text.cpp:1407
17217 msgid ", Boundary: "
17218 msgstr ", Limite: "
17219
17220 #: src/Text2.cpp:394
17221 msgid "No font change defined."
17222 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17223
17224 #: src/Text2.cpp:434
17225 msgid "Nothing to index!"
17226 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17227
17228 #: src/Text2.cpp:436
17229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17230 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17231
17232 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17233 msgid "Math editor mode"
17234 msgstr "Modo editor matem�tico"
17235
17236 #: src/Text3.cpp:191
17237 msgid "No valid math formula"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Text3.cpp:816
17241 msgid "Unknown spacing argument: "
17242 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17243
17244 #: src/Text3.cpp:1058
17245 msgid "Layout "
17246 msgstr "Formata��o"
17247
17248 #: src/Text3.cpp:1059
17249 msgid " not known"
17250 msgstr " desconhecido"
17251
17252 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
17253 msgid "Character set"
17254 msgstr "Conjunto de caracteres"
17255
17256 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
17257 msgid "Paragraph layout set"
17258 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17259
17260 #: src/TextClass.cpp:140
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Plain Layout"
17263 msgstr "Disposição de Página"
17264
17265 #: src/TextClass.cpp:593
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Missing File"
17268 msgstr "Falta argumento"
17269
17270 #: src/TextClass.cpp:594
17271 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/TextClass.cpp:597
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Corrupt File"
17277 msgstr "Título Abreviado"
17278
17279 #: src/TextClass.cpp:598
17280 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Thesaurus.cpp:60
17284 msgid "Thesaurus failure"
17285 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17286
17287 #: src/Thesaurus.cpp:61
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17291 "\n"
17292 "%1$s."
17293 msgstr ""
17294 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17295 "\n"
17296 "%1$s."
17297
17298 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Revision control error."
17301 msgstr "Controle de Versão"
17302
17303 #: src/VCBackend.cpp:53
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid ""
17306 "Some problem occured while running the command:\n"
17307 "'%1$s'."
17308 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17309
17310 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Error: Could not generate logfile."
17313 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17314
17315 #: src/VCBackend.cpp:480
17316 msgid ""
17317 "Error when commiting to repository.\n"
17318 "You have to manually resolve the problem.\n"
17319 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/VCBackend.cpp:531
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Error when updating from repository.\n"
17326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17327 "'%1$s'.\n"
17328 "\n"
17329 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/VSpace.cpp:472
17333 msgid "Default skip"
17334 msgstr "Salto por omissão"
17335
17336 #: src/VSpace.cpp:475
17337 msgid "Small skip"
17338 msgstr "Salto pequeno"
17339
17340 #: src/VSpace.cpp:478
17341 msgid "Medium skip"
17342 msgstr "Salto médio"
17343
17344 #: src/VSpace.cpp:481
17345 msgid "Big skip"
17346 msgstr "Salto grande"
17347
17348 #: src/VSpace.cpp:484
17349 msgid "Vertical fill"
17350 msgstr "Preenchimento vertical"
17351
17352 #: src/VSpace.cpp:491
17353 msgid "protected"
17354 msgstr "protegido"
17355
17356 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid ""
17359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17361 msgstr ""
17362 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17363 "\n"
17364 "Pretende voltar à versão guardada?"
17365
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Reload saved document?"
17369 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17370
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17372 #, fuzzy
17373 msgid "&Reload"
17374 msgstr "Substituir"
17375
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17377 #, fuzzy
17378 msgid "&Keep Changes"
17379 msgstr "Juntar Alterações"
17380
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17382 #, c-format
17383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17387 #, fuzzy
17388 msgid "File not readable!"
17389 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17395 "\n"
17396 "Do you want to create a new document?"
17397 msgstr ""
17398 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17399 "\n"
17400 "Pretende criar um documento novo?"
17401
17402 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17403 msgid "Create new document?"
17404 msgstr "Criar documento novo?"
17405
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17407 msgid "&Create"
17408 msgstr "Criar"
17409
17410 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "The specified document template\n"
17414 "%1$s\n"
17415 "could not be read."
17416 msgstr ""
17417 "O documento modelo especificado\n"
17418 "%1$s\n"
17419 "não pôde ser lido."
17420
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17422 msgid "Could not read template"
17423 msgstr "Não é possível ler modelo"
17424
17425 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17426 msgid "\\arabic{enumi}."
17427 msgstr "\\arabic{enumi}."
17428
17429 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17430 msgid "\\roman{enumiii}."
17431 msgstr "\\roman{enumiii}."
17432
17433 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17434 msgid "\\Alph{enumiv}."
17435 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17436
17437 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17438 msgid "Senseless!!! "
17439 msgstr "Sem sentido!!! "
17440
17441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17442 msgid "Standard[[Bullets]]"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17446 msgid "Maths"
17447 msgstr "Mat."
17448
17449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Dings 1"
17452 msgstr "Dings 1"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Dings 2"
17457 msgstr "Dings 2"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Dings 3"
17462 msgstr "Dings 3"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Dings 4"
17467 msgstr "Dings 4"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17470 msgid "Directories"
17471 msgstr "Pastas"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17475 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17479 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17483 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17486 #, fuzzy
17487 msgid ""
17488 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17489 "1995-2008 LyX Team"
17490 msgstr ""
17491 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17492 "1995-2006 LyX Team"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17495 msgid ""
17496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17498 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17499 "any later version."
17500 msgstr ""
17501 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17502 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17503 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17504 "posterior."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17507 msgid ""
17508 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17509 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17510 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17511 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17512 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17513 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17514 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17515 msgstr ""
17516 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17517 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17518 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17519 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17520 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17521 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17522 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17525 msgid "LyX Version "
17526 msgstr "Versão do LyX"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17529 msgid "Library directory: "
17530 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17533 msgid "User directory: "
17534 msgstr "Pasta de utilizador"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17539 #, c-format
17540 msgid "LyX: %1$s"
17541 msgstr "LyX: %1$s"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17544 #, fuzzy
17545 msgid "About %1"
17546 msgstr "Acerca do LyX"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17550 msgid "Preferences"
17551 msgstr "Preferências"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Reconfigure"
17556 msgstr "Reconfigurar"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Quit %1"
17561 msgstr "Sair do LyX"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17564 msgid "Exiting."
17565 msgstr "A sair."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17568 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17569 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17572 #, c-format
17573 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17574 msgstr ""
17575 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17578 #, fuzzy
17579 msgid "The current document was closed."
17580 msgstr "A impressão do documento falhou"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17583 msgid ""
17584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17585 "documents and exit.\n"
17586 "\n"
17587 "Exception: "
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17592 msgid "Software exception Detected"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17596 msgid ""
17597 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17598 "unsaved documents and exit."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Could not find UI definition file"
17604 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17607 msgid "Bibliography Entry Settings"
17608 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17611 msgid "BibTeX Bibliography"
17612 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17620 msgid "Documents|#o#O"
17621 msgstr "Documentos"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17624 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17625 msgstr "Base de dados BibTeX"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17628 msgid "Select a BibTeX database to add"
17629 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17632 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17633 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17636 msgid "Select a BibTeX style"
17637 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17640 #, fuzzy
17641 msgid "No frame"
17642 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Simple rectangular frame"
17647 msgstr "moldura de inserto"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Oval frame, thin"
17652 msgstr "Caixa oval, fino"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Oval frame, thick"
17657 msgstr "Caixa oval, espesso"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17660 msgid "Drop shadow"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Shaded background"
17666 msgstr "fundo de nota"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Double rectangular frame"
17671 msgstr "Duplo|#D"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17675 msgid "Height"
17676 msgstr "Altura"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17680 msgid "Depth"
17681 msgstr "Profundidade"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17686 msgid "Total Height"
17687 msgstr "Altura Total"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17691 msgid "Width"
17692 msgstr "Largura"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17695 msgid "Box Settings"
17696 msgstr "Configurações de Caixa"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17699 msgid "Branch Settings"
17700 msgstr "Configurações de Ramo"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17703 msgid "Activated"
17704 msgstr "Activado"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17707 msgid "Color"
17708 msgstr "Côr"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17712 msgid "Yes"
17713 msgstr "Sim"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17716 msgid "No"
17717 msgstr "Não"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17720 msgid "Merge Changes"
17721 msgstr "Juntar Alterações"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "Change by %1$s\n"
17727 "\n"
17728 msgstr ""
17729 "Alterar de %1$s\n"
17730 "\n"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17733 #, c-format
17734 msgid "Change made at %1$s\n"
17735 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17742 msgid "No change"
17743 msgstr "Sem alteração"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17746 msgid "Small Caps"
17747 msgstr "Caixa Baixa"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17754 msgid "Reset"
17755 msgstr "Reiniciar"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17758 msgid "Underbar"
17759 msgstr "Barrainferior"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17762 msgid "Noun"
17763 msgstr "Nome"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17766 msgid "No color"
17767 msgstr "Sem côr"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17770 msgid "Black"
17771 msgstr "Preto"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17774 msgid "White"
17775 msgstr "Branco"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17778 msgid "Red"
17779 msgstr "Vermelho"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17782 msgid "Green"
17783 msgstr "Verde"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17786 msgid "Blue"
17787 msgstr "Azul"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17790 msgid "Cyan"
17791 msgstr "Ciano"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17794 msgid "Magenta"
17795 msgstr "Magenta"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17798 msgid "Yellow"
17799 msgstr "Amarelo"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17802 msgid "Text Style"
17803 msgstr "Estilo Texto"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Keys"
17808 msgstr "Chave:"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17811 msgid "LinkBack PDF"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17815 msgid "PDF"
17816 msgstr "PDF"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17819 #, fuzzy
17820 msgid "pasted"
17821 msgstr "Colar"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid "%1$s Files"
17826 msgstr "%1$s e %2$s"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17831 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17837 msgid "Canceled."
17838 msgstr "Cancelado."
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Overwrite external file?"
17843 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17848 msgstr ""
17849 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17850 "\n"
17851 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17854 msgid "Next command"
17855 msgstr "Próximo comando"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17858 #, fuzzy
17859 msgid "big[[delimiter size]]"
17860 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Big[[delimiter size]]"
17865 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17868 #, fuzzy
17869 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17870 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17875 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17878 msgid "Math Delimiter"
17879 msgstr "Limite Mat."
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17883 msgid "(None)"
17884 msgstr "(Nenhum)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17887 msgid "Variable"
17888 msgstr "Variável"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17891 msgid "Computer Modern Roman"
17892 msgstr "Computer Modern Roman"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17895 msgid "Latin Modern Roman"
17896 msgstr "Latin Modern Roman"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17899 #, fuzzy
17900 msgid "AE (Almost European)"
17901 msgstr "AE (Almost European)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17904 msgid "Times Roman"
17905 msgstr "Times Roman"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Palatino"
17910 msgstr "Palatino"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17913 msgid "Bitstream Charter"
17914 msgstr "Bitstream Charter"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17917 msgid "New Century Schoolbook"
17918 msgstr "New Century Schoolbook"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17921 msgid "Bookman"
17922 msgstr "Bookman"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17925 msgid "Utopia"
17926 msgstr "Utopia"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17929 msgid "Bera Serif"
17930 msgstr "Bera Serif"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17933 msgid "Concrete Roman"
17934 msgstr "Concrete Roman"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17937 msgid "Zapf Chancery"
17938 msgstr "Zapf Chancery"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17941 msgid "Computer Modern Sans"
17942 msgstr "Computer Modern Sans"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17945 msgid "Latin Modern Sans"
17946 msgstr "Latin Modern Sans"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17949 msgid "Helvetica"
17950 msgstr "Helvetica"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17953 msgid "Avant Garde"
17954 msgstr "Avant Garde"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17957 msgid "Bera Sans"
17958 msgstr "Bera Sans"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17961 msgid "CM Bright"
17962 msgstr "CM Bright"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17965 msgid "Computer Modern Typewriter"
17966 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17969 msgid "Latin Modern Typewriter"
17970 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17973 msgid "Courier"
17974 msgstr "Courier"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17977 msgid "Bera Mono"
17978 msgstr "Bera Mono"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17981 msgid "LuxiMono"
17982 msgstr "LuxiMono"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17985 msgid "CM Typewriter Light"
17986 msgstr "CM Typewriter Light"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Module not found!"
17991 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17994 msgid "Document Settings"
17995 msgstr "Configurações do Documento"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17999 msgid ""
18000 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18001 msgstr ""
18002 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18003 "parâmetros."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
18006 msgid "Length"
18007 msgstr "Comprimento"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18011 msgid " (not installed)"
18012 msgstr "(não instalado)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
18015 msgid "10"
18016 msgstr "10"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
18019 msgid "11"
18020 msgstr "11"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18023 msgid "12"
18024 msgstr "12"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18027 msgid "empty"
18028 msgstr "vazio"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18031 msgid "plain"
18032 msgstr "simples"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18035 msgid "headings"
18036 msgstr "cabeçalhos"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18039 msgid "fancy"
18040 msgstr "sofisticado"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18043 msgid "B3"
18044 msgstr "B3"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18047 msgid "B4"
18048 msgstr "B4"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Language Default (no inputenc)"
18053 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18056 msgid "``text''"
18057 msgstr "“texto”"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18060 msgid "''text''"
18061 msgstr "”texto”"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18064 msgid ",,text``"
18065 msgstr "„texto“"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18068 msgid ",,text''"
18069 msgstr "„texto”"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18072 msgid "<<text>>"
18073 msgstr "«texto»"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18076 msgid ">>text<<"
18077 msgstr "»texto«"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18080 msgid "Numbered"
18081 msgstr "Numerado"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18084 msgid "Appears in TOC"
18085 msgstr "Aparece no Índice"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18088 msgid "Author-year"
18089 msgstr "Autor-ano"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18092 msgid "Numerical"
18093 msgstr "Numérico"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18096 #, c-format
18097 msgid "Unavailable: %1$s"
18098 msgstr "Indisponível: %1$s"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18102 msgid "Document Class"
18103 msgstr "Classe de Documento"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18106 msgid "Text Layout"
18107 msgstr "Disposição de Texto"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18110 msgid "Page Margins"
18111 msgstr "Margens de Página"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18114 msgid "Numbering & TOC"
18115 msgstr "Numeração & Índice"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18118 #, fuzzy
18119 msgid "PDF Properties"
18120 msgstr "Propriedade"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18123 msgid "Math Options"
18124 msgstr "Opções Mat."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18127 msgid "Float Placement"
18128 msgstr "Colocação de flutuante"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18131 msgid "Bullets"
18132 msgstr "Pontos"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18135 msgid "Branches"
18136 msgstr "Ramos"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18140 msgid "LaTeX Preamble"
18141 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Layouts|#o#O"
18146 msgstr "Disposição"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18149 #, fuzzy
18150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18151 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Local layout file"
18157 msgstr "Disposição de Texto"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18160 msgid ""
18161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18162 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18163 "document may not work with this layout if you do not\n"
18164 "keep the layout file in the document directory."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18168 #, fuzzy
18169 msgid "&Set Layout"
18170 msgstr "Disposição de Texto"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Error"
18177 msgstr "Seta"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Unable to read local layout file."
18182 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Select master document"
18187 msgstr "Documento Mestre"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18190 #, fuzzy
18191 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18192 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Unable to set document class."
18198 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Unapplied changes"
18204 msgstr "Seguir alterações"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18208 msgid ""
18209 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18210 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18215 msgid "&Dismiss"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18219 #, c-format
18220 msgid "%1$s, %2$s"
18221 msgstr "%1$s, %2$s"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18226 msgstr "%1$s e %2$s"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18229 #, c-format
18230 msgid "Package(s) required: %1$s."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18234 #, fuzzy
18235 msgid "or"
18236 msgstr "Formulário"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18239 #, c-format
18240 msgid "Module required: %1$s."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18244 #, c-format
18245 msgid "Modules excluded: %1$s."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18249 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Can't set layout!"
18255 msgstr "Disposição Alterada"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18258 #, fuzzy, c-format
18259 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18260 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Not Found"
18265 msgstr "Não mostrado."
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18268 msgid "TeX Code Settings"
18269 msgstr "Configurações do Código TeX"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Error List"
18274 msgstr "Listagem de Programa"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18277 #, c-format
18278 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18279 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18282 msgid "Top left"
18283 msgstr "Topo esquerdo"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18286 msgid "Bottom left"
18287 msgstr "Fundo esquerda"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Baseline left"
18292 msgstr "Linha de base esquerda"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18295 msgid "Top center"
18296 msgstr "Topo centro"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18299 msgid "Bottom center"
18300 msgstr "Fundo centro"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18303 msgid "Baseline center"
18304 msgstr "Linha de base centro"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18307 msgid "Top right"
18308 msgstr "Topo direito"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18311 msgid "Bottom right"
18312 msgstr "Fundo direita"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18315 msgid "Baseline right"
18316 msgstr "Linha de base direita"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18319 msgid "External Material"
18320 msgstr "Material Externo"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18323 msgid "Scale%"
18324 msgstr "Redimensionar%"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18327 msgid "Select external file"
18328 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18331 msgid "Float Settings"
18332 msgstr "Configurações de Flutuante"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18335 msgid "Graphics"
18336 msgstr "Gráficos"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18339 msgid "Select graphics file"
18340 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Clipart|#C#c"
18345 msgstr "Clipart"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Horizontal Space Settings"
18350 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18353 msgid ""
18354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Hyperlink"
18362 msgstr "Gerar hiperligação"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18365 msgid "Child Document"
18366 msgstr "Documento filho"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18371 msgid ""
18372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18373 msgstr ""
18374 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18375 "parâmetros."
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18378 msgid "Select document to include"
18379 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18382 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18383 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18386 #, fuzzy
18387 msgid "unknown"
18388 msgstr " desconhecido"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18391 #, fuzzy
18392 msgid "shortcut"
18393 msgstr "Atalho:"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18396 #, fuzzy
18397 msgid "shortcuts"
18398 msgstr "Atalho:"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18401 msgid "lyxrc"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18405 #, fuzzy
18406 msgid "package"
18407 msgstr "Espaço"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18410 #, fuzzy
18411 msgid "textclass"
18412 msgstr "Classedeassunto"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18415 #, fuzzy
18416 msgid "menu"
18417 msgstr "miu"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18420 #, fuzzy
18421 msgid "icon"
18422 msgstr "cong"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18425 #, fuzzy
18426 msgid "buffer"
18427 msgstr "azul"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18430 msgid "Label"
18431 msgstr "Legenda"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18434 msgid "No language"
18435 msgstr "Língua inexistente"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18438 msgid "Program Listing Settings"
18439 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18442 msgid "No dialect"
18443 msgstr "Dialecto inexistente"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18446 msgid "LaTeX Log"
18447 msgstr "Registo LaTex"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Literate Programming Build Log"
18452 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18455 msgid "lyx2lyx Error Log"
18456 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18459 msgid "Version Control Log"
18460 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18463 msgid "No LaTeX log file found."
18464 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18467 msgid "No literate programming build log file found."
18468 msgstr ""
18469 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18473 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18476 msgid "No version control log file found."
18477 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18480 msgid "Math Matrix"
18481 msgstr "Mat. Matriz"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18484 msgid "Nomenclature"
18485 msgstr "Nomenclatura"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18488 msgid "Note Settings"
18489 msgstr "Configurações de Nota"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18492 msgid "Paragraph Settings"
18493 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18496 msgid ""
18497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18499 "\n"
18500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18501 "the items is used."
18502 msgstr ""
18503 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18504 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18505 "Descrição.\n"
18506 "\n"
18507 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18508 "de legenda de todos os itens."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18511 msgid "System files|#S#s"
18512 msgstr "Ficheiros de sistema"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18515 msgid "User files|#U#u"
18516 msgstr "Usar ficheiros"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Look & Feel"
18521 msgstr "Aparência e Comportamento"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Language Settings"
18526 msgstr "Configurações de Língua"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Output"
18531 msgstr "Resultados"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18534 #, fuzzy
18535 msgid "File Handling"
18536 msgstr "Gestão de fonte"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18539 msgid "Date format"
18540 msgstr "Formato da Data"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Keyboard/Mouse"
18545 msgstr "Teclado"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Input Completion"
18550 msgstr "Legenda"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18553 msgid "Screen fonts"
18554 msgstr "Fontes de écran"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18557 msgid "Colors"
18558 msgstr "Cores"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18561 msgid "Paths"
18562 msgstr "Paths"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Select directory for example files"
18567 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18570 msgid "Select a document templates directory"
18571 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18574 msgid "Select a temporary directory"
18575 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18578 msgid "Select a backups directory"
18579 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18582 msgid "Select a document directory"
18583 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18587 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18591 msgid "Spellchecker"
18592 msgstr "Verificador ortográfico"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18595 msgid "ispell"
18596 msgstr "ispell"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18599 #, fuzzy
18600 msgid "aspell"
18601 msgstr "aspell"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18604 msgid "hspell"
18605 msgstr "hspell"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18608 #, fuzzy
18609 msgid "pspell (library)"
18610 msgstr "pspell (biblioteca)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18613 #, fuzzy
18614 msgid "aspell (library)"
18615 msgstr "aspell (biblioteca)"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18618 msgid "Converters"
18619 msgstr "Conversores"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18622 msgid "File formats"
18623 msgstr "Formatos de ficheiro"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18626 msgid "Format in use"
18627 msgstr "Formatos em uso"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18631 msgstr ""
18632 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18633 "conversor."
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18636 msgid "LyX needs to be restarted!"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18640 msgid ""
18641 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18642 "restart."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18646 msgid "Printer"
18647 msgstr "Impressora"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18650 msgid "User interface"
18651 msgstr "Interface do utilizador"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Control"
18656 msgstr "Item"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Shortcuts"
18661 msgstr "Atalho:"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Function"
18666 msgstr "Funções"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Shortcut"
18671 msgstr "Atalho:"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18674 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Mathematical Symbols"
18680 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Document and Window"
18685 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18688 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18692 #, fuzzy
18693 msgid "System and Miscellaneous"
18694 msgstr "Misc AMS"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Res&tore"
18699 msgstr "Restaurar"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Failed to create shortcut"
18706 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18711 msgstr "Função desconhecida."
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18714 msgid "Invalid or empty key sequence"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18721 "%2$s"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18728 "%2$s\n"
18729 "You need to remove that binding before creating a new one."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18735 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18738 msgid "Identity"
18739 msgstr "Identidade"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18742 msgid "Choose bind file"
18743 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18746 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18747 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18750 msgid "Choose UI file"
18751 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18754 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18755 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18758 msgid "Choose keyboard map"
18759 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18762 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18763 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18766 msgid "Choose personal dictionary"
18767 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18770 msgid "*.pws"
18771 msgstr "*.pws"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18774 msgid "*.ispell"
18775 msgstr "*.ispell"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18778 msgid "Print Document"
18779 msgstr "Imprimir Documento"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18782 msgid "Print to file"
18783 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18786 msgid "PostScript files (*.ps)"
18787 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18790 msgid "Cross-reference"
18791 msgstr "Referência-cruzada"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18794 msgid "&Go Back"
18795 msgstr "Voltar atrás"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18798 msgid "Jump back"
18799 msgstr "Saltar para trás"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18802 msgid "Jump to label"
18803 msgstr "Saltar para legenda"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18806 msgid "Find and Replace"
18807 msgstr "Procurar e Substituir"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18810 msgid "Send Document to Command"
18811 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18814 msgid "Show File"
18815 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Error -> Cannot load file!"
18820 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18823 msgid "Spellchecker error"
18824 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18827 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18828 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18831 msgid ""
18832 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18833 "Maybe it has been killed."
18834 msgstr ""
18835 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18836 "Talvez tenha sido morto."
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18839 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18840 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18843 msgid "The spellchecker has failed"
18844 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18847 #, c-format
18848 msgid "%1$d words checked."
18849 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18852 msgid "One word checked."
18853 msgstr "Uma palavra verificada."
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18856 msgid "Spelling check completed"
18857 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Basic Latin"
18862 msgstr "Variação"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Latin-1 Supplement"
18867 msgstr "Suplementar"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18870 msgid "Latin Extended-A"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18874 msgid "Latin Extended-B"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18878 #, fuzzy
18879 msgid "IPA Extensions"
18880 msgstr "Extensão:"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18883 msgid "Spacing Modifier Letters"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18887 msgid "Combining Diacritical Marks"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18891 msgid "Cyrillic"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Arabic"
18897 msgstr "Arábico (Árabe)"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18900 msgid "Devanagari"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Bengali"
18906 msgstr "Início"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18909 msgid "Gurmukhi"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Gujarati"
18915 msgstr "Sub-variação"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18918 msgid "Oriya"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Tamil"
18924 msgstr "Correio"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18927 msgid "Telugu"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Kannada"
18933 msgstr "Canadiano"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18936 msgid "Malayalam"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Lao"
18942 msgstr "Formata��o"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Tibetan"
18947 msgstr "beta"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Georgian"
18952 msgstr "Alemão"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18955 msgid "Hangul Jamo"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Phonetic Extensions"
18961 msgstr "Extensão:"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18964 msgid "Latin Extended Additional"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18968 msgid "Greek Extended"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18972 #, fuzzy
18973 msgid "General Punctuation"
18974 msgstr "Informação geral"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Superscripts and Subscripts"
18979 msgstr "Índice superior"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Currency Symbols"
18984 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Letterlike Symbols"
18993 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Number Forms"
18998 msgstr "Número de linhas"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Mathematical Operators"
19003 msgstr "Mathematica"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Miscellaneous Technical"
19008 msgstr "Miscelânea"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Control Pictures"
19013 msgstr "Conjectura"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19016 msgid "Optical Character Recognition"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19020 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Box Drawing"
19026 msgstr "Configurações de Caixa"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Block Elements"
19031 msgstr "Agradecimentos"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Geometric Shapes"
19036 msgstr "Texto Forma Itálico"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Miscellaneous Symbols"
19041 msgstr "Miscelânea"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Dingbats"
19046 msgstr "Dings 1"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19051 msgstr "Miscelânea"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19054 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19058 msgid "Hiragana"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Katakana"
19064 msgstr "Catalão"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Bopomofo"
19069 msgstr "Fundo da linha:"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19072 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Kanbun"
19078 msgstr "Canadiano"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19085 msgid "CJK Compatibility"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19089 msgid "CJK Unified Ideographs"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19093 msgid "Hangul Syllables"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19097 msgid "High Surrogates"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19101 msgid "Private Use High Surrogates"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19105 msgid "Low Surrogates"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19109 msgid "Private Use Area"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19123 msgstr "Orientação"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19126 msgid "Combining Half Marks"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19130 msgid "CJK Compatibility Forms"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19134 msgid "Small Form Variants"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19140 msgstr "Orientação"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Specials"
19149 msgstr "Correioespecial"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Linear B Syllabary"
19154 msgstr "Corolário"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19157 msgid "Linear B Ideograms"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Aegean Numbers"
19163 msgstr "Número de Página"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Ancient Greek Numbers"
19168 msgstr "Número de Página"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Old Italic"
19173 msgstr "It�lico"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Gothic"
19178 msgstr "coth"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19181 msgid "Ugaritic"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19185 msgid "Old Persian"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Deseret"
19191 msgstr "Reiniciar"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Shavian"
19196 msgstr "Letão"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19199 msgid "Osmanya"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Cypriot Syllabary"
19205 msgstr "Corolário"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Kharoshthi"
19210 msgstr "varnothing"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19215 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Musical Symbols"
19220 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19233 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Tags"
19246 msgstr "Páginas"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Variation Selectors Supplement"
19251 msgstr "Suplementar"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19254 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19258 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Character: "
19264 msgstr "Conjunto de caracteres"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19267 msgid "Code Point: "
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Symbols"
19273 msgstr "S�mbolo"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19276 msgid "Table Settings"
19277 msgstr "Configurações de Tabela"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19280 msgid "Insert Table"
19281 msgstr "Inserir Tabela"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19284 msgid "TeX Information"
19285 msgstr "Informação TeX"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19288 msgid "Outline"
19289 msgstr "Contorno"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19292 msgid "Filtering layouts with \""
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19296 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19300 #, fuzzy
19301 msgid " (unknown)"
19302 msgstr " desconhecido"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19305 msgid "auto"
19306 msgstr "auto"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19309 msgid "off"
19310 msgstr "desligado"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19313 #, c-format
19314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19315 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19318 msgid "Vertical Space Settings"
19319 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19322 #, fuzzy
19323 msgid "version "
19324 msgstr "Versão"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19327 msgid "unknown version"
19328 msgstr "versão desconhecida"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19331 msgid "Small-sized icons"
19332 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19335 msgid "Normal-sized icons"
19336 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19339 msgid "Big-sized icons"
19340 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19343 #, c-format
19344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19345 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19348 msgid "Select template file"
19349 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19352 msgid "Templates|#T#t"
19353 msgstr "Modelos"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19357 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19358 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19361 msgid "Document not loaded."
19362 msgstr "Documento não carregado."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19365 msgid "Select document to open"
19366 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19370 msgid "Examples|#E#e"
19371 msgstr "Exemplos"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19374 #, fuzzy
19375 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19376 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19379 #, fuzzy
19380 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19381 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19384 #, fuzzy
19385 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19386 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19391 msgid "Invalid filename"
19392 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "The directory in the given path\n"
19398 "%1$s\n"
19399 "does not exists."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19403 #, c-format
19404 msgid "Opening document %1$s..."
19405 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19408 #, c-format
19409 msgid "Document %1$s opened."
19410 msgstr "Documento %1$s aberto."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Version control detected."
19415 msgstr "Controle de Versão"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19418 #, c-format
19419 msgid "Could not open document %1$s"
19420 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19423 msgid "Couldn't import file"
19424 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19427 #, c-format
19428 msgid "No information for importing the format %1$s."
19429 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19432 #, c-format
19433 msgid "Select %1$s file to import"
19434 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The document %1$s already exists.\n"
19440 "\n"
19441 "Do you want to overwrite that document?"
19442 msgstr ""
19443 "O documento %1$s já existe.\n"
19444 "\n"
19445 "Quer escrever por cima deste documento?"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19448 msgid "Overwrite document?"
19449 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19452 #, c-format
19453 msgid "Importing %1$s..."
19454 msgstr "A importar %1$s..."
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19457 msgid "imported."
19458 msgstr "importado."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19461 #, fuzzy
19462 msgid "file not imported!"
19463 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19466 msgid "Select LyX document to insert"
19467 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19470 msgid "Select file to insert"
19471 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19474 msgid "Choose a filename to save document as"
19475 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19478 msgid "&Rename"
19479 msgstr "Renomear"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The document %1$s could not be saved.\n"
19485 "\n"
19486 "Do you want to rename the document and try again?"
19487 msgstr ""
19488 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19489 "\n"
19490 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19493 msgid "Rename and save?"
19494 msgstr "Renomear ou guardar?"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19497 #, fuzzy
19498 msgid "&Retry"
19499 msgstr "Restaurar"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19505 "\n"
19506 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19507 msgstr ""
19508 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19509 "\n"
19510 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19513 msgid "&Discard"
19514 msgstr "Esqueçer"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Saving all documents..."
19519 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19522 #, fuzzy
19523 msgid "All documents saved."
19524 msgstr "Documento não guardado"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19527 #, c-format
19528 msgid "%1$s unknown command!"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19533 msgid "LaTeX Source"
19534 msgstr "Fonte LaTeX"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19537 #, fuzzy
19538 msgid "DocBook Source"
19539 msgstr "Favoritos"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Literate Source"
19544 msgstr "Fonte LaTeX"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19547 #, fuzzy
19548 msgid " (version control)"
19549 msgstr "Controle de Versão"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19552 msgid " (changed)"
19553 msgstr " (alterado)"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19556 msgid " (read only)"
19557 msgstr " (somente leitura)"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Close File"
19562 msgstr "Fechar"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Hide tab"
19567 msgstr "delta"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Close tab"
19572 msgstr "Fechar"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Wrap Float Settings"
19577 msgstr "Configurações de Flutuante"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19580 msgid "Click to detach"
19581 msgstr "Clicar para destacar"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19584 msgid "No Group"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19588 #, fuzzy
19589 msgid "No Documents Open!"
19590 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19596 msgid "No Document Open!"
19597 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19600 msgid "Master Document"
19601 msgstr "Documento Mestre"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19604 msgid "Open Navigator..."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Other Lists"
19610 msgstr "Outros flutuantes"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19613 msgid "No Table of contents"
19614 msgstr "Sem Índice"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Other Toolbars"
19619 msgstr "Barras de Ferramentas"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19622 msgid "No Branch in Document!"
19623 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19626 #, fuzzy
19627 msgid "No Citation in Scope!"
19628 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19631 #, fuzzy
19632 msgid "No action defined!"
19633 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19636 msgid "space"
19637 msgstr "Espaço"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19640 msgid ""
19641 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19642 "characters:\n"
19643 msgstr ""
19644 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19645 "um destes caracteres:\n"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19648 msgid "Could not update TeX information"
19649 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19652 #, c-format
19653 msgid "The script `%s' failed."
19654 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19657 #, fuzzy
19658 msgid "All Files "
19659 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19662 msgid "Table of Contents"
19663 msgstr "Índice"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Child Documents"
19668 msgstr "Documento filho"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19671 #, fuzzy
19672 msgid "List of Graphics"
19673 msgstr "Lista de Tabelas"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19676 #, fuzzy
19677 msgid "List of Equations"
19678 msgstr "Lista de listagens"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19681 #, fuzzy
19682 msgid "List of Footnotes"
19683 msgstr "Lista de Figuras"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19686 #, fuzzy
19687 msgid "List of Listings"
19688 msgstr "Lista de listagens"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19691 #, fuzzy
19692 msgid "List of Indexes"
19693 msgstr "Lista de Tabelas"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19696 #, fuzzy
19697 msgid "List of Marginal notes"
19698 msgstr "Lista de Tabelas"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19701 #, fuzzy
19702 msgid "List of Notes"
19703 msgstr "Lista de Tabelas"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19706 #, fuzzy
19707 msgid "List of Citations"
19708 msgstr "Lista de listagens"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Labels and References"
19713 msgstr "todas as referências não citadas"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19716 #, fuzzy
19717 msgid "List of Branches"
19718 msgstr "Lista de Tabelas"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19721 #, fuzzy
19722 msgid "List of Changes"
19723 msgstr "Lista de Tabelas"
19724
19725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19727 msgid ""
19728 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19729 "file through LaTeX: "
19730 msgstr ""
19731 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19732 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19733
19734 #: src/insets/Inset.cpp:333
19735 msgid "Opened inset"
19736 msgstr "Quadro Aberto"
19737
19738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19739 msgid "Keys must be unique!"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "The key %1$s already exists,\n"
19746 "it will be changed to %2$s."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19753 "If you proceed, all of them will be opened."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Open Databases?"
19759 msgstr "Bases de dados"
19760
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19762 msgid "&Proceed"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19766 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19767 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19768
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Databases:"
19772 msgstr "Bases de dados"
19773
19774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Style File:"
19777 msgstr "Fechar"
19778
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Lists:"
19782 msgstr "Lista"
19783
19784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19785 msgid "included in TOC"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19789 msgid "Export Warning!"
19790 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19791
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19793 msgid ""
19794 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19795 "BibTeX will be unable to find them."
19796 msgstr ""
19797 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19798 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19799
19800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19801 msgid ""
19802 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19803 "BibTeX will be unable to find it."
19804 msgstr ""
19805 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19806 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19807
19808 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19809 #, fuzzy
19810 msgid "simple frame"
19811 msgstr "moldura de inserto"
19812
19813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19814 #, fuzzy
19815 msgid "frameless"
19816 msgstr "Sem moldura"
19817
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19819 #, fuzzy
19820 msgid "simple frame, page breaks"
19821 msgstr "moldura de inserto"
19822
19823 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19824 #, fuzzy
19825 msgid "oval, thin"
19826 msgstr "Caixa oval, fino"
19827
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19829 #, fuzzy
19830 msgid "oval, thick"
19831 msgstr "Caixa oval, espesso"
19832
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19834 msgid "drop shadow"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19838 #, fuzzy
19839 msgid "shaded background"
19840 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19841
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19843 #, fuzzy
19844 msgid "double frame"
19845 msgstr "Duplo|#D"
19846
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19848 msgid "Opened Box Inset"
19849 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19850
19851 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19852 #, fuzzy, c-format
19853 msgid "%1$s (%2$s)"
19854 msgstr "%1$s, %2$s"
19855
19856 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19857 #, fuzzy, c-format
19858 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19859 msgstr "%1$s e %2$s"
19860
19861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19862 msgid "Opened Branch Inset"
19863 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19864
19865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19866 msgid "Branch: "
19867 msgstr "Ramo: "
19868
19869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Undef: "
19872 msgstr " Undef: "
19873
19874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19875 msgid "branch"
19876 msgstr "ramo"
19877
19878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19879 msgid "Opened Caption Inset"
19880 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19881
19882 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19883 #, c-format
19884 msgid "Sub-%1$s"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19888 #, fuzzy
19889 msgid "not cited"
19890 msgstr "protegido"
19891
19892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19893 msgid "LaTeX Command: "
19894 msgstr "Comando LaTeX: "
19895
19896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19897 #, fuzzy
19898 msgid "InsetCommand Error: "
19899 msgstr "Comando Inserto: "
19900
19901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Incompatible command name."
19904 msgstr "Comando incompleto"
19905
19906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19907 #, fuzzy
19908 msgid "InsetCommandParams Error: "
19909 msgstr "Comando Inserto: "
19910
19911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19912 #, fuzzy
19913 msgid "InsetCommandParams: "
19914 msgstr "Comando Inserto: "
19915
19916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19917 msgid "Unknown parameter name: "
19918 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19919
19920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19921 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19922 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19923
19924 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19925 msgid "Opened ERT Inset"
19926 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19927
19928 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19929 #, c-format
19930 msgid "External template %1$s is not installed"
19931 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19932
19933 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Opened Flex Inset"
19936 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19937
19938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19939 msgid "float: "
19940 msgstr "flutuante: "
19941
19942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19943 msgid "Opened Float Inset"
19944 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19945
19946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19947 msgid "float"
19948 msgstr "flutuante"
19949
19950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19951 #, fuzzy
19952 msgid "subfloat: "
19953 msgstr "flutuante: "
19954
19955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19956 msgid " (sideways)"
19957 msgstr " (lados)"
19958
19959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19961 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19962
19963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19964 #, c-format
19965 msgid "List of %1$s"
19966 msgstr "Lista de %1$s"
19967
19968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19969 msgid "Opened Footnote Inset"
19970 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19971
19972 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19973 msgid "footnote"
19974 msgstr "rodapé"
19975
19976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "Could not copy the file\n"
19980 "%1$s\n"
19981 "into the temporary directory."
19982 msgstr ""
19983 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "para a pasta temporária."
19986
19987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19988 #, fuzzy, c-format
19989 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19990 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19991
19992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19993 #, c-format
19994 msgid "Graphics file: %1$s"
19995 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19996
19997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19998 msgid "Verbatim Input"
19999 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20000
20001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Verbatim Input*"
20004 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20005
20006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20007 msgid "Recursive input"
20008 msgstr "Entrada recursiva"
20009
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20011 #, c-format
20012 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20013 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20014
20015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Included file `%1$s'\n"
20019 "has textclass `%2$s'\n"
20020 "while parent file has textclass `%3$s'."
20021 msgstr ""
20022 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20023 "tem textclass `%2$s'\n"
20024 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20025
20026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20027 msgid "Different textclasses"
20028 msgstr "Textclasses diferentes"
20029
20030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid ""
20033 "Included file `%1$s'\n"
20034 "uses module `%2$s'\n"
20035 "which is not used in parent file."
20036 msgstr ""
20037 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20038 "tem textclass `%2$s'\n"
20039 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20040
20041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Module not found"
20044 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20045
20046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Index sorting failed"
20049 msgstr "A conversão falhou"
20050
20051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20055 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20056 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20057 "explained in the User Guide."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Information regarding "
20063 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20064
20065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20066 #, fuzzy
20067 msgid "undefined"
20068 msgstr "sublinhado"
20069
20070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20071 #, fuzzy
20072 msgid "yes"
20073 msgstr "Estilos"
20074
20075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20076 #, fuzzy
20077 msgid "no"
20078 msgstr "Desfazer"
20079
20080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Unknown buffer info"
20083 msgstr "Utilizador desconhecido"
20084
20085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20086 msgid "Label names must be unique!"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "The label %1$s already exists,\n"
20093 "it will be changed to %2$s."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20097 msgid "DUPLICATE: "
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20101 msgid "Opened Listing Inset"
20102 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20103
20104 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20105 msgid "no more lstline delimiters available"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Running out of delimiters"
20111 msgstr "Inserir delimitadores"
20112
20113 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20114 msgid ""
20115 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20116 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20117 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20118 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20119 "must investigate!"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20125 msgstr "caracter especial"
20126
20127 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "The following characters in one of the program listings are\n"
20131 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20132 "%1$s."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20136 msgid "A value is expected."
20137 msgstr "É esperado um valor."
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20145 msgid "Unbalanced braces!"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20149 msgid "Please specify true or false."
20150 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20151
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20153 msgid "Only true or false is allowed."
20154 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20155
20156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20157 msgid "Please specify an integer value."
20158 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20159
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20161 msgid "An integer is expected."
20162 msgstr "É esperado um inteiro."
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20165 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20166 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20167
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20169 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20170 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20173 #, c-format
20174 msgid "Please specify one of %1$s."
20175 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20176
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20178 #, c-format
20179 msgid "Try one of %1$s."
20180 msgstr "Tentar um de %1$s."
20181
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20183 #, c-format
20184 msgid "I guess you mean %1$s."
20185 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20188 #, c-format
20189 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20190 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20191
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20193 #, c-format
20194 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20195 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20196
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20198 msgid ""
20199 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20200 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20201
20202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20203 msgid ""
20204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20205 "trblTRBL"
20206 msgstr ""
20207 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20208 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20209
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20211 msgid ""
20212 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20213 "right, bottom left and top left corner."
20214 msgstr ""
20215 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20216 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20217
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20219 msgid "Enter something like \\color{white}"
20220 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20224 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20227 msgid "auto, last or a number"
20228 msgstr "auto, último ou um número"
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20231 msgid ""
20232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20234 "defining a listing inset)"
20235 msgstr ""
20236 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20237 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20238 "(ao definir um inserto listagem)"
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20241 msgid ""
20242 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20244 "a listing inset)"
20245 msgstr ""
20246 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20247 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20248 "(ao definir um inserto listagem)"
20249
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20252 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20253
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20255 #, c-format
20256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20257 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20260 #, c-format
20261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20262 msgstr ""
20263 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20264 "\" são %2$s"
20265
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20267 #, c-format
20268 msgid "Parameter %1$s: "
20269 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20270
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20272 #, c-format
20273 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20274 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20277 #, c-format
20278 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20279 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20280
20281 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20282 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20283 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20284
20285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20286 #, fuzzy
20287 msgid "New Page"
20288 msgstr "Limpar Página"
20289
20290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20291 msgid "Clear Page"
20292 msgstr "Limpar Página"
20293
20294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20295 msgid "Clear Double Page"
20296 msgstr "Limpar Página Dupla"
20297
20298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Nom: "
20301 msgstr "Nom"
20302
20303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Nomenclature Symbol: "
20306 msgstr "Nomenclatura"
20307
20308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Description: "
20311 msgstr "Descrição:"
20312
20313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Sorting: "
20316 msgstr "Formatação"
20317
20318 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20319 msgid "Note[[InsetNote]]"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20323 msgid "Greyed out"
20324 msgstr "Cinzento"
20325
20326 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20327 msgid "Opened Note Inset"
20328 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20329
20330 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20331 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20332 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20333
20334 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20335 msgid "BROKEN: "
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20339 msgid "Ref: "
20340 msgstr "Ref: "
20341
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20343 msgid "Equation"
20344 msgstr "Equação"
20345
20346 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20347 msgid "EqRef: "
20348 msgstr "EqRef: "
20349
20350 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20351 msgid "Page Number"
20352 msgstr "Número de Página"
20353
20354 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20355 msgid "Page: "
20356 msgstr "Página:"
20357
20358 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20359 msgid "Textual Page Number"
20360 msgstr "Número de Página Textual"
20361
20362 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20363 msgid "TextPage: "
20364 msgstr "PáginaTexto:"
20365
20366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20367 msgid "Standard+Textual Page"
20368 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20369
20370 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20371 msgid "Ref+Text: "
20372 msgstr "Ref+Texto: "
20373
20374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20375 #, fuzzy
20376 msgid "PrettyRef"
20377 msgstr "PrettyRef"
20378
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20380 #, fuzzy
20381 msgid "FormatRef: "
20382 msgstr "FormatRef: "
20383
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Interword Space"
20387 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20388
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Protected Space"
20392 msgstr "Espaço Protegido"
20393
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Thin Space"
20397 msgstr "Espaço Fino"
20398
20399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Quad Space"
20402 msgstr "Espaço"
20403
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20405 #, fuzzy
20406 msgid "QQuad Space"
20407 msgstr "Espaço"
20408
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Enspace"
20412 msgstr "Espaço"
20413
20414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Enskip"
20417 msgstr "nsim"
20418
20419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Negative Thin Space"
20422 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20423
20424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Protected Horizontal Fill"
20427 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20428
20429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20432 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20433
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20437 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20438
20439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20442 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20443
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20447 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20448
20449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20452 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20453
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20457 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20458
20459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20460 #, fuzzy, c-format
20461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20462 msgstr "Linha Horizontal"
20463
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20467 msgstr "Espaço Protegido"
20468
20469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20470 msgid "Unknown TOC type"
20471 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20472
20473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20474 msgid "Opened table"
20475 msgstr "Tabela aberta"
20476
20477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20478 #, fuzzy
20479 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20480 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20481
20482 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20483 msgid "Opened Text Inset"
20484 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20485
20486 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20487 msgid "Vertical Space"
20488 msgstr "Espaço Vertical"
20489
20490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20491 #, fuzzy
20492 msgid "wrap: "
20493 msgstr "wrap: "
20494
20495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Opened Wrap Inset"
20498 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20499
20500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20501 #, fuzzy
20502 msgid "wrap"
20503 msgstr "wrap"
20504
20505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20506 msgid "Not shown."
20507 msgstr "Não mostrado."
20508
20509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20510 msgid "Loading..."
20511 msgstr "A carregar..."
20512
20513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20514 msgid "Converting to loadable format..."
20515 msgstr "A converter para formato carregável..."
20516
20517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20519 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20520
20521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20522 msgid "Scaling etc..."
20523 msgstr "Redimensionar etc..."
20524
20525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20526 msgid "Ready to display"
20527 msgstr "Pronto a visualizar"
20528
20529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20530 msgid "No file found!"
20531 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20532
20533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20534 msgid "Error converting to loadable format"
20535 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20536
20537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20538 msgid "Error loading file into memory"
20539 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20540
20541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20542 msgid "Error generating the pixmap"
20543 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20544
20545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20546 msgid "No image"
20547 msgstr "Sem imagem"
20548
20549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20550 msgid "Preview loading"
20551 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20552
20553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20554 msgid "Preview ready"
20555 msgstr "Pré-visualização pronta"
20556
20557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20558 msgid "Preview failed"
20559 msgstr "Pré-visualização falhou"
20560
20561 #: src/lengthcommon.cpp:37
20562 #, fuzzy
20563 msgid "sp"
20564 msgstr "sp"
20565
20566 #: src/lengthcommon.cpp:37
20567 #, fuzzy
20568 msgid "pt"
20569 msgstr "pt"
20570
20571 #: src/lengthcommon.cpp:37
20572 #, fuzzy
20573 msgid "bp"
20574 msgstr "bp"
20575
20576 #: src/lengthcommon.cpp:37
20577 #, fuzzy
20578 msgid "dd"
20579 msgstr "dd"
20580
20581 #: src/lengthcommon.cpp:37
20582 msgid "mm"
20583 msgstr "mm"
20584
20585 #: src/lengthcommon.cpp:37
20586 msgid "pc"
20587 msgstr "pc"
20588
20589 #: src/lengthcommon.cpp:38
20590 msgid "cc[[unit of measure]]"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/lengthcommon.cpp:38
20594 msgid "cm"
20595 msgstr "cm"
20596
20597 #: src/lengthcommon.cpp:38
20598 #, fuzzy
20599 msgid "ex"
20600 msgstr "ex"
20601
20602 #: src/lengthcommon.cpp:38
20603 #, fuzzy
20604 msgid "em"
20605 msgstr "em"
20606
20607 #: src/lengthcommon.cpp:39
20608 msgid "Text Width %"
20609 msgstr "Largura Texto %"
20610
20611 #: src/lengthcommon.cpp:39
20612 msgid "Column Width %"
20613 msgstr "Largura Coluna %"
20614
20615 #: src/lengthcommon.cpp:39
20616 msgid "Page Width %"
20617 msgstr "Largura Página %"
20618
20619 #: src/lengthcommon.cpp:39
20620 msgid "Line Width %"
20621 msgstr "Largura Linha %"
20622
20623 #: src/lengthcommon.cpp:40
20624 msgid "Text Height %"
20625 msgstr "Altura Texto %"
20626
20627 #: src/lengthcommon.cpp:40
20628 msgid "Page Height %"
20629 msgstr "Altura Página %"
20630
20631 #: src/lyxfind.cpp:115
20632 msgid "Search error"
20633 msgstr "Procurar erro"
20634
20635 #: src/lyxfind.cpp:115
20636 msgid "Search string is empty"
20637 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20638
20639 #: src/lyxfind.cpp:299
20640 msgid "String has been replaced."
20641 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20642
20643 #: src/lyxfind.cpp:302
20644 msgid " strings have been replaced."
20645 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20646
20647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20649 #, c-format
20650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20651 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20652
20653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20654 #, fuzzy, c-format
20655 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20656 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20657
20658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20659 msgid "Only one row"
20660 msgstr "Apenas uma linha"
20661
20662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20663 msgid "Only one column"
20664 msgstr "Apenas uma coluna"
20665
20666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20667 msgid "No hline to delete"
20668 msgstr "Não à hline par apagar"
20669
20670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20671 msgid "No vline to delete"
20672 msgstr "Não há vline para apagar"
20673
20674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20675 #, c-format
20676 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20677 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20678
20679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20680 msgid "No number"
20681 msgstr "Sem número"
20682
20683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20684 msgid "Number"
20685 msgstr "Número"
20686
20687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20688 #, c-format
20689 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20690 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20691
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20693 #, c-format
20694 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20695 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20696
20697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20698 #, c-format
20699 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20700 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20701
20702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20703 msgid "create new math text environment ($...$)"
20704 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20705
20706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20707 msgid "entered math text mode (textrm)"
20708 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20709
20710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20711 msgid "Standard[[mathref]]"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20715 #, fuzzy
20716 msgid "optional"
20717 msgstr "Horizontal|#h"
20718
20719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20720 msgid "TeX"
20721 msgstr "TeX"
20722
20723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20724 msgid "math macro"
20725 msgstr "macro mat."
20726
20727 #: src/output.cpp:37
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "Could not open the specified document\n"
20731 "%1$s."
20732 msgstr ""
20733 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20734 "%1$s."
20735
20736 #: src/output_plaintext.cpp:136
20737 msgid "Abstract: "
20738 msgstr "Resumo: "
20739
20740 #: src/output_plaintext.cpp:148
20741 msgid "References: "
20742 msgstr "Referências: "
20743
20744 #: src/support/Package.cpp:435
20745 msgid "LyX binary not found"
20746 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20747
20748 #: src/support/Package.cpp:436
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20752 msgstr ""
20753 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20754 "comando %1$s"
20755
20756 #: src/support/Package.cpp:555
20757 #, fuzzy, c-format
20758 msgid ""
20759 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20760 "\t%1$s\n"
20761 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20762 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20763 msgstr ""
20764 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20765 "\t%1$s\n"
20766 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20767 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20768 "`chkconfig.ltx'."
20769
20770 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20771 msgid "File not found"
20772 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20773
20774 #: src/support/Package.cpp:637
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "Invalid %1$s switch.\n"
20778 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20779 msgstr ""
20780 "Opção %1$s inválida.\n"
20781 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20782
20783 #: src/support/Package.cpp:664
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20787 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20788 msgstr ""
20789 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20790 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20791
20792 #: src/support/Package.cpp:688
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20796 "%2$s is not a directory."
20797 msgstr ""
20798 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20799 "%2$s não é uma pasta."
20800
20801 #: src/support/Package.cpp:690
20802 msgid "Directory not found"
20803 msgstr "Pasta não encontrada"
20804
20805 #: src/support/debug.cpp:38
20806 msgid "No debugging message"
20807 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20808
20809 #: src/support/debug.cpp:39
20810 msgid "General information"
20811 msgstr "Informação geral"
20812
20813 #: src/support/debug.cpp:40
20814 msgid "Program initialisation"
20815 msgstr "Inicialização de programa"
20816
20817 #: src/support/debug.cpp:41
20818 msgid "Keyboard events handling"
20819 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20820
20821 #: src/support/debug.cpp:42
20822 msgid "GUI handling"
20823 msgstr "A gerir GUI"
20824
20825 #: src/support/debug.cpp:43
20826 msgid "Lyxlex grammar parser"
20827 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20828
20829 #: src/support/debug.cpp:44
20830 msgid "Configuration files reading"
20831 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20832
20833 #: src/support/debug.cpp:45
20834 msgid "Custom keyboard definition"
20835 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20836
20837 #: src/support/debug.cpp:46
20838 msgid "LaTeX generation/execution"
20839 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20840
20841 #: src/support/debug.cpp:47
20842 msgid "Math editor"
20843 msgstr "Editor mat."
20844
20845 #: src/support/debug.cpp:48
20846 msgid "Font handling"
20847 msgstr "Gestão de fonte"
20848
20849 #: src/support/debug.cpp:49
20850 msgid "Textclass files reading"
20851 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20852
20853 #: src/support/debug.cpp:50
20854 msgid "Version control"
20855 msgstr "Controle de Versão"
20856
20857 #: src/support/debug.cpp:51
20858 msgid "External control interface"
20859 msgstr "Interface externa de controlo"
20860
20861 #: src/support/debug.cpp:52
20862 msgid "Undo/Redo mechanism"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/support/debug.cpp:53
20866 msgid "User commands"
20867 msgstr "Comandos do Utilisador"
20868
20869 #: src/support/debug.cpp:54
20870 msgid "The LyX Lexxer"
20871 msgstr "O LyX Lexxer"
20872
20873 #: src/support/debug.cpp:55
20874 msgid "Dependency information"
20875 msgstr "Informação de dependências"
20876
20877 #: src/support/debug.cpp:56
20878 msgid "LyX Insets"
20879 msgstr "Insertos LyX"
20880
20881 #: src/support/debug.cpp:57
20882 msgid "Files used by LyX"
20883 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20884
20885 #: src/support/debug.cpp:58
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Workarea events"
20888 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:59
20891 msgid "Insettext/tabular messages"
20892 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:60
20895 msgid "Graphics conversion and loading"
20896 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:61
20899 msgid "Change tracking"
20900 msgstr "Alterar registo"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:62
20903 msgid "External template/inset messages"
20904 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:63
20907 #, fuzzy
20908 msgid "RowPainter profiling"
20909 msgstr "RowPainter profiling"
20910
20911 #: src/support/debug.cpp:64
20912 msgid "scrolling debugging"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/support/debug.cpp:65
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Math macros"
20918 msgstr "macro mat."
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:66
20921 msgid "RTL/Bidi"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:67
20925 msgid "Locale/Internationalisation"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:68
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20931 msgstr "Selecção como Linhas"
20932
20933 #: src/support/debug.cpp:69
20934 msgid "Developers' general debug messages"
20935 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20936
20937 #: src/support/debug.cpp:70
20938 msgid "All debugging messages"
20939 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20940
20941 #: src/support/debug.cpp:115
20942 #, c-format
20943 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20944 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20945
20946 #: src/support/filetools.cpp:247
20947 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20948 msgstr "pt"
20949
20950 #: src/support/os_win32.cpp:307
20951 msgid "System file not found"
20952 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20953
20954 #: src/support/os_win32.cpp:308
20955 msgid ""
20956 "Unable to load shfolder.dll\n"
20957 "Please install."
20958 msgstr ""
20959 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20960 "Por favor instalar."
20961
20962 #: src/support/os_win32.cpp:313
20963 msgid "System function not found"
20964 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20965
20966 #: src/support/os_win32.cpp:314
20967 msgid ""
20968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20969 "Don't know how to proceed. Sorry."
20970 msgstr ""
20971 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20972 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20973
20974 #: src/support/userinfo.cpp:45
20975 msgid "Unknown user"
20976 msgstr "Utilizador desconhecido"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Gruß:"
20980 #~ msgstr "Gruss:"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Reference\t"
20984 #~ msgstr "Referência"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20988 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20992 #~ msgstr "RetourAdresse"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20996 #~ msgstr "Postvermerk"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21000 #~ msgstr "IhrZeichen"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21004 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21008 #~ msgstr "MeinZeichen"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21012 #~ msgstr "Assinatura"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "EndOfSlide"
21016 #~ msgstr "FimSlide"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "[Slide Contents]"
21020 #~ msgstr "ÍndiceSlide"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "[Progress Contents]"
21024 #~ msgstr "Progresso Índice"
21025
21026 #~ msgid "Stadt:"
21027 #~ msgstr "CIdade:"
21028
21029 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21030 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21031
21032 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21033 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21034
21035 #~ msgid "LaTeX default"
21036 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21037
21038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21039 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21043 #~ msgstr ""
21044 #~ "O documento especificado\n"
21045 #~ "%1$s\n"
21046 #~ "não pôde ser lido."
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Class not found"
21050 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21051
21052 #~ msgid ""
21053 #~ "Layout had to be changed from\n"
21054 #~ "%1$s to %2$s\n"
21055 #~ "because of class conversion from\n"
21056 #~ "%3$s to %4$s"
21057 #~ msgstr ""
21058 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21059 #~ "%1$s para %2$s\n"
21060 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21061 #~ "%3$s para %4$s"
21062
21063 #~ msgid "Changed Layout"
21064 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21065
21066 #~ msgid "Unknown layout"
21067 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21068
21069 #~ msgid ""
21070 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21071 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21072 #~ msgstr ""
21073 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21074 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21078 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21079
21080 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21081 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21082
21083 #~ msgid "Display image in LyX"
21084 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21085
21086 #~ msgid "Screen display"
21087 #~ msgstr "Visualização no écran"
21088
21089 #~ msgid "Monochrome"
21090 #~ msgstr "Monocromático"
21091
21092 #~ msgid "Grayscale"
21093 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21094
21095 #~ msgid "Preview"
21096 #~ msgstr "Pré-visualização"
21097
21098 #~ msgid "%"
21099 #~ msgstr "%"
21100
21101 #~ msgid "&Display:"
21102 #~ msgstr "Visualização"
21103
21104 #~ msgid "Sca&le:"
21105 #~ msgstr "Redimensionar"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Scr&een Display:"
21109 #~ msgstr "Visualização no écran"
21110
21111 #~ msgid "Do not display"
21112 #~ msgstr "Não mostrar"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Unknown Info: "
21116 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21120 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21124 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Clear group"
21128 #~ msgstr "Limpar Página"
21129
21130 #~ msgid " (auto)"
21131 #~ msgstr " (auto)"
21132
21133 #~ msgid "Plain Text"
21134 #~ msgstr "Texto Simples"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Other floats: "
21138 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21142 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21143
21144 #~ msgid "Edit the file externally"
21145 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21146
21147 #~ msgid "&Edit File..."
21148 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21149
21150 #~ msgid "LyX View"
21151 #~ msgstr "Vista LyX"
21152
21153 #~ msgid "Options"
21154 #~ msgstr "Opções"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Movie"
21158 #~ msgstr "Mais"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21162 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21163
21164 #~ msgid "<- C&lear"
21165 #~ msgstr "Limpar|#e"
21166
21167 #~ msgid "A&pply"
21168 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Clear"
21172 #~ msgstr "Limpar"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21176 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Add"
21180 #~ msgstr "Adicionar"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Remove"
21184 #~ msgstr "Remover"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "E&mbed"
21188 #~ msgstr "Moldura"
21189
21190 #~ msgid "&Center"
21191 #~ msgstr "Centro|#n"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21195 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21199 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid " writing embedded files."
21203 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid " could not write embedded files!"
21207 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Failed to extract file"
21211 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21215 #~ msgstr ""
21216 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21217 #~ "\n"
21218 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Copy file failure"
21222 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid ""
21226 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21227 #~ "Please check whether the path is writeable."
21228 #~ msgstr ""
21229 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21230 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21235 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21238 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Failed to embed file"
21242 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid ""
21246 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21247 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21248 #~ msgstr ""
21249 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21250 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21254 #~ msgstr ""
21255 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21256 #~ "\n"
21257 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21261 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid ""
21265 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21266 #~ "Please check whether the source file is available"
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21269 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Failed to open file"
21273 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Sync file failure"
21277 #~ msgstr "falha no chktex"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Packing all files"
21281 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Failed to write file"
21285 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Save failure"
21289 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21294 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21297 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Embedded Files"
21301 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Embedded layout"
21305 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Extra embedded file"
21309 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21310
21311 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21312 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Enspace|E"
21316 #~ msgstr "Espaço"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Enskip|k"
21320 #~ msgstr "nsim"
21321
21322 #~ msgid "Document could not be read"
21323 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21324
21325 #~ msgid "%1$s could not be read."
21326 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21330 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21331
21332 #~ msgid "All files (*)"
21333 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Properties...|P"
21337 #~ msgstr "Preferências..."
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "New Line|e"
21341 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21342
21343 #~ msgid "Line Break|B"
21344 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "line break"
21348 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Widgets"
21352 #~ msgstr "Largura"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21356 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Links"
21360 #~ msgstr "Lista"
21361
21362 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21363 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21364
21365 #~ msgid "Swap Rows|S"
21366 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21367
21368 #~ msgid "Swap Columns|w"
21369 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21373 #~ msgstr ""
21374 #~ "O documento especificado\n"
21375 #~ "%1$s\n"
21376 #~ "não pôde ser lido."
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "true"
21380 #~ msgstr "Rua"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "false"
21384 #~ msgstr "Caso"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "&float"
21388 #~ msgstr "flutuante"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Float"
21392 #~ msgstr "Flutuante"
21393
21394 #~ msgid "S&ubfigure"
21395 #~ msgstr "Subfigura"
21396
21397 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21398 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21399
21400 #~ msgid "Ca&ption:"
21401 #~ msgstr "Legenda:"
21402
21403 #~ msgid "Show ERT inline"
21404 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21405
21406 #~ msgid "&Inline"
21407 #~ msgstr "Em linha"
21408
21409 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21410 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21411
21412 #~ msgid "Framed in box"
21413 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21414
21415 #~ msgid "&Shaded"
21416 #~ msgstr "Sombreado"
21417
21418 #~ msgid "Paper Size"
21419 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21420
21421 #~ msgid "&Colors"
21422 #~ msgstr "Cores"
21423
21424 #~ msgid "C&opiers"
21425 #~ msgstr "Copiadores"
21426
21427 #~ msgid "&File formats"
21428 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21429
21430 #~ msgid "F&ormat:"
21431 #~ msgstr "Formato:"
21432
21433 #~ msgid "&GUI name:"
21434 #~ msgstr "Nome GUI:"
21435
21436 #~ msgid "External Applications"
21437 #~ msgstr "Aplicações externas"
21438
21439 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21440 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21441
21442 #~ msgid "Save/restore window position"
21443 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21444
21445 #~ msgid " every"
21446 #~ msgstr "A cada"
21447
21448 #~ msgid "Scrolling"
21449 #~ msgstr "Deslocamento"
21450
21451 #~ msgid "&URL:"
21452 #~ msgstr "URL:"
21453
21454 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21455 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21456
21457 #~ msgid "&Units:"
21458 #~ msgstr "Unidades:"
21459
21460 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21461 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21462
21463 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21464 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21465
21466 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21467 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21468
21469 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21470 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21471
21472 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21474
21475 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21476 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21477
21478 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21479 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21480
21481 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21482 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21483
21484 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21485 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21486
21487 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21488 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21489
21490 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21491 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21492
21493 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21494 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21498 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21499
21500 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21501 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21502
21503 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21504 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21505
21506 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21507 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21508
21509 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21510 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21511
21512 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21513 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21514
21515 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21516 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21517
21518 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21519 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21520
21521 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21522 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21523
21524 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21525 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21526
21527 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21528 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21532 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21533
21534 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21536
21537 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21538 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21539
21540 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21541 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21542
21543 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21544 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21545
21546 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21547 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21548
21549 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21550 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21551
21552 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21553 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21554
21555 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21556 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21557
21558 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21559 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21560
21561 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21562 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21563
21564 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21565 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21566
21567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21569
21570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21571 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21572
21573 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21574 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21575
21576 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21577 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21578
21579 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21581
21582 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21583 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21584
21585 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21586 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21587
21588 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21589 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21590
21591 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21592 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21593
21594 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21595 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21596
21597 #~ msgid "Bahasa"
21598 #~ msgstr "Bahasa"
21599
21600 #~ msgid "Magyar"
21601 #~ msgstr "Húngaro"
21602
21603 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21604 #~ msgstr "Servo-Croata"
21605
21606 #~ msgid "Framed|F"
21607 #~ msgstr "Emoldurado"
21608
21609 #~ msgid "Shaded|S"
21610 #~ msgstr "Sombreado"
21611
21612 #~ msgid "Insert URL"
21613 #~ msgstr "Inserir URL"
21614
21615 #~ msgid "Can't load document class"
21616 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21617
21618 #~ msgid ""
21619 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21620 #~ "loaded."
21621 #~ msgstr ""
21622 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21623 #~ "ser carregada."
21624
21625 #~ msgid "Undefined character style"
21626 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21627
21628 #~ msgid ""
21629 #~ "The document could not be converted\n"
21630 #~ "into the document class %1$s."
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21633 #~ "para a classe de documento %1$s."
21634
21635 #~ msgid ""
21636 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21637 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21638 #~ msgstr ""
21639 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21640 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21641 #~ "valores diferentes de zero)."
21642
21643 #~ msgid "&Switch to document"
21644 #~ msgstr "Mudar para documento"
21645
21646 #~ msgid ""
21647 #~ "Could not open the specified document\n"
21648 #~ "%1$s\n"
21649 #~ "due to the error: %2$s"
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21652 #~ "%1$s\n"
21653 #~ "devido ao erro: %2$s"
21654
21655 #~ msgid "Formatting document..."
21656 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21657
21658 #~ msgid "Rectangular box"
21659 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21660
21661 #~ msgid "Shadow box"
21662 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21663
21664 #~ msgid "Double box"
21665 #~ msgstr "Caixa dupla"
21666
21667 #~ msgid "Index Entry"
21668 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21669
21670 #~ msgid "Previous command"
21671 #~ msgstr "Comando Anterior"
21672
21673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21674 #~ msgstr "LyX: Limites"
21675
21676 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21677 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21678
21679 #~ msgid "Copiers"
21680 #~ msgstr "Copiadores"
21681
21682 #~ msgid "Boxed"
21683 #~ msgstr "Encaixado"
21684
21685 #~ msgid "ovalbox"
21686 #~ msgstr "caixaoval"
21687
21688 #~ msgid "Ovalbox"
21689 #~ msgstr "Caixaoval"
21690
21691 #~ msgid "Shadowbox"
21692 #~ msgstr "Caixasombreada"
21693
21694 #~ msgid "Doublebox"
21695 #~ msgstr "Caixadupla"
21696
21697 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21698 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21699
21700 #~ msgid "Unknown inset name: "
21701 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21702
21703 #~ msgid "Program Listing "
21704 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21705
21706 #~ msgid "Framed"
21707 #~ msgstr "Emoldurado"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "theorem"
21711 #~ msgstr "Teorema"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21715 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21716
21717 #~ msgid "Url: "
21718 #~ msgstr "Url: "
21719
21720 #~ msgid "HtmlUrl: "
21721 #~ msgstr "HtmlUrl"
21722
21723 #~ msgid "&Right"
21724 #~ msgstr "Direita|#D"
21725
21726 #~ msgid "Default (outer)"
21727 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21728
21729 #~ msgid "Outer"
21730 #~ msgstr "Exterior"
21731
21732 #~ msgid "Case."
21733 #~ msgstr "Caso."
21734
21735 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21736 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21737
21738 #~ msgid "Algorithm #."
21739 #~ msgstr "Algoritmo #."
21740
21741 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21742 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "phantom"
21746 #~ msgstr "phantom"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "vphantom"
21750 #~ msgstr "vphantom"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "hphantom"
21754 #~ msgstr "hphantom"
21755
21756 #~ msgid "Encoding error"
21757 #~ msgstr "Erro de codificação"
21758
21759 #~ msgid "%1$d words in selection."
21760 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21761
21762 #~ msgid "%1$d words in document."
21763 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21764
21765 #~ msgid "One word in selection."
21766 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21767
21768 #~ msgid "One word in document."
21769 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21770
21771 #~ msgid "Count words"
21772 #~ msgstr "Contar palavras"
21773
21774 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21775 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"