1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Verificar listagens em linha"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "Listagem em linha"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Numeração de linha"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1687 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1723 msgstr "Última linha"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "A última linha a ser impressa "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Primeira linha:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgstr "Tamanho de letra:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1747 msgid "The content's base font size"
1748 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1751 msgid "Font Famil&y:"
1752 msgstr "Família de letra:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1755 msgid "The content's base font style"
1756 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1760 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1763 msgid "&Break long lines"
1764 msgstr "Quebrar linhas longas"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1768 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1771 msgid "S&pace as symbol"
1772 msgstr "Espaço como símbolo"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1777 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1781 msgid "Space i&n string as symbol"
1782 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Tab&ulator size:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1790 msgid "Use extended character table"
1791 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1794 msgid "&Extended character table"
1795 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Mais parâmetros"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Janela de feedback"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Actualizar a visualização"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "Margens por omissão"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "Separação do cabeçalho"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "Altura do cabeçalho"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "Ignorar rodapé"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de linhas"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de colunas"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar o pacote esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "Ordenar como:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Apenas interno do LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Listar no Índice"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1980 msgstr "Disposição de Página"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato da Data"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1990 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "Estilo de página"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 msgstr "Paisagem|#P"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Documento frente e verso"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2035 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2039 msgid "Paragraph's &Default"
2040 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2054 msgstr "Esquerda|#E"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2058 msgstr "Justificado"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2062 msgid "&Indent Paragraph"
2063 msgstr "Indentar parágrafo"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2067 msgstr "Largura da legenda"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2071 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2072 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2076 msgid "Lo&ngest label"
2077 msgstr "Tabela longa"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2081 msgid "Line &spacing"
2082 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2099 msgid "&Use hyperref support"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2109 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2114 msgid "Automatically fi&ll header"
2115 msgstr "Actualização automática"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2118 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2122 msgid "Load in &fullscreen mode"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2127 msgid "Header Information"
2128 msgstr "Informação TeX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2148 msgstr "Palavra chave:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2153 msgstr "Gerar hiperligação"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2156 msgid "Allows link text to break across lines."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2161 msgid "B&reak links over lines"
2162 msgstr "Quebrar linhas longas"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2166 msgid "No &frames around links"
2167 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2171 msgid "C&olor links"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2176 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2180 msgid "B&ibliographical backreferences"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2185 msgid "Backreference by pa&ge number"
2186 msgstr "<referencia>na página <página>"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2195 msgid "G&enerate Bookmarks"
2196 msgstr "Limpar Favoritos"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2200 msgid "&Numbered bookmarks"
2201 msgstr "Fórmula Numerada"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2205 msgid "Number of levels"
2206 msgstr "Número de cópias"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "Guardar favorito"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2215 msgid "Additional o&ptions"
2216 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "Listagem em linha"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Actualização automática"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgstr "Texto Simples"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "Listagem em linha"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Actualização automática"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2283 msgid "Cursor i&ndicator"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "Listagem em linha"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "Opções extra:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "Do formato:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2344 msgstr "Para o formato:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "Definições do conversor"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "Formato da Data"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "Mostrar gráficos"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2396 msgstr "Sem matemática"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2408 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2409 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2413 msgid "Sort &environments alphabetically"
2414 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2417 msgid "&Group environments by their category"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2437 msgid "&Limit text width"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2441 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 msgid "Hide tabba&r"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2451 msgid "Hide scr&ollbar"
2452 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2456 msgid "&Hide toolbars"
2457 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2466 msgid "S&hort Name:"
2467 msgstr "Ordenar como:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2470 msgid "Vector graphi&cs format"
2471 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2474 msgid "&Document format"
2475 msgstr "Formato do documento"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 msgstr "Vizualizador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "Usar mapa de teclado"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgstr "Navegar...|#B"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgstr "Navegar...|#B"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2553 msgid "&User Interface language:"
2554 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Default language:"
2564 msgstr "Língua por omissão:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "Pacote de língua:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2571 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Comando iniciar:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2581 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Comando terminar:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2593 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2618 msgstr "Começar automáticamente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2628 msgstr "Terminar automáticamente"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2635 msgid "Mark &foreign languages"
2636 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2647 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2656 msgid "Cursor movement:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 msgstr "Tabela longa"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "Nomenclatura"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2702 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2703 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Comando CheckTeX:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "Comando BibTeX:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "Codificação do TeX:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "Pasta de trabalho:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2788 msgstr "Navegar...|#B"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "Modelos de documento:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2796 msgid "&Example files:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "Pasta temporária:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "Prefixo PATH:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2821 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2822 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2823 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "Comando roff:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Comando opções de impressora"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Definir impressora:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "Impressora spool:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2879 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "Comando spool:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "Inverter páginas:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "Número de cópias"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "Intervalo de páginas:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2923 msgstr "Páginas ímpares:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "Páginas pares:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "Tipo de papel:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "Tamanho de papel:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "Opções extra:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2948 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2957 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2958 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2959 "todas as suas impressoras."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2962 msgid "Adapt output to printer"
2963 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2966 msgid "Name of the default printer"
2967 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2970 msgid "Default &printer:"
2971 msgstr "Impressora por omissão:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2974 msgid "Printer co&mmand:"
2975 msgstr "Comando impressora:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2978 msgid "Sa&ns Serif:"
2979 msgstr "Sans Serif:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2982 msgid "T&ypewriter:"
2983 msgstr "Typewriter:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2986 msgid "Screen &DPI:"
2987 msgstr "DPI do écran:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2991 msgstr "Ampliação %:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2995 msgstr "Tamanhos de letra"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3003 msgstr "Muito grande:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3015 msgstr "Muito pequeno:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgstr "Associar ficheiro:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Língua alternativa:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3069 msgid "Personal &dictionary:"
3070 msgstr "Dicionário pessoal:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3073 msgid "Escape cha&racters:"
3074 msgstr "Escapar caracteres:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3077 msgid "Spellchec&ker executable:"
3078 msgstr "Verificador ortográfico"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3082 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "Usar codificação de entrada"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "Repôr posições do cursor"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "Informação TeX"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 msgid "B&ackup documents, every"
3138 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 msgid "Open documents in &tabs"
3143 msgstr "Abrir documento"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 msgid "Automatic help"
3148 msgstr "Actualização automática"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3153 "the main work area of an edited document"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3157 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgstr "Navegar...|#B"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3165 msgid "&User interface file:"
3166 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Número de página a imprimir"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "Imprimir páginas pares"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "Ordem inversa"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de cópias"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Agregar cópias"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Imprimir destino"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3248 msgstr "Impressora:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgstr "Legendas em:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgstr "(<referência>)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referência>)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "na página <página>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia>na página <página>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referência formatada"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar para a legenda"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "Ir para legenda"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Substituir por:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgstr "Procurar próximo"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Substituir Tudo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Procurar para trás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Exportar formatos:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3359 msgid "Edit shortcut"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palavra"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3427 msgstr "Ignorar tudo"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Substituição:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palavra actual"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palavra desconhecida:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "Visualização"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuração de tabela"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Largura de coluna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Largura fixa de coluna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3482 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alinhamento vertical:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3500 msgstr "Justificado"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3520 msgstr "Juntar células"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "Multi-coluna"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argument LaTeX:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3540 msgstr "Todos os contornos"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3557 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3564 msgid "Use default (grid-like) border style"
3565 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3569 msgstr "Por omissão"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3573 msgstr "Definir contornos"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Additional Space"
3581 msgstr "Espaço adicional"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3584 msgid "T&op of row:"
3585 msgstr "Topo da linha:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3588 msgid "Botto&m of row:"
3589 msgstr "Fundo da linha:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3592 msgid "Bet&ween rows:"
3593 msgstr "Entre linhas:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3597 msgstr "Tabela longa"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3600 msgid "Set a page break on the current row"
3601 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3604 msgid "Page &break on current row"
3605 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3609 msgstr "Configurações"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3616 msgid "Border above"
3617 msgstr "Contorno acima"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3620 msgid "Border below"
3621 msgstr "Contorno abaixo"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último rodapé"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "Usar tabela longa"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Célula actual:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posição da linha actual"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posição da coluna actual"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fechar esta janela"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3734 "mostrados com path"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "classes LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "estilos LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "estilos BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgstr "Mostrar path"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3766 msgstr "Espaçamento"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Listagem de configurações"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento com duas colunas"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espaço vertical"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "Espaço entre linhas:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3803 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3807 msgstr "Palavra chave:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "O item seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3844 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3853 msgid "Update navigation tree"
3854 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3863 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3864 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3867 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3871 msgid "Move selected item down by one"
3872 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3875 msgid "Move selected item up by one"
3876 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3880 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgstr "Espaçamento definido"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3888 msgstr "Espaçamento pequeno"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3892 msgstr "Espaçamento médio"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3896 msgstr "Espaçamento grande"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgstr "Preecher na vertical"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3903 msgid "Complete source"
3904 msgstr "código-fonte completo"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3907 msgid "Automatic update"
3908 msgstr "Actualização automática"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 msgid "Unit of width value"
3913 msgstr "Unidades do valor de largura"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "Número de cópias"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "Número de cópias"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 msgstr "Espaço entre linhas:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3941 msgid "use overhang"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 msgid "Overhang value"
3951 msgstr "Valor de altura"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 msgid "Unit of overhang value"
3956 msgstr "Unidades do valor de largura"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3959 msgid "Check this to allow flexible placement"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3963 msgid "Allow &floating"
3966 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3970 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3973 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3979 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3991 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3996 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4016 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4020 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4021 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4023 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4024 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4026 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4027 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4036 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4040 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4050 msgid "Subsubsection"
4051 msgstr "Subsubsecção"
4053 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4060 msgstr "Criar lista de items"
4062 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4071 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4073 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4082 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4085 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4093 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4096 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4098 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4099 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4101 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4102 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4104 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4107 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4111 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4118 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4122 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4126 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4129 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4130 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4131 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4133 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4138 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4147 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4149 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4150 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4153 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4154 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4156 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4157 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4161 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4166 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4171 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4175 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4177 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4184 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4185 #: lib/external_templates:305
4189 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4190 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4194 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4197 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4203 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4206 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4209 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4215 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4219 msgid "Acknowledgement"
4220 msgstr "Agradecimento"
4222 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4225 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4226 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4227 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4230 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4232 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4233 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4234 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4235 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4242 msgid "Bibliography"
4243 msgstr "Bibliografia"
4245 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4246 msgid "Offprint Requests to:"
4247 msgstr "Requerer offprints a:"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:178
4250 msgid "Correspondence to:"
4251 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4253 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4255 msgid "Acknowledgements."
4256 msgstr "Agradecimentos."
4258 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgstr "Palavras-chave"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4273 msgstr "Palavras-chave."
4275 #: lib/layouts/aa.layout:349
4277 msgid "CharStyle:Institute"
4280 #: lib/layouts/aa.layout:359
4282 msgid "CharStyle:E-Mail"
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4304 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4307 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4317 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4328 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4332 msgid "Acknowledgements"
4333 msgstr "Agradecimentos"
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4339 #: src/rowpainter.cpp:471
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4349 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4353 msgstr "Referências"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4357 msgstr "ColocarFigura"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4361 msgstr "ColocarTabela"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4364 msgid "TableComments"
4365 msgstr "ComentariosTabela"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4369 msgstr "TabelaReferências"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4376 msgid "NoteToEditor"
4377 msgstr "NotaParaEditor"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4382 msgstr "Funcionalidade"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4386 msgstr "NomeObjecto"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4393 msgid "Subject headings:"
4394 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4397 msgid "[Acknowledgements]"
4398 msgstr "[Agradecimentos]"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4408 msgid "Place Figure here:"
4409 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4412 msgid "Place Table here:"
4413 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Nota para o Editor:"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "Referências. ---"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4433 msgstr "LegendaFigura"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4441 msgstr "Funcionalidade:"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4451 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4456 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4461 msgstr "Texto Simples"
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4465 msgid "\\arabic{section}"
4466 msgstr "\\arabic{section}"
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4469 msgid "Chapter Exercises"
4470 msgstr "Exercícios de capítulo"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:50
4474 msgstr "Cabeçalho direito"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:59
4477 msgid "Right header:"
4478 msgstr "Cabeçalho direito:"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:82
4484 #: lib/layouts/apa.layout:91
4486 msgstr "TítuloAbreviado"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:99
4489 msgid "Short title:"
4490 msgstr "TítuloAbreviado:"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:128
4494 msgstr "DoisAutores"
4496 #: lib/layouts/apa.layout:135
4497 msgid "ThreeAuthors"
4498 msgstr "TrêsAutores"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:142
4502 msgstr "QuatroAutores"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4506 msgid "Affiliation:"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:170
4510 msgid "TwoAffiliations"
4511 msgstr "DuasAfiliações"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:177
4514 msgid "ThreeAffiliations"
4515 msgstr "TrêsAfiliações"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:184
4518 msgid "FourAffiliations"
4519 msgstr "QuatroAfiliações"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4525 #: lib/layouts/apa.layout:205
4529 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4532 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4537 #: lib/layouts/apa.layout:233
4538 msgid "Acknowledgements:"
4539 msgstr "Agradecimentos:"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4544 #: lib/layouts/spie.layout:88
4545 msgid "Acknowledgments"
4546 msgstr "Agradecimentos"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:247
4552 #: lib/layouts/apa.layout:257
4553 msgid "CenteredCaption"
4554 msgstr "LegendaCentrada"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4559 msgstr "Sem sentido!"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:277
4563 msgstr "AjustarFigura"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:283
4567 msgstr "AjustarBitmap"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4571 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4575 msgid "Subparagraph"
4576 msgstr "Subparágrafo"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4579 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4581 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4585 #: lib/layouts/apa.layout:390
4589 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4590 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4591 msgid "(\\alph{enumii})"
4592 msgstr "(\\alph{enumii})"
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4596 msgstr "LatinoLigado"
4598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4600 msgstr "Latino ligado"
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4604 msgstr "LatinoDesligado"
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4608 msgstr "Latino desligado"
4610 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4612 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4613 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4619 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4625 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4628 msgstr "InícioMoldura"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4636 msgid "Section \\arabic{section}"
4637 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\Alph{section}"
4642 msgstr "\\Alph{section}"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4648 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4663 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4667 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4689 msgid "BeginPlainFrame"
4690 msgstr "InicioMolduraSimples"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4693 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4694 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4698 msgstr "OutraMoldura"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4701 msgid "Again frame with label"
4702 msgstr "Outra moldura com legenda"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4709 msgid "________________________________"
4710 msgstr "________________________________"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4713 msgid "FrameSubtitle"
4714 msgstr "SubtítuloMoldura"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4728 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4731 msgid "ColumnsCenterAligned"
4732 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4735 msgid "Columns (center aligned)"
4736 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4739 msgid "ColumnsTopAligned"
4740 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4743 msgid "Columns (top aligned)"
4744 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4755 msgstr "Sobreposição"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4758 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4763 msgstr "Sobrepôr impressão"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4767 msgstr "Área de sobreposição"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4771 msgstr "AreaSobreposição"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4778 msgid "Uncovered on slides"
4779 msgstr "Expôsto nos slides"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4786 msgid "Only on slides"
4787 msgstr "Apenas nos slides"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4800 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4801 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4804 msgid "ExampleBlock"
4805 msgstr "BlocoExemplo"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4809 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4813 msgstr "BlocoAlerta"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4817 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4828 msgid "Title (Plain Frame)"
4829 msgstr "InicioMolduraSimples"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4839 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4844 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4850 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4861 msgid "TitleGraphic"
4862 msgstr "TítuloGráfico"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4865 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4886 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4906 msgid "Definitions."
4907 msgstr "Definições."
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4941 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4946 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4958 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5000 msgid "CharStyle:Alert"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5006 msgstr "BlocoAlerta"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5010 msgid "CharStyle:Structure"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5018 msgid "Custom:ArticleMode"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5028 msgid "Custom:PresentationMode"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5033 msgid "Presentation"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5044 msgid "List of Tables"
5045 msgstr "Lista de Tabelas"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5054 msgid "List of Figures"
5055 msgstr "Lista de Figuras"
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5070 msgid "ACT \\arabic{act}"
5071 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5079 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5094 msgid "Parenthetical"
5095 msgstr "Entre parênteses"
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5111 msgid "Right Address"
5112 msgstr "Endereço direita"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:35
5116 msgstr "LinhaPrincipal"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:42
5120 msgstr "LinhaPrincipal:"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:60
5126 #: lib/layouts/chess.layout:64
5130 #: lib/layouts/chess.layout:70
5131 msgid "SubVariation"
5132 msgstr "Sub-variação"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:73
5135 msgid "Subvariation:"
5136 msgstr "Sub-variação:"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:79
5139 msgid "SubVariation2"
5140 msgstr "Sub-variação2"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:82
5143 msgid "Subvariation(2):"
5144 msgstr "Sub-variação(2):"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:88
5147 msgid "SubVariation3"
5148 msgstr "Sub-variação3"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:91
5151 msgid "Subvariation(3):"
5152 msgstr "Sub-variação(3):"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:97
5155 msgid "SubVariation4"
5156 msgstr "Sub-variação4"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:100
5159 msgid "Subvariation(4):"
5160 msgstr "Sub-variação(4):"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:106
5163 msgid "SubVariation5"
5164 msgstr "Sub-variação5"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:109
5167 msgid "Subvariation(5):"
5168 msgstr "Sub-variação(5):"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:116
5172 msgstr "EsconderMovimentos"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:121
5176 msgstr "EsconderMovimentos:"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:126
5180 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:130
5183 msgid "[chessboard]"
5184 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:139
5187 msgid "BoardCentered"
5188 msgstr "TabuleiroCentrado"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:144
5191 msgid "[centered board]"
5192 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:154
5198 #: lib/layouts/chess.layout:159
5202 #: lib/layouts/chess.layout:174
5206 #: lib/layouts/chess.layout:179
5210 #: lib/layouts/chess.layout:185
5212 msgstr "MovimentoRei"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:190
5216 msgstr "MovimentoRei:"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5224 msgid "Send To Address"
5225 msgstr "Enviar Para Endereço"
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5230 msgstr "Unterschrift:"
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5235 msgstr "O meu endereço"
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5243 msgid "Return address"
5244 msgstr "EndereçoRemetente"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5253 msgid "Postal comment"
5254 msgstr "CódigoPostal"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5257 msgid "Postvermerk:"
5258 msgstr "Postvermerk:"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5276 msgid "Ihre Zeichen:"
5277 msgstr "IhrZeichen:"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5286 msgid "Unsere Zeichen:"
5287 msgstr "IhrZeichen:"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5295 msgid "Sachbearbeiter:"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5305 msgid "Unterschrift:"
5306 msgstr "Unterschrift:"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5311 msgstr "Fundo esquerda"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5314 msgid "Fusszeile(n):"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5406 msgid "SenderAddress"
5407 msgstr "EndereçoRemetente"
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5415 msgid "RetourAdresse"
5416 msgstr "RetourAdresse"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5424 msgstr "Postvermerk"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5440 msgid "IhrSchreiben"
5441 msgstr "IhrSchreiben"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5445 msgstr "MeinZeichen"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5448 msgid "Unterschrift"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5529 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5533 #: lib/layouts/egs.layout:268
5535 msgstr "Título LaTeX"
5537 #: lib/layouts/egs.layout:301
5541 #: lib/layouts/egs.layout:310
5545 #: lib/layouts/egs.layout:323
5549 #: lib/layouts/egs.layout:345
5553 #: lib/layouts/egs.layout:354
5557 #: lib/layouts/egs.layout:368
5561 #: lib/layouts/egs.layout:378
5563 msgstr "PrimeiroAutor"
5565 #: lib/layouts/egs.layout:391
5566 msgid "1st_author_surname:"
5567 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5569 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5574 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5579 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5584 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5589 #: lib/layouts/egs.layout:444
5593 #: lib/layouts/egs.layout:457
5594 msgid "reprint_reqs_to:"
5595 msgstr "requisitar_reprints_a"
5597 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5599 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5600 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5605 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5607 msgid "Acknowledgement."
5608 msgstr "Agradecimento."
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5611 msgid "Author Address"
5612 msgstr "Endereço do autor"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5622 msgid "Author Email"
5623 msgstr "E-mail do autor"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5631 msgstr "URL do autor"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5641 msgstr "Agradecimentos"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5689 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5699 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5703 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5716 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5720 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5732 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5771 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5780 msgid "Case \\arabic{case}"
5781 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5796 msgstr "Frontíspicio"
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5800 msgid "Title footnote"
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5805 msgid "Title footnote:"
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5810 msgid "Author footnote"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5815 msgid "Author footnote:"
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5820 msgid "Corresponding author"
5821 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5825 msgid "Corresponding author text:"
5826 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5832 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5834 msgstr "Palavras-chave:"
5836 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5838 msgstr "Palavra-chave"
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5842 msgstr "Palavras-chave:"
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5853 msgid "BulletedItem"
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5857 msgid "Bulleted Item:"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5866 msgstr "Início do CV"
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5869 msgid "PersonalInfo"
5870 msgstr "InformaçãoPessoal"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5873 msgid "Personal Info"
5874 msgstr "Informação Pessoal"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5877 msgid "MotherTongue"
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5881 msgid "Mother Tongue:"
5882 msgstr "Língua Mãe:"
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5886 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5889 msgid "Language Header:"
5890 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5897 msgid "LastLanguage"
5898 msgstr "ÚltimaLíngua"
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5901 msgid "Last Language:"
5902 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5906 msgstr "RodapéLíngua"
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5909 msgid "Language Footer:"
5910 msgstr "Rodapé de Língua:"
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5920 #: lib/layouts/foils.layout:42
5922 msgstr "Transparência"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:61
5925 msgid "ShortFoilhead"
5926 msgstr "TransparênciaPequena"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:67
5929 msgid "Rotatefoilhead"
5930 msgstr "RodarTransparência"
5932 #: lib/layouts/foils.layout:73
5933 msgid "ShortRotatefoilhead"
5934 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5936 #: lib/layouts/foils.layout:82
5940 #: lib/layouts/foils.layout:97
5944 #: lib/layouts/foils.layout:101
5946 msgstr "ListaCruzada"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:116
5952 #: lib/layouts/foils.layout:160
5954 msgstr "O meu logotipo"
5956 #: lib/layouts/foils.layout:168
5958 msgstr "O meu logotipo:"
5960 #: lib/layouts/foils.layout:177
5964 #: lib/layouts/foils.layout:181
5965 msgid "Restriction:"
5968 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5971 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5974 msgid "Left Header:"
5975 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5977 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5979 msgid "Right Header"
5980 msgstr "Cabeçalho Direito"
5982 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5983 msgid "Right Header:"
5984 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5986 #: lib/layouts/foils.layout:201
5987 msgid "Right Footer"
5988 msgstr "Rodapé Direito"
5990 #: lib/layouts/foils.layout:205
5991 msgid "Right Footer:"
5992 msgstr "Rodapé Direito:"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5998 msgstr "Teorema #. "
6000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6006 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6009 msgid "Corollary #."
6010 msgstr "Corolário #."
6012 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6014 msgid "Proposition #."
6015 msgstr "Proposição #."
6017 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6020 msgid "Definition #."
6021 msgstr "Definição #."
6023 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6028 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6033 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6045 msgid "Proposition*"
6046 msgstr "Proposição*"
6048 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6050 msgid "Proposition."
6051 msgstr "Proposição."
6053 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6092 msgid "RetourAdresse:"
6093 msgstr "RetourAdresse:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6096 msgid "MeinZeichen:"
6097 msgstr "MeinZeichen:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6101 msgstr "IhrZeichen:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6104 msgid "IhrSchreiben:"
6105 msgstr "IhrSchreiben:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6181 msgstr "Assinatura:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6212 msgid "ReturnAddress"
6213 msgstr "EndereçoRemetente"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6216 msgid "ReturnAddress:"
6217 msgstr "EndereçoRemetente:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6237 msgstr "CódigoBancário"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6241 msgstr "CódigoBancário:"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6245 msgstr "ContaBancária"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6248 msgid "BankAccount:"
6249 msgstr "ContaBancária:"
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6253 msgid "PostalComment"
6254 msgstr "CódigoPostal"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6258 msgid "PostalComment:"
6259 msgstr "CódigoPostal:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6270 msgstr "Referência:"
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6283 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6298 msgstr "NomeLinhaA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6306 msgstr "NomeLinhaB:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6314 msgstr "NomeLinhaC:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6330 msgstr "NomeLinhaE:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6338 msgstr "NomeLinhaF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6346 msgstr "NomeLinhaG:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6350 msgstr "EndereçoLinhaA"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6353 msgid "AddressRowA:"
6354 msgstr "EndereçoLinhaA"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6358 msgstr "EndereçoLinhaB"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6361 msgid "AddressRowB:"
6362 msgstr "EndereçoLinhaB"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6366 msgstr "EndereçoLinhaC"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6369 msgid "AddressRowC:"
6370 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6374 msgstr "EndereçoLinhaD"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6377 msgid "AddressRowD:"
6378 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6382 msgstr "EndereçoLinhaE"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6385 msgid "AddressRowE:"
6386 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6390 msgstr "EndereçoLinhaF"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6393 msgid "AddressRowF:"
6394 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6397 msgid "TelephoneRowA"
6398 msgstr "TelefoneLinhaA"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6401 msgid "TelephoneRowA:"
6402 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6405 msgid "TelephoneRowB"
6406 msgstr "TelefoneLinhaB"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6409 msgid "TelephoneRowB:"
6410 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6413 msgid "TelephoneRowC"
6414 msgstr "TelefoneLinhaC"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6417 msgid "TelephoneRowC:"
6418 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6421 msgid "TelephoneRowD"
6422 msgstr "TelefoneLinhaD"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6425 msgid "TelephoneRowD:"
6426 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6429 msgid "TelephoneRowE"
6430 msgstr "TelefoneLinhaE"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6433 msgid "TelephoneRowE:"
6434 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6437 msgid "TelephoneRowF"
6438 msgstr "TelefoneLinhaF"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6441 msgid "TelephoneRowF:"
6442 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6445 msgid "InternetRowA"
6446 msgstr "InternetLinhaA"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6449 msgid "InternetRowA:"
6450 msgstr "InternetLinhaA:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6453 msgid "InternetRowB"
6454 msgstr "InternetLinhaB"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6457 msgid "InternetRowB:"
6458 msgstr "InternetLinhaB:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6461 msgid "InternetRowC"
6462 msgstr "InternetLinhaC"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6465 msgid "InternetRowC:"
6466 msgstr "InternetLinhaC:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6469 msgid "InternetRowD"
6470 msgstr "InternetLinhaD"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6473 msgid "InternetRowD:"
6474 msgstr "InternetLinhaD:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6477 msgid "InternetRowE"
6478 msgstr "InternetLinhaE"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6481 msgid "InternetRowE:"
6482 msgstr "InternetLinhaE:"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6485 msgid "InternetRowF"
6486 msgstr "InternetLinhaF"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6489 msgid "InternetRowF:"
6490 msgstr "InternetLinhaF:"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6494 msgstr "BancoLinhaA"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6498 msgstr "BancoLinhaA:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6502 msgstr "BancoLinhaB"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6506 msgstr "BancoLinhaB:"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6510 msgstr "BancoLinhaC"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6514 msgstr "BancoLinhaC:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6518 msgstr "BancoLinhaD"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6522 msgstr "BancoLinhaD:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6526 msgstr "BancoLinhaE"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6530 msgstr "BancoLinhaE:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6534 msgstr "BancoLinhaF"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6538 msgstr "BancoLinhaF:"
6540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6542 msgstr "Afirmação #."
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6550 msgstr "Observação #."
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6578 msgstr "Continuação"
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6581 msgid "(continuing)"
6582 msgstr "(continuação)"
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6590 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6597 msgid "INTERCUT WITH:"
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6609 msgid "TheoremTemplate"
6610 msgstr "Modelo de teorema"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6621 msgid "Corollary #:"
6622 msgstr "Corolário #:"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6625 msgid "Proposition #:"
6626 msgstr "Proposição #:"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6629 msgid "Conjecture #:"
6630 msgstr "Conjectura #:"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6633 msgid "Criterion #:"
6634 msgstr "Critério #:"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6649 msgid "Definition #:"
6650 msgstr "Definição #:"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6662 msgid "Condition #:"
6663 msgstr "Condição #:"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6667 msgstr "Problema #:"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6670 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6678 msgstr "Exercício #:"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6682 msgstr "Observação #:"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6686 msgstr "Afirmação #:"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6708 msgid "Subsubsection*"
6709 msgstr "Subsubsecção*"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6728 msgid "BiographyNoPhoto"
6729 msgstr "BiografiaSemFoto"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6733 msgstr "Nota de rodapé"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6737 msgstr "MarcarAmbos"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6740 msgid "Classification Codes"
6741 msgstr "Códigos de classificação"
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6745 msgid "Definition \\thedefinition."
6746 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6754 msgid "Step \\thestep."
6755 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6759 msgid "Example \\theexample."
6760 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6764 msgid "Remark \\theremark."
6765 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6769 msgid "Notation \\thenotation."
6770 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6775 msgid "Theorem \\thetheorem."
6776 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6780 msgid "Corollary \\thecorollary."
6781 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6785 msgid "Lemma \\thelemma."
6786 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6790 msgid "Proposition \\theproposition."
6791 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6799 msgid "Prop \\theprop."
6800 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6809 msgid "Question \\thequestion."
6810 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6814 msgid "Claim \\theclaim."
6815 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6819 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6820 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6823 msgid "Appendices Section"
6824 msgstr "Secção Apêndices"
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6827 msgid "--- Appendices ---"
6828 msgstr "--- Apêndices ---"
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6832 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6863 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6864 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6871 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6872 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6876 msgstr "submeterpara"
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6880 msgid "submit to paper:"
6881 msgstr "submeter para manuscripto"
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6884 msgid "Bibliography (plain)"
6885 msgstr "Bibliografia (simples)"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6888 msgid "Bibliography heading"
6889 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6897 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6904 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6905 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6908 msgid "AddressForOffprints"
6909 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6912 msgid "Address for Offprints:"
6913 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6916 msgid "RunningTitle"
6917 msgstr "TítuloCorrido"
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6920 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6921 msgid "Running title:"
6922 msgstr "Título corrido:"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6925 msgid "RunningAuthor"
6926 msgstr "AutorCorrido"
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6929 msgid "Running author:"
6930 msgstr "Autor corrido:"
6932 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6937 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6944 msgid "Running LaTeX Title"
6945 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6953 msgstr "Título TOC:"
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6956 msgid "Author Running"
6957 msgstr "Autor Corrido"
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6960 msgid "Author Running:"
6961 msgstr "Autor Corrido:"
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6982 msgid "Conjecture #."
6983 msgstr "Conjectura #."
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6991 msgstr "Exercício #."
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6999 msgstr "Problema #."
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7003 msgstr "Propriedade"
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7007 msgstr "Propriedade #."
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7015 msgstr "Observação #."
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7025 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7026 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7030 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7036 msgid "Chapterprecis"
7037 msgstr "Resumocapitulo"
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7045 msgstr "TítuloPoema"
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7049 msgstr "TítuloPoema*"
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7065 msgstr "Listar Item:"
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7072 msgid "Double Item:"
7073 msgstr "Item Duplo:"
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7089 msgstr "Computador:"
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7092 msgid "EmptySection"
7093 msgstr "SecçãoVazia"
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7096 msgid "Empty Section"
7097 msgstr "Secção Vazia"
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7100 msgid "CloseSection"
7101 msgstr "FecharSecção"
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7104 msgid "Close Section"
7105 msgstr "Fechar Secção"
7107 #: lib/layouts/paper.layout:141
7111 #: lib/layouts/paper.layout:152
7113 msgstr "Instituição"
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7116 #: lib/layouts/slides.layout:89
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7141 msgid "Empty slide:"
7142 msgstr "Slide vazio:"
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7145 msgid "ItemizeType1"
7146 msgstr "ItemizarTipo1"
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7149 msgid "EnumerateType1"
7150 msgstr "EnumerarTipo1"
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7153 msgid "List of Algorithms"
7154 msgstr "Lista de Algoritmos"
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7161 msgid "AltAffiliation"
7162 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7169 msgid "Electronic Address:"
7170 msgstr "Endereço Electrónico:"
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7173 msgid "acknowledgments"
7174 msgstr "agradecimentos"
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7177 msgid "PACS number:"
7178 msgstr "Número PACS:"
7180 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7182 msgid "\\thechapter"
7183 msgstr "\\Alph{chapter}"
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7216 msgid "Backaddress:"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7221 msgstr "Correioespecial"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7224 msgid "Specialmail:"
7225 msgstr "Correioespecial:"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7254 msgid "Your letter of:"
7255 msgstr "Sua carta de:"
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7263 msgstr "Nossa ref.:"
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7270 msgid "Customer no.:"
7271 msgstr "Cliente nº:"
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7278 msgid "Invoice no.:"
7279 msgstr "Factura nº:"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7283 msgstr "PróximoEndereço"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7286 msgid "Next Address:"
7287 msgstr "Próximo Endereço:"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7290 msgid "Post Scriptum:"
7291 msgstr "Post Scriptum:"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7294 msgid "Sender Name:"
7295 msgstr "Nome do Remetente"
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7298 msgid "Sender Address:"
7299 msgstr "Endereço do Remetente"
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7302 msgid "Sender Phone:"
7303 msgstr "Telefone do Remetente"
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7311 msgstr "Fax do Remetente:"
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7318 msgid "Sender E-Mail:"
7319 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7323 msgstr "URL do Remetente:"
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7340 msgid "End of letter"
7341 msgstr "Fim de Frase"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7344 msgid "LandscapeSlide"
7345 msgstr "SlidePaisagem"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7349 msgid "Landscape Slide"
7350 msgstr "Slide Paisagem"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7353 msgid "PortraitSlide"
7354 msgstr "SlideRetrato"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7358 msgid "Portrait Slide"
7359 msgstr "Slide Retrato"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7366 msgid "SlideHeading"
7367 msgstr "CabeçalhoSlide"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7370 msgid "SlideSubHeading"
7371 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7374 msgid "ListOfSlides"
7375 msgstr "ListaDeSlides"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7379 msgid "List Of Slides"
7380 msgstr "Lista De Slides"
7382 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7383 msgid "SlideContents"
7384 msgstr "ÍndiceSlide"
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7387 msgid "Slidecontents"
7388 msgstr "Índiceslide"
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7391 msgid "ProgressContents"
7392 msgstr "ProgressoÍndice"
7394 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7396 msgid "Progress Contents"
7397 msgstr "ProgressoÍndice"
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7413 msgid "AMS subject classifications."
7414 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7424 msgstr "Referência:"
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7428 msgid "CopyrightYear"
7431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7433 msgid "Copyright year:"
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7438 msgid "Copyrightdata"
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7443 msgid "Copyright data:"
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7456 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7464 #: lib/layouts/slides.layout:105
7466 msgstr "Novo Slide:"
7468 #: lib/layouts/slides.layout:127
7470 msgstr "Sobreposição"
7472 #: lib/layouts/slides.layout:142
7473 msgid "New Overlay:"
7474 msgstr "Nova Sobreposição:"
7476 #: lib/layouts/slides.layout:182
7480 #: lib/layouts/slides.layout:207
7481 msgid "InvisibleText"
7482 msgstr "Texto Invisível"
7484 #: lib/layouts/slides.layout:214
7485 msgid "<Invisible Text Follows>"
7486 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7488 #: lib/layouts/slides.layout:231
7490 msgstr "Texto Visível"
7492 #: lib/layouts/slides.layout:238
7493 msgid "<Visible Text Follows>"
7494 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7496 #: lib/layouts/spie.layout:53
7500 #: lib/layouts/spie.layout:65
7504 #: lib/layouts/spie.layout:78
7508 #: lib/layouts/spie.layout:93
7509 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7510 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7516 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7519 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7523 msgid "Element:Firstname"
7524 msgstr "PrimeiroNome"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7529 msgstr "PrimeiroNome"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7532 msgid "Element:Fname"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 msgid "Element:Surname"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7552 msgid "Element:Filename"
7553 msgstr "Nome do ficheiro"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7557 msgid "Element:Literal"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7567 msgid "Element:Emph"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7577 msgid "Element:Abbrev"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7587 msgid "Element:Citation-number"
7588 msgstr "Número-citação"
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7591 msgid "Citation-number"
7592 msgstr "Número-citação"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7596 msgid "Element:Volume"
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7607 msgstr "Suplementar"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7615 msgid "Element:Month"
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7625 msgid "Element:Year"
7626 msgstr "Suplementar"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7635 msgid "Element:Issue-number"
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7640 msgid "Issue-number"
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7644 msgid "Element:Issue-day"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7652 msgid "Element:Issue-months"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7656 msgid "Issue-months"
7659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7660 msgid "Subsubparagraph"
7661 msgstr "Subsubparágrafo"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7668 msgid "-- Header --"
7669 msgstr "-- Cabeçalho --"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7672 msgid "Special-section"
7673 msgstr "Secção-especial"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7676 msgid "Special-section:"
7677 msgstr "Secção-especial:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7684 msgid "AGU-journal:"
7685 msgstr "jornal-AGU:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7688 msgid "Citation-number:"
7689 msgstr "Número-citação:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7697 msgstr "volume-AGU:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7705 msgstr "número-AGU:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7713 msgstr "Termos do índice remissivo"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7716 msgid "Index-terms..."
7717 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7721 msgstr "Termo do índice remissivo"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7725 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7729 msgstr "Termo-cruzado"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7733 msgstr "Termo-cruzado:"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7736 msgid "Supplementary"
7737 msgstr "Suplementar"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7740 msgid "Supplementary..."
7741 msgstr "Suplementar..."
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7745 msgstr "Nota-suplementar"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7748 msgid "Sup-mat-note:"
7749 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7753 msgstr "Citar-outro"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7757 msgstr "Citar-outro:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7769 msgstr "Indentar-linha"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7773 msgstr "Indentar-linha:"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7777 msgstr "Cabeçalho corrido"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7781 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7784 msgid "Published-online:"
7785 msgstr "Publicado-online:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7797 msgid "Posting-order"
7798 msgstr "Ordem-posting"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7802 msgid "Posting-order:"
7803 msgstr "Order-posting:"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7807 msgstr "páginas-AGU"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7811 msgstr "páginas-AGU:"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7847 msgid "Element:ISSN"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7855 msgid "Element:CODEN"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7865 msgid "Element:SS-Code"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7875 msgid "Element:SS-Title"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7885 msgid "Element:CCC-Code"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7895 msgid "Element:Code"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7900 msgid "Element:Dscr"
7901 msgstr "Agradecimentos"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7910 msgid "Element:Keyword"
7911 msgstr "Palavra-chave"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7915 msgid "Element:Orgdiv"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7925 msgid "Element:Orgname"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7935 msgid "Element:Street"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7940 msgid "Element:City"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 msgid "Element:State"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7954 msgid "Element:Postcode"
7955 msgstr "Ordem-posting"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7960 msgstr "Ordem-posting"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7964 msgid "Element:Country"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7990 msgstr "EndereçoAutor"
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7993 msgid "Author Address:"
7994 msgstr "Endereço do Autor:"
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8001 msgid "Slug Comment:"
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8013 msgid "Table Caption"
8014 msgstr "Legenda de Tabela"
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8017 msgid "TableCaption"
8018 msgstr "LegendaTabela"
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8021 msgid "Current Address"
8022 msgstr "Endereço actual"
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8025 msgid "Current address:"
8026 msgstr "Endereço actual:"
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8029 msgid "E-mail address:"
8030 msgstr "Endereço E-mail"
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8033 msgid "Key words and phrases:"
8034 msgstr "Palavras-chave e frases"
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8038 msgstr "Dedicatória"
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8053 msgid "Subjectclass"
8054 msgstr "Classedeassunto"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8063 msgid "Element:Directory"
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8072 msgid "Element:Email"
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8077 msgid "Element:KeyCombo"
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8087 msgid "Element:KeyCap"
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8096 msgid "Element:GuiMenu"
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8104 msgid "Element:GuiMenuItem"
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8112 msgid "Element:GuiButton"
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8120 msgid "Element:MenuChoice"
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8132 msgid "Subparagraph*"
8133 msgstr "Subparágrafo*"
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8140 msgid "RevisionHistory"
8141 msgstr "HistóricoRevisão"
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8144 msgid "Revision History"
8145 msgstr "Histórico de Revisão"
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8152 msgid "RevisionRemark"
8153 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8157 msgstr "PrimeiroNome"
8159 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8164 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8165 msgid "\\arabic{chapter}"
8166 msgstr "\\arabic{chapter}"
8168 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8169 msgid "\\Alph{chapter}"
8170 msgstr "\\Alph{chapter}"
8172 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8174 msgid "\\arabic{footnote}"
8175 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8178 msgid "\\Roman{section}."
8179 msgstr "\\Roman{section}."
8181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8182 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8183 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8186 msgid "\\Alph{subsection}."
8187 msgstr "\\Alph{subsection}."
8189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8190 msgid "\\arabic{subsection}."
8191 msgstr "\\arabic{subsection}."
8193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8194 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8195 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8198 msgid "\\alph{subsubsection}."
8199 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8202 msgid "\\alph{paragraph}."
8203 msgstr "\\alph{paragraph}."
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8207 msgstr "AdicionarParte"
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8211 msgstr "Adicionarcap"
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8215 msgstr "Adicionarsec"
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8219 msgstr "Adicionarcap*"
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8223 msgstr "Adicionarsec*"
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8239 msgstr "Títulocabeçalho"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8243 msgid "Uppertitleback"
8244 msgstr "Títulosuperiortrás"
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8247 msgid "Lowertitleback"
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8252 msgstr "Título extra"
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8255 msgid "Captionabove"
8256 msgstr "Legendaacima"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8259 msgid "Captionbelow"
8260 msgstr "Legendaabaixo"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8272 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8278 msgid "\\Roman{part}"
8279 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8301 msgid "Note:Comment"
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8319 msgid "Note:Greyedout"
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8328 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8397 msgid "Info:shortcut"
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8402 msgid "Info:shortcuts"
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8406 msgid "--Separator--"
8407 msgstr "--Separador--"
8409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8410 msgid "--- Separate Environment ---"
8411 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8415 msgid "Part \\thepart"
8416 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8420 msgid "Chapter \\thechapter"
8421 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8425 msgid "Appendix \\thechapter"
8426 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8430 msgstr "Nota de cabeçalho"
8432 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8433 msgid "Headnote (optional):"
8434 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8436 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8437 msgid "Corr Author:"
8438 msgstr "Autor Corrido:"
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8450 msgid "Corollary \\thetheorem."
8451 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8455 msgid "Lemma \\thetheorem."
8456 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8460 msgid "Proposition \\thetheorem."
8461 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8465 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8466 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8469 msgid "Fact \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8474 msgid "Definition \\thetheorem."
8475 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8479 msgid "Example \\thetheorem."
8480 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8484 msgid "Problem \\thetheorem."
8485 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8489 msgid "Exercise \\thetheorem."
8490 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8494 msgid "Remark \\thetheorem."
8495 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8499 msgid "Claim \\thetheorem."
8500 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8504 msgstr "Conjectura*"
8506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8520 msgstr "Observação*"
8522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8528 msgstr "Conjectura."
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8544 msgstr "Observação."
8546 #: lib/layouts/braille.module:2
8551 #: lib/layouts/braille.module:6
8553 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8557 #: lib/layouts/braille.module:21
8559 msgid "Braille (default)"
8560 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8562 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8567 #: lib/layouts/braille.module:43
8568 msgid "Braille (textsize)"
8571 #: lib/layouts/braille.module:65
8572 msgid "Braille (dots on)"
8575 #: lib/layouts/braille.module:80
8576 msgid "Braille_dots_on"
8579 #: lib/layouts/braille.module:88
8580 msgid "Braille (dots off)"
8583 #: lib/layouts/braille.module:103
8584 msgid "Braille_dots_off"
8587 #: lib/layouts/braille.module:111
8588 msgid "Braille (mirror on)"
8591 #: lib/layouts/braille.module:126
8592 msgid "Braille_mirror_on"
8595 #: lib/layouts/braille.module:134
8596 msgid "Braille (mirror off)"
8599 #: lib/layouts/braille.module:149
8600 msgid "Braille_mirror_off"
8603 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8608 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8610 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8611 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8614 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8616 msgid "Custom:Endnote"
8619 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8622 msgstr "Nota de cabeçalho"
8624 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8627 msgstr "Nota para o Editor:"
8629 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8631 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8632 "where you want the endnotes to appear."
8635 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8640 #: lib/layouts/hanging.module:6
8642 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8643 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8653 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8654 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8659 msgid "Numbered Example (multiline)"
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8668 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8671 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8688 msgid "Custom:Glosse"
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8698 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8707 msgid "CharStyle:Expression"
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8717 msgid "CharStyle:Concepts"
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8727 msgid "CharStyle:Meaning"
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8742 msgid "List of Tableaux"
8743 msgstr "Lista de Tabelas"
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8752 msgid "Logical Markup"
8753 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8757 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8763 msgid "CharStyle:Noun"
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8773 msgid "CharStyle:Emph"
8776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8783 msgid "CharStyle:Strong"
8786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8793 msgid "CharStyle:Code"
8796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8801 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8803 msgid "Minimalistic"
8806 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8807 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8811 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8819 "starred and non-starred forms."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8824 msgid "Criterion \\thetheorem."
8825 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8839 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8851 msgid "Axiom \\thetheorem."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8865 msgid "Condition \\thetheorem."
8866 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8878 msgid "Note \\thetheorem."
8879 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8891 msgid "Notation \\thetheorem."
8892 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8904 msgid "Summary \\thetheorem."
8905 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8918 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8919 msgstr "Agradecimento."
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8922 msgid "Acknowledgement*"
8923 msgstr "Agradecimento*"
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8932 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8948 msgid "Assumption \\thetheorem."
8949 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8961 msgid "Theorems (AMS)"
8964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8966 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8967 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8968 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8969 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8973 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8978 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8979 "that provide a chapter environment."
8982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8983 msgid "Theorems (Order By Section)"
8986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8987 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8991 msgid "Theorems (Starred)"
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8996 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8997 "using the extended AMS machinery."
9000 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9003 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9004 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9007 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9008 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9030 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9031 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9034 msgid "Arabic (Arabi)"
9035 msgstr "Arábico (Árabe)"
9037 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9043 msgid "Austrian (old spelling)"
9044 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
9051 msgid "Bahasa Indonesia"
9055 msgid "Bahasa Malaysia"
9067 msgid "Portuguese (Brazil)"
9068 msgstr "Português (Brazil)"
9087 msgid "French Canadian"
9088 msgstr "Francês Canadiano"
9095 msgid "Chinese (simplified)"
9096 msgstr "Chinês (simplificado)"
9099 msgid "Chinese (traditional)"
9100 msgstr "Chinês (tradicional)"
9112 msgstr "Dinamarquês"
9148 msgid "German (old spelling)"
9149 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9155 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9161 msgid "Greek (polytonic)"
9164 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9175 msgstr "Inserir integral"
9191 msgid "Japanese (CJK)"
9205 msgstr "LatinoLigado"
9217 msgid "Lower Sorbian"
9264 msgid "Serbian (Latin)"
9281 msgid "Spanish (Mexico)"
9288 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9301 msgid "Upper Sorbian"
9307 msgstr "Nome do ficheiro"
9314 msgid "Unicode (utf8)"
9318 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9322 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9326 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9330 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9335 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9336 msgstr "Arábico (Árabe)"
9340 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9341 msgstr "Arábico (Árabe)"
9344 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9349 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9350 msgstr "Arábico (Árabe)"
9353 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9357 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9361 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9366 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9367 msgstr "Arábico (Árabe)"
9370 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9378 msgid "DOS (CP 437)"
9379 msgstr "DOS (CP 437)"
9382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9386 msgid "Western European (CP 850)"
9390 msgid "Central European (CP 852)"
9395 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9396 msgstr "Arábico (Árabe)"
9399 msgid "Western European (CP 858)"
9403 msgid "Hebrew (CP 862)"
9408 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9409 msgstr "Língua inexistente"
9413 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9414 msgstr "Arábico (Árabe)"
9417 msgid "Central European (CP 1250)"
9422 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9423 msgstr "Arábico (Árabe)"
9426 msgid "Western European (CP 1252)"
9429 #: lib/encodings:101
9431 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9432 msgstr "Arábico (Árabe)"
9434 #: lib/encodings:105
9436 msgid "Arabic (CP 1256)"
9437 msgstr "Arábico (Árabe)"
9439 #: lib/encodings:108
9441 msgid "Baltic (CP 1257)"
9442 msgstr "Arábico (Árabe)"
9444 #: lib/encodings:111
9445 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9448 #: lib/encodings:114
9449 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9452 #: lib/encodings:117
9453 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9456 #: lib/encodings:120
9457 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9460 #: lib/encodings:145
9462 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9463 msgstr "Chinês (simplificado)"
9465 #: lib/encodings:149
9467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9468 msgstr "Chinês (simplificado)"
9470 #: lib/encodings:153
9472 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9475 #: lib/encodings:157
9476 msgid "Korean (EUC-KR)"
9479 #: lib/encodings:161
9480 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9483 #: lib/encodings:165
9485 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9486 msgstr "Chinês (tradicional)"
9488 #: lib/encodings:169
9490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9493 #: lib/encodings:176
9495 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9498 #: lib/encodings:178
9500 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9503 #: lib/encodings:180
9505 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9508 #: lib/encodings:187
9509 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9512 #: lib/encodings:192
9513 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9516 #: lib/encodings:196
9520 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9524 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9528 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9532 #: lib/ui/classic.ui:35
9536 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9540 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9544 #: lib/ui/classic.ui:38
9548 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9552 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9556 #: lib/ui/classic.ui:48
9557 msgid "New from Template...|T"
9558 msgstr "Novo documento do modelo"
9560 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9568 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9572 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9573 msgid "Save As...|A"
9574 msgstr "Guardar Como..."
9576 #: lib/ui/classic.ui:54
9580 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9581 msgid "Version Control|V"
9582 msgstr "Controlo de Versão"
9584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9588 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9592 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9596 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9604 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9605 msgid "Register...|R"
9608 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9609 msgid "Check In Changes...|I"
9610 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9612 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9613 msgid "Check Out for Edit|O"
9616 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9618 msgid "Revert to Repository Version|R"
9619 msgstr "Reverter para Última Versão"
9621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9622 msgid "Undo Last Check In|U"
9623 msgstr "Anular Último Check In"
9625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9627 msgid "Show History...|H"
9628 msgstr "Mostrar Histórico"
9630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9632 msgstr "Personalizar..."
9634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9638 #: lib/ui/classic.ui:91
9642 #: lib/ui/classic.ui:93
9646 #: lib/ui/classic.ui:94
9650 #: lib/ui/classic.ui:95
9654 #: lib/ui/classic.ui:96
9655 msgid "Paste External Selection|x"
9656 msgstr "Colar selecção externa"
9658 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9659 msgid "Find & Replace...|F"
9660 msgstr "Procurar & Substituir..."
9662 #: lib/ui/classic.ui:100
9666 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9670 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9671 msgid "Spellchecker...|S"
9672 msgstr "Verificador ortográfico"
9674 #: lib/ui/classic.ui:105
9675 msgid "Thesaurus..."
9676 msgstr "Sinónimos..."
9678 #: lib/ui/classic.ui:106
9680 msgid "Statistics...|i"
9683 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9685 msgstr "Verificar TeX"
9687 #: lib/ui/classic.ui:108
9688 msgid "Change Tracking|g"
9689 msgstr "Alterar Registo"
9691 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9692 msgid "Preferences...|P"
9693 msgstr "Preferências..."
9695 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9696 msgid "Reconfigure|R"
9697 msgstr "Reconfigurar"
9699 #: lib/ui/classic.ui:115
9700 msgid "Selection as Lines|L"
9701 msgstr "Selecção como Linhas"
9703 #: lib/ui/classic.ui:116
9704 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9705 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9707 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9708 msgid "Multicolumn|M"
9709 msgstr "Multicoluna"
9711 #: lib/ui/classic.ui:122
9715 #: lib/ui/classic.ui:123
9716 msgid "Line Bottom|B"
9717 msgstr "Linha Fundo"
9719 #: lib/ui/classic.ui:124
9721 msgstr "Linha Esquerda"
9723 #: lib/ui/classic.ui:125
9724 msgid "Line Right|R"
9725 msgstr "Linha Direita"
9727 #: lib/ui/classic.ui:127
9729 msgstr "Alinhamento"
9731 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9733 msgstr "Adicionar Linha"
9735 #: lib/ui/classic.ui:130
9736 msgid "Delete Row|w"
9737 msgstr "Remover Linha"
9739 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9741 msgstr "Copiar Linha"
9743 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9745 msgstr "Trocar Linhas"
9747 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9748 msgid "Add Column|u"
9749 msgstr "Adicionar Coluna"
9751 #: lib/ui/classic.ui:135
9752 msgid "Delete Column|D"
9753 msgstr "Remover Coluna"
9755 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9757 msgstr "Copiar Coluna"
9759 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9760 msgid "Swap Columns"
9761 msgstr "Trocar Colunas"
9763 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9767 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9771 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9775 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9779 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9783 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9787 #: lib/ui/classic.ui:159
9788 msgid "Toggle Numbering|N"
9789 msgstr "Alternar Numeração"
9791 #: lib/ui/classic.ui:160
9792 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9793 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9795 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9796 msgid "Change Limits Type|L"
9797 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9799 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9800 msgid "Change Formula Type|F"
9801 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9803 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9805 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9807 #: lib/ui/classic.ui:168
9809 msgstr "Alinhamento"
9811 #: lib/ui/classic.ui:170
9813 msgstr "Adicionar Linha"
9815 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9816 msgid "Delete Row|D"
9817 msgstr "Remover Linha"
9819 #: lib/ui/classic.ui:175
9820 msgid "Add Column|C"
9821 msgstr "Adicionar Coluna"
9823 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9824 msgid "Delete Column|e"
9825 msgstr "Remover Coluna"
9827 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9829 msgstr "Por omissão"
9831 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9835 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9839 #: lib/ui/classic.ui:188
9843 #: lib/ui/classic.ui:189
9847 #: lib/ui/classic.ui:190
9849 msgstr "Mathematica"
9851 #: lib/ui/classic.ui:192
9852 msgid "Maple, simplify"
9853 msgstr "Maple, simplify"
9855 #: lib/ui/classic.ui:193
9856 msgid "Maple, factor"
9857 msgstr "Maple, factor"
9859 #: lib/ui/classic.ui:194
9860 msgid "Maple, evalm"
9861 msgstr "Maple, evalm"
9863 #: lib/ui/classic.ui:195
9864 msgid "Maple, evalf"
9865 msgstr "Maple, evalf"
9867 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9869 msgid "Inline Formula|I"
9870 msgstr "Fórmula em linha"
9872 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9873 msgid "Displayed Formula|D"
9874 msgstr "Fórmula visualizada"
9876 #: lib/ui/classic.ui:201
9877 msgid "Eqnarray Environment|q"
9878 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9880 #: lib/ui/classic.ui:202
9881 msgid "Align Environment|A"
9882 msgstr "Ambiente Align"
9884 #: lib/ui/classic.ui:203
9885 msgid "AlignAt Environment"
9886 msgstr "Ambiente AlignAt"
9888 #: lib/ui/classic.ui:204
9889 msgid "Flalign Environment|F"
9890 msgstr "Ambiente Flalign"
9892 #: lib/ui/classic.ui:207
9893 msgid "Gather Environment"
9894 msgstr "Ambiente Gather"
9896 #: lib/ui/classic.ui:208
9897 msgid "Multline Environment"
9898 msgstr "Ambiente Multline"
9900 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9904 #: lib/ui/classic.ui:216
9905 msgid "Special Character|S"
9906 msgstr "Caracter Especial"
9908 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9909 msgid "Citation...|C"
9912 #: lib/ui/classic.ui:218
9913 msgid "Cross-reference...|r"
9914 msgstr "Referência-cruzada..."
9916 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9920 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9924 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9925 msgid "Marginal Note|M"
9926 msgstr "Nota na Margem"
9928 #: lib/ui/classic.ui:222
9930 msgstr "Título Abreviado"
9932 #: lib/ui/classic.ui:223
9933 msgid "Index Entry|I"
9934 msgstr "Item do índice remissivo"
9936 #: lib/ui/classic.ui:224
9937 msgid "Nomenclature Entry"
9938 msgstr "Item Nomenclatura"
9940 #: lib/ui/classic.ui:225
9944 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9948 #: lib/ui/classic.ui:227
9949 msgid "Lists & TOC|O"
9950 msgstr "Listas & Índice"
9952 #: lib/ui/classic.ui:229
9956 #: lib/ui/classic.ui:230
9960 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9961 msgid "Graphics...|G"
9962 msgstr "Gráficos..."
9964 #: lib/ui/classic.ui:232
9966 msgid "Tabular Material...|b"
9967 msgstr "Material Tabular..."
9969 #: lib/ui/classic.ui:233
9973 #: lib/ui/classic.ui:235
9974 msgid "Include File...|d"
9975 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9977 #: lib/ui/classic.ui:236
9978 msgid "Insert File|e"
9979 msgstr "Inserir Ficheiro"
9981 #: lib/ui/classic.ui:237
9982 msgid "External Material...|x"
9983 msgstr "Material Externo"
9985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9987 msgid "Symbols...|b"
9990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9991 msgid "Superscript|S"
9992 msgstr "Índice superior"
9994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9996 msgstr "Índice inferior"
9998 #: lib/ui/classic.ui:244
9999 msgid "Hyphenation Point|P"
10000 msgstr "Ponto de hifenação"
10002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10004 msgid "Protected Hyphen|y"
10005 msgstr "Espaço Protegido"
10007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10008 msgid "Ligature Break|k"
10009 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10011 #: lib/ui/classic.ui:247
10012 msgid "Protected Space|r"
10013 msgstr "Espaço Protegido"
10015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10016 msgid "Inter-word Space|w"
10017 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10020 msgid "Thin Space|T"
10021 msgstr "Espaço Fino"
10023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10025 msgid "Horizontal Space...|o"
10026 msgstr "Espaço Vertical"
10028 #: lib/ui/classic.ui:251
10029 msgid "Vertical Space..."
10030 msgstr "Espaço Vertical..."
10032 #: lib/ui/classic.ui:252
10033 msgid "Line Break|L"
10034 msgstr "Quebra de Linha"
10036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10041 msgid "End of Sentence|E"
10042 msgstr "Fim de Frase"
10044 #: lib/ui/classic.ui:255
10046 msgid "Protected Dash|D"
10047 msgstr "Espaço Protegido"
10049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10050 msgid "Breakable Slash|a"
10053 #: lib/ui/classic.ui:257
10054 msgid "Single Quote|Q"
10055 msgstr "Citação Simples"
10057 #: lib/ui/classic.ui:258
10058 msgid "Ordinary Quote|O"
10061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10062 msgid "Menu Separator|M"
10063 msgstr "Separador de Menú"
10065 #: lib/ui/classic.ui:260
10066 msgid "Horizontal Line"
10067 msgstr "Linha Horizontal"
10069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10071 msgstr "Quebra de Página"
10073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10074 msgid "Display Formula|D"
10075 msgstr "Mostrar Fórmula"
10077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10079 msgid "Eqnarray Environment|E"
10080 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10084 msgid "AMS align Environment|a"
10085 msgstr "Ambiente AMS align"
10087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10089 msgid "AMS alignat Environment|t"
10090 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10094 msgid "AMS flalign Environment|f"
10095 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10099 msgid "AMS gather Environment|g"
10100 msgstr "Ambiente AMS gather "
10102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10104 msgid "AMS multline Environment|m"
10105 msgstr "Ambiente AMS multline"
10107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10108 msgid "Array Environment|y"
10109 msgstr "Ambiente Quadro"
10111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10112 msgid "Cases Environment|C"
10113 msgstr "Ambiente Casos"
10115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "Split Environment|S"
10117 msgstr "Ambiente Repartir"
10119 #: lib/ui/classic.ui:280
10120 msgid "Font Change|o"
10121 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10123 #: lib/ui/classic.ui:284
10124 msgid "Math Normal Font"
10125 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10127 #: lib/ui/classic.ui:286
10128 msgid "Math Calligraphic Family"
10129 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10131 #: lib/ui/classic.ui:287
10132 msgid "Math Fraktur Family"
10133 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10135 #: lib/ui/classic.ui:288
10136 msgid "Math Roman Family"
10137 msgstr "Mat. Família Roman"
10139 #: lib/ui/classic.ui:289
10140 msgid "Math Sans Serif Family"
10141 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10143 #: lib/ui/classic.ui:291
10145 msgid "Math Bold Series"
10146 msgstr "Mat. Série Negrito"
10148 #: lib/ui/classic.ui:293
10149 msgid "Text Normal Font"
10150 msgstr "Fonte texto normal"
10152 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10153 msgid "Text Roman Family"
10154 msgstr "Texto Família Roman"
10156 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10157 msgid "Text Sans Serif Family"
10158 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10160 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10161 msgid "Text Typewriter Family"
10162 msgstr "Texto Família Typewriter"
10164 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10165 msgid "Text Bold Series"
10166 msgstr "Texto Série Negrito"
10168 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10170 msgid "Text Medium Series"
10171 msgstr "Texto Série Médio"
10173 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10174 msgid "Text Italic Shape"
10175 msgstr "Texto Forma Itálico"
10177 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10178 msgid "Text Small Caps Shape"
10179 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10181 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10182 msgid "Text Slanted Shape"
10183 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10185 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10187 msgid "Text Upright Shape"
10188 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10190 #: lib/ui/classic.ui:310
10191 msgid "Floatflt Figure"
10192 msgstr "Figura Floatflt"
10194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10195 msgid "Table of Contents|C"
10198 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10199 msgid "Index List|I"
10200 msgstr "Lista do índice remissivo"
10202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10203 msgid "Nomenclature|N"
10204 msgstr "Nomenclatura"
10206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10208 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10211 msgid "LyX Document...|X"
10212 msgstr "Documento LyX..."
10214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10215 msgid "Plain Text...|T"
10216 msgstr "Texto Simples..."
10218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10220 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10223 msgid "Track Changes|T"
10224 msgstr "Registar Alterações"
10226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10227 msgid "Merge Changes...|M"
10228 msgstr "Juntar Alterações..."
10230 #: lib/ui/classic.ui:330
10231 msgid "Accept All Changes|A"
10232 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10234 #: lib/ui/classic.ui:331
10235 msgid "Reject All Changes|R"
10236 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Show Changes in Output|S"
10240 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10242 #: lib/ui/classic.ui:339
10243 msgid "Character...|C"
10244 msgstr "Caracter..."
10246 #: lib/ui/classic.ui:340
10247 msgid "Paragraph...|P"
10248 msgstr "Parágrafo..."
10250 #: lib/ui/classic.ui:341
10251 msgid "Document...|D"
10252 msgstr "Documento..."
10254 #: lib/ui/classic.ui:342
10255 msgid "Tabular...|T"
10256 msgstr "Tabular..."
10258 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "Estilo Itálico"
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Estilo Nome"
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10268 msgstr "Estilo Negrito"
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10272 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10274 #: lib/ui/classic.ui:350
10275 msgid "Increase Environment Depth|i"
10276 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10278 #: lib/ui/classic.ui:351
10279 msgid "Start Appendix Here|S"
10280 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10283 msgid "Build Program|B"
10284 msgstr "Compilar Programa"
10286 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10288 msgstr "Actualizar"
10290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10291 msgid "LaTeX Log|L"
10292 msgstr "Registo do LaTeX"
10294 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10298 #: lib/ui/classic.ui:365
10299 msgid "TeX Information|X"
10300 msgstr "Informação TeX"
10302 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10303 msgid "Next Note|N"
10304 msgstr "Próxima Nota"
10306 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10307 msgid "Go to Label|L"
10308 msgstr "Ir para Legenda"
10310 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10311 msgid "Bookmarks|B"
10314 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10315 msgid "Save Bookmark 1|S"
10316 msgstr "Guardar Favorito 1"
10318 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10319 msgid "Save Bookmark 2"
10320 msgstr "Guardar Favorito 2"
10322 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10323 msgid "Save Bookmark 3"
10324 msgstr "Guardar Favorito 3"
10326 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10327 msgid "Save Bookmark 4"
10328 msgstr "Guardar Favorito 4"
10330 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10331 msgid "Save Bookmark 5"
10332 msgstr "Guardar Favorito 5"
10334 #: lib/ui/classic.ui:390
10335 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10336 msgstr "Ir para Favorito 1"
10338 #: lib/ui/classic.ui:391
10339 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10340 msgstr "Ir para Favorito 2"
10342 #: lib/ui/classic.ui:392
10343 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10344 msgstr "Ir para Favorito 3"
10346 #: lib/ui/classic.ui:393
10347 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10348 msgstr "Ir para Favorito 4"
10350 #: lib/ui/classic.ui:394
10351 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10352 msgstr "Ir para Favorito 5"
10354 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10355 msgid "Introduction|I"
10356 msgstr "Introduction"
10358 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10362 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10363 msgid "User's Guide|U"
10364 msgstr "Guia do Utilizador"
10366 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10367 msgid "Extended Features|E"
10368 msgstr "Características extendidas"
10370 #: lib/ui/classic.ui:413
10371 msgid "Embedded Objects|m"
10372 msgstr "Objectos incorporados"
10374 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10375 msgid "Customization|C"
10376 msgstr "Personalização"
10378 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10382 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10383 msgid "Table of Contents|a"
10386 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10387 msgid "LaTeX Configuration|L"
10388 msgstr "Configuração LaTeX"
10390 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10391 msgid "About LyX|X"
10392 msgstr "Acerca do LyX"
10394 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10396 msgstr "Acerca do LyX"
10398 #: lib/ui/classic.ui:429
10399 msgid "Preferences..."
10400 msgstr "Preferências..."
10402 #: lib/ui/classic.ui:430
10404 msgstr "Sair do LyX"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10407 msgid "Aligned Environment|l"
10408 msgstr "Ambiente Aligned"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10411 msgid "AlignedAt Environment|v"
10412 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10415 msgid "Gathered Environment|h"
10416 msgstr "Ambiente Gathered"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Delimitadores"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10425 msgid "Matrix...|x"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10434 msgid "Equation Label|L"
10435 msgstr "Ir para Legenda"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10439 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10440 msgstr "Alternar Numeração"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10443 msgid "Split Cell|C"
10444 msgstr "Dividir Célula"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10453 msgid "Add Line Above|o"
10454 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10457 msgid "Add Line Below|B"
10458 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10461 msgid "Delete Line Above|D"
10462 msgstr "Remover Linha Acima"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10465 msgid "Delete Line Below|e"
10466 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10469 msgid "Add Line to Left"
10470 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10473 msgid "Add Line to Right"
10474 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10477 msgid "Delete Line to Left"
10478 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10481 msgid "Delete Line to Right"
10482 msgstr "Remover Linha à Direita"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10485 msgid "Toggle Math Toolbar"
10486 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10490 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10491 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10494 msgid "Toggle Table Toolbar"
10495 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10499 msgid "Next Cross-Reference|N"
10500 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10504 msgid "Go to Label|G"
10505 msgstr "Ir para Legenda"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10509 msgid "<reference>|r"
10510 msgstr "(<referência>)"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10514 msgid "(<reference>)|e"
10515 msgstr "(<referência>)"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10524 msgid "on page <page>|o"
10525 msgstr "na página <página>"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10529 msgid "<reference> on page <page>|f"
10530 msgstr "<referencia>na página <página>"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10534 msgid "Formatted reference|t"
10535 msgstr "Referência formatada"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10544 msgid "Settings...|S"
10545 msgstr "Configurações..."
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10548 msgid "Go back to Reference|G"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10553 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10554 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10558 msgid "Open Inset|O"
10559 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10563 msgid "Close Inset|C"
10564 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10570 msgid "Dissolve Inset|D"
10571 msgstr "Desintegrar Inserto"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10575 msgid "Toggle Label|L"
10576 msgstr "Alternar todos"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10580 msgid "Frameless|l"
10581 msgstr "Sem moldura"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10585 msgid "Simple frame|f"
10586 msgstr "moldura de inserto"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10589 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10594 msgid "Oval, thin|O"
10595 msgstr "Caixa oval, fino"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10599 msgid "Oval, thick|v"
10600 msgstr "Caixa oval, espesso"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10603 msgid "Drop Shadow|w"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10608 msgid "Shaded background|b"
10609 msgstr "fundo de nota"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10613 msgid "Double frame|D"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10622 msgstr "Comentário"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10625 msgid "Greyed Out|G"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10630 msgid "Interword Space|w"
10631 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10635 msgid "Protected Space|o"
10636 msgstr "Espaço Protegido"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10640 msgid "Negative Thin Space|N"
10641 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10644 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10649 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10650 msgstr "Espaço Protegido"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10654 msgid "Quad Space|Q"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10659 msgid "Double Quad Space|u"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10663 msgid "Horizontal Fill|F"
10664 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10668 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10669 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10674 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10678 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10679 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10683 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10684 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10689 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10694 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10698 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10699 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10703 msgid "Custom Length|C"
10704 msgstr "Comentário"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10709 msgstr "Espaçamento definido"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10713 msgid "SmallSkip|S"
10714 msgstr "Espaçamento pequeno"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10719 msgstr "Espaçamento médio"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10724 msgstr "Espaçamento grande"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10729 msgstr "Preecher na vertical"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10734 msgstr "Personalizado"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10738 msgid "Settings...|e"
10739 msgstr "Configurações..."
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10754 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10767 msgid "Edit included file...|E"
10768 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10776 msgid "Page Break|a"
10777 msgstr "Quebra de Página"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10780 msgid "Clear Page|C"
10781 msgstr "Limpar Página"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10784 msgid "Clear Double Page|D"
10785 msgstr "Limpar Página Dupla"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10789 msgid "Ragged Line Break|R"
10790 msgstr "Quebra de Linha"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10794 msgid "Justified Line Break|J"
10795 msgstr "Quebra de Linha"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10816 msgid "Paste Recent|e"
10817 msgstr "Colar Recente"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10821 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10822 msgstr "Guardar Favorito 1"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10825 msgid "Move Paragraph Up|o"
10826 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10829 msgid "Move Paragraph Down|v"
10830 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10834 msgid "Promote Section|r"
10835 msgstr "Secção Vazia"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10839 msgid "Demote Section|m"
10840 msgstr "Secção Vazia"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10844 msgid "Move Section down|d"
10845 msgstr "Fechar Secção"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10849 msgid "Move Section up|u"
10850 msgstr "Fechar Secção"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10854 msgid "Insert Short Title|T"
10855 msgstr "Título Abreviado"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10859 msgid "Apply Last Text Style|A"
10860 msgstr "Estilo de Texto"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10863 msgid "Text Style|S"
10864 msgstr "Estilo de Texto"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10867 msgid "Paragraph Settings...|P"
10868 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10871 msgid "Fullscreen Mode"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10877 msgid "Append Parameter"
10878 msgstr "Mais parâmetros"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10883 msgid "Remove Last Parameter"
10884 msgstr "Listagem de parâmetros"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10888 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10893 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10899 msgid "Insert Optional Parameter"
10900 msgstr "Listagem de parâmetros"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10905 msgid "Remove Optional Parameter"
10906 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10910 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10915 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10920 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10925 msgid "Edit externally...|x"
10926 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10930 msgstr "Linha de Topo"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10933 msgid "Bottom Line|B"
10934 msgstr "Linha de Fundo"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10937 msgid "Left Line|L"
10938 msgstr "Linha Esquerda"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10941 msgid "Right Line|R"
10942 msgstr "Linha Direita"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10946 msgstr "Copiar Linha"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10949 msgid "Copy Column|p"
10950 msgstr "Copiar Coluna"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10958 msgstr "Ferramentas"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10961 msgid "New from Template...|m"
10962 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10965 msgid "Open Recent|t"
10966 msgstr "Abrir Recente"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10971 msgstr "Guardar Como..."
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10975 msgid "Revert to Saved|R"
10976 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10979 msgid "New Window|W"
10980 msgstr "Nova Janela"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10983 msgid "Close Window|d"
10984 msgstr "Fechar Janela"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10991 msgid "Paste Special"
10992 msgstr "Colar Especial"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10996 msgstr "Seleccionar Tudo"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11003 msgid "Rows & Columns|C"
11004 msgstr "Linhas & Colunas"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11007 msgid "Increase List Depth|I"
11008 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11011 msgid "Decrease List Depth|D"
11012 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11015 msgid "Dissolve Inset|l"
11016 msgstr "Desintegrar Inserto"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11019 msgid "TeX Code Settings...|C"
11020 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11023 msgid "Float Settings...|a"
11024 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11027 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11028 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11031 msgid "Note Settings...|N"
11032 msgstr "Configurações de Notas..."
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11035 msgid "Branch Settings...|B"
11036 msgstr "Configurações de Ramo..."
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11039 msgid "Box Settings...|x"
11040 msgstr "Configurações de Caixa..."
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11043 msgid "Table Settings...|a"
11044 msgstr "Configurações de Tabela..."
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11047 msgid "Plain Text|T"
11048 msgstr "Texto Simples"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11051 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11052 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11055 msgid "Selection|S"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11059 msgid "Selection, Join Lines|i"
11060 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11063 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11067 msgid "Paste As PDF"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11071 msgid "Paste As PNG"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11075 msgid "Paste As JPEG"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11080 msgid "Dissolve CharStyle"
11081 msgstr "Desintegrar Inserto"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11084 msgid "Customized...|C"
11085 msgstr "Personalizado..."
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11088 msgid "Capitalize|a"
11089 msgstr "Capitalizar"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11092 msgid "Uppercase|U"
11093 msgstr "Maiúsculas"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11096 msgid "Lowercase|L"
11097 msgstr "Minúsculas"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11101 msgid "Number whole Formula|N"
11102 msgstr "Fórmula Numerada"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11106 msgid "Number this Line|u"
11107 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11111 msgid "Macro Definition"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11115 msgid "Text Style|T"
11116 msgstr "Estilo de Texto"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11119 msgid "Add Line Above|A"
11120 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11123 msgid "Math Normal Font|N"
11124 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11127 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11128 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11131 msgid "Math Fraktur Family|F"
11132 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11135 msgid "Math Roman Family|R"
11136 msgstr "Mat. Família Roman"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11139 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11140 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11143 msgid "Math Bold Series|B"
11144 msgstr "Mat. Série Negrito"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11147 msgid "Text Normal Font|T"
11148 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11159 msgid "Mathematica|a"
11160 msgstr "Mathematica"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11163 msgid "Maple, simplify|s"
11164 msgstr "Maple, simplify"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11167 msgid "Maple, factor|f"
11168 msgstr "Maple, facto"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11171 msgid "Maple, evalm|e"
11172 msgstr "Maple, evalm"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11175 msgid "Maple, evalf|v"
11176 msgstr "Maple, evalf"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11179 msgid "Open All Insets|O"
11180 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11183 msgid "Close All Insets|C"
11184 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11187 msgid "Unfold Math Macro"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11192 msgid "Fold Math Macro"
11193 msgstr "macro mat."
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11196 msgid "View Source|S"
11197 msgstr "Ver Código-fonte"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11200 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11204 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11208 msgid "Close Tab Group|G"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11212 msgid "Fullscreen|l"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11217 msgstr "Barras de Ferramentas"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11220 msgid "Special Character|p"
11221 msgstr "Caracter Especial"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11224 msgid "Formatting|o"
11225 msgstr "A formatar"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11228 msgid "List / TOC|i"
11229 msgstr "Lista / Índice"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11241 msgid "Custom insets"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11249 msgid "Box[[Menu]]"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11253 msgid "Cross-Reference...|R"
11254 msgstr "Referência-cruzada..."
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11261 msgid "Index Entry|d"
11262 msgstr "Item de índice remissivo"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11266 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11273 msgid "Hyperlink|k"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11277 msgid "Short Title|S"
11278 msgstr "Título Abreviado"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11282 msgstr "Código LaTeX"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11287 msgstr "Listagem de Programa"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11290 msgid "Ordinary Quote|Q"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11294 msgid "Single Quote|S"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11299 msgid "Phonetic Symbols|P"
11300 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11303 msgid "Protected Space|P"
11304 msgstr "Espaço Protegido"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11307 msgid "Horizontal Line|L"
11308 msgstr "Linha Horizontal"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11311 msgid "Vertical Space...|V"
11312 msgstr "Espaço Vertical"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11315 msgid "Hyphenation Point|H"
11316 msgstr "Ponto de Hifenação"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11319 msgid "Numbered Formula|N"
11320 msgstr "Fórmula Numerada"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11324 msgid "Figure Wrap Float|F"
11325 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11329 msgid "Table Wrap Float|T"
11330 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11333 msgid "External Material...|M"
11334 msgstr "Material Externo"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11337 msgid "Child Document...|d"
11338 msgstr "Documento Filho"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11341 msgid "Change Tracking|C"
11342 msgstr "Alterar registo"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11345 msgid "Start Appendix Here|A"
11346 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11349 msgid "Save in Bundled Format|F"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11353 msgid "Compressed|m"
11354 msgstr "Comprimido"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11357 msgid "Accept Change|A"
11358 msgstr "Aceitar Alteração"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11361 msgid "Reject Change|R"
11362 msgstr "Rejeitar Alteração"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11365 msgid "Accept All Changes|c"
11366 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11369 msgid "Reject All Changes|e"
11370 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11373 msgid "Next Change|C"
11374 msgstr "Próxima Alteração"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11377 msgid "Next Cross-Reference|R"
11378 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11381 msgid "Clear Bookmarks|C"
11382 msgstr "Limpar Favoritos"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11385 msgid "Thesaurus...|T"
11386 msgstr "Sinónimos..."
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11390 msgid "Statistics...|a"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11394 msgid "TeX Information|I"
11395 msgstr "Informação TeX"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11399 msgid "Embedded Objects|O"
11400 msgstr "Objectos incorporados"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11404 msgid "Shortcuts|S"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11409 msgid "LyX Functions|y"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11413 msgid "New document"
11414 msgstr "Novo documento"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11417 msgid "Open document"
11418 msgstr "Abrir documento"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11421 msgid "Save document"
11422 msgstr "Guardar documento"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11425 msgid "Print document"
11426 msgstr "Imprimir documento"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11429 msgid "Check spelling"
11430 msgstr "Verificar ortografia"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11441 msgid "Find and replace"
11442 msgstr "Procurar e substituir"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11445 msgid "Toggle emphasis"
11446 msgstr "Alternar itálico"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11449 msgid "Toggle noun"
11450 msgstr "Alternar nome"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11454 msgstr "Aplicar último"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11457 msgid "Insert math"
11458 msgstr "Inserir mat."
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11461 msgid "Insert graphics"
11462 msgstr "Inserir gráficos"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11465 msgid "Insert table"
11466 msgstr "Inserir tabela"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11469 msgid "Toggle Outline"
11470 msgstr "Alternar Contorno"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11477 msgid "Numbered list"
11478 msgstr "Lista numerada"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11481 msgid "Itemized list"
11482 msgstr "Lista itemizada"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11485 msgid "Increase depth"
11486 msgstr "Aumentar profundidade"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11489 msgid "Decrease depth"
11490 msgstr "Diminuir profundidade"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11493 msgid "Insert figure float"
11494 msgstr "Inserir flutuante figura"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11497 msgid "Insert table float"
11498 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11501 msgid "Insert label"
11502 msgstr "Inserir legenda"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11505 msgid "Insert cross-reference"
11506 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11509 msgid "Insert citation"
11510 msgstr "Inserir uma cita��o"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11513 msgid "Insert index entry"
11514 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11517 msgid "Insert nomenclature entry"
11518 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11521 msgid "Insert footnote"
11522 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11525 msgid "Insert margin note"
11526 msgstr "Inserir nota marginal"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11529 msgid "Insert note"
11530 msgstr "Inserir nota"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11535 msgstr "Inserir nota"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11539 msgid "Insert Hyperlink"
11540 msgstr "Gerar hiperligação"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11543 msgid "Insert TeX code"
11544 msgstr "Inserir código TeX"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11548 msgid "Insert math macro"
11549 msgstr "Inserir mat."
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11552 msgid "Include file"
11553 msgstr "Incluir ficheiro"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11557 msgstr "Estilo de texto"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11560 msgid "Paragraph settings"
11561 msgstr "Configurações de parágrafo"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11565 msgstr "Adicionar linha"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11569 msgstr "Adicionar coluna"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11573 msgstr "Remover linha"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11576 msgid "Delete column"
11577 msgstr "Remover coluna"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11580 msgid "Set top line"
11581 msgstr "Definir linha de topo"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11584 msgid "Set bottom line"
11585 msgstr "Definir linha de fundo"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11588 msgid "Set left line"
11589 msgstr "Definir linha esquerda"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11592 msgid "Set right line"
11593 msgstr "Definir linha direita"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11597 msgid "Set border lines"
11598 msgstr "Definir contornos"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11601 msgid "Set all lines"
11602 msgstr "Definir todas as linhas"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11605 msgid "Unset all lines"
11606 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11610 msgstr "Alinhar à esquerda"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11613 msgid "Align center"
11614 msgstr "Alinhar ao centro"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11617 msgid "Align right"
11618 msgstr "Alinhar à direita"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11622 msgstr "Alinhar topo"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11625 msgid "Align middle"
11626 msgstr "Alinhar meio"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11629 msgid "Align bottom"
11630 msgstr "Alinhar fundo"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11633 msgid "Rotate cell"
11634 msgstr "Rodar célula"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11637 msgid "Rotate table"
11638 msgstr "Rodar tabela"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11641 msgid "Set multi-column"
11642 msgstr "Definir multi-coluna"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11649 msgid "Set display mode"
11650 msgstr "Definir modo de visualização"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11654 msgstr "Índice inferior"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11657 msgid "Superscript"
11658 msgstr "Índice superior"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11661 msgid "Insert square root"
11662 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11665 msgid "Insert root"
11666 msgstr "Inserir raíz"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11669 msgid "Insert standard fraction"
11670 msgstr "Inserir fracção padrão"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11674 msgstr "Inserir soma"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11677 msgid "Insert integral"
11678 msgstr "Inserir integral"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11681 msgid "Insert product"
11682 msgstr "Inserir produto"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11686 msgstr "Inserir ( )"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11690 msgstr "Inserir [ ]"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11694 msgstr "Inserir { }"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11697 msgid "Insert delimiters"
11698 msgstr "Inserir delimitadores"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11701 msgid "Insert matrix"
11702 msgstr "Inserir matriz"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11705 msgid "Insert cases environment"
11706 msgstr "Inserir ambiente casos"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11709 msgid "Toggle Math Panels"
11710 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11714 msgid "Math Macros"
11715 msgstr "macro mat."
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11718 msgid "Command Buffer"
11719 msgstr "Comando Buffer"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11722 msgid "Review[[Toolbar]]"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11726 msgid "Track changes"
11727 msgstr "Seguir alterações"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11730 msgid "Show changes in output"
11731 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11734 msgid "Next change"
11735 msgstr "Próxima alteração"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11739 msgid "Accept change inside selection"
11740 msgstr "Aceitar alteração"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11744 msgid "Reject change inside selection"
11745 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11748 msgid "Merge changes"
11749 msgstr "Juntar alterações"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11752 msgid "Accept all changes"
11753 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11756 msgid "Reject all changes"
11757 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11761 msgstr "Próxima nota"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11764 msgid "View/Update"
11765 msgstr "Vier/Actualizar"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11773 msgstr "Actualizar DVI"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11776 msgid "View PDF (pdflatex)"
11777 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11780 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11781 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11784 msgid "View PostScript"
11785 msgstr "Ver PostScript"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11788 msgid "Update PostScript"
11789 msgstr "ActualizarPostScript"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11793 msgid "Version Control"
11794 msgstr "Controlo de Versão"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11803 msgid "Check-out for edit"
11804 msgstr "Verificar listagens em linha"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11808 msgid "Check-in changes"
11809 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11813 msgid "View revision log"
11814 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11818 msgid "Revert changes"
11819 msgstr "Rejeitar alteração"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11822 msgid "Math Panels"
11823 msgstr "Painel Mat."
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11826 msgid "Math Spacings"
11827 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11980 msgstr "Espaçamentos"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11983 msgid "Thin space\t\\,"
11984 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11987 msgid "Medium space\t\\:"
11988 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11991 msgid "Thick space\t\\;"
11992 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11996 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12000 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12003 msgid "Negative space\t\\!"
12004 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12007 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12011 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12015 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12023 msgid "Square root\t\\sqrt"
12024 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12027 msgid "Other root\t\\root"
12028 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12031 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12032 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12035 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12036 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12039 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12040 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12045 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12048 msgid "Standard\t\\frac"
12049 msgstr "Padrão\t\\frac"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12053 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12054 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12058 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12059 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12062 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12066 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12071 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12072 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12076 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12077 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12081 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12082 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12086 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12087 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12091 msgid "Binomial\t\\binom"
12092 msgstr "Binomial\t\\choose"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12095 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12099 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12103 msgid "Roman\t\\mathrm"
12104 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12108 msgid "Bold\t\\mathbf"
12109 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12114 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12118 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12121 msgid "Italic\t\\mathit"
12122 msgstr "Italico\t\\mathit"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12126 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12130 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12131 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12134 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12135 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12139 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12140 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12143 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12144 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12167 msgid "Frame Decorations"
12168 msgstr "Decorações de Moldura"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12196 msgstr "chapéulargo"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12220 msgstr "sobrelinha"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12229 msgid "overleftarrow"
12230 msgstr "overleftarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12234 msgid "overrightarrow"
12235 msgstr "overrightarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12239 msgid "overleftrightarrow"
12240 msgstr "overleftrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12249 msgstr "sublinhado"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12254 msgstr "underbrace"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12258 msgid "underleftarrow"
12259 msgstr "underleftarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12263 msgid "underrightarrow"
12264 msgstr "underrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12267 msgid "underleftrightarrow"
12268 msgstr "underleftrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12281 msgstr "setaesquerda"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12285 msgstr "setadireita"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12296 msgid "updownarrow"
12297 msgstr "setacimabaixo"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12300 msgid "leftrightarrow"
12301 msgstr "setaesquerdadireita"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12305 msgstr "setaesquerda"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12309 msgstr "setadireita"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12321 msgid "Updownarrow"
12322 msgstr "Updownarrow"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12326 msgid "Leftrightarrow"
12327 msgstr "Leftrightarrow"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12331 msgid "Longleftrightarrow"
12332 msgstr "Longleftrightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12336 msgid "Longleftarrow"
12337 msgstr "Longleftarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12341 msgid "Longrightarrow"
12342 msgstr "Longrightarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12346 msgid "longleftrightarrow"
12347 msgstr "longleftrightarrow"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12351 msgid "longleftarrow"
12352 msgstr "longleftarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12356 msgid "longrightarrow"
12357 msgstr "longrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12361 msgid "leftharpoondown"
12362 msgstr "leftharpoondown"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12366 msgid "rightharpoondown"
12367 msgstr "rightharpoondown"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12377 msgstr "longmapsto"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12388 msgid "leftharpoonup"
12389 msgstr "leftharpoonup"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12392 msgid "rightharpoonup"
12393 msgstr "rightharpoonup"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12396 msgid "hookleftarrow"
12397 msgstr "hookleftarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12400 msgid "hookrightarrow"
12401 msgstr "hookrightarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12412 msgid "rightleftharpoons"
12413 msgstr "rightleftharpoons"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12417 msgstr "Operadores"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12447 msgid "bigtriangleup"
12448 msgstr "bigtriangleup"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12467 msgid "bigtriangledown"
12468 msgstr "bigtriangledown"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12487 msgid "triangleright"
12488 msgstr "triangleright"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12507 msgid "triangleleft"
12508 msgstr "triangleleft"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12653 msgstr "subconjunto"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12693 msgstr "sqsubseteq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12698 msgstr "sqsupseteq"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12768 msgstr "varepsilon"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12916 msgid "Miscellaneous"
12917 msgstr "Miscelânea"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12945 msgstr ".conjuntovazio"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13032 msgid "diamondsuit"
13033 msgstr "diamondsuit"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13052 msgid "textrm \\AA"
13053 msgstr "textrm \\AA"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13058 msgstr "textrm \\O"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13062 msgid "mathcircumflex"
13063 msgstr "mathcircumflex"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13125 msgid "Big Operators"
13126 msgstr "Operadores Grandes"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13199 msgid "ointctrclockwiseop"
13200 msgstr "ointctrclockwiseop"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13204 msgid "ointctrclockwise"
13205 msgstr "ointctrclockwise"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13209 msgid "ointclockwiseop"
13210 msgstr "ointclockwiseop"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13214 msgid "ointclockwise"
13215 msgstr "ointclockwise"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13296 msgid "AMS Miscellaneous"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13351 msgid "vartriangle"
13352 msgstr "vartriangle"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13356 msgid "triangledown"
13357 msgstr "triangledown"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13374 msgid "measuredangle"
13375 msgstr "measuredangle"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13410 msgstr "varnothing"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13414 msgid "blacktriangle"
13415 msgstr "blacktriangle"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13419 msgid "blacktriangledown"
13420 msgstr "blacktriangledown"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13424 msgid "blacksquare"
13425 msgstr "blacksquare"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13429 msgid "blacklozenge"
13430 msgstr "blacklozenge"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13439 msgid "sphericalangle"
13440 msgstr "sphericalangle"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13445 msgstr "complement"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13468 msgid "dashleftarrow"
13469 msgstr "dashleftarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13473 msgid "dashrightarrow"
13474 msgstr "dashrightarrow"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13478 msgid "leftleftarrows"
13479 msgstr "leftleftarrows"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13483 msgid "leftrightarrows"
13484 msgstr "leftrightarrows"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13488 msgid "rightrightarrows"
13489 msgstr "rightrightarrows"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13493 msgid "rightleftarrows"
13494 msgstr "rightleftarrows"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13499 msgstr "Lleftarrow"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13503 msgid "Rrightarrow"
13504 msgstr "Rrightarrow"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13508 msgid "twoheadleftarrow"
13509 msgstr "twoheadleftarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13513 msgid "twoheadrightarrow"
13514 msgstr "twoheadrightarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13518 msgid "leftarrowtail"
13519 msgstr "leftarrowtail"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13523 msgid "rightarrowtail"
13524 msgstr "rightarrowtail"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13528 msgid "looparrowleft"
13529 msgstr "looparrowleft"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13533 msgid "looparrowright"
13534 msgstr "looparrowright"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13538 msgid "curvearrowleft"
13539 msgstr "curvearrowleft"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13543 msgid "curvearrowright"
13544 msgstr "curvearrowright"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13548 msgid "circlearrowleft"
13549 msgstr "circlearrowleft"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13553 msgid "circlearrowright"
13554 msgstr "circlearrowright"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13569 msgstr "upuparrows"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13573 msgid "downdownarrows"
13574 msgstr "downdownarrows"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13578 msgid "upharpoonleft"
13579 msgstr "upharpoonleft"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13583 msgid "upharpoonright"
13584 msgstr "upharpoonright"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13588 msgid "downharpoonleft"
13589 msgstr "downharpoonleft"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13593 msgid "downharpoonright"
13594 msgstr "downharpoonright"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13598 msgid "leftrightharpoons"
13599 msgstr "leftrightharpoons"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13603 msgid "rightsquigarrow"
13604 msgstr "rightsquigarrow"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13608 msgid "leftrightsquigarrow"
13609 msgstr "leftrightsquigarrow"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13614 msgstr "nleftarrow"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13618 msgid "nrightarrow"
13619 msgstr "nrightarrow"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13623 msgid "nleftrightarrow"
13624 msgstr "nleftrightarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13629 msgstr "nLeftarrow"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13633 msgid "nRightarrow"
13634 msgstr "nRightarrow"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13638 msgid "nLeftrightarrow"
13639 msgstr "nLeftrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13647 msgid "AMS Relations"
13648 msgstr "Relações AMS"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13672 msgid "eqslantless"
13673 msgstr "eqslantless"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13678 msgstr "eqslantgtr"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13693 msgstr "lessapprox"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13751 msgstr "lesseqqgtr"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13756 msgstr "gtreqqless"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13775 msgid "thickapprox"
13776 msgstr "thickapprox"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13800 msgstr "Subconjunto"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13819 msgid "preccurlyeq"
13820 msgstr "preccurlyeq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13824 msgid "succcurlyeq"
13825 msgstr "succcurlyeq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13829 msgid "curlyeqprec"
13830 msgstr "curlyeqprec"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13834 msgid "curlyeqsucc"
13835 msgstr "curlyeqsucc"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13850 msgstr "precapprox"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13855 msgstr "succapprox"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13859 msgid "vartriangleleft"
13860 msgstr "vartriangleleft"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13864 msgid "vartriangleright"
13865 msgstr "vartriangleright"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13869 msgid "trianglelefteq"
13870 msgstr "trianglelefteq"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13874 msgid "trianglerighteq"
13875 msgstr "trianglerighteq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13894 msgid "risingdotseq"
13895 msgstr "risingdotseq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13899 msgid "fallingdotseq"
13900 msgstr "fallingdotseq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13924 msgid "shortparallel"
13925 msgstr "shortparallel"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13930 msgstr "smallsmile"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13935 msgstr "smallfrown"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13939 msgid "blacktriangleleft"
13940 msgstr "blacktriangleleft"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13944 msgid "blacktriangleright"
13945 msgstr "blacktriangleright"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13959 msgid "backepsilon"
13960 msgstr "backepsilon"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13978 msgid "AMS Negative Relations"
13979 msgstr "Relações Negativas AMS"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14103 msgid "precnapprox"
14104 msgstr "precnapprox"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14108 msgid "succnapprox"
14109 msgstr "succnapprox"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14124 msgstr "subsetneqq"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14129 msgstr "supsetneqq"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14144 msgstr "nsupseteqq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14163 msgid "varsubsetneq"
14164 msgstr "varsubsetneq"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14168 msgid "varsupsetneq"
14169 msgstr "varsupsetneq"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14173 msgid "varsubsetneqq"
14174 msgstr "varsubsetneqq"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14178 msgid "varsupsetneqq"
14179 msgstr "varsupsetneqq"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14183 msgid "ntriangleleft"
14184 msgstr "ntriangleleft"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14188 msgid "ntriangleright"
14189 msgstr "ntriangleright"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14193 msgid "ntrianglelefteq"
14194 msgstr "ntrianglelefteq"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14198 msgid "ntrianglerighteq"
14199 msgstr "ntrianglerighteq"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14228 msgid "nshortparallel"
14229 msgstr "nshortparallel"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14232 msgid "AMS Operators"
14233 msgstr "Operadores AMS"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14242 msgid "smallsetminus"
14243 msgstr "smallsetminus"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14267 msgid "doublebarwedge"
14268 msgstr "doublebarwedge"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14292 msgid "divideontimes"
14293 msgstr "divideontimes"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14307 msgid "leftthreetimes"
14308 msgstr "leftthreetimes"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14312 msgid "rightthreetimes"
14313 msgstr "rightthreetimes"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14318 msgstr "curlywedge"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14327 msgid "circleddash"
14328 msgstr "circleddash"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14333 msgstr "circledast"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14337 msgid "circledcirc"
14338 msgstr "circledcirc"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14350 #: lib/external_templates:37
14351 msgid "RasterImage"
14352 msgstr "ImagemRaster"
14354 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14356 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14357 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14359 #: lib/external_templates:45
14360 msgid "A bitmap file.\n"
14361 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14363 #: lib/external_templates:109
14367 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14369 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14370 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14372 #: lib/external_templates:112
14373 msgid "An Xfig figure.\n"
14374 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14376 #: lib/external_templates:162
14377 msgid "ChessDiagram"
14378 msgstr "DiagramaXadrêz"
14380 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14381 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14382 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14384 #: lib/external_templates:165
14386 "A chess position diagram.\n"
14387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14389 "the position that you want to display.\n"
14390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14391 "and remember to type in a relative path\n"
14392 "to the LyX document location.\n"
14393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14394 "to enable general editing of the board.\n"
14395 "You might also check out the\n"
14396 "'Options->Test legality' option, and\n"
14397 "remember to middle and right click to\n"
14398 "insert new material in the board.\n"
14399 "In order for this to work, you have to\n"
14400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14401 "that TeX will find it, and you will need\n"
14402 "to install the skak package from CTAN.\n"
14404 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14405 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14406 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14407 " a posição que pretende mostrar.\n"
14408 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14409 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14410 "para o local do documento LyX.\n"
14411 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14412 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14413 "Pode também verificar a opção\n"
14414 "Options->Test legality, e\n"
14415 "clique no botão do meio e direita\n"
14416 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14417 "Para que isto funcione, tem que\n"
14418 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14419 "TeX o encontre, e precisará\n"
14420 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14422 #: lib/external_templates:212
14426 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14428 msgid "Lilypond typeset music"
14429 msgstr "Lilypond typeset music"
14431 #: lib/external_templates:215
14434 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14435 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14436 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14437 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14439 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14440 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14441 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14442 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14444 #: lib/external_templates:261
14449 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14451 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14452 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14454 #: lib/external_templates:264
14456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14462 "* pages=- (to include all pages)\n"
14463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14464 "for further options and details.\n"
14467 #: lib/external_templates:303
14470 "Read 'info date' for more information.\n"
14473 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14475 #: lib/configure.py:252
14479 #: lib/configure.py:255
14483 #: lib/configure.py:258
14487 #: lib/configure.py:261
14491 #: lib/configure.py:265
14495 #: lib/configure.py:266
14499 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14503 #: lib/configure.py:268
14507 #: lib/configure.py:269
14511 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14515 #: lib/configure.py:271
14519 #: lib/configure.py:272
14523 #: lib/configure.py:273
14527 #: lib/configure.py:274
14531 #: lib/configure.py:279
14532 msgid "Plain text (chess output)"
14535 #: lib/configure.py:280
14537 msgid "Plain text (image)"
14538 msgstr "Texto simples"
14540 #: lib/configure.py:281
14541 msgid "Plain text (Xfig output)"
14544 #: lib/configure.py:282
14546 msgid "date (output)"
14547 msgstr "ActualizarPostScript"
14549 #: lib/configure.py:283
14553 #: lib/configure.py:283
14557 #: lib/configure.py:284
14558 msgid "Docbook (XML)"
14559 msgstr "Docbook (XML)"
14561 #: lib/configure.py:285
14562 msgid "Graphviz Dot"
14563 msgstr "Graphviz Dot"
14565 #: lib/configure.py:286
14567 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14568 msgstr "Opções LaTeX:"
14570 #: lib/configure.py:287
14574 #: lib/configure.py:287
14578 #: lib/configure.py:288
14580 msgid "LilyPond music"
14583 #: lib/configure.py:289
14585 msgid "LaTeX (plain)"
14586 msgstr "Opções LaTeX:"
14588 #: lib/configure.py:289
14590 msgid "LaTeX (plain)|L"
14591 msgstr "Opções LaTeX:"
14593 #: lib/configure.py:290
14597 #: lib/configure.py:290
14599 msgstr "LinuxDoc|x"
14601 #: lib/configure.py:291
14602 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14603 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14605 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14607 msgstr "Texto simples"
14609 #: lib/configure.py:292
14611 msgid "Plain text|a"
14612 msgstr "Texto simples"
14614 #: lib/configure.py:293
14616 msgid "Plain text (pstotext)"
14617 msgstr "Texto simples"
14619 #: lib/configure.py:294
14621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14622 msgstr "Texto simples"
14624 #: lib/configure.py:295
14626 msgid "Plain text (catdvi)"
14627 msgstr "Texto simples"
14629 #: lib/configure.py:296
14630 msgid "Plain Text, Join Lines"
14631 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14633 #: lib/configure.py:303
14637 #: lib/configure.py:308
14641 #: lib/configure.py:309
14643 msgstr "Postscript"
14645 #: lib/configure.py:309
14646 msgid "Postscript|t"
14647 msgstr "Postscript|t"
14649 #: lib/configure.py:313
14650 msgid "PDF (ps2pdf)"
14651 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14653 #: lib/configure.py:313
14654 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14655 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14657 #: lib/configure.py:314
14658 msgid "PDF (pdflatex)"
14659 msgstr "PDF (pdflatex)"
14661 #: lib/configure.py:314
14662 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14663 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14665 #: lib/configure.py:315
14666 msgid "PDF (dvipdfm)"
14667 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14669 #: lib/configure.py:315
14670 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14671 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14673 #: lib/configure.py:318
14677 #: lib/configure.py:318
14681 #: lib/configure.py:321
14685 #: lib/configure.py:324
14689 #: lib/configure.py:324
14693 #: lib/configure.py:327
14696 msgstr "NotaParaEditor"
14698 #: lib/configure.py:330
14699 msgid "OpenDocument"
14700 msgstr "OpenDocument"
14702 #: lib/configure.py:333
14704 msgid "date command"
14705 msgstr "Próximo comando"
14707 #: lib/configure.py:334
14709 msgid "Table (CSV)"
14712 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14717 #: lib/configure.py:337
14721 #: lib/configure.py:338
14725 #: lib/configure.py:339
14729 #: lib/configure.py:340
14730 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14733 #: lib/configure.py:341
14734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14737 #: lib/configure.py:342
14738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14741 #: lib/configure.py:343
14743 msgid "LyX Preview"
14744 msgstr "Pré-visualização"
14746 #: lib/configure.py:344
14748 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14749 msgstr "Pré-visualização"
14751 #: lib/configure.py:345
14755 #: lib/configure.py:346
14758 msgstr "Listagem de Programa"
14760 #: lib/configure.py:347
14764 #: lib/configure.py:348
14766 msgid "Rich Text Format"
14767 msgstr "Fonte texto normal"
14769 #: lib/configure.py:349
14770 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14771 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14773 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14775 msgid "Windows Metafile"
14776 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14778 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14779 msgid "Enhanced Metafile"
14782 #: lib/configure.py:352
14786 #: lib/configure.py:352
14790 #: lib/configure.py:353
14791 msgid "HTML (MS Word)"
14792 msgstr "HTML (MS Word)"
14794 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14796 msgid "%1$s and %2$s"
14797 msgstr "%1$s e %2$s"
14799 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14801 msgid "%1$s et al."
14802 msgstr "%1$s et al."
14804 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14808 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14810 msgid "Add to bibliography only."
14811 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14817 #: src/Buffer.cpp:237
14818 msgid "Disk Error: "
14821 #: src/Buffer.cpp:238
14824 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14825 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14827 #: src/Buffer.cpp:290
14828 msgid "Could not remove temporary directory"
14829 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14831 #: src/Buffer.cpp:291
14833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14834 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14836 #: src/Buffer.cpp:506
14837 msgid "Unknown document class"
14838 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14840 #: src/Buffer.cpp:507
14842 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14844 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14846 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14848 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14849 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14851 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14852 msgid "Document header error"
14853 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14855 #: src/Buffer.cpp:521
14856 msgid "\\begin_header is missing"
14857 msgstr "\\begin_header em falta"
14859 #: src/Buffer.cpp:541
14860 msgid "\\begin_document is missing"
14861 msgstr "\\begin_document em falta"
14863 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14864 #: src/BufferView.cpp:1146
14865 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14866 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14868 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14870 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14871 "xcolor/soul are installed.\n"
14872 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14875 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14876 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14877 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14878 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14880 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14883 "xcolor and soul are not installed.\n"
14884 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14887 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14888 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14889 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14890 "no preâmbuloLaTeX."
14892 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14893 msgid "Document format failure"
14894 msgstr "Falha no formato do documento"
14896 #: src/Buffer.cpp:703
14898 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14899 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14901 #: src/Buffer.cpp:740
14902 msgid "Conversion failed"
14903 msgstr "A conversão falhou"
14905 #: src/Buffer.cpp:741
14908 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14909 "it could not be created."
14911 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14912 "temporário para o converter."
14914 #: src/Buffer.cpp:750
14915 msgid "Conversion script not found"
14916 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14918 #: src/Buffer.cpp:751
14921 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14922 "could not be found."
14924 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14925 "não foi encontrado."
14927 #: src/Buffer.cpp:770
14928 msgid "Conversion script failed"
14929 msgstr "O programa de conversão falhou"
14931 #: src/Buffer.cpp:771
14934 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14937 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14940 #: src/Buffer.cpp:786
14942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14944 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14947 #: src/Buffer.cpp:819
14948 msgid "Backup failure"
14949 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14951 #: src/Buffer.cpp:820
14954 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14955 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14957 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14958 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14960 #: src/Buffer.cpp:830
14963 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14964 "overwrite this file?"
14966 "O documento %1$s já existe.\n"
14968 "Quer escrever por cima deste documento?"
14970 #: src/Buffer.cpp:832
14972 msgid "Overwrite modified file?"
14973 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14975 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14979 msgstr "Escrever por cima"
14981 #: src/Buffer.cpp:857
14983 msgid "Saving document %1$s..."
14984 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14986 #: src/Buffer.cpp:870
14988 msgid " could not write file!"
14989 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14991 #: src/Buffer.cpp:877
14995 #: src/Buffer.cpp:956
14996 msgid "Iconv software exception Detected"
14999 #: src/Buffer.cpp:956
15002 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15006 #: src/Buffer.cpp:978
15008 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15011 #: src/Buffer.cpp:981
15013 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15014 "chosen encoding.\n"
15015 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15017 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15018 "codificação escolhida.\n"
15019 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15021 #: src/Buffer.cpp:988
15023 msgid "iconv conversion failed"
15024 msgstr "A conversão falhou"
15026 #: src/Buffer.cpp:993
15028 msgid "conversion failed"
15029 msgstr "A conversão falhou"
15031 #: src/Buffer.cpp:1270
15032 msgid "Running chktex..."
15033 msgstr "A executar chktex..."
15035 #: src/Buffer.cpp:1283
15036 msgid "chktex failure"
15037 msgstr "falha no chktex"
15039 #: src/Buffer.cpp:1284
15040 msgid "Could not run chktex successfully."
15041 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15043 #: src/Buffer.cpp:2114
15044 msgid "Preview source code"
15045 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15047 #: src/Buffer.cpp:2126
15049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15050 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15052 #: src/Buffer.cpp:2130
15054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15055 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15057 #: src/Buffer.cpp:2237
15059 msgid "Auto-saving %1$s"
15060 msgstr "Auto-saving %1$s"
15062 #: src/Buffer.cpp:2281
15064 msgid "Autosave failed!"
15065 msgstr "Autosave falhou!"
15067 #: src/Buffer.cpp:2304
15068 msgid "Autosaving current document..."
15069 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15071 #: src/Buffer.cpp:2354
15072 msgid "Couldn't export file"
15073 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15075 #: src/Buffer.cpp:2355
15077 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15078 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15080 #: src/Buffer.cpp:2392
15081 msgid "File name error"
15082 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15084 #: src/Buffer.cpp:2393
15085 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15086 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15088 #: src/Buffer.cpp:2435
15089 msgid "Document export cancelled."
15090 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15092 #: src/Buffer.cpp:2441
15094 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15095 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15097 #: src/Buffer.cpp:2447
15099 msgid "Document exported as %1$s"
15100 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15102 #: src/Buffer.cpp:2517
15105 "The specified document\n"
15107 "could not be read."
15109 "O documento especificado\n"
15111 "não pôde ser lido."
15113 #: src/Buffer.cpp:2519
15114 msgid "Could not read document"
15115 msgstr "Não é possível ler documento"
15117 #: src/Buffer.cpp:2529
15120 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15122 "Recover emergency save?"
15124 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15126 "Recuperar cópia de emergência?"
15128 #: src/Buffer.cpp:2532
15129 msgid "Load emergency save?"
15130 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15132 #: src/Buffer.cpp:2533
15136 #: src/Buffer.cpp:2533
15137 msgid "&Load Original"
15138 msgstr "Carregar Original"
15140 #: src/Buffer.cpp:2553
15143 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15145 "Load the backup instead?"
15147 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15149 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15151 #: src/Buffer.cpp:2556
15152 msgid "Load backup?"
15153 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15155 #: src/Buffer.cpp:2557
15156 msgid "&Load backup"
15157 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15159 #: src/Buffer.cpp:2557
15160 msgid "Load &original"
15161 msgstr "Carregar original"
15163 #: src/Buffer.cpp:2590
15165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15166 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15168 #: src/Buffer.cpp:2592
15169 msgid "Retrieve from version control?"
15170 msgstr "Obter versão de controlo?"
15172 #: src/Buffer.cpp:2593
15176 #: src/BufferList.cpp:224
15178 msgid "No file open!"
15179 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15181 #: src/BufferList.cpp:234
15183 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15184 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15186 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15188 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15189 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15191 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15193 msgid " Save failed! Trying...\n"
15194 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15196 #: src/BufferList.cpp:275
15197 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15198 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15200 #: src/BufferParams.cpp:478
15203 "The layout file requested by this document,\n"
15205 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15206 "class or style file required by it is not\n"
15207 "available. See the Customization documentation\n"
15208 "for more information.\n"
15210 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15212 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15213 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15214 "Ver documento de personalização\n"
15215 "para mais informação.\n"
15217 #: src/BufferParams.cpp:484
15218 msgid "Document class not available"
15219 msgstr "Classe de documento inválida"
15221 #: src/BufferParams.cpp:485
15222 msgid "LyX will not be able to produce output."
15223 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15225 #: src/BufferParams.cpp:1465
15228 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15229 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15230 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15233 #: src/BufferParams.cpp:1470
15235 msgid "Document class not found"
15236 msgstr "Classe de documento inválida"
15238 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
15240 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15242 "O documento especificado\n"
15244 "não pôde ser lido."
15246 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
15248 msgid "Could not load class"
15249 msgstr "Não é possível alterar classe"
15251 #: src/BufferParams.cpp:1565
15254 "The module %1$s has been requested by\n"
15255 "this document but has not been found in the list of\n"
15256 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15257 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15260 #: src/BufferParams.cpp:1569
15262 msgid "Module not available"
15263 msgstr "Classe de documento inválida"
15265 #: src/BufferParams.cpp:1570
15267 msgid "Some layouts may not be available."
15268 msgstr "Classe de documento inválida"
15270 #: src/BufferParams.cpp:1577
15273 "The module %1$s requires a package that is\n"
15274 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15275 "may not be possible.\n"
15278 #: src/BufferParams.cpp:1580
15280 msgid "Package not available"
15281 msgstr "Classe de documento inválida"
15283 #: src/BufferParams.cpp:1585
15285 msgid "Error reading module %1$s\n"
15288 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
15291 msgstr "Procurar erro"
15293 #: src/BufferParams.cpp:1591
15295 msgid "Error reading internal layout information"
15296 msgstr "Informação geral"
15298 #: src/BufferView.cpp:178
15299 msgid "No more insets"
15300 msgstr "Não mais insertos"
15302 #: src/BufferView.cpp:673
15303 msgid "Save bookmark"
15304 msgstr "Guardar favorito"
15306 #: src/BufferView.cpp:1024
15307 msgid "No further undo information"
15308 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15310 #: src/BufferView.cpp:1033
15311 msgid "No further redo information"
15312 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15314 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15315 msgid "String not found!"
15316 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15318 #: src/BufferView.cpp:1222
15320 msgstr "Marca fora"
15322 #: src/BufferView.cpp:1229
15324 msgstr "Marca dentro"
15326 #: src/BufferView.cpp:1236
15327 msgid "Mark removed"
15328 msgstr "Marca removida"
15330 #: src/BufferView.cpp:1239
15332 msgstr "Marca definida"
15334 #: src/BufferView.cpp:1286
15336 msgid "Statistics for the selection:"
15337 msgstr "Mudar para documento"
15339 #: src/BufferView.cpp:1288
15341 msgid "Statistics for the document:"
15342 msgstr "Mudar para documento"
15344 #: src/BufferView.cpp:1291
15347 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15349 #: src/BufferView.cpp:1293
15352 msgstr "Palavra-chave"
15354 #: src/BufferView.cpp:1296
15356 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15359 #: src/BufferView.cpp:1299
15360 msgid "One character (including blanks)"
15363 #: src/BufferView.cpp:1302
15365 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15368 #: src/BufferView.cpp:1305
15369 msgid "One character (excluding blanks)"
15372 #: src/BufferView.cpp:1307
15377 #: src/BufferView.cpp:2057
15379 msgid "Inserting document %1$s..."
15380 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15382 #: src/BufferView.cpp:2068
15384 msgid "Document %1$s inserted."
15385 msgstr "Documento %1$s inserido."
15387 #: src/BufferView.cpp:2070
15389 msgid "Could not insert document %1$s"
15390 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15392 #: src/BufferView.cpp:2298
15395 "Could not read the specified document\n"
15397 "due to the error: %2$s"
15399 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15401 "devido ao erro: %2$s"
15403 #: src/BufferView.cpp:2300
15404 msgid "Could not read file"
15405 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15407 #: src/BufferView.cpp:2307
15411 " is not readable."
15412 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15414 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15415 msgid "Could not open file"
15416 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15418 #: src/BufferView.cpp:2315
15419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15420 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15422 #: src/BufferView.cpp:2316
15424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15426 "If this does not give the correct result\n"
15427 "then please change the encoding of the file\n"
15428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15430 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15431 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15432 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15433 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15434 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15436 #: src/Chktex.cpp:63
15438 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15439 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15441 #: src/Chktex.cpp:65
15442 msgid "ChkTeX warning id # "
15443 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15445 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15450 #: src/Color.cpp:96
15454 #: src/Color.cpp:97
15458 #: src/Color.cpp:98
15462 #: src/Color.cpp:99
15466 #: src/Color.cpp:100
15470 #: src/Color.cpp:101
15474 #: src/Color.cpp:102
15478 #: src/Color.cpp:103
15482 #: src/Color.cpp:104
15486 #: src/Color.cpp:105
15490 #: src/Color.cpp:106
15494 #: src/Color.cpp:107
15498 #: src/Color.cpp:108
15500 msgid "selected text"
15501 msgstr "Texto apagado"
15503 #: src/Color.cpp:110
15505 msgstr "texto LaTeX"
15507 #: src/Color.cpp:111
15509 msgid "inline completion"
15510 msgstr "Listagem em linha"
15512 #: src/Color.cpp:113
15514 msgid "non-unique inline completion"
15515 msgstr "Listagem em linha"
15517 #: src/Color.cpp:115
15519 msgid "previewed snippet"
15520 msgstr "previewed snippet"
15522 #: src/Color.cpp:116
15527 #: src/Color.cpp:117
15528 msgid "note background"
15529 msgstr "fundo de nota"
15531 #: src/Color.cpp:118
15533 msgid "comment label"
15534 msgstr "comentário"
15536 #: src/Color.cpp:119
15537 msgid "comment background"
15538 msgstr "fundo de comentário"
15540 #: src/Color.cpp:120
15542 msgid "greyedout inset label"
15543 msgstr "inserto cinzento"
15545 #: src/Color.cpp:121
15546 msgid "greyedout inset background"
15547 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15549 #: src/Color.cpp:122
15551 msgstr "caixa sombreada"
15553 #: src/Color.cpp:123
15555 msgid "listings background"
15556 msgstr "fundo de inserto"
15558 #: src/Color.cpp:124
15560 msgid "branch label"
15563 #: src/Color.cpp:125
15565 msgid "footnote label"
15568 #: src/Color.cpp:126
15570 msgid "index label"
15571 msgstr "Inserir legenda"
15573 #: src/Color.cpp:127
15575 msgid "margin note label"
15576 msgstr "Saltar para a legenda"
15578 #: src/Color.cpp:128
15583 #: src/Color.cpp:129
15588 #: src/Color.cpp:130
15591 msgstr "profundade de barra"
15593 #: src/Color.cpp:131
15597 #: src/Color.cpp:132
15598 msgid "command inset"
15599 msgstr "comando inserto"
15601 #: src/Color.cpp:133
15602 msgid "command inset background"
15603 msgstr "comando fundo de inserto"
15605 #: src/Color.cpp:134
15606 msgid "command inset frame"
15607 msgstr "comando moldura de inserto"
15609 #: src/Color.cpp:135
15610 msgid "special character"
15611 msgstr "caracter especial"
15613 #: src/Color.cpp:136
15617 #: src/Color.cpp:137
15618 msgid "math background"
15619 msgstr "fundo mat."
15621 #: src/Color.cpp:138
15622 msgid "graphics background"
15623 msgstr "fundo de gráficos"
15625 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15627 msgid "math macro background"
15628 msgstr "Fundo de macro mat."
15630 #: src/Color.cpp:140
15632 msgstr "moldura mat."
15634 #: src/Color.cpp:141
15635 msgid "math corners"
15636 msgstr "cantos mat."
15638 #: src/Color.cpp:142
15640 msgstr "linha mat."
15642 #: src/Color.cpp:144
15644 msgid "math macro hovered background"
15645 msgstr "Fundo de macro mat."
15647 #: src/Color.cpp:145
15649 msgid "math macro label"
15650 msgstr "macro mat."
15652 #: src/Color.cpp:146
15654 msgid "math macro frame"
15655 msgstr "moldura mat."
15657 #: src/Color.cpp:147
15659 msgid "math macro blended out"
15660 msgstr "Fundo de macro mat."
15662 #: src/Color.cpp:148
15664 msgid "math macro old parameter"
15665 msgstr "moldura mat."
15667 #: src/Color.cpp:149
15669 msgid "math macro new parameter"
15670 msgstr "moldura mat."
15672 #: src/Color.cpp:150
15673 msgid "caption frame"
15674 msgstr "moldura de legenda"
15676 #: src/Color.cpp:151
15677 msgid "collapsable inset text"
15678 msgstr "texto de inserto fechável"
15680 #: src/Color.cpp:152
15681 msgid "collapsable inset frame"
15682 msgstr "moldura de inserto fechável"
15684 #: src/Color.cpp:153
15685 msgid "inset background"
15686 msgstr "fundo de inserto"
15688 #: src/Color.cpp:154
15689 msgid "inset frame"
15690 msgstr "moldura de inserto"
15692 #: src/Color.cpp:155
15693 msgid "LaTeX error"
15694 msgstr "erro LaTeX"
15696 #: src/Color.cpp:156
15697 msgid "end-of-line marker"
15698 msgstr "marcador fim-de-linha"
15700 #: src/Color.cpp:157
15701 msgid "appendix marker"
15702 msgstr "marcador de apêndice"
15704 #: src/Color.cpp:158
15706 msgstr "alterar barra"
15708 #: src/Color.cpp:159
15710 msgid "deleted text"
15711 msgstr "Texto apagado"
15713 #: src/Color.cpp:160
15716 msgstr "Texto adicionado"
15718 #: src/Color.cpp:161
15719 msgid "changed text 1st author"
15722 #: src/Color.cpp:162
15723 msgid "changed text 2nd author"
15726 #: src/Color.cpp:163
15727 msgid "changed text 3rd author"
15730 #: src/Color.cpp:164
15731 msgid "changed text 4th author"
15734 #: src/Color.cpp:165
15735 msgid "changed text 5th author"
15738 #: src/Color.cpp:166
15739 msgid "added space markers"
15740 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15742 #: src/Color.cpp:167
15743 msgid "top/bottom line"
15744 msgstr "linha de topo/fundo"
15746 #: src/Color.cpp:168
15748 msgstr "linha de tabela"
15750 #: src/Color.cpp:169
15751 msgid "table on/off line"
15752 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15754 #: src/Color.cpp:171
15755 msgid "bottom area"
15756 msgstr "area de baixo"
15758 #: src/Color.cpp:172
15761 msgstr "na página <página>"
15763 #: src/Color.cpp:173
15765 msgid "page break / line break"
15766 msgstr "quebra de página"
15768 #: src/Color.cpp:174
15769 msgid "frame of button"
15770 msgstr "contorno de botão"
15772 #: src/Color.cpp:175
15773 msgid "button background"
15774 msgstr "botão fundo"
15776 #: src/Color.cpp:176
15777 msgid "button background under focus"
15778 msgstr "botão fundo sob foco"
15780 #: src/Color.cpp:177
15784 #: src/Color.cpp:178
15788 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15789 #: src/Converter.cpp:514
15790 msgid "Cannot convert file"
15791 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15793 #: src/Converter.cpp:306
15796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15797 "Define a converter in the preferences."
15799 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15800 "Definir um conversor nas preferências."
15802 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15803 msgid "Executing command: "
15804 msgstr "A executar comando:"
15806 #: src/Converter.cpp:443
15807 msgid "Build errors"
15808 msgstr "Erros de compilação"
15810 #: src/Converter.cpp:444
15811 msgid "There were errors during the build process."
15812 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15814 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15817 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15819 #: src/Converter.cpp:472
15821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15822 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15824 #: src/Converter.cpp:516
15826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15827 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15829 #: src/Converter.cpp:517
15831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15832 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15834 #: src/Converter.cpp:573
15835 msgid "Running LaTeX..."
15836 msgstr "Executando LaTeX"
15838 #: src/Converter.cpp:591
15841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15844 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15845 "registo LaTeX %1$s."
15847 #: src/Converter.cpp:594
15848 msgid "LaTeX failed"
15849 msgstr "O LaTeX falhou"
15851 #: src/Converter.cpp:596
15852 msgid "Output is empty"
15853 msgstr "Resultado é vazio"
15855 #: src/Converter.cpp:597
15856 msgid "An empty output file was generated."
15857 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15859 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15862 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15865 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15868 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15870 msgid "Undefined flex inset"
15871 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15873 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15876 "The file %1$s already exists.\n"
15878 "Do you want to overwrite that file?"
15880 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15882 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15884 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15885 msgid "Overwrite file?"
15886 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15888 #: src/Exporter.cpp:49
15889 msgid "Overwrite &all"
15890 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15892 #: src/Exporter.cpp:50
15893 msgid "&Cancel export"
15894 msgstr "Cancelar exportação"
15896 #: src/Exporter.cpp:90
15897 msgid "Couldn't copy file"
15898 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15900 #: src/Exporter.cpp:91
15902 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15903 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15905 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15915 msgstr "Sans Serif"
15917 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15921 msgstr "Typewriter"
15927 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15936 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15942 msgstr "Sublinhado"
15944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15948 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15954 msgstr "Caixa Baixa"
15956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15958 msgstr "Incrementar"
15960 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15962 msgstr "Decrementar"
15968 #: src/Font.cpp:173
15970 msgid "Emphasis %1$s, "
15971 msgstr "Itálico %1$s, "
15973 #: src/Font.cpp:176
15975 msgid "Underline %1$s, "
15976 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15978 #: src/Font.cpp:179
15980 msgid "Noun %1$s, "
15981 msgstr "Nome %1$s, "
15983 #: src/Font.cpp:193
15985 msgid "Language: %1$s, "
15986 msgstr "Língua: %1$s, "
15988 #: src/Font.cpp:196
15990 msgid " Number %1$s"
15991 msgstr " Número %1$s"
15993 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15994 msgid "Cannot view file"
15995 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15997 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15999 msgid "File does not exist: %1$s"
16000 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16002 #: src/Format.cpp:267
16004 msgid "No information for viewing %1$s"
16005 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16007 #: src/Format.cpp:277
16009 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16010 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16012 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16013 #: src/Format.cpp:383
16014 msgid "Cannot edit file"
16015 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16017 #: src/Format.cpp:337
16018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16021 #: src/Format.cpp:350
16023 msgid "No information for editing %1$s"
16024 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16026 #: src/Format.cpp:361
16028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16029 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16031 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16032 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16033 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16035 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16036 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16037 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16039 #: src/ISpell.cpp:267
16041 "Could not create an ispell process.\n"
16042 "You may not have the right languages installed."
16044 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16045 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16047 #: src/ISpell.cpp:290
16049 "The ispell process returned an error.\n"
16050 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16052 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16053 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16055 #: src/ISpell.cpp:395
16058 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16061 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16062 "convertida para a codificação `%2$s'."
16064 #: src/ISpell.cpp:406
16065 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16067 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16069 #: src/ISpell.cpp:466
16072 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16075 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16076 "para a codificação `%2$s'."
16078 #: src/ISpell.cpp:481
16081 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16084 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16085 "para a codificação `%2$s'."
16087 #: src/KeySequence.cpp:166
16089 msgstr " op��es: "
16091 #: src/LaTeX.cpp:61
16093 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16094 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16096 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16098 msgid "Running Index Processor."
16099 msgstr "Executando MakeIndex"
16101 #: src/LaTeX.cpp:284
16102 msgid "Running BibTeX."
16103 msgstr "Executando BibTeX"
16105 #: src/LaTeX.cpp:417
16106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16107 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16110 msgid "Could not read configuration file"
16111 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16113 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16116 "Error while reading the configuration file\n"
16118 "Please check your installation."
16120 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16122 "Por favor verifique a sua instalação."
16125 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16126 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16135 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16139 msgid "Cannot remove temporary directory"
16140 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16145 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16148 msgid "Unable to remove temporary directory"
16149 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16153 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16154 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16158 msgid "No textclass is found"
16159 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16163 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16164 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16169 msgid "&Reconfigure"
16170 msgstr "Reconfigurar"
16174 msgid "&Use Default"
16175 msgstr "Por omissão"
16177 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16179 msgstr "Sair do LyX"
16181 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16186 msgid "Could not create temporary directory"
16187 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16192 "Could not create a temporary directory in\n"
16194 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16196 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16197 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16198 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16201 msgid "Missing user LyX directory"
16202 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16207 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16208 "It is needed to keep your own configuration."
16210 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16211 "É necessário manter a sua própria configuração."
16214 msgid "&Create directory"
16215 msgstr "Criar pasta"
16218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16219 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16224 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16228 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16231 msgid "List of supported debug flags:"
16232 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16236 msgid "Setting debug level to %1$s"
16237 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16243 "Command line switches (case sensitive):\n"
16244 "\t-help summarize LyX usage\n"
16245 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16246 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16247 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16249 " select the features to debug.\n"
16250 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16251 "\t-x [--execute] command\n"
16252 " where command is a lyx command.\n"
16253 "\t-e [--export] fmt\n"
16254 " where fmt is the export format of choice.\n"
16255 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16256 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16258 " where fmt is the import format of choice\n"
16259 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16260 "\t-version summarize version and build info\n"
16261 "Check the LyX man page for more details."
16263 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16264 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16265 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16266 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16267 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16268 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16270 " seleccionar as características a depurar.\n"
16271 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16272 "\t-x [--execute] comando\n"
16273 " onde comando é um comando LyX.\n"
16274 "\t-e [--export] fmt\n"
16275 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16276 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16277 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16278 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16279 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16280 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16282 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16283 msgid "No system directory"
16284 msgstr "Sem pasta de sistema"
16287 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16288 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16290 #: src/LyX.cpp:1006
16291 msgid "No user directory"
16292 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16294 #: src/LyX.cpp:1007
16295 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16296 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16298 #: src/LyX.cpp:1018
16299 msgid "Incomplete command"
16300 msgstr "Comando incompleto"
16302 #: src/LyX.cpp:1019
16303 msgid "Missing command string after --execute switch"
16304 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16306 #: src/LyX.cpp:1030
16307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16308 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16310 #: src/LyX.cpp:1043
16311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16312 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16314 #: src/LyX.cpp:1048
16315 msgid "Missing filename for --import"
16316 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16318 #: src/LyXFunc.cpp:113
16319 msgid "Running configure..."
16320 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16322 #: src/LyXFunc.cpp:124
16323 msgid "Reloading configuration..."
16324 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16326 #: src/LyXFunc.cpp:130
16328 msgid "System reconfiguration failed"
16329 msgstr "Sistema reconfigurado."
16331 #: src/LyXFunc.cpp:131
16333 "The system reconfiguration has failed.\n"
16334 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16335 "Please reconfigure again if needed."
16338 #: src/LyXFunc.cpp:137
16339 msgid "System reconfigured"
16340 msgstr "Sistema reconfigurado."
16342 #: src/LyXFunc.cpp:138
16344 "The system has been reconfigured.\n"
16345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16346 "updated document class specifications."
16348 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16349 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16350 "especificações de classe de documento actualizadas."
16352 #: src/LyXFunc.cpp:362
16353 msgid "Unknown function."
16354 msgstr "Função desconhecida."
16356 #: src/LyXFunc.cpp:391
16357 msgid "Nothing to do"
16358 msgstr "Nada a fazer"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:410
16361 msgid "Unknown action"
16362 msgstr "A��o desconhecida"
16364 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16365 msgid "Command disabled"
16366 msgstr "Comando desactivado"
16368 #: src/LyXFunc.cpp:423
16369 msgid "Command not allowed without any document open"
16370 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16372 #: src/LyXFunc.cpp:650
16373 msgid "Document is read-only"
16374 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16376 #: src/LyXFunc.cpp:659
16377 msgid "This portion of the document is deleted."
16378 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16380 #: src/LyXFunc.cpp:678
16383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16385 "Do you want to save the document?"
16387 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16389 "Quer guardar o documento?"
16391 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16392 msgid "Save changed document?"
16393 msgstr "Guardar documento alterado?"
16395 #: src/LyXFunc.cpp:696
16398 "Could not print the document %1$s.\n"
16399 "Check that your printer is set up correctly."
16401 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16402 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16404 #: src/LyXFunc.cpp:699
16405 msgid "Print document failed"
16406 msgstr "A impressão do documento falhou"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:818
16411 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16412 "version of the document %1$s?"
16414 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16415 "versão guardada do documento %1$s?"
16417 #: src/LyXFunc.cpp:820
16418 msgid "Revert to saved document?"
16419 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16421 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16426 msgid "Missing argument"
16427 msgstr "Falta argumento"
16429 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16431 msgid "Opening help file %1$s..."
16432 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16436 msgid "Opening child document %1$s..."
16437 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16442 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16445 msgid "Unable to save document defaults"
16446 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16450 msgid "Document %1$s reloaded."
16451 msgstr "Documento %1$s aberto."
16453 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16455 msgid "Could not reload document %1$s"
16456 msgstr "Não é possível ler documento"
16458 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16459 msgid "Welcome to LyX!"
16460 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16462 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16463 msgid "Converting document to new document class..."
16464 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2429
16468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16471 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16472 "como palavras legais?"
16474 #: src/LyXRC.cpp:2434
16476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16479 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16482 #: src/LyXRC.cpp:2438
16484 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16485 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16486 "specified, an internal routine is used."
16488 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16489 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16490 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2446
16494 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16495 "automatically by what you type."
16497 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16498 "automáticamente pela que definiu."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2450
16502 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16505 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16506 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2454
16510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16512 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16515 #: src/LyXRC.cpp:2461
16517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16518 "the backup file in the same directory as the original file."
16520 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16521 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16522 "mesma pasta do ficheiro original."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2465
16526 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16527 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16529 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16530 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2469
16534 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16535 "its global and local bind/ directories."
16537 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16538 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2473
16541 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16542 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2477
16546 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16547 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16549 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16550 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2487
16554 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16555 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16557 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16558 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16561 #: src/LyXRC.cpp:2491
16562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16565 #: src/LyXRC.cpp:2495
16567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16571 #: src/LyXRC.cpp:2506
16574 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16575 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16577 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16578 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2510
16583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16584 "look in its global and local commands/ directories."
16586 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16587 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2514
16590 msgid "New documents will be assigned this language."
16591 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2518
16594 msgid "Specify the default paper size."
16595 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2522
16599 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16600 "shown after the change has been made.)"
16602 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16603 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16605 #: src/LyXRC.cpp:2526
16606 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16607 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2530
16611 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16612 "LyX was started from."
16614 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16615 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2535
16618 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16619 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2539
16624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16625 "value selects the directory LyX was started from."
16627 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16628 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2543
16632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16633 "recommended for non-English languages."
16635 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16636 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2550
16640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16644 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16645 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16646 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2554
16650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16651 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2563
16656 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16657 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16659 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16660 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16661 "teclado Americano."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2567
16664 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16666 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16669 #: src/LyXRC.cpp:2571
16671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16674 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16677 #: src/LyXRC.cpp:2575
16679 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16681 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16684 #: src/LyXRC.cpp:2579
16686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16688 "name of the second language."
16690 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16691 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16694 #: src/LyXRC.cpp:2583
16695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16696 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2587
16699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16700 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2591
16704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16707 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16708 "para \\documentclass."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2595
16712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16715 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16716 "\"\\usepackage{omega}\"."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2599
16720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16721 "document is the default language."
16723 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16724 "documento é a língua por omissão."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2603
16727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16729 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16732 #: src/LyXRC.cpp:2607
16733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16735 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16738 #: src/LyXRC.cpp:2611
16739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16741 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16744 #: src/LyXRC.cpp:2615
16746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16749 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16752 #: src/LyXRC.cpp:2619
16753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2624
16758 msgid "The completion popup delay."
16759 msgstr "Listagem em linha"
16761 #: src/LyXRC.cpp:2628
16762 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2632
16766 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2636
16771 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2640
16776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16780 #: src/LyXRC.cpp:2644
16782 msgid "The inline completion delay."
16783 msgstr "Listagem em linha"
16785 #: src/LyXRC.cpp:2648
16786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2652
16790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2656
16794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2660
16799 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16801 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2665
16805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16806 "variable. Use the OS native format."
16808 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16809 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2672
16813 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16815 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16816 "ispell_english\"."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2676
16819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16820 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2680
16823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16824 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16826 #: src/LyXRC.cpp:2684
16827 msgid "Scale the preview size to suit."
16828 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2688
16831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16832 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2692
16835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16836 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2696
16840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16841 "environment variable PRINTER."
16843 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16844 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2700
16847 msgid "The option to print only even pages."
16848 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2704
16852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16853 "the filename of the DVI file to be printed."
16855 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16856 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2708
16859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16861 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2712
16864 msgid "The option to print out in landscape."
16865 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2716
16868 msgid "The option to print only odd pages."
16869 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2720
16872 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16874 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16877 #: src/LyXRC.cpp:2724
16878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16879 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2728
16882 msgid "The option to specify paper type."
16883 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2732
16886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16887 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2736
16892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16896 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16897 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16898 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2740
16902 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16903 "prepended along with the printer name after the spool command."
16905 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16906 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2744
16909 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16911 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2748
16914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16916 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16917 "impressora específica."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2752
16921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16924 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16925 "comando imprimir."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2756
16928 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16929 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2764
16933 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2768
16938 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16939 "wrong, override the setting here."
16941 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16942 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2774
16945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16946 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2783
16950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16954 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16955 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16956 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16957 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2787
16960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16962 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2792
16967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16968 "roughly the same size as on paper."
16970 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16971 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2796
16975 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16976 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2800
16980 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16981 "\".out\". Only for advanced users."
16983 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16984 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2807
16987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16988 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2811
16991 msgid "What command runs the spellchecker?"
16992 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16994 #: src/LyXRC.cpp:2815
16996 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16997 "when you quit LyX."
16999 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17000 "apagadas ao sair do LyX."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2819
17004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17005 "value selects the directory LyX was started from."
17007 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17008 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2829
17012 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17013 "will look in its global and local ui/ directories."
17015 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17016 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2842
17020 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17021 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17022 "may not work with all dictionaries."
17024 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17025 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17026 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2846
17029 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2850
17034 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2857
17038 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17040 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17043 #: src/LyXVC.cpp:100
17044 msgid "Document not saved"
17045 msgstr "Documento não guardado"
17047 #: src/LyXVC.cpp:101
17048 msgid "You must save the document before it can be registered."
17049 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17051 #: src/LyXVC.cpp:133
17052 msgid "LyX VC: Initial description"
17053 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17055 #: src/LyXVC.cpp:134
17056 msgid "(no initial description)"
17057 msgstr "(sem descripção inicial)"
17059 #: src/LyXVC.cpp:150
17060 msgid "LyX VC: Log Message"
17061 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17063 #: src/LyXVC.cpp:153
17064 msgid "(no log message)"
17065 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17067 #: src/LyXVC.cpp:177
17070 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17073 "Do you want to revert to the older version?"
17075 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17076 "as alterações actuais.\n"
17078 "Quer voltar à versão guardada?"
17080 #: src/LyXVC.cpp:180
17081 msgid "Revert to stored version of document?"
17082 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17084 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17085 msgid "Senseless with this layout!"
17086 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17088 #: src/Paragraph.cpp:1624
17089 msgid "Alignment not permitted"
17090 msgstr "Alinhamento não permitido"
17092 #: src/Paragraph.cpp:1625
17094 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17095 "Setting to default."
17097 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17098 "A usar o pré-definido."
17100 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17101 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17102 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17104 msgid "LyX Warning: "
17105 msgstr "Versão do LyX"
17107 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17110 msgid "uncodable character"
17111 msgstr "caracter especial"
17113 #: src/Paragraph.cpp:2452
17114 msgid "Memory problem"
17117 #: src/Paragraph.cpp:2452
17118 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17121 #: src/SpellBase.cpp:51
17122 msgid "Native OS API not yet supported."
17123 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17125 #: src/Text.cpp:146
17126 msgid "Unknown Inset"
17127 msgstr "Inserto desconhecido"
17129 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17130 msgid "Change tracking error"
17131 msgstr "Alterar erro "
17133 #: src/Text.cpp:220
17135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17136 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17138 #: src/Text.cpp:233
17140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17141 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17143 #: src/Text.cpp:240
17144 msgid "Unknown token"
17145 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17147 #: src/Text.cpp:522
17149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17152 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17155 #: src/Text.cpp:533
17156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17158 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17161 #: src/Text.cpp:1344
17162 msgid "[Change Tracking] "
17163 msgstr "[Alterar Registo] "
17165 #: src/Text.cpp:1350
17169 #: src/Text.cpp:1354
17174 #: src/Text.cpp:1364
17177 msgstr "Fonte: %1$s"
17179 #: src/Text.cpp:1369
17181 msgid ", Depth: %1$d"
17182 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17184 #: src/Text.cpp:1375
17185 msgid ", Spacing: "
17186 msgstr ", Espaçamento: "
17188 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17192 #: src/Text.cpp:1387
17196 #: src/Text.cpp:1396
17198 msgstr ", Inserto: "
17200 #: src/Text.cpp:1397
17201 msgid ", Paragraph: "
17202 msgstr ", Parágrafo: "
17204 #: src/Text.cpp:1398
17208 #: src/Text.cpp:1399
17209 msgid ", Position: "
17210 msgstr ", Posição: "
17212 #: src/Text.cpp:1405
17214 msgstr ", Char: 0x"
17216 #: src/Text.cpp:1407
17217 msgid ", Boundary: "
17218 msgstr ", Limite: "
17220 #: src/Text2.cpp:394
17221 msgid "No font change defined."
17222 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17224 #: src/Text2.cpp:434
17225 msgid "Nothing to index!"
17226 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17228 #: src/Text2.cpp:436
17229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17230 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17232 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17233 msgid "Math editor mode"
17234 msgstr "Modo editor matem�tico"
17236 #: src/Text3.cpp:191
17237 msgid "No valid math formula"
17240 #: src/Text3.cpp:816
17241 msgid "Unknown spacing argument: "
17242 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17244 #: src/Text3.cpp:1058
17246 msgstr "Formata��o"
17248 #: src/Text3.cpp:1059
17250 msgstr " desconhecido"
17252 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
17253 msgid "Character set"
17254 msgstr "Conjunto de caracteres"
17256 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
17257 msgid "Paragraph layout set"
17258 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17260 #: src/TextClass.cpp:140
17262 msgid "Plain Layout"
17263 msgstr "Disposição de Página"
17265 #: src/TextClass.cpp:593
17267 msgid "Missing File"
17268 msgstr "Falta argumento"
17270 #: src/TextClass.cpp:594
17271 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17274 #: src/TextClass.cpp:597
17276 msgid "Corrupt File"
17277 msgstr "Título Abreviado"
17279 #: src/TextClass.cpp:598
17280 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17283 #: src/Thesaurus.cpp:60
17284 msgid "Thesaurus failure"
17285 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17287 #: src/Thesaurus.cpp:61
17290 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17294 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17298 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17300 msgid "Revision control error."
17301 msgstr "Controle de Versão"
17303 #: src/VCBackend.cpp:53
17306 "Some problem occured while running the command:\n"
17308 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17310 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17312 msgid "Error: Could not generate logfile."
17313 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17315 #: src/VCBackend.cpp:480
17317 "Error when commiting to repository.\n"
17318 "You have to manually resolve the problem.\n"
17319 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17322 #: src/VCBackend.cpp:531
17325 "Error when updating from repository.\n"
17326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17329 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17332 #: src/VSpace.cpp:472
17333 msgid "Default skip"
17334 msgstr "Salto por omissão"
17336 #: src/VSpace.cpp:475
17338 msgstr "Salto pequeno"
17340 #: src/VSpace.cpp:478
17341 msgid "Medium skip"
17342 msgstr "Salto médio"
17344 #: src/VSpace.cpp:481
17346 msgstr "Salto grande"
17348 #: src/VSpace.cpp:484
17349 msgid "Vertical fill"
17350 msgstr "Preenchimento vertical"
17352 #: src/VSpace.cpp:491
17356 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17362 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17364 "Pretende voltar à versão guardada?"
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17368 msgid "Reload saved document?"
17369 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17374 msgstr "Substituir"
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17378 msgid "&Keep Changes"
17379 msgstr "Juntar Alterações"
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17388 msgid "File not readable!"
17389 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17394 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17396 "Do you want to create a new document?"
17398 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17400 "Pretende criar um documento novo?"
17402 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17403 msgid "Create new document?"
17404 msgstr "Criar documento novo?"
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17410 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17413 "The specified document template\n"
17415 "could not be read."
17417 "O documento modelo especificado\n"
17419 "não pôde ser lido."
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17422 msgid "Could not read template"
17423 msgstr "Não é possível ler modelo"
17425 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17426 msgid "\\arabic{enumi}."
17427 msgstr "\\arabic{enumi}."
17429 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17430 msgid "\\roman{enumiii}."
17431 msgstr "\\roman{enumiii}."
17433 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17434 msgid "\\Alph{enumiv}."
17435 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17437 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17438 msgid "Senseless!!! "
17439 msgstr "Sem sentido!!! "
17441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17442 msgid "Standard[[Bullets]]"
17445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17469 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17470 msgid "Directories"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17475 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17479 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17483 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17488 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17489 "1995-2008 LyX Team"
17491 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17492 "1995-2006 LyX Team"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17498 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17499 "any later version."
17501 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17502 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17503 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17508 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17509 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17510 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17511 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17512 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17513 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17514 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17516 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17517 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17518 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17519 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17520 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17521 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17522 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17525 msgid "LyX Version "
17526 msgstr "Versão do LyX"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17529 msgid "Library directory: "
17530 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17533 msgid "User directory: "
17534 msgstr "Pasta de utilizador"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17546 msgstr "Acerca do LyX"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17550 msgid "Preferences"
17551 msgstr "Preferências"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17555 msgid "Reconfigure"
17556 msgstr "Reconfigurar"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17561 msgstr "Sair do LyX"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17568 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17569 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17573 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17575 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17579 msgid "The current document was closed."
17580 msgstr "A impressão do documento falhou"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17585 "documents and exit.\n"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17592 msgid "Software exception Detected"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17597 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17598 "unsaved documents and exit."
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17603 msgid "Could not find UI definition file"
17604 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17607 msgid "Bibliography Entry Settings"
17608 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17611 msgid "BibTeX Bibliography"
17612 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17620 msgid "Documents|#o#O"
17621 msgstr "Documentos"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17624 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17625 msgstr "Base de dados BibTeX"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17628 msgid "Select a BibTeX database to add"
17629 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17632 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17633 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17636 msgid "Select a BibTeX style"
17637 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17642 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17646 msgid "Simple rectangular frame"
17647 msgstr "moldura de inserto"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17651 msgid "Oval frame, thin"
17652 msgstr "Caixa oval, fino"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17656 msgid "Oval frame, thick"
17657 msgstr "Caixa oval, espesso"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17660 msgid "Drop shadow"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17665 msgid "Shaded background"
17666 msgstr "fundo de nota"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17670 msgid "Double rectangular frame"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17681 msgstr "Profundidade"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17686 msgid "Total Height"
17687 msgstr "Altura Total"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17695 msgid "Box Settings"
17696 msgstr "Configurações de Caixa"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17699 msgid "Branch Settings"
17700 msgstr "Configurações de Ramo"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17720 msgid "Merge Changes"
17721 msgstr "Juntar Alterações"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17729 "Alterar de %1$s\n"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17734 msgid "Change made at %1$s\n"
17735 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17743 msgstr "Sem alteração"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17747 msgstr "Caixa Baixa"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17759 msgstr "Barrainferior"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17803 msgstr "Estilo Texto"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17811 msgid "LinkBack PDF"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17826 msgstr "%1$s e %2$s"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17831 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17838 msgstr "Cancelado."
17840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17842 msgid "Overwrite external file?"
17843 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17847 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17849 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17851 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17854 msgid "Next command"
17855 msgstr "Próximo comando"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17859 msgid "big[[delimiter size]]"
17860 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17864 msgid "Big[[delimiter size]]"
17865 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17869 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17870 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17875 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17878 msgid "Math Delimiter"
17879 msgstr "Limite Mat."
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17891 msgid "Computer Modern Roman"
17892 msgstr "Computer Modern Roman"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17895 msgid "Latin Modern Roman"
17896 msgstr "Latin Modern Roman"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17900 msgid "AE (Almost European)"
17901 msgstr "AE (Almost European)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17904 msgid "Times Roman"
17905 msgstr "Times Roman"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17913 msgid "Bitstream Charter"
17914 msgstr "Bitstream Charter"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17917 msgid "New Century Schoolbook"
17918 msgstr "New Century Schoolbook"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17930 msgstr "Bera Serif"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17933 msgid "Concrete Roman"
17934 msgstr "Concrete Roman"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17937 msgid "Zapf Chancery"
17938 msgstr "Zapf Chancery"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17941 msgid "Computer Modern Sans"
17942 msgstr "Computer Modern Sans"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17945 msgid "Latin Modern Sans"
17946 msgstr "Latin Modern Sans"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17953 msgid "Avant Garde"
17954 msgstr "Avant Garde"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17965 msgid "Computer Modern Typewriter"
17966 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17969 msgid "Latin Modern Typewriter"
17970 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17985 msgid "CM Typewriter Light"
17986 msgstr "CM Typewriter Light"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17990 msgid "Module not found!"
17991 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17994 msgid "Document Settings"
17995 msgstr "Configurações do Documento"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
18000 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18002 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
18007 msgstr "Comprimento"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18011 msgid " (not installed)"
18012 msgstr "(não instalado)"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18036 msgstr "cabeçalhos"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18040 msgstr "sofisticado"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18052 msgid "Language Default (no inputenc)"
18053 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18084 msgid "Appears in TOC"
18085 msgstr "Aparece no Índice"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18088 msgid "Author-year"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18097 msgid "Unavailable: %1$s"
18098 msgstr "Indisponível: %1$s"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18102 msgid "Document Class"
18103 msgstr "Classe de Documento"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18106 msgid "Text Layout"
18107 msgstr "Disposição de Texto"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18110 msgid "Page Margins"
18111 msgstr "Margens de Página"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18114 msgid "Numbering & TOC"
18115 msgstr "Numeração & Índice"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18119 msgid "PDF Properties"
18120 msgstr "Propriedade"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18123 msgid "Math Options"
18124 msgstr "Opções Mat."
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18127 msgid "Float Placement"
18128 msgstr "Colocação de flutuante"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18140 msgid "LaTeX Preamble"
18141 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18145 msgid "Layouts|#o#O"
18146 msgstr "Disposição"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18151 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18156 msgid "Local layout file"
18157 msgstr "Disposição de Texto"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18162 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18163 "document may not work with this layout if you do not\n"
18164 "keep the layout file in the document directory."
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18169 msgid "&Set Layout"
18170 msgstr "Disposição de Texto"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18181 msgid "Unable to read local layout file."
18182 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18186 msgid "Select master document"
18187 msgstr "Documento Mestre"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18191 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18192 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18197 msgid "Unable to set document class."
18198 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18203 msgid "Unapplied changes"
18204 msgstr "Seguir alterações"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18209 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18210 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18221 msgstr "%1$s, %2$s"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18225 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18226 msgstr "%1$s e %2$s"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18230 msgid "Package(s) required: %1$s."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18236 msgstr "Formulário"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18240 msgid "Module required: %1$s."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18245 msgid "Modules excluded: %1$s."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18249 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18254 msgid "Can't set layout!"
18255 msgstr "Disposição Alterada"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18259 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18260 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18265 msgstr "Não mostrado."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18268 msgid "TeX Code Settings"
18269 msgstr "Configurações do Código TeX"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18274 msgstr "Listagem de Programa"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18278 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18279 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18283 msgstr "Topo esquerdo"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18286 msgid "Bottom left"
18287 msgstr "Fundo esquerda"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18291 msgid "Baseline left"
18292 msgstr "Linha de base esquerda"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18296 msgstr "Topo centro"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18299 msgid "Bottom center"
18300 msgstr "Fundo centro"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18303 msgid "Baseline center"
18304 msgstr "Linha de base centro"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18308 msgstr "Topo direito"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18311 msgid "Bottom right"
18312 msgstr "Fundo direita"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18315 msgid "Baseline right"
18316 msgstr "Linha de base direita"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18319 msgid "External Material"
18320 msgstr "Material Externo"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18324 msgstr "Redimensionar%"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18327 msgid "Select external file"
18328 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18331 msgid "Float Settings"
18332 msgstr "Configurações de Flutuante"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18339 msgid "Select graphics file"
18340 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18344 msgid "Clipart|#C#c"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18349 msgid "Horizontal Space Settings"
18350 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18362 msgstr "Gerar hiperligação"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18365 msgid "Child Document"
18366 msgstr "Documento filho"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18374 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18378 msgid "Select document to include"
18379 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18382 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18383 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18388 msgstr " desconhecido"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18412 msgstr "Classedeassunto"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18429 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18434 msgid "No language"
18435 msgstr "Língua inexistente"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18438 msgid "Program Listing Settings"
18439 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18443 msgstr "Dialecto inexistente"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18447 msgstr "Registo LaTex"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18451 msgid "Literate Programming Build Log"
18452 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18455 msgid "lyx2lyx Error Log"
18456 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18459 msgid "Version Control Log"
18460 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18463 msgid "No LaTeX log file found."
18464 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18467 msgid "No literate programming build log file found."
18469 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18473 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18476 msgid "No version control log file found."
18477 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18480 msgid "Math Matrix"
18481 msgstr "Mat. Matriz"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18484 msgid "Nomenclature"
18485 msgstr "Nomenclatura"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18488 msgid "Note Settings"
18489 msgstr "Configurações de Nota"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18492 msgid "Paragraph Settings"
18493 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18501 "the items is used."
18503 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18504 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18507 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18508 "de legenda de todos os itens."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18511 msgid "System files|#S#s"
18512 msgstr "Ficheiros de sistema"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18515 msgid "User files|#U#u"
18516 msgstr "Usar ficheiros"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18520 msgid "Look & Feel"
18521 msgstr "Aparência e Comportamento"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18525 msgid "Language Settings"
18526 msgstr "Configurações de Língua"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18531 msgstr "Resultados"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18535 msgid "File Handling"
18536 msgstr "Gestão de fonte"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18539 msgid "Date format"
18540 msgstr "Formato da Data"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18544 msgid "Keyboard/Mouse"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18549 msgid "Input Completion"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18553 msgid "Screen fonts"
18554 msgstr "Fontes de écran"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18566 msgid "Select directory for example files"
18567 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18570 msgid "Select a document templates directory"
18571 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18574 msgid "Select a temporary directory"
18575 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18578 msgid "Select a backups directory"
18579 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18582 msgid "Select a document directory"
18583 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18587 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18591 msgid "Spellchecker"
18592 msgstr "Verificador ortográfico"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18609 msgid "pspell (library)"
18610 msgstr "pspell (biblioteca)"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18614 msgid "aspell (library)"
18615 msgstr "aspell (biblioteca)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18619 msgstr "Conversores"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18622 msgid "File formats"
18623 msgstr "Formatos de ficheiro"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18626 msgid "Format in use"
18627 msgstr "Formatos em uso"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18632 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18636 msgid "LyX needs to be restarted!"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18641 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18647 msgstr "Impressora"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18650 msgid "User interface"
18651 msgstr "Interface do utilizador"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18674 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18679 msgid "Mathematical Symbols"
18680 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18684 msgid "Document and Window"
18685 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18688 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18693 msgid "System and Miscellaneous"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18705 msgid "Failed to create shortcut"
18706 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18710 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18711 msgstr "Função desconhecida."
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18714 msgid "Invalid or empty key sequence"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18720 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18727 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18729 "You need to remove that binding before creating a new one."
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18734 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18735 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18739 msgstr "Identidade"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18742 msgid "Choose bind file"
18743 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18746 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18747 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18750 msgid "Choose UI file"
18751 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18754 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18755 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18758 msgid "Choose keyboard map"
18759 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18762 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18763 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18766 msgid "Choose personal dictionary"
18767 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18778 msgid "Print Document"
18779 msgstr "Imprimir Documento"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18782 msgid "Print to file"
18783 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18786 msgid "PostScript files (*.ps)"
18787 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18790 msgid "Cross-reference"
18791 msgstr "Referência-cruzada"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18795 msgstr "Voltar atrás"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18799 msgstr "Saltar para trás"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18802 msgid "Jump to label"
18803 msgstr "Saltar para legenda"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18806 msgid "Find and Replace"
18807 msgstr "Procurar e Substituir"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18810 msgid "Send Document to Command"
18811 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18815 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18819 msgid "Error -> Cannot load file!"
18820 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18823 msgid "Spellchecker error"
18824 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18827 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18828 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18832 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18833 "Maybe it has been killed."
18835 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18836 "Talvez tenha sido morto."
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18839 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18840 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18843 msgid "The spellchecker has failed"
18844 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18848 msgid "%1$d words checked."
18849 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18852 msgid "One word checked."
18853 msgstr "Uma palavra verificada."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18856 msgid "Spelling check completed"
18857 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18861 msgid "Basic Latin"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18866 msgid "Latin-1 Supplement"
18867 msgstr "Suplementar"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18870 msgid "Latin Extended-A"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18874 msgid "Latin Extended-B"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18879 msgid "IPA Extensions"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18883 msgid "Spacing Modifier Letters"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18887 msgid "Combining Diacritical Marks"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18897 msgstr "Arábico (Árabe)"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18915 msgstr "Sub-variação"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18942 msgstr "Formata��o"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18955 msgid "Hangul Jamo"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18960 msgid "Phonetic Extensions"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18964 msgid "Latin Extended Additional"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18968 msgid "Greek Extended"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18973 msgid "General Punctuation"
18974 msgstr "Informação geral"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18978 msgid "Superscripts and Subscripts"
18979 msgstr "Índice superior"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18983 msgid "Currency Symbols"
18984 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18992 msgid "Letterlike Symbols"
18993 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18997 msgid "Number Forms"
18998 msgstr "Número de linhas"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19002 msgid "Mathematical Operators"
19003 msgstr "Mathematica"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19007 msgid "Miscellaneous Technical"
19008 msgstr "Miscelânea"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19012 msgid "Control Pictures"
19013 msgstr "Conjectura"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19016 msgid "Optical Character Recognition"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19020 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19025 msgid "Box Drawing"
19026 msgstr "Configurações de Caixa"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19030 msgid "Block Elements"
19031 msgstr "Agradecimentos"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19035 msgid "Geometric Shapes"
19036 msgstr "Texto Forma Itálico"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19040 msgid "Miscellaneous Symbols"
19041 msgstr "Miscelânea"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19050 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19051 msgstr "Miscelânea"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19054 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19069 msgstr "Fundo da linha:"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19072 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19085 msgid "CJK Compatibility"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19089 msgid "CJK Unified Ideographs"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19093 msgid "Hangul Syllables"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19097 msgid "High Surrogates"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19101 msgid "Private Use High Surrogates"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19105 msgid "Low Surrogates"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19109 msgid "Private Use Area"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19123 msgstr "Orientação"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19126 msgid "Combining Half Marks"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19130 msgid "CJK Compatibility Forms"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19134 msgid "Small Form Variants"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19140 msgstr "Orientação"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19149 msgstr "Correioespecial"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19153 msgid "Linear B Syllabary"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19157 msgid "Linear B Ideograms"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19162 msgid "Aegean Numbers"
19163 msgstr "Número de Página"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19167 msgid "Ancient Greek Numbers"
19168 msgstr "Número de Página"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19185 msgid "Old Persian"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19204 msgid "Cypriot Syllabary"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19210 msgstr "varnothing"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19215 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19219 msgid "Musical Symbols"
19220 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19233 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19250 msgid "Variation Selectors Supplement"
19251 msgstr "Suplementar"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19254 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19258 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19263 msgid "Character: "
19264 msgstr "Conjunto de caracteres"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19267 msgid "Code Point: "
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19275 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19276 msgid "Table Settings"
19277 msgstr "Configurações de Tabela"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19280 msgid "Insert Table"
19281 msgstr "Inserir Tabela"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19284 msgid "TeX Information"
19285 msgstr "Informação TeX"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19292 msgid "Filtering layouts with \""
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19296 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19302 msgstr " desconhecido"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19315 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19318 msgid "Vertical Space Settings"
19319 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19327 msgid "unknown version"
19328 msgstr "versão desconhecida"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19331 msgid "Small-sized icons"
19332 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19335 msgid "Normal-sized icons"
19336 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19339 msgid "Big-sized icons"
19340 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19345 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19348 msgid "Select template file"
19349 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19352 msgid "Templates|#T#t"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19357 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19358 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19361 msgid "Document not loaded."
19362 msgstr "Documento não carregado."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19365 msgid "Select document to open"
19366 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19370 msgid "Examples|#E#e"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19375 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19376 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19380 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19381 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19385 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19386 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19391 msgid "Invalid filename"
19392 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19397 "The directory in the given path\n"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19404 msgid "Opening document %1$s..."
19405 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19409 msgid "Document %1$s opened."
19410 msgstr "Documento %1$s aberto."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19414 msgid "Version control detected."
19415 msgstr "Controle de Versão"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19419 msgid "Could not open document %1$s"
19420 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19423 msgid "Couldn't import file"
19424 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19428 msgid "No information for importing the format %1$s."
19429 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19433 msgid "Select %1$s file to import"
19434 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19439 "The document %1$s already exists.\n"
19441 "Do you want to overwrite that document?"
19443 "O documento %1$s já existe.\n"
19445 "Quer escrever por cima deste documento?"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19448 msgid "Overwrite document?"
19449 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19453 msgid "Importing %1$s..."
19454 msgstr "A importar %1$s..."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19458 msgstr "importado."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19462 msgid "file not imported!"
19463 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19466 msgid "Select LyX document to insert"
19467 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19470 msgid "Select file to insert"
19471 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19474 msgid "Choose a filename to save document as"
19475 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19484 "The document %1$s could not be saved.\n"
19486 "Do you want to rename the document and try again?"
19488 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19490 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19493 msgid "Rename and save?"
19494 msgstr "Renomear ou guardar?"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19506 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19508 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19510 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19518 msgid "Saving all documents..."
19519 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19523 msgid "All documents saved."
19524 msgstr "Documento não guardado"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19528 msgid "%1$s unknown command!"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19533 msgid "LaTeX Source"
19534 msgstr "Fonte LaTeX"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19538 msgid "DocBook Source"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19543 msgid "Literate Source"
19544 msgstr "Fonte LaTeX"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19548 msgid " (version control)"
19549 msgstr "Controle de Versão"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19553 msgstr " (alterado)"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19556 msgid " (read only)"
19557 msgstr " (somente leitura)"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19574 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19576 msgid "Wrap Float Settings"
19577 msgstr "Configurações de Flutuante"
19579 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19580 msgid "Click to detach"
19581 msgstr "Clicar para destacar"
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19589 msgid "No Documents Open!"
19590 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19596 msgid "No Document Open!"
19597 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19600 msgid "Master Document"
19601 msgstr "Documento Mestre"
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19604 msgid "Open Navigator..."
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19609 msgid "Other Lists"
19610 msgstr "Outros flutuantes"
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19613 msgid "No Table of contents"
19614 msgstr "Sem Índice"
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19618 msgid "Other Toolbars"
19619 msgstr "Barras de Ferramentas"
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19622 msgid "No Branch in Document!"
19623 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19627 msgid "No Citation in Scope!"
19628 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19632 msgid "No action defined!"
19633 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19641 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19644 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19645 "um destes caracteres:\n"
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19648 msgid "Could not update TeX information"
19649 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19653 msgid "The script `%s' failed."
19654 msgstr "O programa `%s' falhou."
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19659 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19662 msgid "Table of Contents"
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19667 msgid "Child Documents"
19668 msgstr "Documento filho"
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19672 msgid "List of Graphics"
19673 msgstr "Lista de Tabelas"
19675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19677 msgid "List of Equations"
19678 msgstr "Lista de listagens"
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19682 msgid "List of Footnotes"
19683 msgstr "Lista de Figuras"
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19687 msgid "List of Listings"
19688 msgstr "Lista de listagens"
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19692 msgid "List of Indexes"
19693 msgstr "Lista de Tabelas"
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19697 msgid "List of Marginal notes"
19698 msgstr "Lista de Tabelas"
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19702 msgid "List of Notes"
19703 msgstr "Lista de Tabelas"
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19707 msgid "List of Citations"
19708 msgstr "Lista de listagens"
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19712 msgid "Labels and References"
19713 msgstr "todas as referências não citadas"
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19717 msgid "List of Branches"
19718 msgstr "Lista de Tabelas"
19720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19722 msgid "List of Changes"
19723 msgstr "Lista de Tabelas"
19725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19728 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19729 "file through LaTeX: "
19731 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19732 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19734 #: src/insets/Inset.cpp:333
19735 msgid "Opened inset"
19736 msgstr "Quadro Aberto"
19738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19739 msgid "Keys must be unique!"
19742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19745 "The key %1$s already exists,\n"
19746 "it will be changed to %2$s."
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19753 "If you proceed, all of them will be opened."
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19758 msgid "Open Databases?"
19759 msgstr "Bases de dados"
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19766 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19767 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19772 msgstr "Bases de dados"
19774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19776 msgid "Style File:"
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19785 msgid "included in TOC"
19788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19789 msgid "Export Warning!"
19790 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19794 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19795 "BibTeX will be unable to find them."
19797 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19798 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19802 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19803 "BibTeX will be unable to find it."
19805 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19806 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19808 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19810 msgid "simple frame"
19811 msgstr "moldura de inserto"
19813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19816 msgstr "Sem moldura"
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19820 msgid "simple frame, page breaks"
19821 msgstr "moldura de inserto"
19823 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19826 msgstr "Caixa oval, fino"
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19830 msgid "oval, thick"
19831 msgstr "Caixa oval, espesso"
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19834 msgid "drop shadow"
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19839 msgid "shaded background"
19840 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19844 msgid "double frame"
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19848 msgid "Opened Box Inset"
19849 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19851 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19853 msgid "%1$s (%2$s)"
19854 msgstr "%1$s, %2$s"
19856 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19858 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19859 msgstr "%1$s e %2$s"
19861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19862 msgid "Opened Branch Inset"
19863 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19879 msgid "Opened Caption Inset"
19880 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19882 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19893 msgid "LaTeX Command: "
19894 msgstr "Comando LaTeX: "
19896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19898 msgid "InsetCommand Error: "
19899 msgstr "Comando Inserto: "
19901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19903 msgid "Incompatible command name."
19904 msgstr "Comando incompleto"
19906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19908 msgid "InsetCommandParams Error: "
19909 msgstr "Comando Inserto: "
19911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19913 msgid "InsetCommandParams: "
19914 msgstr "Comando Inserto: "
19916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19917 msgid "Unknown parameter name: "
19918 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19921 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19922 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19924 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19925 msgid "Opened ERT Inset"
19926 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19928 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19930 msgid "External template %1$s is not installed"
19931 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19933 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19935 msgid "Opened Flex Inset"
19936 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19940 msgstr "flutuante: "
19942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19943 msgid "Opened Float Inset"
19944 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19953 msgstr "flutuante: "
19955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19956 msgid " (sideways)"
19959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19961 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19965 msgid "List of %1$s"
19966 msgstr "Lista de %1$s"
19968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19969 msgid "Opened Footnote Inset"
19970 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19972 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19979 "Could not copy the file\n"
19981 "into the temporary directory."
19983 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19985 "para a pasta temporária."
19987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19989 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19990 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19994 msgid "Graphics file: %1$s"
19995 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19998 msgid "Verbatim Input"
19999 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20003 msgid "Verbatim Input*"
20004 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20007 msgid "Recursive input"
20008 msgstr "Entrada recursiva"
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20012 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20013 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20018 "Included file `%1$s'\n"
20019 "has textclass `%2$s'\n"
20020 "while parent file has textclass `%3$s'."
20022 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20023 "tem textclass `%2$s'\n"
20024 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20027 msgid "Different textclasses"
20028 msgstr "Textclasses diferentes"
20030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20033 "Included file `%1$s'\n"
20034 "uses module `%2$s'\n"
20035 "which is not used in parent file."
20037 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20038 "tem textclass `%2$s'\n"
20039 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20043 msgid "Module not found"
20044 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20048 msgid "Index sorting failed"
20049 msgstr "A conversão falhou"
20051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20054 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20055 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20056 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20057 "explained in the User Guide."
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20062 msgid "Information regarding "
20063 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20068 msgstr "sublinhado"
20070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20082 msgid "Unknown buffer info"
20083 msgstr "Utilizador desconhecido"
20085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20086 msgid "Label names must be unique!"
20089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20092 "The label %1$s already exists,\n"
20093 "it will be changed to %2$s."
20096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20097 msgid "DUPLICATE: "
20100 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20101 msgid "Opened Listing Inset"
20102 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20104 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20105 msgid "no more lstline delimiters available"
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20110 msgid "Running out of delimiters"
20111 msgstr "Inserir delimitadores"
20113 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20115 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20116 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20117 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20118 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20119 "must investigate!"
20122 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20124 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20125 msgstr "caracter especial"
20127 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20130 "The following characters in one of the program listings are\n"
20131 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20136 msgid "A value is expected."
20137 msgstr "É esperado um valor."
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20145 msgid "Unbalanced braces!"
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20149 msgid "Please specify true or false."
20150 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20153 msgid "Only true or false is allowed."
20154 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20157 msgid "Please specify an integer value."
20158 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20161 msgid "An integer is expected."
20162 msgstr "É esperado um inteiro."
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20165 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20166 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20169 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20170 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20174 msgid "Please specify one of %1$s."
20175 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20179 msgid "Try one of %1$s."
20180 msgstr "Tentar um de %1$s."
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20184 msgid "I guess you mean %1$s."
20185 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20189 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20190 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20194 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20195 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20199 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20200 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20207 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20208 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20212 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20213 "right, bottom left and top left corner."
20215 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20216 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20219 msgid "Enter something like \\color{white}"
20220 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20224 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20227 msgid "auto, last or a number"
20228 msgstr "auto, último ou um número"
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20234 "defining a listing inset)"
20236 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20237 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20238 "(ao definir um inserto listagem)"
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20242 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20246 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20247 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20248 "(ao definir um inserto listagem)"
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20252 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20257 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20263 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20268 msgid "Parameter %1$s: "
20269 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20273 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20274 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20278 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20279 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20281 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20282 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20283 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20288 msgstr "Limpar Página"
20290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20292 msgstr "Limpar Página"
20294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20295 msgid "Clear Double Page"
20296 msgstr "Limpar Página Dupla"
20298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20305 msgid "Nomenclature Symbol: "
20306 msgstr "Nomenclatura"
20308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20310 msgid "Description: "
20311 msgstr "Descrição:"
20313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20316 msgstr "Formatação"
20318 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20319 msgid "Note[[InsetNote]]"
20322 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20326 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20327 msgid "Opened Note Inset"
20328 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20330 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20331 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20332 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20334 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20338 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20346 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20350 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20351 msgid "Page Number"
20352 msgstr "Número de Página"
20354 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20358 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20359 msgid "Textual Page Number"
20360 msgstr "Número de Página Textual"
20362 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20364 msgstr "PáginaTexto:"
20366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20367 msgid "Standard+Textual Page"
20368 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20370 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20372 msgstr "Ref+Texto: "
20374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20381 msgid "FormatRef: "
20382 msgstr "FormatRef: "
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20386 msgid "Interword Space"
20387 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20391 msgid "Protected Space"
20392 msgstr "Espaço Protegido"
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20397 msgstr "Espaço Fino"
20399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20406 msgid "QQuad Space"
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20421 msgid "Negative Thin Space"
20422 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20426 msgid "Protected Horizontal Fill"
20427 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20432 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20437 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20442 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20447 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20452 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20457 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20462 msgstr "Linha Horizontal"
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20466 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20467 msgstr "Espaço Protegido"
20469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20470 msgid "Unknown TOC type"
20471 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20474 msgid "Opened table"
20475 msgstr "Tabela aberta"
20477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20479 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20480 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20482 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20483 msgid "Opened Text Inset"
20484 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20486 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20487 msgid "Vertical Space"
20488 msgstr "Espaço Vertical"
20490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20497 msgid "Opened Wrap Inset"
20498 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20507 msgstr "Não mostrado."
20509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20511 msgstr "A carregar..."
20513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20514 msgid "Converting to loadable format..."
20515 msgstr "A converter para formato carregável..."
20517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20519 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20522 msgid "Scaling etc..."
20523 msgstr "Redimensionar etc..."
20525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20526 msgid "Ready to display"
20527 msgstr "Pronto a visualizar"
20529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20530 msgid "No file found!"
20531 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20534 msgid "Error converting to loadable format"
20535 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20538 msgid "Error loading file into memory"
20539 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20542 msgid "Error generating the pixmap"
20543 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20547 msgstr "Sem imagem"
20549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20550 msgid "Preview loading"
20551 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20554 msgid "Preview ready"
20555 msgstr "Pré-visualização pronta"
20557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20558 msgid "Preview failed"
20559 msgstr "Pré-visualização falhou"
20561 #: src/lengthcommon.cpp:37
20566 #: src/lengthcommon.cpp:37
20571 #: src/lengthcommon.cpp:37
20576 #: src/lengthcommon.cpp:37
20581 #: src/lengthcommon.cpp:37
20585 #: src/lengthcommon.cpp:37
20589 #: src/lengthcommon.cpp:38
20590 msgid "cc[[unit of measure]]"
20593 #: src/lengthcommon.cpp:38
20597 #: src/lengthcommon.cpp:38
20602 #: src/lengthcommon.cpp:38
20607 #: src/lengthcommon.cpp:39
20608 msgid "Text Width %"
20609 msgstr "Largura Texto %"
20611 #: src/lengthcommon.cpp:39
20612 msgid "Column Width %"
20613 msgstr "Largura Coluna %"
20615 #: src/lengthcommon.cpp:39
20616 msgid "Page Width %"
20617 msgstr "Largura Página %"
20619 #: src/lengthcommon.cpp:39
20620 msgid "Line Width %"
20621 msgstr "Largura Linha %"
20623 #: src/lengthcommon.cpp:40
20624 msgid "Text Height %"
20625 msgstr "Altura Texto %"
20627 #: src/lengthcommon.cpp:40
20628 msgid "Page Height %"
20629 msgstr "Altura Página %"
20631 #: src/lyxfind.cpp:115
20632 msgid "Search error"
20633 msgstr "Procurar erro"
20635 #: src/lyxfind.cpp:115
20636 msgid "Search string is empty"
20637 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20639 #: src/lyxfind.cpp:299
20640 msgid "String has been replaced."
20641 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20643 #: src/lyxfind.cpp:302
20644 msgid " strings have been replaced."
20645 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20651 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20655 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20656 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20659 msgid "Only one row"
20660 msgstr "Apenas uma linha"
20662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20663 msgid "Only one column"
20664 msgstr "Apenas uma coluna"
20666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20667 msgid "No hline to delete"
20668 msgstr "Não à hline par apagar"
20670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20671 msgid "No vline to delete"
20672 msgstr "Não há vline para apagar"
20674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20676 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20677 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20681 msgstr "Sem número"
20683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20689 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20690 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20694 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20695 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20699 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20700 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20703 msgid "create new math text environment ($...$)"
20704 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20707 msgid "entered math text mode (textrm)"
20708 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20711 msgid "Standard[[mathref]]"
20714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20717 msgstr "Horizontal|#h"
20719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20725 msgstr "macro mat."
20727 #: src/output.cpp:37
20730 "Could not open the specified document\n"
20733 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20736 #: src/output_plaintext.cpp:136
20740 #: src/output_plaintext.cpp:148
20741 msgid "References: "
20742 msgstr "Referências: "
20744 #: src/support/Package.cpp:435
20745 msgid "LyX binary not found"
20746 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20748 #: src/support/Package.cpp:436
20751 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20753 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20756 #: src/support/Package.cpp:555
20759 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20761 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20762 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20764 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20766 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20767 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20770 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20771 msgid "File not found"
20772 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20774 #: src/support/Package.cpp:637
20777 "Invalid %1$s switch.\n"
20778 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20780 "Opção %1$s inválida.\n"
20781 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20783 #: src/support/Package.cpp:664
20786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20787 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20789 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20790 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20792 #: src/support/Package.cpp:688
20795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20796 "%2$s is not a directory."
20798 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20799 "%2$s não é uma pasta."
20801 #: src/support/Package.cpp:690
20802 msgid "Directory not found"
20803 msgstr "Pasta não encontrada"
20805 #: src/support/debug.cpp:38
20806 msgid "No debugging message"
20807 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20809 #: src/support/debug.cpp:39
20810 msgid "General information"
20811 msgstr "Informação geral"
20813 #: src/support/debug.cpp:40
20814 msgid "Program initialisation"
20815 msgstr "Inicialização de programa"
20817 #: src/support/debug.cpp:41
20818 msgid "Keyboard events handling"
20819 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20821 #: src/support/debug.cpp:42
20822 msgid "GUI handling"
20823 msgstr "A gerir GUI"
20825 #: src/support/debug.cpp:43
20826 msgid "Lyxlex grammar parser"
20827 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20829 #: src/support/debug.cpp:44
20830 msgid "Configuration files reading"
20831 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20833 #: src/support/debug.cpp:45
20834 msgid "Custom keyboard definition"
20835 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20837 #: src/support/debug.cpp:46
20838 msgid "LaTeX generation/execution"
20839 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20841 #: src/support/debug.cpp:47
20842 msgid "Math editor"
20843 msgstr "Editor mat."
20845 #: src/support/debug.cpp:48
20846 msgid "Font handling"
20847 msgstr "Gestão de fonte"
20849 #: src/support/debug.cpp:49
20850 msgid "Textclass files reading"
20851 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20853 #: src/support/debug.cpp:50
20854 msgid "Version control"
20855 msgstr "Controle de Versão"
20857 #: src/support/debug.cpp:51
20858 msgid "External control interface"
20859 msgstr "Interface externa de controlo"
20861 #: src/support/debug.cpp:52
20862 msgid "Undo/Redo mechanism"
20865 #: src/support/debug.cpp:53
20866 msgid "User commands"
20867 msgstr "Comandos do Utilisador"
20869 #: src/support/debug.cpp:54
20870 msgid "The LyX Lexxer"
20871 msgstr "O LyX Lexxer"
20873 #: src/support/debug.cpp:55
20874 msgid "Dependency information"
20875 msgstr "Informação de dependências"
20877 #: src/support/debug.cpp:56
20879 msgstr "Insertos LyX"
20881 #: src/support/debug.cpp:57
20882 msgid "Files used by LyX"
20883 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20885 #: src/support/debug.cpp:58
20887 msgid "Workarea events"
20888 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20890 #: src/support/debug.cpp:59
20891 msgid "Insettext/tabular messages"
20892 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20894 #: src/support/debug.cpp:60
20895 msgid "Graphics conversion and loading"
20896 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20898 #: src/support/debug.cpp:61
20899 msgid "Change tracking"
20900 msgstr "Alterar registo"
20902 #: src/support/debug.cpp:62
20903 msgid "External template/inset messages"
20904 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20906 #: src/support/debug.cpp:63
20908 msgid "RowPainter profiling"
20909 msgstr "RowPainter profiling"
20911 #: src/support/debug.cpp:64
20912 msgid "scrolling debugging"
20915 #: src/support/debug.cpp:65
20917 msgid "Math macros"
20918 msgstr "macro mat."
20920 #: src/support/debug.cpp:66
20924 #: src/support/debug.cpp:67
20925 msgid "Locale/Internationalisation"
20928 #: src/support/debug.cpp:68
20930 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20931 msgstr "Selecção como Linhas"
20933 #: src/support/debug.cpp:69
20934 msgid "Developers' general debug messages"
20935 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20937 #: src/support/debug.cpp:70
20938 msgid "All debugging messages"
20939 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20941 #: src/support/debug.cpp:115
20943 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20944 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20946 #: src/support/filetools.cpp:247
20947 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20950 #: src/support/os_win32.cpp:307
20951 msgid "System file not found"
20952 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20954 #: src/support/os_win32.cpp:308
20956 "Unable to load shfolder.dll\n"
20959 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20960 "Por favor instalar."
20962 #: src/support/os_win32.cpp:313
20963 msgid "System function not found"
20964 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20966 #: src/support/os_win32.cpp:314
20968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20969 "Don't know how to proceed. Sorry."
20971 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20972 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20974 #: src/support/userinfo.cpp:45
20975 msgid "Unknown user"
20976 msgstr "Utilizador desconhecido"
20983 #~ msgid "Reference\t"
20984 #~ msgstr "Referência"
20987 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20988 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
20991 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20992 #~ msgstr "RetourAdresse"
20995 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20996 #~ msgstr "Postvermerk"
20999 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21000 #~ msgstr "IhrZeichen"
21003 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21004 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21007 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21008 #~ msgstr "MeinZeichen"
21011 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21012 #~ msgstr "Assinatura"
21015 #~ msgid "EndOfSlide"
21016 #~ msgstr "FimSlide"
21019 #~ msgid "[Slide Contents]"
21020 #~ msgstr "ÍndiceSlide"
21023 #~ msgid "[Progress Contents]"
21024 #~ msgstr "Progresso Índice"
21027 #~ msgstr "CIdade:"
21029 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21030 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21032 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21033 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21035 #~ msgid "LaTeX default"
21036 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21039 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21044 #~ "O documento especificado\n"
21046 #~ "não pôde ser lido."
21049 #~ msgid "Class not found"
21050 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21053 #~ "Layout had to be changed from\n"
21054 #~ "%1$s to %2$s\n"
21055 #~ "because of class conversion from\n"
21058 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21059 #~ "%1$s para %2$s\n"
21060 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21061 #~ "%3$s para %4$s"
21063 #~ msgid "Changed Layout"
21064 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21066 #~ msgid "Unknown layout"
21067 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21070 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21071 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21073 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21074 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21078 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21080 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21081 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21083 #~ msgid "Display image in LyX"
21084 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21086 #~ msgid "Screen display"
21087 #~ msgstr "Visualização no écran"
21089 #~ msgid "Monochrome"
21090 #~ msgstr "Monocromático"
21092 #~ msgid "Grayscale"
21093 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21096 #~ msgstr "Pré-visualização"
21101 #~ msgid "&Display:"
21102 #~ msgstr "Visualização"
21105 #~ msgstr "Redimensionar"
21108 #~ msgid "Scr&een Display:"
21109 #~ msgstr "Visualização no écran"
21111 #~ msgid "Do not display"
21112 #~ msgstr "Não mostrar"
21115 #~ msgid "Unknown Info: "
21116 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21119 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21120 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21123 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21124 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21127 #~ msgid "Clear group"
21128 #~ msgstr "Limpar Página"
21131 #~ msgstr " (auto)"
21133 #~ msgid "Plain Text"
21134 #~ msgstr "Texto Simples"
21137 #~ msgid "Other floats: "
21138 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21141 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21142 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21144 #~ msgid "Edit the file externally"
21145 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21147 #~ msgid "&Edit File..."
21148 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21150 #~ msgid "LyX View"
21151 #~ msgstr "Vista LyX"
21161 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21162 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21164 #~ msgid "<- C&lear"
21165 #~ msgstr "Limpar|#e"
21168 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21175 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21176 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21180 #~ msgstr "Adicionar"
21184 #~ msgstr "Remover"
21188 #~ msgstr "Moldura"
21191 #~ msgstr "Centro|#n"
21194 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21195 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21198 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21199 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21202 #~ msgid " writing embedded files."
21203 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21206 #~ msgid " could not write embedded files!"
21207 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21210 #~ msgid "Failed to extract file"
21211 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21214 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21216 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21218 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21221 #~ msgid "Copy file failure"
21222 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21226 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21227 #~ "Please check whether the path is writeable."
21229 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21230 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21234 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21235 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21237 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21238 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21241 #~ msgid "Failed to embed file"
21242 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21246 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21247 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21249 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21250 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21253 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21255 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21257 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21260 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21261 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21265 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21266 #~ "Please check whether the source file is available"
21268 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21269 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21272 #~ msgid "Failed to open file"
21273 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21276 #~ msgid "Sync file failure"
21277 #~ msgstr "falha no chktex"
21280 #~ msgid "Packing all files"
21281 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21284 #~ msgid "Failed to write file"
21285 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21288 #~ msgid "Save failure"
21289 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21293 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21294 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21296 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21297 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21300 #~ msgid "Embedded Files"
21301 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21304 #~ msgid "Embedded layout"
21305 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21308 #~ msgid "Extra embedded file"
21309 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21311 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21312 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21315 #~ msgid "Enspace|E"
21319 #~ msgid "Enskip|k"
21322 #~ msgid "Document could not be read"
21323 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21325 #~ msgid "%1$s could not be read."
21326 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21329 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21330 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21332 #~ msgid "All files (*)"
21333 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21336 #~ msgid "Properties...|P"
21337 #~ msgstr "Preferências..."
21340 #~ msgid "New Line|e"
21341 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21343 #~ msgid "Line Break|B"
21344 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21347 #~ msgid "line break"
21348 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21352 #~ msgstr "Largura"
21355 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21356 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21362 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21363 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21365 #~ msgid "Swap Rows|S"
21366 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21368 #~ msgid "Swap Columns|w"
21369 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21372 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21374 #~ "O documento especificado\n"
21376 #~ "não pôde ser lido."
21388 #~ msgstr "flutuante"
21392 #~ msgstr "Flutuante"
21394 #~ msgid "S&ubfigure"
21395 #~ msgstr "Subfigura"
21397 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21398 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21400 #~ msgid "Ca&ption:"
21401 #~ msgstr "Legenda:"
21403 #~ msgid "Show ERT inline"
21404 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21407 #~ msgstr "Em linha"
21409 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21410 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21412 #~ msgid "Framed in box"
21413 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21416 #~ msgstr "Sombreado"
21418 #~ msgid "Paper Size"
21419 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21424 #~ msgid "C&opiers"
21425 #~ msgstr "Copiadores"
21427 #~ msgid "&File formats"
21428 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21430 #~ msgid "F&ormat:"
21431 #~ msgstr "Formato:"
21433 #~ msgid "&GUI name:"
21434 #~ msgstr "Nome GUI:"
21436 #~ msgid "External Applications"
21437 #~ msgstr "Aplicações externas"
21439 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21440 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21442 #~ msgid "Save/restore window position"
21443 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21448 #~ msgid "Scrolling"
21449 #~ msgstr "Deslocamento"
21454 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21455 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21458 #~ msgstr "Unidades:"
21460 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21461 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21463 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21464 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21466 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21467 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21469 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21470 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21472 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21476 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21478 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21479 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21481 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21482 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21484 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21485 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21487 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21488 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21490 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21491 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21493 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21494 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21497 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21498 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21500 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21501 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21503 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21504 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21506 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21507 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21509 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21510 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21512 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21513 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21515 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21516 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21518 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21519 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21521 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21522 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21524 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21525 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21527 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21528 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21531 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21532 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21534 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21537 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21538 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21540 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21541 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21543 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21544 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21546 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21547 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21549 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21550 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21552 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21553 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21555 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21556 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21558 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21559 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21561 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21562 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21564 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21565 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21571 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21573 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21574 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21576 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21577 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21579 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21582 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21583 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21585 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21586 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21588 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21589 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21591 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21592 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21594 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21595 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21601 #~ msgstr "Húngaro"
21603 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21604 #~ msgstr "Servo-Croata"
21606 #~ msgid "Framed|F"
21607 #~ msgstr "Emoldurado"
21609 #~ msgid "Shaded|S"
21610 #~ msgstr "Sombreado"
21612 #~ msgid "Insert URL"
21613 #~ msgstr "Inserir URL"
21615 #~ msgid "Can't load document class"
21616 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21619 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21622 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21623 #~ "ser carregada."
21625 #~ msgid "Undefined character style"
21626 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21629 #~ "The document could not be converted\n"
21630 #~ "into the document class %1$s."
21632 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21633 #~ "para a classe de documento %1$s."
21636 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21637 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21639 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21640 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21641 #~ "valores diferentes de zero)."
21643 #~ msgid "&Switch to document"
21644 #~ msgstr "Mudar para documento"
21647 #~ "Could not open the specified document\n"
21649 #~ "due to the error: %2$s"
21651 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21653 #~ "devido ao erro: %2$s"
21655 #~ msgid "Formatting document..."
21656 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21658 #~ msgid "Rectangular box"
21659 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21661 #~ msgid "Shadow box"
21662 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21664 #~ msgid "Double box"
21665 #~ msgstr "Caixa dupla"
21667 #~ msgid "Index Entry"
21668 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21670 #~ msgid "Previous command"
21671 #~ msgstr "Comando Anterior"
21673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21674 #~ msgstr "LyX: Limites"
21676 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21677 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21680 #~ msgstr "Copiadores"
21683 #~ msgstr "Encaixado"
21686 #~ msgstr "caixaoval"
21689 #~ msgstr "Caixaoval"
21691 #~ msgid "Shadowbox"
21692 #~ msgstr "Caixasombreada"
21694 #~ msgid "Doublebox"
21695 #~ msgstr "Caixadupla"
21697 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21698 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21700 #~ msgid "Unknown inset name: "
21701 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21703 #~ msgid "Program Listing "
21704 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21707 #~ msgstr "Emoldurado"
21711 #~ msgstr "Teorema"
21714 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21715 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21720 #~ msgid "HtmlUrl: "
21721 #~ msgstr "HtmlUrl"
21724 #~ msgstr "Direita|#D"
21726 #~ msgid "Default (outer)"
21727 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21730 #~ msgstr "Exterior"
21735 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21736 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21738 #~ msgid "Algorithm #."
21739 #~ msgstr "Algoritmo #."
21741 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21742 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21746 #~ msgstr "phantom"
21749 #~ msgid "vphantom"
21750 #~ msgstr "vphantom"
21753 #~ msgid "hphantom"
21754 #~ msgstr "hphantom"
21756 #~ msgid "Encoding error"
21757 #~ msgstr "Erro de codificação"
21759 #~ msgid "%1$d words in selection."
21760 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21762 #~ msgid "%1$d words in document."
21763 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21765 #~ msgid "One word in selection."
21766 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21768 #~ msgid "One word in document."
21769 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21771 #~ msgid "Count words"
21772 #~ msgstr "Contar palavras"
21774 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21775 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"