1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Navegar...|#B"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Adicionar|#t"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "Horizontal|#h"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Caixa interior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de altura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de largura"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 msgstr "Mini-página|#M"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgstr "T&ipo de letra:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Muito pequeno"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgstr "Muito grande"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Próxima alteração"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de tipos de letra"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Série de tipo de letra"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamanho da letra"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Alternar todos"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir os delimitadores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "Manter correspondência"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar pré-definições de classe"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objectos incorporados"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "Editar ficheiro"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgstr "Nome do ficheiro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíveis"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Visualização no écran"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgstr "Monocromático"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Tons de cinzento"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Pré-visualização"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
973 msgstr "Visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 msgstr "Redimensionar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "Mostrar no LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origem da rotação"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 msgstr "Redimensionar"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Manter proporções"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Obter do ficheiro"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Botão esquerdo:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1068 msgstr "Superior direito:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Topo da página"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui definitivamente"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui se possível"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de flutuantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Fundo da página"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Estender a colunas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Rodar 90 graus"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Redimensionar (%)"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Typewriter:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "Redimensionar (%)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sans Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Família por omissão:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "Tamanho base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1186 msgstr "Tamanho de sáida"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Definir altura"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgstr "Definir largura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Rodar gráficos"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Rodar após redimensionar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ângulo (graus):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgstr "Ajustamento"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "Mostrar no LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opções LaTeX:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgstr "Modo rascunho"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgstr "Modo rascunho"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 msgstr "Espaçamento:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1319 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Enspace (0.5 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "QQuad (2 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1347 msgstr "Personalizado"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nome associado ao URL"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgstr "Muito grande:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listagem de parâmetros"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "Saltar validação"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Mais parâmetros"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo a Incluir:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Listagem de Programa"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1499 msgid "Edit the file"
1500 msgstr "Carregar o ficheiro"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "Classe do documento"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1534 msgstr "Ramos disponíveis"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "Driver postscript"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1551 msgid "&Select Local Layout..."
1552 msgstr "Disposição de Texto"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1557 msgstr "Codificação"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "Estilo de citação:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Configurações principais"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgstr "Tamanho de letra:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "Família de letra:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1617 msgid "Space i&n string as symbol"
1618 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1621 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1622 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1625 msgid "S&pace as symbol"
1626 msgstr "Espaço como símbolo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1629 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1630 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1633 msgid "&Break long lines"
1634 msgstr "Quebrar linhas longas"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "Verificar listagens em linha"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "Listagem em linha"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "Numeração de linha"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1678 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgstr "Última linha"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "A última linha a ser impressa "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "Primeira linha:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Mais parâmetros"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Janela de feedback"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Actualizar a visualização"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "Margens por omissão"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgstr "Separação do cabeçalho"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "Altura do cabeçalho"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgstr "Ignorar rodapé"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de linhas"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de colunas"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "Horizontal:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar o pacote esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "Ordenar como:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Apenas interno do LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "Listar no Índice"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1910 msgstr "Disposição de Página"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1914 msgid "Paper Format"
1915 msgstr "Formato da Data"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1920 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1923 msgid "Style used for the page header and footer"
1924 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1928 msgid "Headings &style:"
1929 msgstr "Estilo de página"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1933 msgstr "Paisagem|#P"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1947 msgid "&Orientation:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1952 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1955 msgid "&Two-sided document"
1956 msgstr "Documento frente e verso"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1960 msgid "&Indent Paragraph"
1961 msgstr "Indentar parágrafo"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1965 msgstr "Largura da legenda"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1969 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1970 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1974 msgid "Lo&ngest label"
1975 msgstr "Tabela longa"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1980 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1989 msgstr "Justificado"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1993 msgstr "Esquerda|#E"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2006 msgid "Line &spacing"
2007 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2028 msgid "&Use hyperref support"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "Actualização automática"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2065 msgid "Header Information"
2066 msgstr "Informação TeX"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2086 msgstr "Palavra chave:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2091 msgstr "Gerar hiperligação"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2099 msgid "B&reak links over lines"
2100 msgstr "Quebrar linhas longas"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2104 msgid "No &frames around links"
2105 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2109 msgid "C&olor links"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "<referencia>na página <página>"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Limpar Favoritos"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2138 msgid "&Open bookmarks"
2139 msgstr "Guardar favorito"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Número de cópias"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Fórmula Numerada"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Listagem em linha"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualização automática"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 msgstr "Texto Simples"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "Listagem em linha"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualização automática"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "Listagem em linha"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opções extra:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "Do formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "Para o formato:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definições do conversor"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formato da Data"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgstr "Sem matemática"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2320 msgid "Do not display"
2321 msgstr "Não mostrar"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2324 msgid "Display &Graphics:"
2325 msgstr "Mostrar gráficos"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2328 msgid "Instant &Preview:"
2329 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 msgid "Toggle tabba&r"
2376 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2380 msgid "To&ggle scrollbar"
2381 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "T&oggle toolbars"
2386 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 msgid "S&hort Name:"
2396 msgstr "Ordenar como:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2399 msgid "Vector graphi&cs format"
2400 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2403 msgid "&Document format"
2404 msgstr "Formato do documento"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgstr "Vizualizador:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2436 msgid "Your E-mail address"
2437 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "Usar mapa de teclado"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgstr "Navegar...|#B"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2463 msgstr "Navegar...|#B"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2477 "speed it up, low values slow it down."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2482 msgid "Right-to-left language support"
2483 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2489 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Enable &RTL support"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 msgid "Cursor movement:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2504 msgstr "Tabela longa"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2515 msgid "Mark &foreign languages"
2516 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 msgid "Select the default language of your documents"
2521 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2535 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2538 msgid "&Default language:"
2539 msgstr "Língua por omissão:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2542 msgid "Language pac&kage:"
2543 msgstr "Pacote de língua:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2546 msgid "Command s&tart:"
2547 msgstr "Comando iniciar:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2550 msgid "Command e&nd:"
2551 msgstr "Comando terminar:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2556 "the language package)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgstr "Começar automáticamente"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgstr "Terminar automáticamente"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2592 msgid "Set class options to default on class change"
2593 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2596 msgid "&Reset class options when document class changes"
2597 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2606 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codificação do TeX:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando BibTeX:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando CheckTeX:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2653 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2667 msgid "US executive"
2668 msgstr "US executive"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2691 msgid "&Working directory:"
2692 msgstr "Pasta de trabalho:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgstr "Navegar...|#B"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2704 msgid "&Document templates:"
2705 msgstr "Modelos de documento:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 msgid "&Example files:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Pasta temporária:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "Prefixo PATH:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2735 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2736 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "Comando roff:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Comando opções de impressora"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Definir impressora:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "Impressora spool:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2792 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2795 msgid "Spool &command:"
2796 msgstr "Comando spool:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2799 msgid "Option used to reverse page order."
2800 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2803 msgid "Re&verse pages:"
2804 msgstr "Inverter páginas:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2811 msgid "Number of Co&pies:"
2812 msgstr "Número de cópias"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2815 msgid "Option used to set number of copies."
2816 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2819 msgid "Option used to print a range of pages."
2820 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2827 msgid "Pa&ge range:"
2828 msgstr "Intervalo de páginas:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2831 msgid "Option used to collate multiple copies."
2832 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgstr "Páginas ímpares:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2839 msgid "&Even pages:"
2840 msgstr "Páginas pares:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2843 msgid "Paper t&ype:"
2844 msgstr "Tipo de papel:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2847 msgid "Paper si&ze:"
2848 msgstr "Tamanho de papel:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2851 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2852 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2855 msgid "E&xtra options:"
2856 msgstr "Opções extra:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2859 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2870 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2871 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2872 "todas as suas impressoras."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2875 msgid "Adapt output to printer"
2876 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2879 msgid "Name of the default printer"
2880 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2883 msgid "Default &printer:"
2884 msgstr "Impressora por omissão:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2887 msgid "Printer co&mmand:"
2888 msgstr "Comando impressora:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2891 msgid "Sa&ns Serif:"
2892 msgstr "Sans Serif:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2895 msgid "T&ypewriter:"
2896 msgstr "Typewriter:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2899 msgid "Screen &DPI:"
2900 msgstr "DPI do écran:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgstr "Ampliação %:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgstr "Tamanhos de letra"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgstr "Muito grande:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgstr "Muito pequeno:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2957 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2961 msgid "Show key-bindings containing:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2966 msgstr "Associar ficheiro:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2974 msgid "Al&ternative language:"
2975 msgstr "Língua alternativa:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2978 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2979 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2982 msgid "Personal &dictionary:"
2983 msgstr "Dicionário pessoal:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2986 msgid "Escape cha&racters:"
2987 msgstr "Escapar caracteres:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2990 msgid "Spellchec&ker executable:"
2991 msgstr "Verificador ortográfico"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2995 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2998 msgid "Use input encod&ing"
2999 msgstr "Usar codificação de entrada"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3003 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3006 msgid "Accept compound &words"
3007 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3014 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3016 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3020 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3024 msgid "Restore cursor positions"
3025 msgstr "Repôr posições do cursor"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3028 msgid "Load opened files from last session"
3029 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3036 msgid "&Maximum last files:"
3037 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3045 msgid "B&ackup documents, every"
3046 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3050 msgid "Open documents in &tabs"
3051 msgstr "Abrir documento"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3055 msgid "Use &bundled format for new documents"
3056 msgstr "Não é possível ler documento"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3060 msgid "Automatic help"
3061 msgstr "Actualização automática"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3065 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3066 "the main work area of an edited document"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3070 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3075 msgstr "Navegar...|#B"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3078 msgid "&User interface file:"
3079 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3091 msgid "Page number to print from"
3092 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3095 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3099 msgid "Page number to print to"
3100 msgstr "Número de página a imprimir"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3103 msgid "Print all pages"
3104 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3115 msgid "Print &odd-numbered pages"
3116 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3119 msgid "Print &even-numbered pages"
3120 msgstr "Imprimir páginas pares"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3123 msgid "Print in reverse order"
3124 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3127 msgid "Re&verse order"
3128 msgstr "Ordem inversa"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3136 msgid "Number of copies"
3137 msgstr "Número de cópias"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3140 msgid "Collate copies"
3141 msgstr "Agregar cópias"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3152 msgid "Print Destination"
3153 msgstr "Imprimir destino"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3156 msgid "Send output to the printer"
3157 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgstr "Impressora:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3164 msgid "Send output to the given printer"
3165 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3168 msgid "Send output to a file"
3169 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgstr "Legendas em:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3177 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgstr "(<referência>)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3184 msgid "(<reference>)"
3185 msgstr "(<referência>)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3192 msgid "on page <page>"
3193 msgstr "na página <página>"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3196 msgid "<reference> on page <page>"
3197 msgstr "<referencia>na página <página>"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3200 msgid "Formatted reference"
3201 msgstr "Referência formatada"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3204 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3205 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3212 msgid "Update the label list"
3213 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3216 msgid "Jump to the label"
3217 msgstr "Saltar para a legenda"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3220 msgid "&Go to Label"
3221 msgstr "Ir para legenda"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3228 msgid "Replace &with:"
3229 msgstr "Substituir por:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3232 msgid "Case &sensitive"
3233 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3236 msgid "Match whole words onl&y"
3237 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgstr "Procurar próximo"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3250 msgid "Replace &All"
3251 msgstr "Substituir Tudo"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3254 msgid "Search &backwards"
3255 msgstr "Procurar para trás"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3258 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3263 msgid "&Export formats:"
3264 msgstr "Exportar formatos:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3272 msgid "Edit shortcut"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3291 msgid "Suggestions:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3295 msgid "Replace word with current choice"
3296 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3299 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3300 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3303 msgid "Ignore this word"
3304 msgstr "Ignorar esta palavra"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3311 msgid "Ignore this word throughout this session"
3312 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3316 msgstr "Ignorar tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3319 msgid "Replacement:"
3320 msgstr "Substituição:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3323 msgid "Current word"
3324 msgstr "Palavra actual"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3327 msgid "Unknown word:"
3328 msgstr "Palavra desconhecida:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3331 msgid "Replace with selected word"
3332 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3336 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3346 msgid "Select this to display all available characters at once"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3351 msgid "&Display all"
3352 msgstr "Visualização"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3355 msgid "&Table Settings"
3356 msgstr "Configuração de tabela"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3359 msgid "Column Width"
3360 msgstr "Largura de coluna"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3363 msgid "Fixed width of the column"
3364 msgstr "Largura fixa de coluna"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3367 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3368 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3371 msgid "&Vertical alignment:"
3372 msgstr "Alinhamento vertical:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3375 msgid "&Horizontal alignment:"
3376 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3379 msgid "Horizontal alignment in column"
3380 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3385 msgstr "Justificado"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3388 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3389 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3392 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3393 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3396 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3397 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3400 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3401 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3405 msgstr "Juntar células"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3408 msgid "&Multicolumn"
3409 msgstr "Multi-coluna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3412 msgid "LaTe&X argument:"
3413 msgstr "Argument LaTeX:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3416 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3417 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3425 msgstr "Todos os contornos"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3428 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3436 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3437 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgstr "Por omissão"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgstr "Definir contornos"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Espaço adicional"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "Topo da linha:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "Fundo da linha:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "Entre linhas:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3486 msgstr "Tabela longa"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3498 msgstr "Configurações"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3513 msgid "First header:"
3514 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Last footer:"
3518 msgstr "Último rodapé"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3525 msgid "Border above"
3526 msgstr "Contorno acima"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3529 msgid "Border below"
3530 msgstr "Contorno abaixo"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3534 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3543 msgid "This row is the header of the first page"
3544 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3547 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3548 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3551 msgid "This row is the footer of the last page"
3552 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3562 msgid "Don't output the last footer"
3563 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3571 msgid "Don't output the first header"
3572 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3575 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3576 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3579 msgid "&Use long table"
3580 msgstr "Usar tabela longa"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3583 msgid "Current cell:"
3584 msgstr "Célula actual:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3587 msgid "Current row position"
3588 msgstr "Posição da linha actual"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3591 msgid "Current column position"
3592 msgstr "Posição da coluna actual"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3595 msgid "Close this dialog"
3596 msgstr "Fechar esta janela"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3599 msgid "Rebuild the file lists"
3600 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3608 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3610 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3611 "mostrados com path"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3618 msgid "Selected classes or styles"
3619 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3622 msgid "LaTeX classes"
3623 msgstr "classes LaTeX"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3626 msgid "LaTeX styles"
3627 msgstr "estilos LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3630 msgid "BibTeX styles"
3631 msgstr "estilos BibTeX"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3634 msgid "Toggles view of the file list"
3635 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3639 msgstr "Mostrar path"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3643 msgstr "Espaçamento"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3647 msgid "Separate paragraphs with"
3648 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3651 msgid "Listing settings"
3652 msgstr "Listagem de configurações"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3655 msgid "Format text into two columns"
3656 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3659 msgid "Two-&column document"
3660 msgstr "Documento com duas colunas"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3663 msgid "&Vertical space"
3664 msgstr "Espaço vertical"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3668 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3671 msgid "&Indentation"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3675 msgid "&Line spacing:"
3676 msgstr "Espaço entre linhas:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3680 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3684 msgstr "Palavra chave:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3692 msgid "The selected entry"
3693 msgstr "O item seleccionado"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3700 msgid "Replace the entry with the selection"
3701 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3704 msgid "Update navigation tree"
3705 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3714 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3715 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3718 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3722 msgid "Move selected item down by one"
3723 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3726 msgid "Move selected item up by one"
3727 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3731 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3734 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3737 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3738 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3741 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3742 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3746 msgstr "Espaçamento definido"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3750 msgstr "Espaçamento pequeno"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3754 msgstr "Espaçamento médio"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3758 msgstr "Espaçamento grande"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3762 msgstr "Preecher na vertical"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3765 msgid "Complete source"
3766 msgstr "código-fonte completo"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3769 msgid "Automatic update"
3770 msgstr "Actualização automática"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3774 msgid "Unit of width value"
3775 msgstr "Unidades do valor de largura"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3779 msgid "number of needed lines"
3780 msgstr "Número de cópias"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3784 msgid "use number of lines"
3785 msgstr "Número de cópias"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3790 msgstr "Espaço entre linhas:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3794 msgid "Outer (default)"
3795 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3803 msgid "use overhang"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3812 msgid "Overhang value"
3813 msgstr "Valor de altura"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 msgid "Unit of overhang value"
3818 msgstr "Unidades do valor de largura"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3821 msgid "Check this to allow flexible placement"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3825 msgid "Allow &floating"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3830 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3831 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3832 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3834 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3835 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3837 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3839 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3841 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3844 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3846 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3853 msgid "TheoremTemplate"
3854 msgstr "Modelo de teorema"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3862 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3875 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3887 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3912 msgid "Corollary #:"
3913 msgstr "Corolário #:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3916 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3926 msgid "Proposition #:"
3927 msgstr "Proposição #:"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3939 msgid "Conjecture #:"
3940 msgstr "Conjectura #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3948 msgid "Criterion #:"
3949 msgstr "Critério #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3980 msgid "Definition #:"
3981 msgstr "Definição #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4003 msgid "Condition #:"
4004 msgstr "Condição #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4016 msgstr "Problema #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4027 msgstr "Exercício #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4040 msgstr "Observação #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4053 msgstr "Afirmação #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4058 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4088 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4093 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4097 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4098 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4101 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4110 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4114 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4118 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4119 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4122 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4124 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4129 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4136 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4141 msgid "Subsubsection"
4142 msgstr "Subsubsecção"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4145 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4148 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4154 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4163 msgid "Subsubsection*"
4164 msgstr "Subsubsecção*"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4167 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4170 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4173 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4175 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4177 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4181 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4182 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4186 #: src/output_plaintext.cpp:133
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4200 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4203 msgstr "Palavras-chave"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4206 msgid "Index Terms---"
4207 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4210 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4212 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4214 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4218 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4219 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4221 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4222 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4223 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4228 msgid "Bibliography"
4229 msgstr "Bibliografia"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4235 #: src/rowpainter.cpp:452
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4248 msgid "BiographyNoPhoto"
4249 msgstr "BiografiaSemFoto"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4253 msgstr "Nota de rodapé"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4257 msgstr "MarcarAmbos"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4264 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4266 msgstr "Criar lista de items"
4268 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4277 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4279 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4288 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4296 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4320 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4328 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4348 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4361 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4366 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4371 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4384 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4388 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Agradecimento"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Requerer offprints a:"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:175
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Agradecimentos."
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4415 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4427 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4429 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4432 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4434 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4439 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4441 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4450 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4453 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4454 msgid "Acknowledgements"
4455 msgstr "Agradecimentos"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4460 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4465 #: src/output_plaintext.cpp:145
4467 msgstr "Referências"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4471 msgstr "ColocarFigura"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4475 msgstr "ColocarTabela"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4478 msgid "TableComments"
4479 msgstr "ComentariosTabela"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4483 msgstr "TabelaReferências"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4490 msgid "NoteToEditor"
4491 msgstr "NotaParaEditor"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4496 msgstr "Funcionalidade"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4500 msgstr "NomeObjecto"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4507 msgid "Subject headings:"
4508 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4511 msgid "[Acknowledgements]"
4512 msgstr "[Agradecimentos]"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4522 msgid "Place Figure here:"
4523 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4526 msgid "Place Table here:"
4527 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4534 msgid "Note to Editor:"
4535 msgstr "Nota para o Editor:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4538 msgid "References. ---"
4539 msgstr "Referências. ---"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4547 msgstr "LegendaFigura"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4555 msgstr "Funcionalidade:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4566 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4567 msgid "\\arabic{section}"
4568 msgstr "\\arabic{section}"
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4571 msgid "Chapter Exercises"
4572 msgstr "Exercícios de capítulo"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:50
4576 msgstr "Cabeçalho direito"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:59
4579 msgid "Right header:"
4580 msgstr "Cabeçalho direito:"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:82
4586 #: lib/layouts/apa.layout:91
4588 msgstr "TítuloAbreviado"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:99
4591 msgid "Short title:"
4592 msgstr "TítuloAbreviado:"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:128
4596 msgstr "DoisAutores"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:135
4599 msgid "ThreeAuthors"
4600 msgstr "TrêsAutores"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:142
4604 msgstr "QuatroAutores"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4608 msgid "Affiliation:"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:170
4612 msgid "TwoAffiliations"
4613 msgstr "DuasAfiliações"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:177
4616 msgid "ThreeAffiliations"
4617 msgstr "TrêsAfiliações"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:184
4620 msgid "FourAffiliations"
4621 msgstr "QuatroAfiliações"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4627 #: lib/layouts/apa.layout:205
4631 #: lib/layouts/apa.layout:233
4632 msgid "Acknowledgements:"
4633 msgstr "Agradecimentos:"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4636 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4637 #: lib/layouts/spie.layout:88
4638 msgid "Acknowledgments"
4639 msgstr "Agradecimentos"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:247
4645 #: lib/layouts/apa.layout:257
4646 msgid "CenteredCaption"
4647 msgstr "LegendaCentrada"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4652 msgstr "Sem sentido!"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:277
4656 msgstr "AjustarFigura"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:283
4660 msgstr "AjustarBitmap"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4663 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4669 #: lib/layouts/apa.layout:341
4673 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4674 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4675 msgid "(\\alph{enumii})"
4676 msgstr "(\\alph{enumii})"
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4680 msgstr "LatinoLigado"
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4684 msgstr "Latino ligado"
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4688 msgstr "LatinoDesligado"
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4692 msgstr "Latino desligado"
4694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4696 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4697 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4710 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4715 msgid "Section \\arabic{section}"
4716 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4719 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4720 msgid "\\Alph{section}"
4721 msgstr "\\Alph{section}"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4728 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4733 msgstr "InícioMoldura"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4740 msgid "BeginPlainFrame"
4741 msgstr "InicioMolduraSimples"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4744 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4745 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4749 msgstr "OutraMoldura"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4752 msgid "Again frame with label"
4753 msgstr "Outra moldura com legenda"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4760 msgid "________________________________"
4761 msgstr "________________________________"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4764 msgid "FrameSubtitle"
4765 msgstr "SubtítuloMoldura"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4772 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4773 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4780 msgid "ColumnsCenterAligned"
4781 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4784 msgid "Columns (center aligned)"
4785 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4788 msgid "ColumnsTopAligned"
4789 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4792 msgid "Columns (top aligned)"
4793 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4800 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4801 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4805 msgstr "Sobrepôr impressão"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4809 msgstr "Área de sobreposição"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4813 msgstr "AreaSobreposição"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4820 msgid "Uncovered on slides"
4821 msgstr "Expôsto nos slides"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4828 msgid "Only on slides"
4829 msgstr "Apenas nos slides"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4836 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4837 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4840 msgid "ExampleBlock"
4841 msgstr "BlocoExemplo"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4844 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4845 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4849 msgstr "BlocoAlerta"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4852 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4853 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4857 msgid "Title (Plain Frame)"
4858 msgstr "InicioMolduraSimples"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "TítuloGráfico"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4884 msgid "Definitions."
4885 msgstr "Definições."
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4939 msgstr "BlocoAlerta"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Lista de Tabelas"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Lista de Figuras"
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Entre parênteses"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5021 msgstr "Endereço direita"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5025 msgstr "LinhaPrincipal"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5029 msgstr "LinhaPrincipal:"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5041 msgstr "Sub-variação"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Sub-variação:"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "Sub-variação2"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Sub-variação(2):"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "Sub-variação3"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Sub-variação(3):"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "Sub-variação4"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Sub-variação(4):"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "Sub-variação5"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Sub-variação(5):"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5081 msgstr "EsconderMovimentos"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5085 msgstr "EsconderMovimentos:"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5089 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "TabuleiroCentrado"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5121 msgstr "MovimentoRei"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5125 msgstr "MovimentoRei:"
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5130 msgstr "O meu endereço"
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5139 msgstr "Enviar Para Endereço"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5163 msgstr "Unterschrift:"
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Subparágrafo"
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5253 msgstr "Título LaTeX"
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5281 msgstr "PrimeiroAutor"
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "requisitar_reprints_a"
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Agradecimento."
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5329 msgstr "Endereço do autor"
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "E-mail do autor"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5348 msgstr "URL do autor"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5358 msgstr "Agradecimentos"
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5436 msgstr "Frontíspicio"
5438 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5440 msgstr "Palavra-chave"
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5444 msgstr "Palavras-chave:"
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5455 msgid "BulletedItem"
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5459 msgid "Bulleted Item:"
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5468 msgstr "Início do CV"
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5471 msgid "PersonalInfo"
5472 msgstr "InformaçãoPessoal"
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5475 msgid "Personal Info"
5476 msgstr "Informação Pessoal"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5479 msgid "MotherTongue"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5483 msgid "Mother Tongue:"
5484 msgstr "Língua Mãe:"
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5488 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5491 msgid "Language Header:"
5492 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5499 msgid "LastLanguage"
5500 msgstr "ÚltimaLíngua"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5503 msgid "Last Language:"
5504 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5508 msgstr "RodapéLíngua"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5511 msgid "Language Footer:"
5512 msgstr "Rodapé de Língua:"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5522 #: lib/layouts/foils.layout:42
5524 msgstr "Transparência"
5526 #: lib/layouts/foils.layout:61
5527 msgid "ShortFoilhead"
5528 msgstr "TransparênciaPequena"
5530 #: lib/layouts/foils.layout:67
5531 msgid "Rotatefoilhead"
5532 msgstr "RodarTransparência"
5534 #: lib/layouts/foils.layout:73
5535 msgid "ShortRotatefoilhead"
5536 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5538 #: lib/layouts/foils.layout:82
5542 #: lib/layouts/foils.layout:97
5546 #: lib/layouts/foils.layout:101
5548 msgstr "ListaCruzada"
5550 #: lib/layouts/foils.layout:116
5554 #: lib/layouts/foils.layout:160
5556 msgstr "O meu logotipo"
5558 #: lib/layouts/foils.layout:168
5560 msgstr "O meu logotipo:"
5562 #: lib/layouts/foils.layout:177
5566 #: lib/layouts/foils.layout:181
5567 msgid "Restriction:"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5573 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5576 msgid "Left Header:"
5577 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5581 msgid "Right Header"
5582 msgstr "Cabeçalho Direito"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5585 msgid "Right Header:"
5586 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:201
5589 msgid "Right Footer"
5590 msgstr "Rodapé Direito"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:205
5593 msgid "Right Footer:"
5594 msgstr "Rodapé Direito:"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5600 msgstr "Teorema #. "
5602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5608 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5611 msgid "Corollary #."
5612 msgstr "Corolário #."
5614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5616 msgid "Proposition #."
5617 msgstr "Proposição #."
5619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5622 msgid "Definition #."
5623 msgstr "Definição #."
5625 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5630 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5635 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5640 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5645 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5647 msgid "Proposition*"
5648 msgstr "Proposição*"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5652 msgid "Proposition."
5653 msgstr "Proposição."
5655 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5682 msgid "Unterschrift"
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5718 msgid "RetourAdresse"
5719 msgstr "RetourAdresse"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5722 msgid "RetourAdresse:"
5723 msgstr "RetourAdresse:"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5727 msgstr "MeinZeichen"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5730 msgid "MeinZeichen:"
5731 msgstr "MeinZeichen:"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5739 msgstr "IhrZeichen:"
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5742 msgid "IhrSchreiben"
5743 msgstr "IhrSchreiben"
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5746 msgid "IhrSchreiben:"
5747 msgstr "IhrSchreiben:"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5817 msgstr "Postvermerk"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5820 msgid "Postvermerk:"
5821 msgstr "Postvermerk:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5856 msgstr "Assinatura:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5891 msgid "ReturnAddress"
5892 msgstr "EndereçoRemetente"
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5895 msgid "ReturnAddress:"
5896 msgstr "EndereçoRemetente:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5932 msgstr "CódigoBancário"
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5936 msgstr "CódigoBancário:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5940 msgstr "ContaBancária"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5943 msgid "BankAccount:"
5944 msgstr "ContaBancária:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5948 msgid "PostalComment"
5949 msgstr "CódigoPostal"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5953 msgid "PostalComment:"
5954 msgstr "CódigoPostal:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5969 msgstr "Referência:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6001 msgstr "NomeLinhaA:"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6009 msgstr "NomeLinhaB:"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6017 msgstr "NomeLinhaC:"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6033 msgstr "NomeLinhaE:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6041 msgstr "NomeLinhaF:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6049 msgstr "NomeLinhaG:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6053 msgstr "EndereçoLinhaA"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6056 msgid "AddressRowA:"
6057 msgstr "EndereçoLinhaA"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6061 msgstr "EndereçoLinhaB"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6064 msgid "AddressRowB:"
6065 msgstr "EndereçoLinhaB"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6069 msgstr "EndereçoLinhaC"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6072 msgid "AddressRowC:"
6073 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6077 msgstr "EndereçoLinhaD"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6080 msgid "AddressRowD:"
6081 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6085 msgstr "EndereçoLinhaE"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6088 msgid "AddressRowE:"
6089 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6093 msgstr "EndereçoLinhaF"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6096 msgid "AddressRowF:"
6097 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6100 msgid "TelephoneRowA"
6101 msgstr "TelefoneLinhaA"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6104 msgid "TelephoneRowA:"
6105 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6108 msgid "TelephoneRowB"
6109 msgstr "TelefoneLinhaB"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6112 msgid "TelephoneRowB:"
6113 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6116 msgid "TelephoneRowC"
6117 msgstr "TelefoneLinhaC"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6120 msgid "TelephoneRowC:"
6121 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6124 msgid "TelephoneRowD"
6125 msgstr "TelefoneLinhaD"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6128 msgid "TelephoneRowD:"
6129 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6132 msgid "TelephoneRowE"
6133 msgstr "TelefoneLinhaE"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6136 msgid "TelephoneRowE:"
6137 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6140 msgid "TelephoneRowF"
6141 msgstr "TelefoneLinhaF"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6144 msgid "TelephoneRowF:"
6145 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6148 msgid "InternetRowA"
6149 msgstr "InternetLinhaA"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6152 msgid "InternetRowA:"
6153 msgstr "InternetLinhaA:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6156 msgid "InternetRowB"
6157 msgstr "InternetLinhaB"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6160 msgid "InternetRowB:"
6161 msgstr "InternetLinhaB:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6164 msgid "InternetRowC"
6165 msgstr "InternetLinhaC"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6168 msgid "InternetRowC:"
6169 msgstr "InternetLinhaC:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6172 msgid "InternetRowD"
6173 msgstr "InternetLinhaD"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6176 msgid "InternetRowD:"
6177 msgstr "InternetLinhaD:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6180 msgid "InternetRowE"
6181 msgstr "InternetLinhaE"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6184 msgid "InternetRowE:"
6185 msgstr "InternetLinhaE:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6188 msgid "InternetRowF"
6189 msgstr "InternetLinhaF"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6192 msgid "InternetRowF:"
6193 msgstr "InternetLinhaF:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6197 msgstr "BancoLinhaA"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6201 msgstr "BancoLinhaA:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6205 msgstr "BancoLinhaB"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6209 msgstr "BancoLinhaB:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6213 msgstr "BancoLinhaC"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6217 msgstr "BancoLinhaC:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6221 msgstr "BancoLinhaD"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6225 msgstr "BancoLinhaD:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6229 msgstr "BancoLinhaE"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6233 msgstr "BancoLinhaE:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6237 msgstr "BancoLinhaF"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6241 msgstr "BancoLinhaF:"
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6245 msgstr "Afirmação #."
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6253 msgstr "Observação #."
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6277 msgstr "Continuação"
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6280 msgid "(continuing)"
6281 msgstr "(continuação)"
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6289 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6296 msgid "INTERCUT WITH:"
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6309 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6310 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6312 msgstr "Palavras-chave:"
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6315 msgid "Classification Codes"
6316 msgstr "Códigos de classificação"
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6320 msgid "Definition \\thedefinition."
6321 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 msgid "Step \\thestep."
6330 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6334 msgid "Example \\theexample."
6335 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6344 msgid "Notation \\thenotation."
6345 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6350 msgid "Theorem \\thetheorem."
6351 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 msgid "Corollary \\thecorollary."
6356 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6360 msgid "Lemma \\thelemma."
6361 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6365 msgid "Proposition \\theproposition."
6366 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6374 msgid "Prop \\theprop."
6375 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6384 msgid "Question \\thequestion."
6385 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6389 msgid "Claim \\theclaim."
6390 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6394 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6395 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6398 msgid "Appendices Section"
6399 msgstr "Secção Apêndices"
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6402 msgid "--- Appendices ---"
6403 msgstr "--- Apêndices ---"
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6407 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6438 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6439 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6446 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6447 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6451 msgstr "submeterpara"
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6455 msgid "submit to paper:"
6456 msgstr "submeter para manuscripto"
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6459 msgid "Bibliography (plain)"
6460 msgstr "Bibliografia (simples)"
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6463 msgid "Bibliography heading"
6464 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6472 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6479 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6480 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6483 msgid "AddressForOffprints"
6484 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6487 msgid "Address for Offprints:"
6488 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6491 msgid "RunningTitle"
6492 msgstr "TítuloCorrido"
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6496 msgid "Running title:"
6497 msgstr "Título corrido:"
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6500 msgid "RunningAuthor"
6501 msgstr "AutorCorrido"
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6504 msgid "Running author:"
6505 msgstr "Autor corrido:"
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6512 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6514 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6519 msgid "Running LaTeX Title"
6520 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6528 msgstr "Título TOC:"
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6531 msgid "Author Running"
6532 msgstr "Autor Corrido"
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6535 msgid "Author Running:"
6536 msgstr "Autor Corrido:"
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6556 msgid "Conjecture #."
6557 msgstr "Conjectura #."
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6565 msgstr "Exercício #."
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6573 msgstr "Problema #."
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6577 msgstr "Propriedade"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6581 msgstr "Propriedade #."
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6589 msgstr "Observação #."
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6599 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6604 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6610 msgid "Chapterprecis"
6611 msgstr "Resumocapitulo"
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6619 msgstr "TítuloPoema"
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6623 msgstr "TítuloPoema*"
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6639 msgstr "Listar Item:"
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6646 msgid "Double Item:"
6647 msgstr "Item Duplo:"
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6663 msgstr "Computador:"
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6666 msgid "EmptySection"
6667 msgstr "SecçãoVazia"
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6670 msgid "Empty Section"
6671 msgstr "Secção Vazia"
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6674 msgid "CloseSection"
6675 msgstr "FecharSecção"
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6678 msgid "Close Section"
6679 msgstr "Fechar Secção"
6681 #: lib/layouts/paper.layout:149
6685 #: lib/layouts/paper.layout:160
6687 msgstr "Instituição"
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6690 #: lib/layouts/slides.layout:89
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6715 msgid "Empty slide:"
6716 msgstr "Slide vazio:"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6719 msgid "ItemizeType1"
6720 msgstr "ItemizarTipo1"
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6723 msgid "EnumerateType1"
6724 msgstr "EnumerarTipo1"
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6727 msgid "List of Algorithms"
6728 msgstr "Lista de Algoritmos"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6735 msgid "AltAffiliation"
6736 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6743 msgid "Electronic Address:"
6744 msgstr "Endereço Electrónico:"
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6747 msgid "acknowledgments"
6748 msgstr "agradecimentos"
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6751 msgid "PACS number:"
6752 msgstr "Número PACS:"
6754 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6756 msgid "\\thechapter"
6757 msgstr "\\Alph{chapter}"
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6816 msgstr "Correioespecial"
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6819 msgid "Specialmail:"
6820 msgstr "Correioespecial:"
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6859 msgid "Your letter of:"
6860 msgstr "Sua carta de:"
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6868 msgstr "Nossa ref.:"
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6875 msgid "Customer no.:"
6876 msgstr "Cliente nº:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6883 msgid "Invoice no.:"
6884 msgstr "Factura nº:"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6888 msgstr "PróximoEndereço"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6891 msgid "Next Address:"
6892 msgstr "Próximo Endereço:"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6895 msgid "Post Scriptum:"
6896 msgstr "Post Scriptum:"
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6899 msgid "Sender Name:"
6900 msgstr "Nome do Remetente"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6903 msgid "SenderAddress"
6904 msgstr "EndereçoRemetente"
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6907 msgid "Sender Address:"
6908 msgstr "Endereço do Remetente"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6911 msgid "Sender Phone:"
6912 msgstr "Telefone do Remetente"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6920 msgstr "Fax do Remetente:"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6927 msgid "Sender E-Mail:"
6928 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6932 msgstr "URL do Remetente:"
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6949 msgid "End of letter"
6950 msgstr "Fim de Frase"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6953 msgid "LandscapeSlide"
6954 msgstr "SlidePaisagem"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6957 msgid "Landscape Slide"
6958 msgstr "Slide Paisagem"
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6961 msgid "PortraitSlide"
6962 msgstr "SlideRetrato"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6965 msgid "Portrait Slide"
6966 msgstr "Slide Retrato"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6973 msgid "SlideHeading"
6974 msgstr "CabeçalhoSlide"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6977 msgid "SlideSubHeading"
6978 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6981 msgid "ListOfSlides"
6982 msgstr "ListaDeSlides"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6985 msgid "List Of Slides"
6986 msgstr "Lista De Slides"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6989 msgid "SlideContents"
6990 msgstr "ÍndiceSlide"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6993 msgid "Slidecontents"
6994 msgstr "Índiceslide"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6997 msgid "ProgressContents"
6998 msgstr "ProgressoÍndice"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7002 msgid "Progress Contents"
7003 msgstr "Progresso Índice"
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7016 msgstr "Palavras-chave."
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7023 msgid "AMS subject classifications."
7024 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7034 #: lib/layouts/slides.layout:105
7036 msgstr "Novo Slide:"
7038 #: lib/layouts/slides.layout:127
7040 msgstr "Sobreposição"
7042 #: lib/layouts/slides.layout:142
7043 msgid "New Overlay:"
7044 msgstr "Nova Sobreposição:"
7046 #: lib/layouts/slides.layout:182
7050 #: lib/layouts/slides.layout:207
7051 msgid "InvisibleText"
7052 msgstr "Texto Invisível"
7054 #: lib/layouts/slides.layout:214
7055 msgid "<Invisible Text Follows>"
7056 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7058 #: lib/layouts/slides.layout:231
7060 msgstr "Texto Visível"
7062 #: lib/layouts/slides.layout:238
7063 msgid "<Visible Text Follows>"
7064 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7066 #: lib/layouts/spie.layout:53
7070 #: lib/layouts/spie.layout:65
7074 #: lib/layouts/spie.layout:78
7078 #: lib/layouts/spie.layout:93
7079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7080 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7089 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7094 msgstr "PrimeiroNome"
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7122 msgid "Citation-number"
7123 msgstr "Número-citação"
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7147 msgid "Issue-number"
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7155 msgid "Issue-months"
7158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7159 msgid "Subsubparagraph"
7160 msgstr "Subsubparágrafo"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7167 msgid "-- Header --"
7168 msgstr "-- Cabeçalho --"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7171 msgid "Special-section"
7172 msgstr "Secção-especial"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7175 msgid "Special-section:"
7176 msgstr "Secção-especial:"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7183 msgid "AGU-journal:"
7184 msgstr "jornal-AGU:"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7187 msgid "Citation-number:"
7188 msgstr "Número-citação:"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7196 msgstr "volume-AGU:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7204 msgstr "número-AGU:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7212 msgstr "Termos do índice remissivo"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7215 msgid "Index-terms..."
7216 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7220 msgstr "Termo do índice remissivo"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7224 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7228 msgstr "Termo-cruzado"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7232 msgstr "Termo-cruzado:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7235 msgid "Supplementary"
7236 msgstr "Suplementar"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7239 msgid "Supplementary..."
7240 msgstr "Suplementar..."
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7244 msgstr "Nota-suplementar"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7247 msgid "Sup-mat-note:"
7248 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7252 msgstr "Citar-outro"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7256 msgstr "Citar-outro:"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7268 msgstr "Indentar-linha"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7272 msgstr "Indentar-linha:"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7276 msgstr "Cabeçalho corrido"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7280 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7283 msgid "Published-online:"
7284 msgstr "Publicado-online:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7296 msgid "Posting-order"
7297 msgstr "Ordem-posting"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7301 msgid "Posting-order:"
7302 msgstr "Order-posting:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7306 msgstr "páginas-AGU"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7310 msgstr "páginas-AGU:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7391 msgstr "Ordem-posting"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7416 msgstr "EndereçoAutor"
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7419 msgid "Author Address:"
7420 msgstr "Endereço do Autor:"
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7427 msgid "Slug Comment:"
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7439 msgid "Table Caption"
7440 msgstr "Legenda de Tabela"
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7443 msgid "TableCaption"
7444 msgstr "LegendaTabela"
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7447 msgid "Current Address"
7448 msgstr "Endereço actual"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7451 msgid "Current address:"
7452 msgstr "Endereço actual:"
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7455 msgid "E-mail address:"
7456 msgstr "Endereço E-mail"
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7459 msgid "Key words and phrases:"
7460 msgstr "Palavras-chave e frases"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7464 msgstr "Dedicatória"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7479 msgid "Subjectclass"
7480 msgstr "Classedeassunto"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7484 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7485 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7523 msgid "Subparagraph*"
7524 msgstr "Subparágrafo*"
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7531 msgid "RevisionHistory"
7532 msgstr "HistóricoRevisão"
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7535 msgid "Revision History"
7536 msgstr "Histórico de Revisão"
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7543 msgid "RevisionRemark"
7544 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7548 msgstr "PrimeiroNome"
7550 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7555 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7556 msgid "\\arabic{chapter}"
7557 msgstr "\\arabic{chapter}"
7559 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7560 msgid "\\Alph{chapter}"
7561 msgstr "\\Alph{chapter}"
7563 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7565 msgid "\\arabic{footnote}"
7566 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7569 msgid "\\Roman{section}."
7570 msgstr "\\Roman{section}."
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7573 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7574 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7577 msgid "\\Alph{subsection}."
7578 msgstr "\\Alph{subsection}."
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7581 msgid "\\arabic{subsection}."
7582 msgstr "\\arabic{subsection}."
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7585 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7586 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7589 msgid "\\alph{subsubsection}."
7590 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7593 msgid "\\alph{paragraph}."
7594 msgstr "\\alph{paragraph}."
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7598 msgstr "AdicionarParte"
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7602 msgstr "Adicionarcap"
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7606 msgstr "Adicionarsec"
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7610 msgstr "Adicionarcap*"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7614 msgstr "Adicionarsec*"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7630 msgstr "Títulocabeçalho"
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7634 msgid "Uppertitleback"
7635 msgstr "Títulosuperiortrás"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7638 msgid "Lowertitleback"
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7643 msgstr "Título extra"
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7646 msgid "Captionabove"
7647 msgstr "Legendaacima"
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7650 msgid "Captionbelow"
7651 msgstr "Legendaabaixo"
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7658 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7664 msgid "\\Roman{part}"
7665 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7689 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7709 msgid "--Separator--"
7710 msgstr "--Separador--"
7712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7713 msgid "--- Separate Environment ---"
7714 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7718 msgid "Part \\thepart"
7719 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7723 msgid "Chapter \\thechapter"
7724 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7728 msgid "Appendix \\thechapter"
7729 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7733 msgstr "Nota de cabeçalho"
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7736 msgid "Headnote (optional):"
7737 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7740 msgid "Corr Author:"
7741 msgstr "Autor Corrido:"
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7758 msgid "Lemma \\thetheorem."
7759 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7763 msgid "Proposition \\thetheorem."
7764 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7769 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7772 msgid "Fact \\thetheorem."
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7777 msgid "Definition \\thetheorem."
7778 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7782 msgid "Example \\thetheorem."
7783 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7787 msgid "Problem \\thetheorem."
7788 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7792 msgid "Exercise \\thetheorem."
7793 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7797 msgid "Remark \\thetheorem."
7798 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7802 msgid "Claim \\thetheorem."
7803 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7807 msgstr "Conjectura*"
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7823 msgstr "Observação*"
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7831 msgstr "Conjectura."
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7847 msgstr "Observação."
7849 #: lib/layouts/braille.module:2
7854 #: lib/layouts/braille.module:5
7855 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7858 #: lib/layouts/braille.module:20
7860 msgid "Braille (default)"
7861 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7863 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7868 #: lib/layouts/braille.module:42
7869 msgid "Braille (textsize)"
7872 #: lib/layouts/braille.module:64
7873 msgid "Braille (dots on)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:79
7877 msgid "Braille_dots_on"
7880 #: lib/layouts/braille.module:87
7881 msgid "Braille (dots off)"
7884 #: lib/layouts/braille.module:102
7885 msgid "Braille_dots_off"
7888 #: lib/layouts/braille.module:110
7889 msgid "Braille (mirror on)"
7892 #: lib/layouts/braille.module:125
7893 msgid "Braille_mirror_on"
7896 #: lib/layouts/braille.module:133
7897 msgid "Braille (mirror off)"
7900 #: lib/layouts/braille.module:148
7901 msgid "Braille mirror off"
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7911 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7912 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7915 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7918 msgstr "Nota de cabeçalho"
7920 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7923 msgstr "Nota para o Editor:"
7925 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7927 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7928 "where you want the endnotes to appear."
7931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7936 #: lib/layouts/hanging.module:5
7938 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7939 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7948 "glosses, semantic markup)."
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7952 msgid "Numbered Example (multiline)"
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7961 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8005 msgid "Logical Markup"
8006 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8010 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8034 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8036 msgid "Minimalistic"
8039 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8040 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8044 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8049 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8050 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8051 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8052 "starred and non-starred forms."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8057 msgid "Criterion \\thetheorem."
8058 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8071 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8072 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8084 msgid "Axiom \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8098 msgid "Condition \\thetheorem."
8099 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8111 msgid "Note \\thetheorem."
8112 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8124 msgid "Notation \\thetheorem."
8125 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8137 msgid "Summary \\thetheorem."
8138 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8152 msgstr "Agradecimento."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8155 msgid "Acknowledgement*"
8156 msgstr "Agradecimento*"
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8165 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8181 msgid "Assumption \\thetheorem."
8182 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8194 msgid "Theorems (AMS)"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8202 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8206 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8211 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8212 "that provide a chapter environment."
8215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8216 msgid "Theorems (Order By Section)"
8219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8224 msgid "Theorems (Starred)"
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8229 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8230 "using the extended AMS machinery."
8233 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8242 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8259 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8260 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8263 msgid "Arabic (Arabi)"
8264 msgstr "Arábico (Árabe)"
8266 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8272 msgid "Austrian (old spelling)"
8273 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8280 msgid "Bahasa Indonesia"
8284 msgid "Bahasa Malaysia"
8296 msgid "Portuguese (Brazil)"
8297 msgstr "Português (Brazil)"
8316 msgid "French Canadian"
8317 msgstr "Francês Canadiano"
8324 msgid "Chinese (simplified)"
8325 msgstr "Chinês (simplificado)"
8328 msgid "Chinese (traditional)"
8329 msgstr "Chinês (tradicional)"
8341 msgstr "Dinamarquês"
8377 msgid "German (old spelling)"
8378 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8384 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8389 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8400 msgstr "Inserir integral"
8416 msgid "Japanese (non-CJK)"
8430 msgstr "LatinoLigado"
8442 msgid "Lower Sorbian"
8489 msgid "Serbian (Latin)"
8508 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8521 msgid "Upper Sorbian"
8527 msgstr "Nome do ficheiro"
8533 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8537 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8541 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8545 #: lib/ui/classic.ui:35
8549 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8553 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8557 #: lib/ui/classic.ui:38
8561 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8565 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8569 #: lib/ui/classic.ui:48
8570 msgid "New from Template...|T"
8571 msgstr "Novo documento do modelo"
8573 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8577 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8581 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8585 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8586 msgid "Save As...|A"
8587 msgstr "Guardar Como..."
8589 #: lib/ui/classic.ui:54
8593 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8594 msgid "Version Control|V"
8595 msgstr "Controlo de Versão"
8597 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8601 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8605 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8609 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8613 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8617 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8618 msgid "Register...|R"
8621 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8622 msgid "Check In Changes...|I"
8623 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8625 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8626 msgid "Check Out for Edit|O"
8629 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8630 msgid "Revert to Last Version|L"
8631 msgstr "Reverter para Última Versão"
8633 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8634 msgid "Undo Last Check In|U"
8635 msgstr "Anular Último Check In"
8637 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8638 msgid "Show History|H"
8639 msgstr "Mostrar Histórico"
8641 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8643 msgstr "Personalizar..."
8645 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8649 #: lib/ui/classic.ui:91
8653 #: lib/ui/classic.ui:93
8657 #: lib/ui/classic.ui:94
8661 #: lib/ui/classic.ui:95
8665 #: lib/ui/classic.ui:96
8666 msgid "Paste External Selection|x"
8667 msgstr "Colar selecção externa"
8669 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8670 msgid "Find & Replace...|F"
8671 msgstr "Procurar & Substituir..."
8673 #: lib/ui/classic.ui:100
8677 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8681 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8682 msgid "Spellchecker...|S"
8683 msgstr "Verificador ortográfico"
8685 #: lib/ui/classic.ui:105
8686 msgid "Thesaurus..."
8687 msgstr "Sinónimos..."
8689 #: lib/ui/classic.ui:106
8691 msgid "Statistics...|i"
8694 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8696 msgstr "Verificar TeX"
8698 #: lib/ui/classic.ui:108
8699 msgid "Change Tracking|g"
8700 msgstr "Alterar Registo"
8702 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8703 msgid "Preferences...|P"
8704 msgstr "Preferências..."
8706 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8707 msgid "Reconfigure|R"
8708 msgstr "Reconfigurar"
8710 #: lib/ui/classic.ui:115
8711 msgid "Selection as Lines|L"
8712 msgstr "Selecção como Linhas"
8714 #: lib/ui/classic.ui:116
8715 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8716 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8718 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8719 msgid "Multicolumn|M"
8720 msgstr "Multicoluna"
8722 #: lib/ui/classic.ui:122
8726 #: lib/ui/classic.ui:123
8727 msgid "Line Bottom|B"
8728 msgstr "Linha Fundo"
8730 #: lib/ui/classic.ui:124
8732 msgstr "Linha Esquerda"
8734 #: lib/ui/classic.ui:125
8735 msgid "Line Right|R"
8736 msgstr "Linha Direita"
8738 #: lib/ui/classic.ui:127
8740 msgstr "Alinhamento"
8742 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8744 msgstr "Adicionar Linha"
8746 #: lib/ui/classic.ui:130
8747 msgid "Delete Row|w"
8748 msgstr "Remover Linha"
8750 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8752 msgstr "Copiar Linha"
8754 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8756 msgstr "Trocar Linhas"
8758 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8759 msgid "Add Column|u"
8760 msgstr "Adicionar Coluna"
8762 #: lib/ui/classic.ui:135
8763 msgid "Delete Column|D"
8764 msgstr "Remover Coluna"
8766 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8768 msgstr "Copiar Coluna"
8770 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8771 msgid "Swap Columns"
8772 msgstr "Trocar Colunas"
8774 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8778 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8782 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8786 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8790 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8794 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8798 #: lib/ui/classic.ui:159
8799 msgid "Toggle Numbering|N"
8800 msgstr "Alternar Numeração"
8802 #: lib/ui/classic.ui:160
8803 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8804 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8806 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8807 msgid "Change Limits Type|L"
8808 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8810 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8811 msgid "Change Formula Type|F"
8812 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8814 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8815 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8816 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8818 #: lib/ui/classic.ui:168
8820 msgstr "Alinhamento"
8822 #: lib/ui/classic.ui:170
8824 msgstr "Adicionar Linha"
8826 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8827 msgid "Delete Row|D"
8828 msgstr "Remover Linha"
8830 #: lib/ui/classic.ui:175
8831 msgid "Add Column|C"
8832 msgstr "Adicionar Coluna"
8834 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8835 msgid "Delete Column|e"
8836 msgstr "Remover Coluna"
8838 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8840 msgstr "Por omissão"
8842 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8846 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8850 #: lib/ui/classic.ui:188
8854 #: lib/ui/classic.ui:189
8858 #: lib/ui/classic.ui:190
8860 msgstr "Mathematica"
8862 #: lib/ui/classic.ui:192
8863 msgid "Maple, simplify"
8864 msgstr "Maple, simplify"
8866 #: lib/ui/classic.ui:193
8867 msgid "Maple, factor"
8868 msgstr "Maple, factor"
8870 #: lib/ui/classic.ui:194
8871 msgid "Maple, evalm"
8872 msgstr "Maple, evalm"
8874 #: lib/ui/classic.ui:195
8875 msgid "Maple, evalf"
8876 msgstr "Maple, evalf"
8878 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8880 msgid "Inline Formula|I"
8881 msgstr "Fórmula em linha"
8883 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8884 msgid "Displayed Formula|D"
8885 msgstr "Fórmula visualizada"
8887 #: lib/ui/classic.ui:201
8888 msgid "Eqnarray Environment|q"
8889 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8891 #: lib/ui/classic.ui:202
8892 msgid "Align Environment|A"
8893 msgstr "Ambiente Align"
8895 #: lib/ui/classic.ui:203
8896 msgid "AlignAt Environment"
8897 msgstr "Ambiente AlignAt"
8899 #: lib/ui/classic.ui:204
8900 msgid "Flalign Environment|F"
8901 msgstr "Ambiente Flalign"
8903 #: lib/ui/classic.ui:207
8904 msgid "Gather Environment"
8905 msgstr "Ambiente Gather"
8907 #: lib/ui/classic.ui:208
8908 msgid "Multline Environment"
8909 msgstr "Ambiente Multline"
8911 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8915 #: lib/ui/classic.ui:216
8916 msgid "Special Character|S"
8917 msgstr "Caracter Especial"
8919 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8920 msgid "Citation...|C"
8923 #: lib/ui/classic.ui:218
8924 msgid "Cross-reference...|r"
8925 msgstr "Referência-cruzada..."
8927 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8931 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8935 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8936 msgid "Marginal Note|M"
8937 msgstr "Nota na Margem"
8939 #: lib/ui/classic.ui:222
8941 msgstr "Título Abreviado"
8943 #: lib/ui/classic.ui:223
8944 msgid "Index Entry|I"
8945 msgstr "Item do índice remissivo"
8947 #: lib/ui/classic.ui:224
8948 msgid "Nomenclature Entry"
8949 msgstr "Item Nomenclatura"
8951 #: lib/ui/classic.ui:225
8955 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8959 #: lib/ui/classic.ui:227
8960 msgid "Lists & TOC|O"
8961 msgstr "Listas & Índice"
8963 #: lib/ui/classic.ui:229
8967 #: lib/ui/classic.ui:230
8971 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8972 msgid "Graphics...|G"
8973 msgstr "Gráficos..."
8975 #: lib/ui/classic.ui:232
8977 msgid "Tabular Material...|b"
8978 msgstr "Material Tabular..."
8980 #: lib/ui/classic.ui:233
8984 #: lib/ui/classic.ui:235
8985 msgid "Include File...|d"
8986 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8988 #: lib/ui/classic.ui:236
8989 msgid "Insert File|e"
8990 msgstr "Inserir Ficheiro"
8992 #: lib/ui/classic.ui:237
8993 msgid "External Material...|x"
8994 msgstr "Material Externo"
8996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8998 msgid "Symbols...|b"
9001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9002 msgid "Superscript|S"
9003 msgstr "Índice superior"
9005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9007 msgstr "Índice inferior"
9009 #: lib/ui/classic.ui:244
9010 msgid "Hyphenation Point|P"
9011 msgstr "Ponto de hifenação"
9013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9015 msgid "Protected Hyphen|y"
9016 msgstr "Espaço Protegido"
9018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9019 msgid "Ligature Break|k"
9020 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9022 #: lib/ui/classic.ui:247
9023 msgid "Protected Space|r"
9024 msgstr "Espaço Protegido"
9026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9027 msgid "Inter-word Space|w"
9028 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9030 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9031 msgid "Thin Space|T"
9032 msgstr "Espaço Fino"
9034 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9036 msgid "Horizontal Space...|o"
9037 msgstr "Espaço Vertical"
9039 #: lib/ui/classic.ui:251
9040 msgid "Vertical Space..."
9041 msgstr "Espaço Vertical..."
9043 #: lib/ui/classic.ui:252
9044 msgid "Line Break|L"
9045 msgstr "Quebra de Linha"
9047 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9051 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9052 msgid "End of Sentence|E"
9053 msgstr "Fim de Frase"
9055 #: lib/ui/classic.ui:255
9057 msgid "Protected Dash|D"
9058 msgstr "Espaço Protegido"
9060 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9061 msgid "Breakable Slash|a"
9064 #: lib/ui/classic.ui:257
9065 msgid "Single Quote|Q"
9066 msgstr "Citação Simples"
9068 #: lib/ui/classic.ui:258
9069 msgid "Ordinary Quote|O"
9072 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9073 msgid "Menu Separator|M"
9074 msgstr "Separador de Menú"
9076 #: lib/ui/classic.ui:260
9077 msgid "Horizontal Line"
9078 msgstr "Linha Horizontal"
9080 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9082 msgstr "Quebra de Página"
9084 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9085 msgid "Display Formula|D"
9086 msgstr "Mostrar Fórmula"
9088 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9089 msgid "Eqnarray Environment|E"
9090 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9092 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9093 msgid "AMS align Environment|a"
9094 msgstr "Ambiente AMS align"
9096 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9097 msgid "AMS alignat Environment|t"
9098 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9100 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9101 msgid "AMS flalign Environment|f"
9102 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9105 msgid "AMS gather Environment|g"
9106 msgstr "Ambiente AMS gather "
9108 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9109 msgid "AMS multline Environment|m"
9110 msgstr "Ambiente AMS multline"
9112 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9113 msgid "Array Environment|y"
9114 msgstr "Ambiente Quadro"
9116 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9117 msgid "Cases Environment|C"
9118 msgstr "Ambiente Casos"
9120 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9121 msgid "Split Environment|S"
9122 msgstr "Ambiente Repartir"
9124 #: lib/ui/classic.ui:280
9125 msgid "Font Change|o"
9126 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9128 #: lib/ui/classic.ui:284
9129 msgid "Math Normal Font"
9130 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9132 #: lib/ui/classic.ui:286
9133 msgid "Math Calligraphic Family"
9134 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9136 #: lib/ui/classic.ui:287
9137 msgid "Math Fraktur Family"
9138 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9140 #: lib/ui/classic.ui:288
9141 msgid "Math Roman Family"
9142 msgstr "Mat. Família Roman"
9144 #: lib/ui/classic.ui:289
9145 msgid "Math Sans Serif Family"
9146 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9148 #: lib/ui/classic.ui:291
9150 msgid "Math Bold Series"
9151 msgstr "Mat. Série Negrito"
9153 #: lib/ui/classic.ui:293
9154 msgid "Text Normal Font"
9155 msgstr "Fonte texto normal"
9157 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9158 msgid "Text Roman Family"
9159 msgstr "Texto Família Roman"
9161 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9162 msgid "Text Sans Serif Family"
9163 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9165 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9166 msgid "Text Typewriter Family"
9167 msgstr "Texto Família Typewriter"
9169 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9170 msgid "Text Bold Series"
9171 msgstr "Texto Série Negrito"
9173 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9175 msgid "Text Medium Series"
9176 msgstr "Texto Série Médio"
9178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9179 msgid "Text Italic Shape"
9180 msgstr "Texto Forma Itálico"
9182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9183 msgid "Text Small Caps Shape"
9184 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9187 msgid "Text Slanted Shape"
9188 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9192 msgid "Text Upright Shape"
9193 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9195 #: lib/ui/classic.ui:310
9196 msgid "Floatflt Figure"
9197 msgstr "Figura Floatflt"
9199 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9200 msgid "Table of Contents|C"
9203 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9204 msgid "Index List|I"
9205 msgstr "Lista do índice remissivo"
9207 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9208 msgid "Nomenclature|N"
9209 msgstr "Nomenclatura"
9211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9213 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9215 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9216 msgid "LyX Document...|X"
9217 msgstr "Documento LyX..."
9219 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9220 msgid "Plain Text...|T"
9221 msgstr "Texto Simples..."
9223 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9225 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9227 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9228 msgid "Track Changes|T"
9229 msgstr "Registar Alterações"
9231 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9232 msgid "Merge Changes...|M"
9233 msgstr "Juntar Alterações..."
9235 #: lib/ui/classic.ui:330
9236 msgid "Accept All Changes|A"
9237 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9239 #: lib/ui/classic.ui:331
9240 msgid "Reject All Changes|R"
9241 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9243 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9244 msgid "Show Changes in Output|S"
9245 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9247 #: lib/ui/classic.ui:339
9248 msgid "Character...|C"
9249 msgstr "Caracter..."
9251 #: lib/ui/classic.ui:340
9252 msgid "Paragraph...|P"
9253 msgstr "Parágrafo..."
9255 #: lib/ui/classic.ui:341
9256 msgid "Document...|D"
9257 msgstr "Documento..."
9259 #: lib/ui/classic.ui:342
9260 msgid "Tabular...|T"
9263 #: lib/ui/classic.ui:344
9264 msgid "Emphasize Style|E"
9265 msgstr "Estilo Itálico"
9267 #: lib/ui/classic.ui:345
9268 msgid "Noun Style|N"
9269 msgstr "Estilo Nome"
9271 #: lib/ui/classic.ui:346
9272 msgid "Bold Style|B"
9273 msgstr "Estilo Negrito"
9275 #: lib/ui/classic.ui:349
9276 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9277 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9279 #: lib/ui/classic.ui:350
9280 msgid "Increase Environment Depth|i"
9281 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9283 #: lib/ui/classic.ui:351
9284 msgid "Start Appendix Here|S"
9285 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9287 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9288 msgid "Build Program|B"
9289 msgstr "Compilar Programa"
9291 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9295 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9297 msgstr "Registo do LaTeX"
9299 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9303 #: lib/ui/classic.ui:365
9304 msgid "TeX Information|X"
9305 msgstr "Informação TeX"
9307 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9309 msgstr "Próxima Nota"
9311 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9312 msgid "Go to Label|L"
9313 msgstr "Ir para Legenda"
9315 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9319 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9320 msgid "Save Bookmark 1|S"
9321 msgstr "Guardar Favorito 1"
9323 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9324 msgid "Save Bookmark 2"
9325 msgstr "Guardar Favorito 2"
9327 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9328 msgid "Save Bookmark 3"
9329 msgstr "Guardar Favorito 3"
9331 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9332 msgid "Save Bookmark 4"
9333 msgstr "Guardar Favorito 4"
9335 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9336 msgid "Save Bookmark 5"
9337 msgstr "Guardar Favorito 5"
9339 #: lib/ui/classic.ui:390
9340 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9341 msgstr "Ir para Favorito 1"
9343 #: lib/ui/classic.ui:391
9344 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9345 msgstr "Ir para Favorito 2"
9347 #: lib/ui/classic.ui:392
9348 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9349 msgstr "Ir para Favorito 3"
9351 #: lib/ui/classic.ui:393
9352 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9353 msgstr "Ir para Favorito 4"
9355 #: lib/ui/classic.ui:394
9356 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9357 msgstr "Ir para Favorito 5"
9359 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9360 msgid "Introduction|I"
9361 msgstr "Introduction"
9363 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9367 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9368 msgid "User's Guide|U"
9369 msgstr "Guia do Utilizador"
9371 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9372 msgid "Extended Features|E"
9373 msgstr "Características extendidas"
9375 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9376 msgid "Embedded Objects|m"
9377 msgstr "Objectos incorporados"
9379 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9380 msgid "Customization|C"
9381 msgstr "Personalização"
9383 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9387 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9388 msgid "Table of Contents|a"
9391 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9392 msgid "LaTeX Configuration|L"
9393 msgstr "Configuração LaTeX"
9395 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9397 msgstr "Acerca do LyX"
9399 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9401 msgstr "Acerca do LyX"
9403 #: lib/ui/classic.ui:429
9404 msgid "Preferences..."
9405 msgstr "Preferências..."
9407 #: lib/ui/classic.ui:430
9409 msgstr "Sair do LyX"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9413 msgid "Equation Label|L"
9414 msgstr "Ir para Legenda"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9418 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9419 msgstr "Alternar Numeração"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9423 msgid "Next Cross-Reference|N"
9424 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9428 msgid "Go to Label|G"
9429 msgstr "Ir para Legenda"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9433 msgid "<reference>|r"
9434 msgstr "(<referência>)"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9438 msgid "(<reference>)|e"
9439 msgstr "(<referência>)"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9448 msgid "on page <page>|o"
9449 msgstr "na página <página>"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9453 msgid "<reference> on page <page>|f"
9454 msgstr "<referencia>na página <página>"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9458 msgid "Formatted reference|t"
9459 msgstr "Referência formatada"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9466 msgid "Properties...|P"
9467 msgstr "Preferências..."
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9470 msgid "Go back to Reference|G"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9475 msgid "Open Inset|O"
9476 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9480 msgid "Close Inset|C"
9481 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9485 msgid "Toggle Label|L"
9486 msgstr "Alternar todos"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9490 msgid "Dissolve Inset|D"
9491 msgstr "Desintegrar Inserto"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9496 msgstr "Sem moldura"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9500 msgid "Simple frame|f"
9501 msgstr "moldura de inserto"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9504 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9509 msgid "Oval, thin|O"
9510 msgstr "Caixa oval, fino"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9514 msgid "Oval, thick|v"
9515 msgstr "Caixa oval, espesso"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9518 msgid "Drop Shadow|w"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9523 msgid "Shaded background|b"
9524 msgstr "fundo de nota"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9528 msgid "Double frame|D"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9540 msgid "Greyed Out|G"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9545 msgid "Interword Space|w"
9546 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9550 msgid "Protected Space|o"
9551 msgstr "Espaço Protegido"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9555 msgid "Quad Space|Q"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9560 msgid "QQuad Space|u"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9575 msgid "Negative Thin Space|N"
9576 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9579 msgid "Horizontal Fill|F"
9580 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9584 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9585 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9590 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9594 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9595 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9599 msgid "Custom Length|C"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9605 msgstr "Espaçamento definido"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9610 msgstr "Espaçamento pequeno"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9615 msgstr "Espaçamento médio"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9620 msgstr "Espaçamento grande"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9625 msgstr "Preecher na vertical"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9630 msgstr "Personalizado"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9638 msgid "Page Break|a"
9639 msgstr "Quebra de Página"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9642 msgid "Clear Page|C"
9643 msgstr "Limpar Página"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9646 msgid "Clear Double Page|D"
9647 msgstr "Limpar Página Dupla"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9668 msgid "Paste Recent|e"
9669 msgstr "Colar Recente"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9673 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9674 msgstr "Guardar Favorito 1"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9677 msgid "Move Paragraph Up|o"
9678 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9681 msgid "Move Paragraph Down|v"
9682 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9686 msgid "Apply Last Text Style|A"
9687 msgstr "Estilo de Texto"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9690 msgid "Text Style|S"
9691 msgstr "Estilo de Texto"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9694 msgid "Paragraph Settings...|P"
9695 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9698 msgid "Fullscreen Mode"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9704 msgid "Append Parameter"
9705 msgstr "Mais parâmetros"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9710 msgid "Remove Last Parameter"
9711 msgstr "Listagem de parâmetros"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9715 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9720 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9726 msgid "Insert Optional Parameter"
9727 msgstr "Listagem de parâmetros"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9732 msgid "Remove Optional Parameter"
9733 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9737 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9742 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9747 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9752 msgid "Edit externally...|x"
9753 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9761 msgstr "Ferramentas"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9764 msgid "New from Template...|m"
9765 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9768 msgid "Open Recent|t"
9769 msgstr "Abrir Recente"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9774 msgstr "Guardar Como..."
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9778 msgid "Revert to Saved|R"
9779 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9782 msgid "New Window|W"
9783 msgstr "Nova Janela"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9786 msgid "Close Window|d"
9787 msgstr "Fechar Janela"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9794 msgid "Paste Special"
9795 msgstr "Colar Especial"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9799 msgstr "Seleccionar Tudo"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9806 msgid "Rows & Columns|C"
9807 msgstr "Linhas & Colunas"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9810 msgid "Increase List Depth|I"
9811 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9814 msgid "Decrease List Depth|D"
9815 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9818 msgid "Dissolve Inset|l"
9819 msgstr "Desintegrar Inserto"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9822 msgid "TeX Code Settings...|C"
9823 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9826 msgid "Float Settings...|a"
9827 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9830 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9831 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9834 msgid "Note Settings...|N"
9835 msgstr "Configurações de Notas..."
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9838 msgid "Branch Settings...|B"
9839 msgstr "Configurações de Ramo..."
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9842 msgid "Box Settings...|x"
9843 msgstr "Configurações de Caixa..."
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9846 msgid "Table Settings...|a"
9847 msgstr "Configurações de Tabela..."
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9850 msgid "Plain Text|T"
9851 msgstr "Texto Simples"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9854 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9855 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9862 msgid "Selection, Join Lines|i"
9863 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9866 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9870 msgid "Paste As PDF"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9874 msgid "Paste As PNG"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9878 msgid "Paste As JPEG"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9883 msgid "Dissolve CharStyle"
9884 msgstr "Desintegrar Inserto"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9887 msgid "Customized...|C"
9888 msgstr "Personalizado..."
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9891 msgid "Capitalize|a"
9892 msgstr "Capitalizar"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9904 msgstr "Linha de Topo"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9907 msgid "Bottom Line|B"
9908 msgstr "Linha de Fundo"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9912 msgstr "Linha Esquerda"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9915 msgid "Right Line|R"
9916 msgstr "Linha Direita"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9920 msgstr "Copiar Linha"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9923 msgid "Copy Column|p"
9924 msgstr "Copiar Coluna"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9928 msgid "Number whole Formula|N"
9929 msgstr "Fórmula Numerada"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9933 msgid "Number this Line|u"
9934 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9938 msgid "Macro Definition"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9942 msgid "Text Style|T"
9943 msgstr "Estilo de Texto"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9946 msgid "Split Cell|C"
9947 msgstr "Dividir Célula"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9950 msgid "Add Line Above|A"
9951 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9954 msgid "Add Line Below|B"
9955 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9958 msgid "Delete Line Above|D"
9959 msgstr "Remover Linha Acima"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9962 msgid "Delete Line Below|e"
9963 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9966 msgid "Add Line to Left"
9967 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9970 msgid "Add Line to Right"
9971 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9974 msgid "Delete Line to Left"
9975 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9978 msgid "Delete Line to Right"
9979 msgstr "Remover Linha à Direita"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9982 msgid "Math Normal Font|N"
9983 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9986 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9987 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9990 msgid "Math Fraktur Family|F"
9991 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9994 msgid "Math Roman Family|R"
9995 msgstr "Mat. Família Roman"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9998 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9999 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10002 msgid "Math Bold Series|B"
10003 msgstr "Mat. Série Negrito"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10006 msgid "Text Normal Font|T"
10007 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10018 msgid "Mathematica|a"
10019 msgstr "Mathematica"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10022 msgid "Maple, simplify|s"
10023 msgstr "Maple, simplify"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10026 msgid "Maple, factor|f"
10027 msgstr "Maple, facto"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10030 msgid "Maple, evalm|e"
10031 msgstr "Maple, evalm"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10034 msgid "Maple, evalf|v"
10035 msgstr "Maple, evalf"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10038 msgid "Open All Insets|O"
10039 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10042 msgid "Close All Insets|C"
10043 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10046 msgid "Unfold Math Macro"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10051 msgid "Fold Math Macro"
10052 msgstr "macro mat."
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10055 msgid "View Source|S"
10056 msgstr "Ver Código-fonte"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10059 msgid "Split View Horizontally|i"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10063 msgid "Split View Vertically|V"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10067 msgid "Close Tab Group|G"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10071 msgid "Fullscreen|l"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10076 msgstr "Barras de Ferramentas"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10079 msgid "Special Character|p"
10080 msgstr "Caracter Especial"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10083 msgid "Formatting|o"
10084 msgstr "A formatar"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10087 msgid "List / TOC|i"
10088 msgstr "Lista / Índice"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10100 msgid "Custom insets"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10108 msgid "Box[[Menu]]"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10112 msgid "Cross-Reference...|R"
10113 msgstr "Referência-cruzada..."
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10120 msgid "Index Entry|d"
10121 msgstr "Item de índice remissivo"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10125 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10132 msgid "Hyperlink|k"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10136 msgid "Short Title|S"
10137 msgstr "Título Abreviado"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10141 msgstr "Código LaTeX"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10145 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10146 msgstr "Listagem de Programa"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10149 msgid "Ordinary Quote|Q"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10153 msgid "Single Quote|S"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10158 msgid "Phonetic Symbols|P"
10159 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10162 msgid "Protected Space|P"
10163 msgstr "Espaço Protegido"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10166 msgid "Horizontal Line|L"
10167 msgstr "Linha Horizontal"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10170 msgid "Vertical Space...|V"
10171 msgstr "Espaço Vertical"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10174 msgid "Hyphenation Point|H"
10175 msgstr "Ponto de Hifenação"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10180 msgstr "Linha Esquerda"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10183 msgid "Line Break|B"
10184 msgstr "Quebra de Linha"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10187 msgid "Numbered Formula|N"
10188 msgstr "Fórmula Numerada"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10191 msgid "Aligned Environment|l"
10192 msgstr "Ambiente Aligned"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10195 msgid "AlignedAt Environment|v"
10196 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10199 msgid "Gathered Environment|h"
10200 msgstr "Ambiente Gathered"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10203 msgid "Delimiters|r"
10204 msgstr "Delimitadores"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10215 msgid "Toggle Math Panels"
10216 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10220 msgid "Figure Wrap Float|F"
10221 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10225 msgid "Table Wrap Float|T"
10226 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10229 msgid "External Material...|M"
10230 msgstr "Material Externo"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10233 msgid "Child Document...|d"
10234 msgstr "Documento Filho"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10237 msgid "Change Tracking|C"
10238 msgstr "Alterar registo"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10241 msgid "Start Appendix Here|A"
10242 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10245 msgid "Save in Bundled Format|F"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10249 msgid "Compressed|m"
10250 msgstr "Comprimido"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10253 msgid "Settings...|S"
10254 msgstr "Configurações..."
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10257 msgid "Accept Change|A"
10258 msgstr "Aceitar Alteração"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10261 msgid "Reject Change|R"
10262 msgstr "Rejeitar Alteração"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10265 msgid "Accept All Changes|c"
10266 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10269 msgid "Reject All Changes|e"
10270 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10273 msgid "Next Change|C"
10274 msgstr "Próxima Alteração"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10277 msgid "Next Cross-Reference|R"
10278 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10281 msgid "Clear Bookmarks|C"
10282 msgstr "Limpar Favoritos"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10285 msgid "Thesaurus...|T"
10286 msgstr "Sinónimos..."
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10290 msgid "Statistics...|a"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10294 msgid "TeX Information|I"
10295 msgstr "Informação TeX"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10299 msgid "Shortcuts|S"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10303 msgid "New document"
10304 msgstr "Novo documento"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10307 msgid "Open document"
10308 msgstr "Abrir documento"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10311 msgid "Save document"
10312 msgstr "Guardar documento"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10315 msgid "Print document"
10316 msgstr "Imprimir documento"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10319 msgid "Check spelling"
10320 msgstr "Verificar ortografia"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10331 msgid "Find and replace"
10332 msgstr "Procurar e substituir"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10335 msgid "Toggle emphasis"
10336 msgstr "Alternar itálico"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10339 msgid "Toggle noun"
10340 msgstr "Alternar nome"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10344 msgstr "Aplicar último"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10347 msgid "Insert math"
10348 msgstr "Inserir mat."
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10351 msgid "Insert graphics"
10352 msgstr "Inserir gráficos"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10355 msgid "Insert table"
10356 msgstr "Inserir tabela"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10359 msgid "Toggle Outline"
10360 msgstr "Alternar Contorno"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10363 msgid "Toggle Math Toolbar"
10364 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10367 msgid "Toggle Table Toolbar"
10368 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10375 msgid "Numbered list"
10376 msgstr "Lista numerada"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10379 msgid "Itemized list"
10380 msgstr "Lista itemizada"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10383 msgid "Increase depth"
10384 msgstr "Aumentar profundidade"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10387 msgid "Decrease depth"
10388 msgstr "Diminuir profundidade"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10391 msgid "Insert figure float"
10392 msgstr "Inserir flutuante figura"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10395 msgid "Insert table float"
10396 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10399 msgid "Insert label"
10400 msgstr "Inserir legenda"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10403 msgid "Insert cross-reference"
10404 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10407 msgid "Insert citation"
10408 msgstr "Inserir uma cita��o"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10411 msgid "Insert index entry"
10412 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10415 msgid "Insert nomenclature entry"
10416 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10419 msgid "Insert footnote"
10420 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10423 msgid "Insert margin note"
10424 msgstr "Inserir nota marginal"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10427 msgid "Insert note"
10428 msgstr "Inserir nota"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10433 msgstr "Inserir nota"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10437 msgid "Insert Hyperlink"
10438 msgstr "Gerar hiperligação"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10441 msgid "Insert TeX code"
10442 msgstr "Inserir código TeX"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10446 msgid "Insert math macro"
10447 msgstr "Inserir mat."
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10450 msgid "Include file"
10451 msgstr "Incluir ficheiro"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10455 msgstr "Estilo de texto"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10458 msgid "Paragraph settings"
10459 msgstr "Configurações de parágrafo"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10463 msgstr "Adicionar linha"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10467 msgstr "Adicionar coluna"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10471 msgstr "Remover linha"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10474 msgid "Delete column"
10475 msgstr "Remover coluna"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10478 msgid "Set top line"
10479 msgstr "Definir linha de topo"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10482 msgid "Set bottom line"
10483 msgstr "Definir linha de fundo"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10486 msgid "Set left line"
10487 msgstr "Definir linha esquerda"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10490 msgid "Set right line"
10491 msgstr "Definir linha direita"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10495 msgid "Set border lines"
10496 msgstr "Definir contornos"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10499 msgid "Set all lines"
10500 msgstr "Definir todas as linhas"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10503 msgid "Unset all lines"
10504 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10508 msgstr "Alinhar à esquerda"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10511 msgid "Align center"
10512 msgstr "Alinhar ao centro"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10515 msgid "Align right"
10516 msgstr "Alinhar à direita"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10520 msgstr "Alinhar topo"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10523 msgid "Align middle"
10524 msgstr "Alinhar meio"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10527 msgid "Align bottom"
10528 msgstr "Alinhar fundo"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10531 msgid "Rotate cell"
10532 msgstr "Rodar célula"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10535 msgid "Rotate table"
10536 msgstr "Rodar tabela"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10539 msgid "Set multi-column"
10540 msgstr "Definir multi-coluna"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10547 msgid "Set display mode"
10548 msgstr "Definir modo de visualização"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10552 msgstr "Índice inferior"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10555 msgid "Superscript"
10556 msgstr "Índice superior"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10559 msgid "Insert square root"
10560 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10563 msgid "Insert root"
10564 msgstr "Inserir raíz"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10567 msgid "Insert standard fraction"
10568 msgstr "Inserir fracção padrão"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10572 msgstr "Inserir soma"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10575 msgid "Insert integral"
10576 msgstr "Inserir integral"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10579 msgid "Insert product"
10580 msgstr "Inserir produto"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10584 msgstr "Inserir ( )"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10588 msgstr "Inserir [ ]"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10592 msgstr "Inserir { }"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10595 msgid "Insert delimiters"
10596 msgstr "Inserir delimitadores"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10599 msgid "Insert matrix"
10600 msgstr "Inserir matriz"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10603 msgid "Insert cases environment"
10604 msgstr "Inserir ambiente casos"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10608 msgid "Math Macros"
10609 msgstr "macro mat."
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10612 msgid "Command Buffer"
10613 msgstr "Comando Buffer"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10616 msgid "Review[[Toolbar]]"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10620 msgid "Track changes"
10621 msgstr "Seguir alterações"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10624 msgid "Show changes in output"
10625 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10628 msgid "Next change"
10629 msgstr "Próxima alteração"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10632 msgid "Accept change"
10633 msgstr "Aceitar alteração"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10636 msgid "Reject change"
10637 msgstr "Rejeitar alteração"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10640 msgid "Merge changes"
10641 msgstr "Juntar alterações"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10644 msgid "Accept all changes"
10645 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10648 msgid "Reject all changes"
10649 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10653 msgstr "Próxima nota"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10656 msgid "View/Update"
10657 msgstr "Vier/Actualizar"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10665 msgstr "Actualizar DVI"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10668 msgid "View PDF (pdflatex)"
10669 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10672 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10673 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10676 msgid "View PostScript"
10677 msgstr "Ver PostScript"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10680 msgid "Update PostScript"
10681 msgstr "ActualizarPostScript"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10684 msgid "Math Panels"
10685 msgstr "Painel Mat."
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10688 msgid "Math Spacings"
10689 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10842 msgstr "Espaçamentos"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10845 msgid "Thin space\t\\,"
10846 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10849 msgid "Medium space\t\\:"
10850 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10853 msgid "Thick space\t\\;"
10854 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10858 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10862 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10865 msgid "Negative space\t\\!"
10866 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10869 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10873 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10877 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10885 msgid "Square root\t\\sqrt"
10886 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10889 msgid "Other root\t\\root"
10890 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10893 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10894 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10897 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10898 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10901 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10902 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10906 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10907 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10910 msgid "Standard\t\\frac"
10911 msgstr "Padrão\t\\frac"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10915 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10916 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10920 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10921 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10924 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10928 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10933 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10934 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10938 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10939 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10943 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10944 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10948 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10949 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10953 msgid "Binomial\t\\binom"
10954 msgstr "Binomial\t\\choose"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10957 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10961 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10965 msgid "Roman\t\\mathrm"
10966 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10970 msgid "Bold\t\\mathbf"
10971 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10975 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10976 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10979 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10980 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10983 msgid "Italic\t\\mathit"
10984 msgstr "Italico\t\\mathit"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10987 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10988 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10992 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10993 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10996 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10997 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11002 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11006 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11029 msgid "Frame Decorations"
11030 msgstr "Decorações de Moldura"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11058 msgstr "chapéulargo"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11082 msgstr "sobrelinha"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11091 msgid "overleftarrow"
11092 msgstr "overleftarrow"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11096 msgid "overrightarrow"
11097 msgstr "overrightarrow"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11101 msgid "overleftrightarrow"
11102 msgstr "overleftrightarrow"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11111 msgstr "sublinhado"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11116 msgstr "underbrace"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11120 msgid "underleftarrow"
11121 msgstr "underleftarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11125 msgid "underrightarrow"
11126 msgstr "underrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11129 msgid "underleftrightarrow"
11130 msgstr "underleftrightarrow"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11143 msgstr "setaesquerda"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11147 msgstr "setadireita"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11158 msgid "updownarrow"
11159 msgstr "setacimabaixo"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11162 msgid "leftrightarrow"
11163 msgstr "setaesquerdadireita"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11167 msgstr "setaesquerda"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11171 msgstr "setadireita"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11183 msgid "Updownarrow"
11184 msgstr "Updownarrow"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11188 msgid "Leftrightarrow"
11189 msgstr "Leftrightarrow"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11193 msgid "Longleftrightarrow"
11194 msgstr "Longleftrightarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11198 msgid "Longleftarrow"
11199 msgstr "Longleftarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11203 msgid "Longrightarrow"
11204 msgstr "Longrightarrow"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11208 msgid "longleftrightarrow"
11209 msgstr "longleftrightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11213 msgid "longleftarrow"
11214 msgstr "longleftarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11218 msgid "longrightarrow"
11219 msgstr "longrightarrow"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11223 msgid "leftharpoondown"
11224 msgstr "leftharpoondown"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11228 msgid "rightharpoondown"
11229 msgstr "rightharpoondown"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11239 msgstr "longmapsto"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11250 msgid "leftharpoonup"
11251 msgstr "leftharpoonup"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11254 msgid "rightharpoonup"
11255 msgstr "rightharpoonup"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11258 msgid "hookleftarrow"
11259 msgstr "hookleftarrow"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11262 msgid "hookrightarrow"
11263 msgstr "hookrightarrow"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11274 msgid "rightleftharpoons"
11275 msgstr "rightleftharpoons"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11279 msgstr "Operadores"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11309 msgid "bigtriangleup"
11310 msgstr "bigtriangleup"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11329 msgid "bigtriangledown"
11330 msgstr "bigtriangledown"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11349 msgid "triangleright"
11350 msgstr "triangleright"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11369 msgid "triangleleft"
11370 msgstr "triangleleft"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11515 msgstr "subconjunto"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11555 msgstr "sqsubseteq"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11560 msgstr "sqsupseteq"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11630 msgstr "varepsilon"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11778 msgid "Miscellaneous"
11779 msgstr "Miscelânea"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11807 msgstr ".conjuntovazio"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11894 msgid "diamondsuit"
11895 msgstr "diamondsuit"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11914 msgid "textrm \\AA"
11915 msgstr "textrm \\AA"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11920 msgstr "textrm \\O"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11924 msgid "mathcircumflex"
11925 msgstr "mathcircumflex"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11987 msgid "Big Operators"
11988 msgstr "Operadores Grandes"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12061 msgid "ointctrclockwiseop"
12062 msgstr "ointctrclockwiseop"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12066 msgid "ointctrclockwise"
12067 msgstr "ointctrclockwise"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12071 msgid "ointclockwiseop"
12072 msgstr "ointclockwiseop"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12076 msgid "ointclockwise"
12077 msgstr "ointclockwise"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12158 msgid "AMS Miscellaneous"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12213 msgid "vartriangle"
12214 msgstr "vartriangle"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12218 msgid "triangledown"
12219 msgstr "triangledown"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12236 msgid "measuredangle"
12237 msgstr "measuredangle"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12272 msgstr "varnothing"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12276 msgid "blacktriangle"
12277 msgstr "blacktriangle"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12281 msgid "blacktriangledown"
12282 msgstr "blacktriangledown"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12286 msgid "blacksquare"
12287 msgstr "blacksquare"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12291 msgid "blacklozenge"
12292 msgstr "blacklozenge"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12301 msgid "sphericalangle"
12302 msgstr "sphericalangle"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12307 msgstr "complement"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12330 msgid "dashleftarrow"
12331 msgstr "dashleftarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12335 msgid "dashrightarrow"
12336 msgstr "dashrightarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12340 msgid "leftleftarrows"
12341 msgstr "leftleftarrows"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12345 msgid "leftrightarrows"
12346 msgstr "leftrightarrows"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12350 msgid "rightrightarrows"
12351 msgstr "rightrightarrows"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12355 msgid "rightleftarrows"
12356 msgstr "rightleftarrows"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12361 msgstr "Lleftarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12365 msgid "Rrightarrow"
12366 msgstr "Rrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12370 msgid "twoheadleftarrow"
12371 msgstr "twoheadleftarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12375 msgid "twoheadrightarrow"
12376 msgstr "twoheadrightarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12380 msgid "leftarrowtail"
12381 msgstr "leftarrowtail"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12385 msgid "rightarrowtail"
12386 msgstr "rightarrowtail"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12390 msgid "looparrowleft"
12391 msgstr "looparrowleft"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12395 msgid "looparrowright"
12396 msgstr "looparrowright"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12400 msgid "curvearrowleft"
12401 msgstr "curvearrowleft"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12405 msgid "curvearrowright"
12406 msgstr "curvearrowright"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12410 msgid "circlearrowleft"
12411 msgstr "circlearrowleft"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12415 msgid "circlearrowright"
12416 msgstr "circlearrowright"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12431 msgstr "upuparrows"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12435 msgid "downdownarrows"
12436 msgstr "downdownarrows"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12440 msgid "upharpoonleft"
12441 msgstr "upharpoonleft"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12445 msgid "upharpoonright"
12446 msgstr "upharpoonright"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12450 msgid "downharpoonleft"
12451 msgstr "downharpoonleft"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12455 msgid "downharpoonright"
12456 msgstr "downharpoonright"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12460 msgid "leftrightharpoons"
12461 msgstr "leftrightharpoons"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12465 msgid "rightsquigarrow"
12466 msgstr "rightsquigarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12470 msgid "leftrightsquigarrow"
12471 msgstr "leftrightsquigarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12476 msgstr "nleftarrow"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12480 msgid "nrightarrow"
12481 msgstr "nrightarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12485 msgid "nleftrightarrow"
12486 msgstr "nleftrightarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12491 msgstr "nLeftarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12495 msgid "nRightarrow"
12496 msgstr "nRightarrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12500 msgid "nLeftrightarrow"
12501 msgstr "nLeftrightarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12509 msgid "AMS Relations"
12510 msgstr "Relações AMS"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12534 msgid "eqslantless"
12535 msgstr "eqslantless"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12540 msgstr "eqslantgtr"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12555 msgstr "lessapprox"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12613 msgstr "lesseqqgtr"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12618 msgstr "gtreqqless"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12637 msgid "thickapprox"
12638 msgstr "thickapprox"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12662 msgstr "Subconjunto"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12681 msgid "preccurlyeq"
12682 msgstr "preccurlyeq"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12686 msgid "succcurlyeq"
12687 msgstr "succcurlyeq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12691 msgid "curlyeqprec"
12692 msgstr "curlyeqprec"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12696 msgid "curlyeqsucc"
12697 msgstr "curlyeqsucc"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12712 msgstr "precapprox"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12717 msgstr "succapprox"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12721 msgid "vartriangleleft"
12722 msgstr "vartriangleleft"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12726 msgid "vartriangleright"
12727 msgstr "vartriangleright"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12731 msgid "trianglelefteq"
12732 msgstr "trianglelefteq"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12736 msgid "trianglerighteq"
12737 msgstr "trianglerighteq"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12756 msgid "risingdotseq"
12757 msgstr "risingdotseq"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12761 msgid "fallingdotseq"
12762 msgstr "fallingdotseq"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12786 msgid "shortparallel"
12787 msgstr "shortparallel"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12792 msgstr "smallsmile"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12797 msgstr "smallfrown"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12801 msgid "blacktriangleleft"
12802 msgstr "blacktriangleleft"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12806 msgid "blacktriangleright"
12807 msgstr "blacktriangleright"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12821 msgid "backepsilon"
12822 msgstr "backepsilon"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12840 msgid "AMS Negative Relations"
12841 msgstr "Relações Negativas AMS"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12965 msgid "precnapprox"
12966 msgstr "precnapprox"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12970 msgid "succnapprox"
12971 msgstr "succnapprox"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12986 msgstr "subsetneqq"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12991 msgstr "supsetneqq"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13006 msgstr "nsupseteqq"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13025 msgid "varsubsetneq"
13026 msgstr "varsubsetneq"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13030 msgid "varsupsetneq"
13031 msgstr "varsupsetneq"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13035 msgid "varsubsetneqq"
13036 msgstr "varsubsetneqq"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13040 msgid "varsupsetneqq"
13041 msgstr "varsupsetneqq"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13045 msgid "ntriangleleft"
13046 msgstr "ntriangleleft"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13050 msgid "ntriangleright"
13051 msgstr "ntriangleright"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13055 msgid "ntrianglelefteq"
13056 msgstr "ntrianglelefteq"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13060 msgid "ntrianglerighteq"
13061 msgstr "ntrianglerighteq"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13090 msgid "nshortparallel"
13091 msgstr "nshortparallel"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13094 msgid "AMS Operators"
13095 msgstr "Operadores AMS"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13104 msgid "smallsetminus"
13105 msgstr "smallsetminus"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13129 msgid "doublebarwedge"
13130 msgstr "doublebarwedge"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13154 msgid "divideontimes"
13155 msgstr "divideontimes"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13169 msgid "leftthreetimes"
13170 msgstr "leftthreetimes"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13174 msgid "rightthreetimes"
13175 msgstr "rightthreetimes"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13180 msgstr "curlywedge"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13189 msgid "circleddash"
13190 msgstr "circleddash"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13195 msgstr "circledast"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13199 msgid "circledcirc"
13200 msgstr "circledcirc"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13212 #: lib/external_templates:37
13213 msgid "RasterImage"
13214 msgstr "ImagemRaster"
13216 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13218 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13219 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13221 #: lib/external_templates:45
13222 msgid "A bitmap file.\n"
13223 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13225 #: lib/external_templates:102
13229 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13231 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13232 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13234 #: lib/external_templates:105
13235 msgid "An Xfig figure.\n"
13236 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13238 #: lib/external_templates:154
13239 msgid "ChessDiagram"
13240 msgstr "DiagramaXadrêz"
13242 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13243 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13244 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13246 #: lib/external_templates:157
13248 "A chess position diagram.\n"
13249 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13250 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13251 "the position that you want to display.\n"
13252 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13253 "and remember to type in a relative path\n"
13254 "to the LyX document location.\n"
13255 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13256 "to enable general editing of the board.\n"
13257 "You might also check out the\n"
13258 "'Options->Test legality' option, and\n"
13259 "remember to middle and right click to\n"
13260 "insert new material in the board.\n"
13261 "In order for this to work, you have to\n"
13262 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13263 "that TeX will find it, and you will need\n"
13264 "to install the skak package from CTAN.\n"
13266 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13267 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13268 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13269 " a posição que pretende mostrar.\n"
13270 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13271 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13272 "para o local do documento LyX.\n"
13273 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13274 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13275 "Pode também verificar a opção\n"
13276 "Options->Test legality, e\n"
13277 "clique no botão do meio e direita\n"
13278 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13279 "Para que isto funcione, tem que\n"
13280 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13281 "TeX o encontre, e precisará\n"
13282 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13284 #: lib/external_templates:199
13289 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13291 msgid "Lilypond typeset music"
13292 msgstr "Lilypond typeset music"
13294 #: lib/external_templates:202
13297 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13298 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13299 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13300 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13302 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13303 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13304 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13305 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13307 #: lib/external_templates:251
13310 "Read 'info date' for more information.\n"
13313 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13315 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13317 msgid "%1$s and %2$s"
13318 msgstr "%1$s e %2$s"
13320 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13322 msgid "%1$s et al."
13323 msgstr "%1$s et al."
13325 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13329 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13331 msgid "Add to bibliography only."
13332 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13334 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13338 #: src/Buffer.cpp:228
13339 msgid "Disk Error: "
13342 #: src/Buffer.cpp:229
13345 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13346 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13348 #: src/Buffer.cpp:276
13349 msgid "Could not remove temporary directory"
13350 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13352 #: src/Buffer.cpp:277
13354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13355 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13357 #: src/Buffer.cpp:508
13358 msgid "Unknown document class"
13359 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13361 #: src/Buffer.cpp:509
13363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13365 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13367 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
13369 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13370 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13372 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13373 msgid "Document header error"
13374 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13376 #: src/Buffer.cpp:523
13377 msgid "\\begin_header is missing"
13378 msgstr "\\begin_header em falta"
13380 #: src/Buffer.cpp:545
13381 msgid "\\begin_document is missing"
13382 msgstr "\\begin_document em falta"
13384 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
13385 #: src/BufferView.cpp:1148
13386 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13387 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13389 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13392 "xcolor/soul are installed.\n"
13393 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13396 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13397 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13398 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13399 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13401 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13404 "xcolor and soul are not installed.\n"
13405 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13408 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13409 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13410 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13411 "no preâmbuloLaTeX."
13413 #: src/Buffer.cpp:585
13415 msgid "Failed to read embedded files"
13416 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13418 #: src/Buffer.cpp:586
13420 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13421 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13422 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13423 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13426 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13427 msgid "Document could not be read"
13428 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13430 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13432 msgid "%1$s could not be read."
13433 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13435 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13436 msgid "Document format failure"
13437 msgstr "Falha no formato do documento"
13439 #: src/Buffer.cpp:754
13441 msgid "%1$s is not a LyX document."
13442 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13444 #: src/Buffer.cpp:791
13445 msgid "Conversion failed"
13446 msgstr "A conversão falhou"
13448 #: src/Buffer.cpp:792
13451 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13452 "it could not be created."
13454 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13455 "temporário para o converter."
13457 #: src/Buffer.cpp:801
13458 msgid "Conversion script not found"
13459 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13461 #: src/Buffer.cpp:802
13464 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13465 "could not be found."
13467 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13468 "não foi encontrado."
13470 #: src/Buffer.cpp:821
13471 msgid "Conversion script failed"
13472 msgstr "O programa de conversão falhou"
13474 #: src/Buffer.cpp:822
13477 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13480 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13483 #: src/Buffer.cpp:837
13485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13487 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13490 #: src/Buffer.cpp:870
13491 msgid "Backup failure"
13492 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13494 #: src/Buffer.cpp:871
13497 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13498 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13500 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13501 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13503 #: src/Buffer.cpp:881
13506 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13507 "overwrite this file?"
13509 "O documento %1$s já existe.\n"
13511 "Quer escrever por cima deste documento?"
13513 #: src/Buffer.cpp:883
13515 msgid "Overwrite modified file?"
13516 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13518 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13523 msgstr "Escrever por cima"
13525 #: src/Buffer.cpp:915
13527 msgid "Saving document %1$s..."
13528 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13530 #: src/Buffer.cpp:928
13532 msgid " could not write file!"
13533 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13535 #: src/Buffer.cpp:935
13537 msgid " writing embedded files."
13538 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13540 #: src/Buffer.cpp:939
13542 msgid " could not write embedded files!"
13543 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13545 #: src/Buffer.cpp:944
13549 #: src/Buffer.cpp:1023
13550 msgid "Iconv software exception Detected"
13553 #: src/Buffer.cpp:1023
13556 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13560 #: src/Buffer.cpp:1045
13562 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13565 #: src/Buffer.cpp:1048
13567 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13568 "chosen encoding.\n"
13569 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13571 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13572 "codificação escolhida.\n"
13573 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13575 #: src/Buffer.cpp:1055
13577 msgid "iconv conversion failed"
13578 msgstr "A conversão falhou"
13580 #: src/Buffer.cpp:1060
13582 msgid "conversion failed"
13583 msgstr "A conversão falhou"
13585 #: src/Buffer.cpp:1329
13586 msgid "Running chktex..."
13587 msgstr "A executar chktex..."
13589 #: src/Buffer.cpp:1342
13590 msgid "chktex failure"
13591 msgstr "falha no chktex"
13593 #: src/Buffer.cpp:1343
13594 msgid "Could not run chktex successfully."
13595 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13597 #: src/Buffer.cpp:2102
13598 msgid "Preview source code"
13599 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13601 #: src/Buffer.cpp:2114
13603 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13604 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13606 #: src/Buffer.cpp:2118
13608 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13609 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13611 #: src/Buffer.cpp:2217
13613 msgid "Auto-saving %1$s"
13614 msgstr "Auto-saving %1$s"
13616 #: src/Buffer.cpp:2261
13618 msgid "Autosave failed!"
13619 msgstr "Autosave falhou!"
13621 #: src/Buffer.cpp:2284
13622 msgid "Autosaving current document..."
13623 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13625 #: src/Buffer.cpp:2332
13626 msgid "Couldn't export file"
13627 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13629 #: src/Buffer.cpp:2333
13631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13632 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13634 #: src/Buffer.cpp:2370
13635 msgid "File name error"
13636 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13638 #: src/Buffer.cpp:2371
13639 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13640 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13642 #: src/Buffer.cpp:2412
13643 msgid "Document export cancelled."
13644 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13646 #: src/Buffer.cpp:2418
13648 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13649 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13651 #: src/Buffer.cpp:2424
13653 msgid "Document exported as %1$s"
13654 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13656 #: src/Buffer.cpp:2494
13659 "The specified document\n"
13661 "could not be read."
13663 "O documento especificado\n"
13665 "não pôde ser lido."
13667 #: src/Buffer.cpp:2496
13668 msgid "Could not read document"
13669 msgstr "Não é possível ler documento"
13671 #: src/Buffer.cpp:2506
13674 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13676 "Recover emergency save?"
13678 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13680 "Recuperar cópia de emergência?"
13682 #: src/Buffer.cpp:2509
13683 msgid "Load emergency save?"
13684 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13686 #: src/Buffer.cpp:2510
13690 #: src/Buffer.cpp:2510
13691 msgid "&Load Original"
13692 msgstr "Carregar Original"
13694 #: src/Buffer.cpp:2530
13697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13699 "Load the backup instead?"
13701 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13703 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13705 #: src/Buffer.cpp:2533
13706 msgid "Load backup?"
13707 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13709 #: src/Buffer.cpp:2534
13710 msgid "&Load backup"
13711 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13713 #: src/Buffer.cpp:2534
13714 msgid "Load &original"
13715 msgstr "Carregar original"
13717 #: src/Buffer.cpp:2567
13719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13720 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13722 #: src/Buffer.cpp:2569
13723 msgid "Retrieve from version control?"
13724 msgstr "Obter versão de controlo?"
13726 #: src/Buffer.cpp:2570
13730 #: src/BufferList.cpp:220
13732 msgid "No file open!"
13733 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13735 #: src/BufferList.cpp:230
13737 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13738 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13740 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13742 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13743 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13745 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13747 msgid " Save failed! Trying...\n"
13748 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13750 #: src/BufferList.cpp:271
13751 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13752 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13754 #: src/BufferParams.cpp:497
13757 "The layout file requested by this document,\n"
13759 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13760 "class or style file required by it is not\n"
13761 "available. See the Customization documentation\n"
13762 "for more information.\n"
13764 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13766 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13767 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13768 "Ver documento de personalização\n"
13769 "para mais informação.\n"
13771 #: src/BufferParams.cpp:503
13772 msgid "Document class not available"
13773 msgstr "Classe de documento inválida"
13775 #: src/BufferParams.cpp:504
13776 msgid "LyX will not be able to produce output."
13777 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13779 #: src/BufferParams.cpp:1440
13781 msgid "The document class %1$s could not be found."
13783 "O documento especificado\n"
13785 "não pôde ser lido."
13787 #: src/BufferParams.cpp:1442
13789 msgid "Class not found"
13790 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13792 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13794 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13796 "O documento especificado\n"
13798 "não pôde ser lido."
13800 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13802 msgid "Could not load class"
13803 msgstr "Não é possível alterar classe"
13805 #: src/BufferParams.cpp:1490
13808 "The module %1$s has been requested by\n"
13809 "this document but has not been found in the list of\n"
13810 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13811 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13814 #: src/BufferParams.cpp:1494
13816 msgid "Module not available"
13817 msgstr "Classe de documento inválida"
13819 #: src/BufferParams.cpp:1495
13821 msgid "Some layouts may not be available."
13822 msgstr "Classe de documento inválida"
13824 #: src/BufferParams.cpp:1503
13827 "The module %1$s requires a package that is\n"
13828 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13829 "may not be possible.\n"
13832 #: src/BufferParams.cpp:1506
13834 msgid "Package not available"
13835 msgstr "Classe de documento inválida"
13837 #: src/BufferParams.cpp:1511
13839 msgid "Error reading module %1$s\n"
13842 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13845 msgstr "Procurar erro"
13847 #: src/BufferParams.cpp:1517
13849 msgid "Error reading internal layout information"
13850 msgstr "Informação geral"
13852 #: src/BufferView.cpp:177
13853 msgid "No more insets"
13854 msgstr "Não mais insertos"
13856 #: src/BufferView.cpp:665
13857 msgid "Save bookmark"
13858 msgstr "Guardar favorito"
13860 #: src/BufferView.cpp:1028
13861 msgid "No further undo information"
13862 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13864 #: src/BufferView.cpp:1037
13865 msgid "No further redo information"
13866 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13868 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13869 msgid "String not found!"
13870 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13872 #: src/BufferView.cpp:1211
13874 msgstr "Marca fora"
13876 #: src/BufferView.cpp:1218
13878 msgstr "Marca dentro"
13880 #: src/BufferView.cpp:1225
13881 msgid "Mark removed"
13882 msgstr "Marca removida"
13884 #: src/BufferView.cpp:1228
13886 msgstr "Marca definida"
13888 #: src/BufferView.cpp:1275
13889 msgid "Statistics for the selection:"
13892 #: src/BufferView.cpp:1277
13894 msgid "Statistics for the document:"
13895 msgstr "Mudar para documento"
13897 #: src/BufferView.cpp:1280
13900 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13902 #: src/BufferView.cpp:1282
13905 msgstr "Palavra-chave"
13907 #: src/BufferView.cpp:1285
13909 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13912 #: src/BufferView.cpp:1288
13913 msgid "One character (including blanks)"
13916 #: src/BufferView.cpp:1291
13918 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13921 #: src/BufferView.cpp:1294
13922 msgid "One character (excluding blanks)"
13925 #: src/BufferView.cpp:1296
13930 #: src/BufferView.cpp:1978
13932 msgid "Inserting document %1$s..."
13933 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13935 #: src/BufferView.cpp:1989
13937 msgid "Document %1$s inserted."
13938 msgstr "Documento %1$s inserido."
13940 #: src/BufferView.cpp:1991
13942 msgid "Could not insert document %1$s"
13943 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13945 #: src/BufferView.cpp:2217
13948 "Could not read the specified document\n"
13950 "due to the error: %2$s"
13952 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13954 "devido ao erro: %2$s"
13956 #: src/BufferView.cpp:2219
13957 msgid "Could not read file"
13958 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13960 #: src/BufferView.cpp:2226
13964 " is not readable."
13965 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13967 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13968 msgid "Could not open file"
13969 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13971 #: src/BufferView.cpp:2234
13972 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13973 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13975 #: src/BufferView.cpp:2235
13977 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13978 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13979 "If this does not give the correct result\n"
13980 "then please change the encoding of the file\n"
13981 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13983 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13984 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13985 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13986 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13987 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13989 #: src/Chktex.cpp:63
13991 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13992 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13994 #: src/Chktex.cpp:65
13995 msgid "ChkTeX warning id # "
13996 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13998 #: src/Color.cpp:92
14002 #: src/Color.cpp:93
14006 #: src/Color.cpp:94
14010 #: src/Color.cpp:95
14014 #: src/Color.cpp:96
14018 #: src/Color.cpp:97
14022 #: src/Color.cpp:98
14026 #: src/Color.cpp:99
14030 #: src/Color.cpp:100
14034 #: src/Color.cpp:101
14038 #: src/Color.cpp:102
14042 #: src/Color.cpp:103
14046 #: src/Color.cpp:104
14050 #: src/Color.cpp:105
14052 msgstr "texto LaTeX"
14054 #: src/Color.cpp:106
14056 msgid "inline completion"
14057 msgstr "Listagem em linha"
14059 #: src/Color.cpp:108
14060 msgid "non-unique inline completion"
14063 #: src/Color.cpp:110
14065 msgid "previewed snippet"
14066 msgstr "previewed snippet"
14068 #: src/Color.cpp:111
14073 #: src/Color.cpp:112
14074 msgid "note background"
14075 msgstr "fundo de nota"
14077 #: src/Color.cpp:113
14079 msgid "comment label"
14080 msgstr "comentário"
14082 #: src/Color.cpp:114
14083 msgid "comment background"
14084 msgstr "fundo de comentário"
14086 #: src/Color.cpp:115
14088 msgid "greyedout inset label"
14089 msgstr "inserto cinzento"
14091 #: src/Color.cpp:116
14092 msgid "greyedout inset background"
14093 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14095 #: src/Color.cpp:117
14097 msgstr "caixa sombreada"
14099 #: src/Color.cpp:118
14101 msgid "branch label"
14104 #: src/Color.cpp:119
14106 msgid "footnote label"
14109 #: src/Color.cpp:120
14111 msgid "index label"
14112 msgstr "Inserir legenda"
14114 #: src/Color.cpp:121
14116 msgid "margin note label"
14117 msgstr "Saltar para a legenda"
14119 #: src/Color.cpp:122
14124 #: src/Color.cpp:123
14129 #: src/Color.cpp:124
14132 msgstr "profundade de barra"
14134 #: src/Color.cpp:125
14138 #: src/Color.cpp:126
14139 msgid "command inset"
14140 msgstr "comando inserto"
14142 #: src/Color.cpp:127
14143 msgid "command inset background"
14144 msgstr "comando fundo de inserto"
14146 #: src/Color.cpp:128
14147 msgid "command inset frame"
14148 msgstr "comando moldura de inserto"
14150 #: src/Color.cpp:129
14151 msgid "special character"
14152 msgstr "caracter especial"
14154 #: src/Color.cpp:130
14158 #: src/Color.cpp:131
14159 msgid "math background"
14160 msgstr "fundo mat."
14162 #: src/Color.cpp:132
14163 msgid "graphics background"
14164 msgstr "fundo de gráficos"
14166 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
14167 msgid "Math macro background"
14168 msgstr "Fundo de macro mat."
14170 #: src/Color.cpp:134
14172 msgstr "moldura mat."
14174 #: src/Color.cpp:135
14175 msgid "math corners"
14176 msgstr "cantos mat."
14178 #: src/Color.cpp:136
14180 msgstr "linha mat."
14182 #: src/Color.cpp:138
14184 msgid "Math macro hovered background"
14185 msgstr "Fundo de macro mat."
14187 #: src/Color.cpp:139
14189 msgid "Math macro label"
14190 msgstr "macro mat."
14192 #: src/Color.cpp:140
14194 msgid "Math macro frame"
14195 msgstr "moldura mat."
14197 #: src/Color.cpp:141
14199 msgid "Math macro blended out"
14200 msgstr "Fundo de macro mat."
14202 #: src/Color.cpp:142
14204 msgid "Math macro old parameter"
14205 msgstr "moldura mat."
14207 #: src/Color.cpp:143
14209 msgid "Math macro new parameter"
14210 msgstr "moldura mat."
14212 #: src/Color.cpp:144
14213 msgid "caption frame"
14214 msgstr "moldura de legenda"
14216 #: src/Color.cpp:145
14217 msgid "collapsable inset text"
14218 msgstr "texto de inserto fechável"
14220 #: src/Color.cpp:146
14221 msgid "collapsable inset frame"
14222 msgstr "moldura de inserto fechável"
14224 #: src/Color.cpp:147
14225 msgid "inset background"
14226 msgstr "fundo de inserto"
14228 #: src/Color.cpp:148
14229 msgid "inset frame"
14230 msgstr "moldura de inserto"
14232 #: src/Color.cpp:149
14233 msgid "LaTeX error"
14234 msgstr "erro LaTeX"
14236 #: src/Color.cpp:150
14237 msgid "end-of-line marker"
14238 msgstr "marcador fim-de-linha"
14240 #: src/Color.cpp:151
14241 msgid "appendix marker"
14242 msgstr "marcador de apêndice"
14244 #: src/Color.cpp:152
14246 msgstr "alterar barra"
14248 #: src/Color.cpp:153
14249 msgid "Deleted text"
14250 msgstr "Texto apagado"
14252 #: src/Color.cpp:154
14254 msgstr "Texto adicionado"
14256 #: src/Color.cpp:155
14257 msgid "added space markers"
14258 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14260 #: src/Color.cpp:156
14261 msgid "top/bottom line"
14262 msgstr "linha de topo/fundo"
14264 #: src/Color.cpp:157
14266 msgstr "linha de tabela"
14268 #: src/Color.cpp:158
14269 msgid "table on/off line"
14270 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14272 #: src/Color.cpp:160
14273 msgid "bottom area"
14274 msgstr "area de baixo"
14276 #: src/Color.cpp:161
14279 msgstr "na página <página>"
14281 #: src/Color.cpp:162
14283 msgid "page break / line break"
14284 msgstr "quebra de página"
14286 #: src/Color.cpp:163
14287 msgid "frame of button"
14288 msgstr "contorno de botão"
14290 #: src/Color.cpp:164
14291 msgid "button background"
14292 msgstr "botão fundo"
14294 #: src/Color.cpp:165
14295 msgid "button background under focus"
14296 msgstr "botão fundo sob foco"
14298 #: src/Color.cpp:166
14302 #: src/Color.cpp:167
14306 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14307 #: src/Converter.cpp:515
14308 msgid "Cannot convert file"
14309 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14311 #: src/Converter.cpp:307
14314 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14315 "Define a converter in the preferences."
14317 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14318 "Definir um conversor nas preferências."
14320 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14321 msgid "Executing command: "
14322 msgstr "A executar comando:"
14324 #: src/Converter.cpp:444
14325 msgid "Build errors"
14326 msgstr "Erros de compilação"
14328 #: src/Converter.cpp:445
14329 msgid "There were errors during the build process."
14330 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14332 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14334 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14335 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14337 #: src/Converter.cpp:473
14339 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14340 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14342 #: src/Converter.cpp:517
14344 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14345 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14347 #: src/Converter.cpp:518
14349 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14350 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14352 #: src/Converter.cpp:574
14353 msgid "Running LaTeX..."
14354 msgstr "Executando LaTeX"
14356 #: src/Converter.cpp:592
14359 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14362 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14363 "registo LaTeX %1$s."
14365 #: src/Converter.cpp:595
14366 msgid "LaTeX failed"
14367 msgstr "O LaTeX falhou"
14369 #: src/Converter.cpp:597
14370 msgid "Output is empty"
14371 msgstr "Resultado é vazio"
14373 #: src/Converter.cpp:598
14374 msgid "An empty output file was generated."
14375 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14377 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14380 "Layout had to be changed from\n"
14382 "because of class conversion from\n"
14385 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14387 "por causa da conversão de classe de\n"
14390 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14391 msgid "Changed Layout"
14392 msgstr "Disposição Alterada"
14394 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14397 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14400 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14403 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14405 msgid "Undefined flex inset"
14406 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14408 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14410 msgid "Failed to extract file"
14411 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14413 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14416 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14417 "Source file %2$s does not exist"
14420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14422 msgid "Overwrite external file?"
14423 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14425 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14427 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14429 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14431 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14434 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14436 msgid "Copy file failure"
14437 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14439 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14442 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14443 "Please check whether the path is writeable."
14445 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14446 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14448 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14449 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14452 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14453 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14455 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14456 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14458 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14460 msgid "Failed to embed file"
14461 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14463 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14466 "Failed to embed file %1$s.\n"
14467 "Please check whether this file exists and is readable."
14469 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14470 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14472 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14473 msgid "Update embedded file?"
14476 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14478 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14480 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14482 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14484 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14486 msgid "Failed to copy embedded file"
14487 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14489 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14492 "Failed to embed file %1$s.\n"
14493 "Please check whether the source file is available"
14495 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14496 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14498 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14500 msgid "Failed to open file"
14501 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14503 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14504 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14507 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14512 msgid "Sync file failure"
14513 msgstr "falha no chktex"
14515 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14518 "%1$d external files are ignored.\n"
14519 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14522 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14524 msgid "Packing all files"
14525 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14527 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14530 "%1$d external files are ignored.\n"
14531 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14534 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14535 msgid "Unpacking all files"
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14539 msgid "Wrong embedding status."
14542 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14545 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14546 "status. Assuming embedding status."
14549 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14551 msgid "Failed to write file"
14552 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14554 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14556 msgid "Save failure"
14557 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14559 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14562 "Cannot create file %1$s.\n"
14563 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14565 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14566 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14568 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14571 "The file %1$s already exists.\n"
14573 "Do you want to overwrite that file?"
14575 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14577 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14579 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14580 msgid "Overwrite file?"
14581 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14583 #: src/Exporter.cpp:49
14584 msgid "Overwrite &all"
14585 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14587 #: src/Exporter.cpp:50
14588 msgid "&Cancel export"
14589 msgstr "Cancelar exportação"
14591 #: src/Exporter.cpp:90
14592 msgid "Couldn't copy file"
14593 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14595 #: src/Exporter.cpp:91
14597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14598 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14600 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14606 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14610 msgstr "Sans Serif"
14612 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14616 msgstr "Typewriter"
14622 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14627 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14632 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14636 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14640 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14642 msgstr "Sublinhado"
14644 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14648 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14654 msgstr "Caixa Baixa"
14656 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14658 msgstr "Incrementar"
14660 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14662 msgstr "Decrementar"
14668 #: src/Font.cpp:170
14670 msgid "Emphasis %1$s, "
14671 msgstr "Itálico %1$s, "
14673 #: src/Font.cpp:173
14675 msgid "Underline %1$s, "
14676 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14678 #: src/Font.cpp:176
14680 msgid "Noun %1$s, "
14681 msgstr "Nome %1$s, "
14683 #: src/Font.cpp:190
14685 msgid "Language: %1$s, "
14686 msgstr "Língua: %1$s, "
14688 #: src/Font.cpp:193
14690 msgid " Number %1$s"
14691 msgstr " Número %1$s"
14693 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14694 msgid "Cannot view file"
14695 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14697 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14699 msgid "File does not exist: %1$s"
14700 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14702 #: src/Format.cpp:267
14704 msgid "No information for viewing %1$s"
14705 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14707 #: src/Format.cpp:277
14709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14710 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14712 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14713 #: src/Format.cpp:383
14714 msgid "Cannot edit file"
14715 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14717 #: src/Format.cpp:337
14718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14721 #: src/Format.cpp:350
14723 msgid "No information for editing %1$s"
14724 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14726 #: src/Format.cpp:361
14728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14729 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14731 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14732 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14733 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14735 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14736 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14737 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14739 #: src/ISpell.cpp:267
14741 "Could not create an ispell process.\n"
14742 "You may not have the right languages installed."
14744 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14745 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14747 #: src/ISpell.cpp:290
14749 "The ispell process returned an error.\n"
14750 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14752 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14753 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14755 #: src/ISpell.cpp:395
14758 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14761 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14762 "convertida para a codificação `%2$s'."
14764 #: src/ISpell.cpp:406
14765 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14767 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14769 #: src/ISpell.cpp:466
14772 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14775 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14776 "para a codificação `%2$s'."
14778 #: src/ISpell.cpp:481
14781 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14784 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14785 "para a codificação `%2$s'."
14787 #: src/KeySequence.cpp:167
14791 #: src/LaTeX.cpp:61
14793 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14794 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14796 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14797 msgid "Running MakeIndex."
14798 msgstr "Executando MakeIndex"
14800 #: src/LaTeX.cpp:284
14801 msgid "Running BibTeX."
14802 msgstr "Executando BibTeX"
14804 #: src/LaTeX.cpp:418
14805 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14806 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14809 msgid "Could not read configuration file"
14810 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14815 "Error while reading the configuration file\n"
14817 "Please check your installation."
14819 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14821 "Por favor verifique a sua instalação."
14824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14825 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14834 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14837 msgid "Unable to remove temporary directory"
14838 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14843 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14846 msgid "No textclass is found"
14851 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14852 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14857 msgid "&Reconfigure"
14858 msgstr "Reconfigurar"
14862 msgid "&Use Default"
14863 msgstr "Por omissão"
14865 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14867 msgstr "Sair do LyX"
14869 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14874 msgid "Could not create temporary directory"
14875 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14880 "Could not create a temporary directory in\n"
14881 "%1$s. Make sure that this\n"
14882 "path exists and is writable and try again."
14884 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14885 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14886 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14889 msgid "Missing user LyX directory"
14890 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14895 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14896 "It is needed to keep your own configuration."
14898 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14899 "É necessário manter a sua própria configuração."
14902 msgid "&Create directory"
14903 msgstr "Criar pasta"
14906 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14907 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14911 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14912 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14915 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14916 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14918 #: src/LyX.cpp:1120
14919 msgid "List of supported debug flags:"
14920 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14922 #: src/LyX.cpp:1124
14924 msgid "Setting debug level to %1$s"
14925 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14927 #: src/LyX.cpp:1135
14930 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14931 "Command line switches (case sensitive):\n"
14932 "\t-help summarize LyX usage\n"
14933 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14934 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14935 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14936 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14937 " select the features to debug.\n"
14938 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14939 "\t-x [--execute] command\n"
14940 " where command is a lyx command.\n"
14941 "\t-e [--export] fmt\n"
14942 " where fmt is the export format of choice.\n"
14943 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14944 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14946 " where fmt is the import format of choice\n"
14947 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14948 "\t-version summarize version and build info\n"
14949 "Check the LyX man page for more details."
14951 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14952 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14953 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14954 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14955 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14956 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14958 " seleccionar as características a depurar.\n"
14959 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14960 "\t-x [--execute] comando\n"
14961 " onde comando é um comando LyX.\n"
14962 "\t-e [--export] fmt\n"
14963 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14964 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14965 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14966 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14967 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14968 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14970 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14971 msgid "No system directory"
14972 msgstr "Sem pasta de sistema"
14974 #: src/LyX.cpp:1176
14975 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14976 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14978 #: src/LyX.cpp:1187
14979 msgid "No user directory"
14980 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14982 #: src/LyX.cpp:1188
14983 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14984 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14986 #: src/LyX.cpp:1199
14987 msgid "Incomplete command"
14988 msgstr "Comando incompleto"
14990 #: src/LyX.cpp:1200
14991 msgid "Missing command string after --execute switch"
14992 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14994 #: src/LyX.cpp:1211
14995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14996 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14998 #: src/LyX.cpp:1224
14999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15000 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15002 #: src/LyX.cpp:1229
15003 msgid "Missing filename for --import"
15004 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15006 #: src/LyXFunc.cpp:113
15007 msgid "Running configure..."
15008 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15010 #: src/LyXFunc.cpp:124
15011 msgid "Reloading configuration..."
15012 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15014 #: src/LyXFunc.cpp:130
15016 msgid "System reconfiguration failed"
15017 msgstr "Sistema reconfigurado."
15019 #: src/LyXFunc.cpp:131
15021 "The system reconfiguration has failed.\n"
15022 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15023 "Please reconfigure again if needed."
15026 #: src/LyXFunc.cpp:137
15027 msgid "System reconfigured"
15028 msgstr "Sistema reconfigurado."
15030 #: src/LyXFunc.cpp:138
15032 "The system has been reconfigured.\n"
15033 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15034 "updated document class specifications."
15036 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15037 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15038 "especificações de classe de documento actualizadas."
15040 #: src/LyXFunc.cpp:362
15041 msgid "Unknown function."
15042 msgstr "Função desconhecida."
15044 #: src/LyXFunc.cpp:394
15045 msgid "Nothing to do"
15046 msgstr "Nada a fazer"
15048 #: src/LyXFunc.cpp:413
15049 msgid "Unknown action"
15050 msgstr "A��o desconhecida"
15052 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15053 msgid "Command disabled"
15054 msgstr "Comando desactivado"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:426
15057 msgid "Command not allowed without any document open"
15058 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15060 #: src/LyXFunc.cpp:660
15061 msgid "Document is read-only"
15062 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15064 #: src/LyXFunc.cpp:669
15065 msgid "This portion of the document is deleted."
15066 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15068 #: src/LyXFunc.cpp:688
15071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15073 "Do you want to save the document?"
15075 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15077 "Quer guardar o documento?"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15080 msgid "Save changed document?"
15081 msgstr "Guardar documento alterado?"
15083 #: src/LyXFunc.cpp:706
15086 "Could not print the document %1$s.\n"
15087 "Check that your printer is set up correctly."
15089 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15090 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15092 #: src/LyXFunc.cpp:709
15093 msgid "Print document failed"
15094 msgstr "A impressão do documento falhou"
15096 #: src/LyXFunc.cpp:826
15099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15100 "version of the document %1$s?"
15102 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15103 "versão guardada do documento %1$s?"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:828
15106 msgid "Revert to saved document?"
15107 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15109 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
15114 msgid "Missing argument"
15115 msgstr "Falta argumento"
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15119 msgid "Opening help file %1$s..."
15120 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15124 msgid "Opening child document %1$s..."
15125 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15129 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15135 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15137 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15140 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15142 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15143 msgid "Unable to save document defaults"
15144 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15148 msgid "Document %1$s reloaded."
15149 msgstr "Documento %1$s aberto."
15151 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15153 msgid "Could not reload document %1$s"
15154 msgstr "Não é possível ler documento"
15156 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15157 msgid "Welcome to LyX!"
15158 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15160 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15161 msgid "Converting document to new document class..."
15162 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2648
15166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15169 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15170 "como palavras legais?"
15172 #: src/LyXRC.cpp:2653
15174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15177 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15180 #: src/LyXRC.cpp:2657
15182 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15183 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15184 "specified, an internal routine is used."
15186 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15187 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15188 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2665
15192 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15193 "automatically by what you type."
15195 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15196 "automáticamente pela que definiu."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2669
15200 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15203 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15204 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2673
15208 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15210 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15213 #: src/LyXRC.cpp:2680
15215 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15216 "the backup file in the same directory as the original file."
15218 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15219 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15220 "mesma pasta do ficheiro original."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2684
15224 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15225 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15227 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15228 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2688
15232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15233 "its global and local bind/ directories."
15235 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15236 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2692
15239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15240 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2696
15244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15247 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15248 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2706
15252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15255 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15256 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15259 #: src/LyXRC.cpp:2710
15261 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15265 #: src/LyXRC.cpp:2721
15268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15271 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15272 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2725
15277 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15278 "look in its global and local commands/ directories."
15280 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15281 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2729
15284 msgid "New documents will be assigned this language."
15285 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2733
15288 msgid "Specify the default paper size."
15289 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2737
15293 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15294 "shown after the change has been made.)"
15296 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15297 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15299 #: src/LyXRC.cpp:2741
15300 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15301 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2745
15305 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15306 "LyX was started from."
15308 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15309 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2750
15312 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15313 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2754
15318 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15319 "value selects the directory LyX was started from."
15321 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15322 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2758
15326 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15327 "recommended for non-English languages."
15329 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15330 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2765
15334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15335 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15338 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15339 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15340 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15342 #: src/LyXRC.cpp:2774
15344 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15345 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15347 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15348 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15349 "teclado Americano."
15351 #: src/LyXRC.cpp:2778
15352 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15354 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15357 #: src/LyXRC.cpp:2782
15359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15362 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15365 #: src/LyXRC.cpp:2786
15367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15369 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15372 #: src/LyXRC.cpp:2790
15374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15376 "name of the second language."
15378 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15379 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15382 #: src/LyXRC.cpp:2794
15383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15384 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2798
15387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15388 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2802
15392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15395 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15396 "para \\documentclass."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2806
15400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15403 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15404 "\"\\usepackage{omega}\"."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2810
15408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15409 "document is the default language."
15411 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15412 "documento é a língua por omissão."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2814
15415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15417 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15420 #: src/LyXRC.cpp:2818
15421 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15423 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15426 #: src/LyXRC.cpp:2822
15427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15429 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15432 #: src/LyXRC.cpp:2826
15434 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15437 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15440 #: src/LyXRC.cpp:2830
15441 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2835
15445 msgid "The completion popup delay."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2839
15449 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2843
15453 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2847
15458 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2851
15463 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15467 #: src/LyXRC.cpp:2855
15468 msgid "The inline completion delay."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2859
15472 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2863
15476 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2867
15480 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2871
15485 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15487 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2876
15491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15492 "variable. Use the OS native format."
15494 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15495 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2883
15499 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15501 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15502 "ispell_english\"."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2887
15505 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15506 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2891
15509 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15510 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15512 #: src/LyXRC.cpp:2895
15513 msgid "Scale the preview size to suit."
15514 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2899
15517 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15518 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2903
15521 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15522 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2907
15526 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15527 "environment variable PRINTER."
15529 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15530 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2911
15533 msgid "The option to print only even pages."
15534 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2915
15538 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15539 "the filename of the DVI file to be printed."
15541 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15542 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2919
15545 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15547 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2923
15550 msgid "The option to print out in landscape."
15551 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2927
15554 msgid "The option to print only odd pages."
15555 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2931
15558 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15560 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15563 #: src/LyXRC.cpp:2935
15564 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15565 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2939
15568 msgid "The option to specify paper type."
15569 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2943
15572 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15573 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2947
15578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15582 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15583 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15584 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2951
15588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15589 "prepended along with the printer name after the spool command."
15591 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15592 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2955
15595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15597 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2959
15600 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15602 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15603 "impressora específica."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2963
15607 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15610 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15611 "comando imprimir."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2967
15614 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15615 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2975
15619 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2979
15624 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15625 "wrong, override the setting here."
15627 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15628 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2985
15631 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15632 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2994
15636 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15637 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15638 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15640 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15641 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15642 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15643 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2998
15646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15648 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15650 #: src/LyXRC.cpp:3003
15653 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15654 "roughly the same size as on paper."
15656 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15657 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15659 #: src/LyXRC.cpp:3007
15661 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15662 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15664 #: src/LyXRC.cpp:3011
15666 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15667 "\".out\". Only for advanced users."
15669 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15670 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15672 #: src/LyXRC.cpp:3018
15673 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15674 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15676 #: src/LyXRC.cpp:3022
15677 msgid "What command runs the spellchecker?"
15678 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15680 #: src/LyXRC.cpp:3026
15682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15683 "when you quit LyX."
15685 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15686 "apagadas ao sair do LyX."
15688 #: src/LyXRC.cpp:3030
15690 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15691 "value selects the directory LyX was started from."
15693 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15694 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15696 #: src/LyXRC.cpp:3040
15698 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15699 "will look in its global and local ui/ directories."
15701 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15702 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15704 #: src/LyXRC.cpp:3053
15706 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15707 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15708 "may not work with all dictionaries."
15710 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15711 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15712 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15714 #: src/LyXRC.cpp:3057
15715 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15718 #: src/LyXRC.cpp:3061
15720 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15723 #: src/LyXRC.cpp:3068
15724 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15726 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15729 #: src/LyXVC.cpp:91
15730 msgid "Document not saved"
15731 msgstr "Documento não guardado"
15733 #: src/LyXVC.cpp:92
15734 msgid "You must save the document before it can be registered."
15735 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15737 #: src/LyXVC.cpp:117
15738 msgid "LyX VC: Initial description"
15739 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15741 #: src/LyXVC.cpp:118
15742 msgid "(no initial description)"
15743 msgstr "(sem descripção inicial)"
15745 #: src/LyXVC.cpp:133
15746 msgid "LyX VC: Log Message"
15747 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15749 #: src/LyXVC.cpp:136
15750 msgid "(no log message)"
15751 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15753 #: src/LyXVC.cpp:156
15756 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15759 "Do you want to revert to the saved version?"
15761 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15762 "as alterações actuais.\n"
15764 "Quer voltar à versão guardada?"
15766 #: src/LyXVC.cpp:159
15767 msgid "Revert to stored version of document?"
15768 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15770 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15771 msgid "Senseless with this layout!"
15772 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15774 #: src/Paragraph.cpp:1569
15775 msgid "Alignment not permitted"
15776 msgstr "Alinhamento não permitido"
15778 #: src/Paragraph.cpp:1570
15780 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15781 "Setting to default."
15783 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15784 "A usar o pré-definido."
15786 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15788 msgid "LyX Warning: "
15789 msgstr "Versão do LyX"
15791 #: src/Paragraph.cpp:2039
15793 msgid "uncodable character"
15794 msgstr "caracter especial"
15796 #: src/SpellBase.cpp:51
15797 msgid "Native OS API not yet supported."
15798 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15800 #: src/Text.cpp:121
15801 msgid "Unknown layout"
15802 msgstr "Disposição desconhecida"
15804 #: src/Text.cpp:122
15807 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15808 "Trying to use the default instead.\n"
15810 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15811 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15813 #: src/Text.cpp:151
15814 msgid "Unknown Inset"
15815 msgstr "Inserto desconhecido"
15817 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15818 msgid "Change tracking error"
15819 msgstr "Alterar erro "
15821 #: src/Text.cpp:233
15823 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15824 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15826 #: src/Text.cpp:246
15828 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15829 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15831 #: src/Text.cpp:253
15832 msgid "Unknown token"
15833 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15835 #: src/Text.cpp:535
15837 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15840 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15843 #: src/Text.cpp:546
15844 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15846 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15849 #: src/Text.cpp:1232
15850 msgid "[Change Tracking] "
15851 msgstr "[Alterar Registo] "
15853 #: src/Text.cpp:1238
15857 #: src/Text.cpp:1242
15862 #: src/Text.cpp:1252
15865 msgstr "Fonte: %1$s"
15867 #: src/Text.cpp:1257
15869 msgid ", Depth: %1$d"
15870 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15872 #: src/Text.cpp:1263
15873 msgid ", Spacing: "
15874 msgstr ", Espaçamento: "
15876 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15880 #: src/Text.cpp:1275
15884 #: src/Text.cpp:1284
15886 msgstr ", Inserto: "
15888 #: src/Text.cpp:1285
15889 msgid ", Paragraph: "
15890 msgstr ", Parágrafo: "
15892 #: src/Text.cpp:1286
15896 #: src/Text.cpp:1287
15897 msgid ", Position: "
15898 msgstr ", Posição: "
15900 #: src/Text.cpp:1293
15902 msgstr ", Char: 0x"
15904 #: src/Text.cpp:1295
15905 msgid ", Boundary: "
15906 msgstr ", Limite: "
15908 #: src/Text2.cpp:391
15909 msgid "No font change defined."
15910 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15912 #: src/Text2.cpp:431
15913 msgid "Nothing to index!"
15914 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15916 #: src/Text2.cpp:433
15917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15918 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15920 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15921 msgid "Math editor mode"
15922 msgstr "Modo editor matem�tico"
15924 #: src/Text3.cpp:804
15925 msgid "Unknown spacing argument: "
15926 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15928 #: src/Text3.cpp:1026
15930 msgstr "Formata��o"
15932 #: src/Text3.cpp:1027
15934 msgstr " desconhecido"
15936 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15937 msgid "Character set"
15938 msgstr "Conjunto de caracteres"
15940 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15941 msgid "Paragraph layout set"
15942 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15944 #: src/TextClass.cpp:115
15946 msgid "Plain Layout"
15947 msgstr "Disposição de Página"
15949 #: src/TextClass.cpp:592
15951 msgid "Missing File"
15952 msgstr "Falta argumento"
15954 #: src/TextClass.cpp:593
15955 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15958 #: src/TextClass.cpp:596
15960 msgid "Corrupt File"
15961 msgstr "Título Abreviado"
15963 #: src/TextClass.cpp:597
15964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15967 #: src/Thesaurus.cpp:60
15968 msgid "Thesaurus failure"
15969 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15971 #: src/Thesaurus.cpp:61
15974 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15978 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15982 #: src/VSpace.cpp:472
15983 msgid "Default skip"
15984 msgstr "Salto por omissão"
15986 #: src/VSpace.cpp:475
15988 msgstr "Salto pequeno"
15990 #: src/VSpace.cpp:478
15991 msgid "Medium skip"
15992 msgstr "Salto médio"
15994 #: src/VSpace.cpp:481
15996 msgstr "Salto grande"
15998 #: src/VSpace.cpp:484
15999 msgid "Vertical fill"
16000 msgstr "Preenchimento vertical"
16002 #: src/VSpace.cpp:491
16006 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16009 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16010 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16012 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16014 "Pretende voltar à versão guardada?"
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16018 msgid "Reload saved document?"
16019 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16024 msgstr "Substituir"
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16028 msgid "&Keep Changes"
16029 msgstr "Juntar Alterações"
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16033 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16038 msgid "File not readable!"
16039 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16044 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16046 "Do you want to create a new document?"
16048 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16050 "Pretende criar um documento novo?"
16052 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16053 msgid "Create new document?"
16054 msgstr "Criar documento novo?"
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16063 "The specified document template\n"
16065 "could not be read."
16067 "O documento modelo especificado\n"
16069 "não pôde ser lido."
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16072 msgid "Could not read template"
16073 msgstr "Não é possível ler modelo"
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16076 msgid "\\arabic{enumi}."
16077 msgstr "\\arabic{enumi}."
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16080 msgid "\\roman{enumiii}."
16081 msgstr "\\roman{enumiii}."
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16084 msgid "\\Alph{enumiv}."
16085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
16088 msgid "Senseless!!! "
16089 msgstr "Sem sentido!!! "
16091 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16092 msgid "No debugging message"
16093 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16095 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16096 msgid "General information"
16097 msgstr "Informação geral"
16099 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16100 msgid "Developers' general debug messages"
16101 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16103 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16104 msgid "All debugging messages"
16105 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16107 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16110 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16113 msgid "Standard[[Bullets]]"
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16141 msgid "Directories"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16146 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16149 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16150 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16153 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16154 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16159 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16160 "1995-2008 LyX Team"
16162 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16163 "1995-2006 LyX Team"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16167 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16168 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16169 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16170 "any later version."
16172 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16173 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16174 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16179 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16180 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16181 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16182 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16183 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16184 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16185 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16187 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16188 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16189 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16190 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16191 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16192 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16193 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16196 msgid "LyX Version "
16197 msgstr "Versão do LyX"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16200 msgid "Library directory: "
16201 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16204 msgid "User directory: "
16205 msgstr "Pasta de utilizador"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16217 msgstr "Acerca do LyX"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16221 msgid "Preferences"
16222 msgstr "Preferências"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16226 msgid "Reconfigure"
16227 msgstr "Reconfigurar"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16232 msgstr "Sair do LyX"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16240 msgid "The current document was closed."
16241 msgstr "A impressão do documento falhou"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16245 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16246 "documents and exit.\n"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16253 msgid "Software exception Detected"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16258 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16259 "unsaved documents and exit."
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16263 msgid "Bibliography Entry Settings"
16264 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16267 msgid "BibTeX Bibliography"
16268 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16276 msgid "Documents|#o#O"
16277 msgstr "Documentos"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16281 msgstr "Base de dados BibTeX"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16284 msgid "Select a BibTeX database to add"
16285 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16289 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16292 msgid "Select a BibTeX style"
16293 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16298 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16301 msgid "Simple rectangular frame"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16306 msgid "Oval frame, thin"
16307 msgstr "Caixa oval, fino"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16311 msgid "Oval frame, thick"
16312 msgstr "Caixa oval, espesso"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16315 msgid "Drop shadow"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16320 msgid "Shaded background"
16321 msgstr "fundo de nota"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16324 msgid "Double rectangular frame"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16335 msgstr "Profundidade"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16340 msgid "Total Height"
16341 msgstr "Altura Total"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16349 msgid "Box Settings"
16350 msgstr "Configurações de Caixa"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16353 msgid "Branch Settings"
16354 msgstr "Configurações de Ramo"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16374 msgid "Merge Changes"
16375 msgstr "Juntar Alterações"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16383 "Alterar de %1$s\n"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16388 msgid "Change made at %1$s\n"
16389 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16396 msgstr "Sem alteração"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16400 msgstr "Caixa Baixa"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16411 msgstr "Barrainferior"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16455 msgstr "Estilo Texto"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16463 msgid "LinkBack PDF"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16490 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16491 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16498 msgstr "Cancelado."
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16504 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16506 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16509 msgid "Next command"
16510 msgstr "Próximo comando"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16514 msgid "big[[delimiter size]]"
16515 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16519 msgid "Big[[delimiter size]]"
16520 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16524 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16525 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16529 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16530 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16533 msgid "Math Delimiter"
16534 msgstr "Limite Mat."
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16546 msgid "Computer Modern Roman"
16547 msgstr "Computer Modern Roman"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16550 msgid "Latin Modern Roman"
16551 msgstr "Latin Modern Roman"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16555 msgid "AE (Almost European)"
16556 msgstr "AE (Almost European)"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16559 msgid "Times Roman"
16560 msgstr "Times Roman"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16568 msgid "Bitstream Charter"
16569 msgstr "Bitstream Charter"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16572 msgid "New Century Schoolbook"
16573 msgstr "New Century Schoolbook"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16585 msgstr "Bera Serif"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16588 msgid "Concrete Roman"
16589 msgstr "Concrete Roman"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16592 msgid "Zapf Chancery"
16593 msgstr "Zapf Chancery"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16596 msgid "Computer Modern Sans"
16597 msgstr "Computer Modern Sans"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16600 msgid "Latin Modern Sans"
16601 msgstr "Latin Modern Sans"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16608 msgid "Avant Garde"
16609 msgstr "Avant Garde"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16620 msgid "Computer Modern Typewriter"
16621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16624 msgid "Latin Modern Typewriter"
16625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16640 msgid "CM Typewriter Light"
16641 msgstr "CM Typewriter Light"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16645 msgid "Module not found!"
16646 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16649 msgid "Document Settings"
16650 msgstr "Configurações do Documento"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16655 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16657 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16662 msgstr "Comprimento"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16666 msgid " (not installed)"
16667 msgstr "(não instalado)"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16691 msgstr "cabeçalhos"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16695 msgstr "sofisticado"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16706 msgid "LaTeX default"
16707 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16727 msgstr "<<<texto>>"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16738 msgid "Appears in TOC"
16739 msgstr "Aparece no Índice"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16742 msgid "Author-year"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16751 msgid "Unavailable: %1$s"
16752 msgstr "Indisponível: %1$s"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16755 msgid "Document Class"
16756 msgstr "Classe de Documento"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16759 msgid "Text Layout"
16760 msgstr "Disposição de Texto"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16763 msgid "Page Margins"
16764 msgstr "Margens de Página"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16767 msgid "Numbering & TOC"
16768 msgstr "Numeração & Índice"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16772 msgid "PDF Properties"
16773 msgstr "Propriedade"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16776 msgid "Math Options"
16777 msgstr "Opções Mat."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16780 msgid "Float Placement"
16781 msgstr "Colocação de flutuante"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16794 msgid "Embedded Files"
16795 msgstr "Objectos incorporados"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16798 msgid "LaTeX Preamble"
16799 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16803 msgid "Layouts|#o#O"
16804 msgstr "Disposição"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16809 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16813 msgid "Local layout file"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16825 msgid "Unable to read local layout file."
16826 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16830 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16831 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16832 "document may not work with this layout if you do not\n"
16833 "keep the layout file in the same directory."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16839 msgid "&Set Layout"
16840 msgstr "Disposição de Texto"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16844 msgid "Embedded layout"
16845 msgstr "Objectos incorporados"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16849 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16850 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16851 "it is already embedded to this buffer.\n"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16857 msgid "Unable to set document class."
16858 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16863 msgid "Unapplied changes"
16864 msgstr "Seguir alterações"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16869 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16870 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16881 msgstr "%1$s e %2$s"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16886 msgstr "%1$s e %2$s"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16890 msgid "Package(s) required: %1$s."
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16896 msgstr "Formulário"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16900 msgid "Module required: %1$s."
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16905 msgid "Modules excluded: %1$s."
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16909 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16914 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16920 msgid "Extra embedded file"
16921 msgstr "Objectos incorporados"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16925 msgid "Can't set layout!"
16926 msgstr "Disposição Alterada"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16930 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16931 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16934 msgid "TeX Code Settings"
16935 msgstr "Configurações do Código TeX"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16940 msgstr "Listagem de Programa"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16944 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16945 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16949 msgstr "Topo esquerdo"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16952 msgid "Bottom left"
16953 msgstr "Fundo esquerda"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16957 msgid "Baseline left"
16958 msgstr "Linha de base esquerda"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16962 msgstr "Topo centro"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16965 msgid "Bottom center"
16966 msgstr "Fundo centro"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16969 msgid "Baseline center"
16970 msgstr "Linha de base centro"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16974 msgstr "Topo direito"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16977 msgid "Bottom right"
16978 msgstr "Fundo direita"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16981 msgid "Baseline right"
16982 msgstr "Linha de base direita"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16985 msgid "External Material"
16986 msgstr "Material Externo"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16990 msgstr "Redimensionar%"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16993 msgid "Select external file"
16994 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16997 msgid "Float Settings"
16998 msgstr "Configurações de Flutuante"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17005 msgid "Select graphics file"
17006 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17010 msgid "Clipart|#C#c"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17015 msgid "Horizontal Space Settings"
17016 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17023 msgid "Child Document"
17024 msgstr "Documento filho"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17030 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17032 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17036 msgid "Select document to include"
17037 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17040 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17041 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17048 msgid "No language"
17049 msgstr "Língua inexistente"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17052 msgid "Program Listing Settings"
17053 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17057 msgstr "Dialecto inexistente"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17061 msgstr "Registo LaTex"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17065 msgid "Literate Programming Build Log"
17066 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17069 msgid "lyx2lyx Error Log"
17070 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17073 msgid "Version Control Log"
17074 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17077 msgid "No LaTeX log file found."
17078 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17081 msgid "No literate programming build log file found."
17083 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17087 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17090 msgid "No version control log file found."
17091 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17094 msgid "Math Matrix"
17095 msgstr "Mat. Matriz"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17098 msgid "Nomenclature"
17099 msgstr "Nomenclatura"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17102 msgid "Note Settings"
17103 msgstr "Configurações de Nota"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17106 msgid "Paragraph Settings"
17107 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17115 "the items is used."
17117 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17118 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17121 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17122 "de legenda de todos os itens."
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17125 msgid "System files|#S#s"
17126 msgstr "Ficheiros de sistema"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17129 msgid "User files|#U#u"
17130 msgstr "Usar ficheiros"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17134 msgid "Look & Feel"
17135 msgstr "Aparência e Comportamento"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17139 msgid "Language Settings"
17140 msgstr "Configurações de Língua"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17145 msgstr "Resultados"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17149 msgid "File Handling"
17150 msgstr "Gestão de fonte"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17154 msgstr "Texto simples"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17157 msgid "Date format"
17158 msgstr "Formato da Data"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17162 msgid "Keyboard/Mouse"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17167 msgid "Input Completion"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17171 msgid "Screen fonts"
17172 msgstr "Fontes de écran"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17184 msgid "Select directory for example files"
17185 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17188 msgid "Select a document templates directory"
17189 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17192 msgid "Select a temporary directory"
17193 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17196 msgid "Select a backups directory"
17197 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17200 msgid "Select a document directory"
17201 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17204 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17205 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17209 msgid "Spellchecker"
17210 msgstr "Verificador ortográfico"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17227 msgid "pspell (library)"
17228 msgstr "pspell (biblioteca)"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17232 msgid "aspell (library)"
17233 msgstr "aspell (biblioteca)"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17237 msgstr "Conversores"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17240 msgid "File formats"
17241 msgstr "Formatos de ficheiro"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17244 msgid "Format in use"
17245 msgstr "Formatos em uso"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17250 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17255 msgstr "Impressora"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17258 msgid "User interface"
17259 msgstr "Interface do utilizador"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17279 msgid "Failed to create shortcut"
17280 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17284 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17285 msgstr "Função desconhecida."
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17288 msgid "Invalid or empty key sequence"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17292 msgid "Shortcut is already defined"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17298 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17302 msgstr "Identidade"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17305 msgid "Choose bind file"
17306 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17310 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17313 msgid "Choose UI file"
17314 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17318 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17321 msgid "Choose keyboard map"
17322 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17326 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17329 msgid "Choose personal dictionary"
17330 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17341 msgid "Print Document"
17342 msgstr "Imprimir Documento"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17345 msgid "Print to file"
17346 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17349 msgid "PostScript files (*.ps)"
17350 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17353 msgid "Cross-reference"
17354 msgstr "Referência-cruzada"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17358 msgstr "Voltar atrás"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17362 msgstr "Saltar para trás"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17365 msgid "Jump to label"
17366 msgstr "Saltar para legenda"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17369 msgid "Find and Replace"
17370 msgstr "Procurar e Substituir"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17373 msgid "Send Document to Command"
17374 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17378 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17382 msgid "Error -> Cannot load file!"
17383 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17386 msgid "Spellchecker error"
17387 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17391 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17396 "Maybe it has been killed."
17398 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17399 "Talvez tenha sido morto."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17403 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17406 msgid "The spellchecker has failed"
17407 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17411 msgid "%1$d words checked."
17412 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17415 msgid "One word checked."
17416 msgstr "Uma palavra verificada."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17419 msgid "Spelling check completed"
17420 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17424 msgid "Basic Latin"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17429 msgid "Latin-1 Supplement"
17430 msgstr "Suplementar"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17433 msgid "Latin Extended-A"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17437 msgid "Latin Extended-B"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17442 msgid "IPA Extensions"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17446 msgid "Spacing Modifier Letters"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17450 msgid "Combining Diacritical Marks"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17460 msgstr "Arábico (Árabe)"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17478 msgstr "Sub-variação"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17505 msgstr "Formata��o"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17518 msgid "Hangul Jamo"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17523 msgid "Phonetic Extensions"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17527 msgid "Latin Extended Additional"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17531 msgid "Greek Extended"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17536 msgid "General Punctuation"
17537 msgstr "Informação geral"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17541 msgid "Superscripts and Subscripts"
17542 msgstr "Índice superior"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17545 msgid "Currency Symbols"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17554 msgid "Letterlike Symbols"
17555 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17559 msgid "Number Forms"
17560 msgstr "Número de linhas"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17564 msgid "Mathematical Operators"
17565 msgstr "Mathematica"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17569 msgid "Miscellaneous Technical"
17570 msgstr "Miscelânea"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17574 msgid "Control Pictures"
17575 msgstr "Conjectura"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17578 msgid "Optical Character Recognition"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17582 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17587 msgid "Box Drawing"
17588 msgstr "Configurações de Caixa"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17592 msgid "Block Elements"
17593 msgstr "Agradecimentos"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17597 msgid "Geometric Shapes"
17598 msgstr "Texto Forma Itálico"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17602 msgid "Miscellaneous Symbols"
17603 msgstr "Miscelânea"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17630 msgstr "Fundo da linha:"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17645 msgid "CJK Compatibility"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17649 msgid "CJK Unified Ideographs"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17653 msgid "Hangul Syllables"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17657 msgid "High Surrogates"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17661 msgid "Private Use High Surrogates"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17665 msgid "Low Surrogates"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17669 msgid "Private Use Area"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17685 msgid "Combining Half Marks"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17689 msgid "CJK Compatibility Forms"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17693 msgid "Small Form Variants"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17707 msgstr "Correioespecial"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17710 msgid "Linear B Syllabary"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17714 msgid "Linear B Ideograms"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17719 msgid "Aegean Numbers"
17720 msgstr "Número de Página"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17723 msgid "Ancient Greek Numbers"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17741 msgid "Old Persian"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17760 msgid "Cypriot Syllabary"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17766 msgstr "varnothing"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17769 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17774 msgid "Musical Symbols"
17775 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17778 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17782 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17786 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17790 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17794 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17803 msgid "Variation Selectors Supplement"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17816 msgid "Character: "
17817 msgstr "Conjunto de caracteres"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17820 msgid "Code Point: "
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17829 msgid "Table Settings"
17830 msgstr "Configurações de Tabela"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17833 msgid "Insert Table"
17834 msgstr "Inserir Tabela"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17837 msgid "TeX Information"
17838 msgstr "Informação TeX"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17845 msgid "Table of Contents"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17850 msgid "Child Documents"
17851 msgstr "Documento filho"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17855 msgid "List of Graphics"
17856 msgstr "Lista de Tabelas"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17860 msgid "List of Equations"
17861 msgstr "Lista de listagens"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17865 msgid "List of Foot notes"
17866 msgstr "Lista de Figuras"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17870 msgid "List of Listings"
17871 msgstr "Lista de listagens"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17875 msgid "List of Indexes"
17876 msgstr "Lista de Tabelas"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17880 msgid "List of Marginal notes"
17881 msgstr "Lista de Tabelas"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17885 msgid "List of Notes"
17886 msgstr "Lista de Tabelas"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17890 msgid "List of Citations"
17891 msgstr "Lista de listagens"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17895 msgid "Labels and References"
17896 msgstr "todas as referências não citadas"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17899 msgid "Filtering layouts with \""
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17903 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17907 msgid "Vertical Space Settings"
17908 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17911 msgid "unknown version"
17912 msgstr "versão desconhecida"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17915 msgid "Small-sized icons"
17916 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17919 msgid "Normal-sized icons"
17920 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17923 msgid "Big-sized icons"
17924 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17932 msgid "Select template file"
17933 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17936 msgid "Templates|#T#t"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17941 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17942 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17945 msgid "Document not loaded."
17946 msgstr "Documento não carregado."
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17949 msgid "Select document to open"
17950 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17954 msgid "Examples|#E#e"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17959 msgid "Opening document %1$s..."
17960 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17964 msgid "Document %1$s opened."
17965 msgstr "Documento %1$s aberto."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17969 msgid "Could not open document %1$s"
17970 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17973 msgid "Couldn't import file"
17974 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17978 msgid "No information for importing the format %1$s."
17979 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17983 msgid "Select %1$s file to import"
17984 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17989 "The document %1$s already exists.\n"
17991 "Do you want to overwrite that document?"
17993 "O documento %1$s já existe.\n"
17995 "Quer escrever por cima deste documento?"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17998 msgid "Overwrite document?"
17999 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18003 msgid "Importing %1$s..."
18004 msgstr "A importar %1$s..."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18008 msgstr "importado."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18012 msgid "file not imported!"
18013 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18016 msgid "Select LyX document to insert"
18017 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18020 msgid "Select file to insert"
18021 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18024 msgid "Choose a filename to save document as"
18025 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18034 "The document %1$s could not be saved.\n"
18036 "Do you want to rename the document and try again?"
18038 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18040 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18043 msgid "Rename and save?"
18044 msgstr "Renomear ou guardar?"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18056 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18058 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18060 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18068 msgid "Saving all documents..."
18069 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18073 msgid "All documents saved."
18074 msgstr "Documento não guardado"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18079 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18092 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18096 msgid "%1$s unknown command!"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18101 msgid "LaTeX Source"
18102 msgstr "Fonte LaTeX"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18105 msgid "DocBook Source"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18110 msgid "Literate Source"
18111 msgstr "Fonte LaTeX"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18115 msgstr " (alterado)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18118 msgid " (read only)"
18119 msgstr " (somente leitura)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18136 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18138 msgid "Wrap Float Settings"
18139 msgstr "Configurações de Flutuante"
18141 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18142 msgid "Click to detach"
18143 msgstr "Clicar para destacar"
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18147 msgid "No Documents Open!"
18148 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18153 msgid "No Document Open!"
18154 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18158 msgstr "Texto Simples"
18160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18161 msgid "Plain Text, Join Lines"
18162 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18165 msgid "Master Document"
18166 msgstr "Documento Mestre"
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18170 msgid "Other floats: "
18171 msgstr "Outros flutuantes"
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18174 msgid "Open Navigator..."
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18179 msgid "Other Lists"
18180 msgstr "Outros flutuantes"
18182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18183 msgid "No Table of contents"
18184 msgstr "Sem Índice"
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18191 msgid "No Branch in Document!"
18192 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18196 msgid "No action defined!"
18197 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18206 msgid "Invalid filename"
18207 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18211 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18214 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18215 "um destes caracteres:\n"
18217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18218 msgid "Could not update TeX information"
18219 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18223 msgid "The script `%s' failed."
18224 msgstr "O programa `%s' falhou."
18226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18229 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18230 "file through LaTeX: "
18232 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18233 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18235 #: src/insets/Inset.cpp:312
18236 msgid "Opened inset"
18237 msgstr "Quadro Aberto"
18239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18240 msgid "Keys must be unique!"
18243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18246 "The key %1$s already exists,\n"
18247 "it will be changed to %2$s."
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18252 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18255 msgid "Export Warning!"
18256 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18260 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18261 "BibTeX will be unable to find them."
18263 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18264 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18268 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18269 "BibTeX will be unable to find it."
18271 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18272 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18274 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18276 msgid "simple frame"
18277 msgstr "moldura de inserto"
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18282 msgstr "Sem moldura"
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18285 msgid "simple frame, page breaks"
18288 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18291 msgstr "Caixa oval, fino"
18293 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18295 msgid "oval, thick"
18296 msgstr "Caixa oval, espesso"
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18299 msgid "drop shadow"
18302 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18304 msgid "shaded background"
18305 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18309 msgid "double frame"
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18313 msgid "Opened Box Inset"
18314 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18316 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18321 msgid "Opened Branch Inset"
18322 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18338 msgid "Opened Caption Inset"
18339 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18341 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18351 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18352 msgid "Left-click to collapse the inset"
18355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18356 msgid "Left-click to open the inset"
18359 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18360 msgid "LaTeX Command: "
18361 msgstr "Comando LaTeX: "
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18365 msgid "InsetCommand Error: "
18366 msgstr "Comando Inserto: "
18368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18370 msgid "Incompatible command name."
18371 msgstr "Comando incompleto"
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18375 msgid "InsetCommandParams Error: "
18376 msgstr "Comando Inserto: "
18378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18379 msgid "Attempt to change type of parameters."
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18384 msgid "InsetCommandParams error: "
18385 msgstr "Comando Inserto: "
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18388 msgid "Can't find LatexCommand line."
18391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18393 msgid "InsetCommandParams: "
18394 msgstr "Comando Inserto: "
18396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18397 msgid "Unknown parameter name: "
18398 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18401 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18402 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18404 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18405 msgid "Opened ERT Inset"
18406 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18408 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18409 msgid "Opened Environment Inset: "
18410 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18412 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18414 msgid "External template %1$s is not installed"
18415 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18417 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18419 msgid "Opened Flex Inset"
18420 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18425 msgstr "flutuante: "
18427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18428 msgid "Opened Float Inset"
18429 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18436 msgid " (sideways)"
18439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18442 msgstr "flutuante: "
18444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18446 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18450 msgid "List of %1$s"
18451 msgstr "Lista de %1$s"
18453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18454 msgid "Opened Footnote Inset"
18455 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18457 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18464 "Could not copy the file\n"
18466 "into the temporary directory."
18468 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18470 "para a pasta temporária."
18472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18474 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18475 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18479 msgid "Graphics file: %1$s"
18480 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18484 msgid " (embedded)"
18487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18488 msgid "Verbatim Input"
18489 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18493 msgid "Verbatim Input*"
18494 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18497 msgid "Recursive input"
18498 msgstr "Entrada recursiva"
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18503 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "has textclass `%2$s'\n"
18510 "while parent file has textclass `%3$s'."
18512 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18513 "tem textclass `%2$s'\n"
18514 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18517 msgid "Different textclasses"
18518 msgstr "Textclasses diferentes"
18520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18523 "Included file `%1$s'\n"
18524 "uses module `%2$s'\n"
18525 "which is not used in parent file."
18527 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18528 "tem textclass `%2$s'\n"
18529 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18533 msgid "Module not found"
18534 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18542 msgid "Information regarding "
18543 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18547 msgid "Unknown Info: "
18548 msgstr "Palavra desconhecida:"
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18562 msgid "No menu entry for "
18563 msgstr "Item Nomenclatura"
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18567 msgid "Unknown buffer info"
18568 msgstr "Utilizador desconhecido"
18570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18571 msgid "Label names must be unique!"
18574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18577 "The label %1$s already exists,\n"
18578 "it will be changed to %2$s."
18581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18582 msgid "DUPLICATE: "
18585 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18586 msgid "Opened Listing Inset"
18587 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18590 msgid "A value is expected."
18591 msgstr "É esperado um valor."
18593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18599 msgid "Unbalanced braces!"
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18603 msgid "Please specify true or false."
18604 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18607 msgid "Only true or false is allowed."
18608 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18611 msgid "Please specify an integer value."
18612 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18615 msgid "An integer is expected."
18616 msgstr "É esperado um inteiro."
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18620 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18624 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18628 msgid "Please specify one of %1$s."
18629 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18633 msgid "Try one of %1$s."
18634 msgstr "Tentar um de %1$s."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18638 msgid "I guess you mean %1$s."
18639 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18643 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18644 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18648 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18649 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18653 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18654 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18661 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18662 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18666 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18667 "right, bottom left and top left corner."
18669 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18670 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18673 msgid "Enter something like \\color{white}"
18674 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18677 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18678 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18681 msgid "auto, last or a number"
18682 msgstr "auto, último ou um número"
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18686 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18687 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18688 "defining a listing inset)"
18690 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18691 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18692 "(ao definir um inserto listagem)"
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18696 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18700 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18701 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18702 "(ao definir um inserto listagem)"
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18705 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18706 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18710 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18711 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18715 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18717 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18722 msgid "Parameter %1$s: "
18723 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18727 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18728 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18732 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18733 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18735 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18736 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18737 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18739 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18742 msgstr "Quebra de Linha"
18744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18747 msgstr "Limpar Página"
18749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18751 msgstr "Limpar Página"
18753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18754 msgid "Clear Double Page"
18755 msgstr "Limpar Página Dupla"
18757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18762 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18763 msgid "Note[[InsetNote]]"
18766 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18770 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18771 msgid "Opened Note Inset"
18772 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18774 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18775 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18776 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18782 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18795 msgid "Page Number"
18796 msgstr "Número de Página"
18798 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18802 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18803 msgid "Textual Page Number"
18804 msgstr "Número de Página Textual"
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18808 msgstr "PáginaTexto:"
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18811 msgid "Standard+Textual Page"
18812 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18816 msgstr "Ref+Texto: "
18818 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18825 msgid "FormatRef: "
18826 msgstr "FormatRef: "
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18830 msgid "Interword Space"
18831 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18835 msgid "Protected Space"
18836 msgstr "Espaço Protegido"
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18841 msgstr "Espaço Fino"
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18850 msgid "QQuad Space"
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18865 msgid "Negative Thin Space"
18866 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18870 msgid "Protected Horizontal Fill"
18871 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18875 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18876 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18880 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18881 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18885 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18886 msgstr "Linha Horizontal"
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18890 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18891 msgstr "Espaço Protegido"
18893 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18894 msgid "Unknown TOC type"
18895 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18898 msgid "Opened table"
18899 msgstr "Tabela aberta"
18901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18902 msgid "Error setting multicolumn"
18903 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18906 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18907 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18909 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18910 msgid "Opened Text Inset"
18911 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18913 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18914 msgid "Vertical Space"
18915 msgstr "Espaço Vertical"
18917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18924 msgid "Opened Wrap Inset"
18925 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18934 msgstr "Não mostrado."
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18938 msgstr "A carregar..."
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18941 msgid "Converting to loadable format..."
18942 msgstr "A converter para formato carregável..."
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18945 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18946 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18949 msgid "Scaling etc..."
18950 msgstr "Redimensionar etc..."
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18953 msgid "Ready to display"
18954 msgstr "Pronto a visualizar"
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18957 msgid "No file found!"
18958 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18961 msgid "Error converting to loadable format"
18962 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18965 msgid "Error loading file into memory"
18966 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18969 msgid "Error generating the pixmap"
18970 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18974 msgstr "Sem imagem"
18976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18977 msgid "Preview loading"
18978 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18981 msgid "Preview ready"
18982 msgstr "Pré-visualização pronta"
18984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18985 msgid "Preview failed"
18986 msgstr "Pré-visualização falhou"
18988 #: src/lengthcommon.cpp:37
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19003 #: src/lengthcommon.cpp:37
19008 #: src/lengthcommon.cpp:37
19012 #: src/lengthcommon.cpp:37
19016 #: src/lengthcommon.cpp:38
19017 msgid "cc[[unit of measure]]"
19020 #: src/lengthcommon.cpp:38
19024 #: src/lengthcommon.cpp:38
19029 #: src/lengthcommon.cpp:38
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Text Width %"
19036 msgstr "Largura Texto %"
19038 #: src/lengthcommon.cpp:39
19039 msgid "Column Width %"
19040 msgstr "Largura Coluna %"
19042 #: src/lengthcommon.cpp:39
19043 msgid "Page Width %"
19044 msgstr "Largura Página %"
19046 #: src/lengthcommon.cpp:39
19047 msgid "Line Width %"
19048 msgstr "Largura Linha %"
19050 #: src/lengthcommon.cpp:40
19051 msgid "Text Height %"
19052 msgstr "Altura Texto %"
19054 #: src/lengthcommon.cpp:40
19055 msgid "Page Height %"
19056 msgstr "Altura Página %"
19058 #: src/lyxfind.cpp:115
19059 msgid "Search error"
19060 msgstr "Procurar erro"
19062 #: src/lyxfind.cpp:115
19063 msgid "Search string is empty"
19064 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19066 #: src/lyxfind.cpp:299
19067 msgid "String has been replaced."
19068 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19070 #: src/lyxfind.cpp:302
19071 msgid " strings have been replaced."
19072 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19074 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19075 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19077 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19078 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19080 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19082 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19083 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19086 msgid "Only one row"
19087 msgstr "Apenas uma linha"
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19090 msgid "Only one column"
19091 msgstr "Apenas uma coluna"
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19094 msgid "No hline to delete"
19095 msgstr "Não à hline par apagar"
19097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19098 msgid "No vline to delete"
19099 msgstr "Não há vline para apagar"
19101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19103 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19104 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19108 msgstr "Sem número"
19110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19117 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19122 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19126 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19127 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19130 msgid "create new math text environment ($...$)"
19131 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19134 msgid "entered math text mode (textrm)"
19135 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19138 msgid "Standard[[mathref]]"
19141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19144 msgstr "Horizontal|#h"
19146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19153 msgstr "macro mat."
19155 #: src/output.cpp:37
19158 "Could not open the specified document\n"
19161 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19164 #: src/output_plaintext.cpp:136
19168 #: src/output_plaintext.cpp:148
19169 msgid "References: "
19170 msgstr "Referências: "
19172 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19173 msgid "All files (*)"
19174 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19176 #: src/support/Package.cpp:441
19177 msgid "LyX binary not found"
19178 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19180 #: src/support/Package.cpp:442
19183 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19185 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19188 #: src/support/Package.cpp:561
19191 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19193 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19194 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19196 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19198 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19199 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19202 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19203 msgid "File not found"
19204 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19206 #: src/support/Package.cpp:643
19209 "Invalid %1$s switch.\n"
19210 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19212 "Opção %1$s inválida.\n"
19213 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19215 #: src/support/Package.cpp:670
19218 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19221 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19222 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19224 #: src/support/Package.cpp:694
19227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19228 "%2$s is not a directory."
19230 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19231 "%2$s não é uma pasta."
19233 #: src/support/Package.cpp:696
19234 msgid "Directory not found"
19235 msgstr "Pasta não encontrada"
19237 #: src/support/debug.cpp:40
19238 msgid "Program initialisation"
19239 msgstr "Inicialização de programa"
19241 #: src/support/debug.cpp:41
19242 msgid "Keyboard events handling"
19243 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19245 #: src/support/debug.cpp:42
19246 msgid "GUI handling"
19247 msgstr "A gerir GUI"
19249 #: src/support/debug.cpp:43
19250 msgid "Lyxlex grammar parser"
19251 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19253 #: src/support/debug.cpp:44
19254 msgid "Configuration files reading"
19255 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19257 #: src/support/debug.cpp:45
19258 msgid "Custom keyboard definition"
19259 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19261 #: src/support/debug.cpp:46
19262 msgid "LaTeX generation/execution"
19263 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19265 #: src/support/debug.cpp:47
19266 msgid "Math editor"
19267 msgstr "Editor mat."
19269 #: src/support/debug.cpp:48
19270 msgid "Font handling"
19271 msgstr "Gestão de fonte"
19273 #: src/support/debug.cpp:49
19274 msgid "Textclass files reading"
19275 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19277 #: src/support/debug.cpp:50
19278 msgid "Version control"
19279 msgstr "Controle de Versão"
19281 #: src/support/debug.cpp:51
19282 msgid "External control interface"
19283 msgstr "Interface externa de controlo"
19285 #: src/support/debug.cpp:52
19286 msgid "Keep *roff temporary files"
19287 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19289 #: src/support/debug.cpp:53
19290 msgid "User commands"
19291 msgstr "Comandos do Utilisador"
19293 #: src/support/debug.cpp:54
19294 msgid "The LyX Lexxer"
19295 msgstr "O LyX Lexxer"
19297 #: src/support/debug.cpp:55
19298 msgid "Dependency information"
19299 msgstr "Informação de dependências"
19301 #: src/support/debug.cpp:56
19303 msgstr "Insertos LyX"
19305 #: src/support/debug.cpp:57
19306 msgid "Files used by LyX"
19307 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19309 #: src/support/debug.cpp:58
19311 msgid "Workarea events"
19312 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19314 #: src/support/debug.cpp:59
19315 msgid "Insettext/tabular messages"
19316 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19318 #: src/support/debug.cpp:60
19319 msgid "Graphics conversion and loading"
19320 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19322 #: src/support/debug.cpp:61
19323 msgid "Change tracking"
19324 msgstr "Alterar registo"
19326 #: src/support/debug.cpp:62
19327 msgid "External template/inset messages"
19328 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19330 #: src/support/debug.cpp:63
19332 msgid "RowPainter profiling"
19333 msgstr "RowPainter profiling"
19335 #: src/support/debug.cpp:64
19336 msgid "scrolling debugging"
19339 #: src/support/debug.cpp:65
19341 msgid "Math macros"
19342 msgstr "macro mat."
19344 #: src/support/debug.cpp:66
19348 #: src/support/filetools.cpp:247
19349 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19352 #: src/support/os_win32.cpp:297
19353 msgid "System file not found"
19354 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19356 #: src/support/os_win32.cpp:298
19358 "Unable to load shfolder.dll\n"
19361 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19362 "Por favor instalar."
19364 #: src/support/os_win32.cpp:303
19365 msgid "System function not found"
19366 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19368 #: src/support/os_win32.cpp:304
19370 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19371 "Don't know how to proceed. Sorry."
19373 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19374 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19376 #: src/support/userinfo.cpp:45
19377 msgid "Unknown user"
19378 msgstr "Utilizador desconhecido"
19382 #~ msgstr "Largura"
19384 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19385 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19388 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19389 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19395 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19396 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19398 #~ msgid "Swap Rows|S"
19399 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19401 #~ msgid "Swap Columns|w"
19402 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19405 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19407 #~ "O documento especificado\n"
19409 #~ "não pôde ser lido."
19421 #~ msgstr "flutuante"
19425 #~ msgstr "Flutuante"
19427 #~ msgid "S&ubfigure"
19428 #~ msgstr "Subfigura"
19430 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19431 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19433 #~ msgid "Ca&ption:"
19434 #~ msgstr "Legenda:"
19436 #~ msgid "Databa&ses"
19437 #~ msgstr "Bases de dados"
19439 #~ msgid "Show ERT inline"
19440 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19443 #~ msgstr "Em linha"
19445 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19446 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19448 #~ msgid "Framed in box"
19449 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19452 #~ msgstr "Sombreado"
19454 #~ msgid "Paper Size"
19455 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19459 #~ msgstr "Centro|#n"
19464 #~ msgid "C&opiers"
19465 #~ msgstr "Copiadores"
19467 #~ msgid "&File formats"
19468 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19470 #~ msgid "F&ormat:"
19471 #~ msgstr "Formato:"
19473 #~ msgid "&GUI name:"
19474 #~ msgstr "Nome GUI:"
19476 #~ msgid "External Applications"
19477 #~ msgstr "Aplicações externas"
19479 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19480 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19482 #~ msgid "Save/restore window position"
19483 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19488 #~ msgid "Scrolling"
19489 #~ msgstr "Deslocamento"
19494 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19495 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19498 #~ msgstr "Unidades:"
19500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19501 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19503 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19504 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19507 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19509 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19510 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19512 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19513 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19516 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19519 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19522 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19524 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19525 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19527 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19528 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19530 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19531 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19533 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19534 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19537 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19538 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19540 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19541 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19543 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19544 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19546 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19547 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19549 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19550 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19552 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19553 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19555 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19556 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19558 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19559 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19561 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19562 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19564 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19565 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19567 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19568 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19571 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19572 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19574 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19575 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19577 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19578 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19580 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19581 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19583 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19584 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19586 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19587 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19589 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19590 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19592 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19593 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19595 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19596 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19599 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19601 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19602 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19604 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19605 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19607 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19608 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19610 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19611 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19613 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19614 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19616 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19617 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19619 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19622 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19623 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19625 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19626 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19628 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19629 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19631 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19632 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19634 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19635 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19641 #~ msgstr "Húngaro"
19643 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19644 #~ msgstr "Servo-Croata"
19646 #~ msgid "Count Words|W"
19647 #~ msgstr "Contar Palavras"
19649 #~ msgid "Framed|F"
19650 #~ msgstr "Emoldurado"
19652 #~ msgid "Shaded|S"
19653 #~ msgstr "Sombreado"
19655 #~ msgid "Insert URL"
19656 #~ msgstr "Inserir URL"
19658 #~ msgid "Can't load document class"
19659 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19662 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19665 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19666 #~ "ser carregada."
19668 #~ msgid "Undefined character style"
19669 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19672 #~ "The document could not be converted\n"
19673 #~ "into the document class %1$s."
19675 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19676 #~ "para a classe de documento %1$s."
19679 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19680 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19682 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19683 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19684 #~ "valores diferentes de zero)."
19686 #~ msgid "&Switch to document"
19687 #~ msgstr "Mudar para documento"
19690 #~ "Could not open the specified document\n"
19692 #~ "due to the error: %2$s"
19694 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19696 #~ "devido ao erro: %2$s"
19698 #~ msgid "Formatting document..."
19699 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19701 #~ msgid "Rectangular box"
19702 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19704 #~ msgid "Shadow box"
19705 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19707 #~ msgid "Double box"
19708 #~ msgstr "Caixa dupla"
19710 #~ msgid "Index Entry"
19711 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19713 #~ msgid "Previous command"
19714 #~ msgstr "Comando Anterior"
19716 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19717 #~ msgstr "LyX: Limites"
19719 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19720 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19723 #~ msgstr "Copiadores"
19726 #~ msgstr "Encaixado"
19729 #~ msgstr "caixaoval"
19732 #~ msgstr "Caixaoval"
19734 #~ msgid "Shadowbox"
19735 #~ msgstr "Caixasombreada"
19737 #~ msgid "Doublebox"
19738 #~ msgstr "Caixadupla"
19740 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19741 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19743 #~ msgid "Unknown inset name: "
19744 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19746 #~ msgid "Program Listing "
19747 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19750 #~ msgstr "Emoldurado"
19753 #~ msgstr "Sombreado"
19757 #~ msgstr "Teorema"
19760 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19761 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19766 #~ msgid "HtmlUrl: "
19767 #~ msgstr "HtmlUrl"
19770 #~ msgid "CharStyle: "
19771 #~ msgstr "Alterar: "
19774 #~ msgstr "Direita|#D"
19776 #~ msgid "Default (outer)"
19777 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19780 #~ msgstr "Exterior"
19785 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19786 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19788 #~ msgid "Algorithm #."
19789 #~ msgstr "Algoritmo #."
19791 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgstr "phantom"
19799 #~ msgid "vphantom"
19800 #~ msgstr "vphantom"
19803 #~ msgid "hphantom"
19804 #~ msgstr "hphantom"
19806 #~ msgid "Encoding error"
19807 #~ msgstr "Erro de codificação"
19809 #~ msgid "%1$d words in selection."
19810 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19812 #~ msgid "%1$d words in document."
19813 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19815 #~ msgid "One word in selection."
19816 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19818 #~ msgid "One word in document."
19819 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19821 #~ msgid "Count words"
19822 #~ msgstr "Contar palavras"
19824 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19825 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"