]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
fbe9e2e251e8ba33b588892fc6d99364eb9b4790
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Verificar listagens em linha"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Listagem em linha"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1664 msgid "Check for floating listings"
1665 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1668 msgid "&Float"
1669 msgstr "Flutuante"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1672 msgid "&Placement:"
1673 msgstr "Colocação:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1677 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1684 msgid "&Side:"
1685 msgstr "Lado:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1689 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1692 msgid "S&tep:"
1693 msgstr "Passo:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1696 msgid "Difference between two numbered lines"
1697 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Estilo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1713 msgid "F&ont size:"
1714 msgstr "Tamanho de letra:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família de letra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "Quebrar linhas longas"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Espaço como símbolo"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr ""
1747 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1748 "especial "
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1757 msgstr "Tabular"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1768 msgid "Lan&guage:"
1769 msgstr "Língua:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1772 msgid "Select the programming language"
1773 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1776 msgid "&Dialect:"
1777 msgstr "Dialecto:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1780 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1781 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1784 msgid "Range"
1785 msgstr "Intervalo"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1792 msgid "The first line to be printed"
1793 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1796 msgid "&Last line:"
1797 msgstr "Última linha"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1800 msgid "The last line to be printed"
1801 msgstr "A última linha a ser impressa "
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2005 msgid "&Use hyperref support"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&General"
2011 msgstr "Geral"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2014 msgid ""
2015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Actualização automática"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Header Information"
2034 msgstr "Informação TeX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Title:"
2039 msgstr "Título:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Author:"
2044 msgstr "Autor:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Subject:"
2049 msgstr "Assunto:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Keywords:"
2054 msgstr "Palavra chave:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2057 #, fuzzy
2058 msgid "H&yperlinks"
2059 msgstr "Gerar hiperligação"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2066 #, fuzzy
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Quebrar linhas longas"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2071 #, fuzzy
2072 msgid "No &frames around links"
2073 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2076 #, fuzzy
2077 msgid "C&olor links"
2078 msgstr "Cores"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2081 msgid "Bibliographical backreferences"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&ackreferences:"
2087 msgstr "Preferências"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Bookmarks"
2092 msgstr "Favoritos"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2095 #, fuzzy
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "Limpar Favoritos"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Numbered bookmarks"
2102 msgstr "Fórmula Numerada"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Número de cópias"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Open bookmarks"
2112 msgstr "Guardar favorito"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Additional o&ptions"
2117 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2125 msgid "Page Layout"
2126 msgstr "Disposição de Página"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato da Data"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2135 msgstr ""
2136 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Estilo de página"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "Paisagem|#P"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "Retrato|#o"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "Formato:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "Orientação"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento frente e verso"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr ""
2181 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Ri&ght"
2191 msgstr "Direita|#D"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "Centro|#n"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "Esquerda|#E"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "Justificado"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "Indentar parágrafo"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2212 msgid "Label Width"
2213 msgstr "Largura da legenda"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Tabela longa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simples|#S"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "1.5"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Duplo|#D"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3991 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3993 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3997 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Modelo de teorema"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4025 msgid "Proof"
4026 msgstr "Prova"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4029 msgid "Proof:"
4030 msgstr "Prova:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4044 msgid "Theorem"
4045 msgstr "Teorema"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4048 msgid "Theorem #:"
4049 msgstr "Teorema #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4058 msgid "Lemma"
4059 msgstr "Lema"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4062 msgid "Lemma #:"
4063 msgstr "Lema #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4072 msgid "Corollary"
4073 msgstr "Corolário"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Corolário #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4085 msgid "Proposition"
4086 msgstr "Proposição"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4089 msgid "Proposition #:"
4090 msgstr "Proposição #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4098 msgid "Conjecture"
4099 msgstr "Conjectura"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4102 msgid "Conjecture #:"
4103 msgstr "Conjectura #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4107 msgid "Criterion"
4108 msgstr "Critério"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4111 msgid "Criterion #:"
4112 msgstr "Critério #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4116 msgid "Fact"
4117 msgstr "Facto"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4120 msgid "Fact #:"
4121 msgstr "Facto #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4124 msgid "Axiom"
4125 msgstr "Axioma"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4128 msgid "Axiom #:"
4129 msgstr "Axioma #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4139 msgid "Definition"
4140 msgstr "Definição"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definição #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4153 msgid "Example"
4154 msgstr "Exemplo"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4157 msgid "Example #:"
4158 msgstr "Exemplo #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4162 msgid "Condition"
4163 msgstr "Condição"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 msgid "Condition #:"
4167 msgstr "Condição #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4174 msgid "Problem"
4175 msgstr "Problema"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4178 msgid "Problem #:"
4179 msgstr "Problema #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4186 msgid "Exercise"
4187 msgstr "Exercício"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4190 msgid "Exercise #:"
4191 msgstr "Exercício #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4199 msgid "Remark"
4200 msgstr "Observação"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4203 msgid "Remark #:"
4204 msgstr "Observação #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4213 msgid "Claim"
4214 msgstr "Afirmação"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4217 msgid "Claim #:"
4218 msgstr "Afirmação #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4225 msgid "Note"
4226 msgstr "Nota"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4229 msgid "Note #:"
4230 msgstr "Nota #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4234 msgid "Notation"
4235 msgstr "Notação"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4238 msgid "Notation #:"
4239 msgstr "Notação #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4244 msgid "Case"
4245 msgstr "Caso"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4248 msgid "Case #:"
4249 msgstr "Caso #:"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4252 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4256 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4274 msgid "Section"
4275 msgstr "Secção"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4278 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4294 msgid "Subsection"
4295 msgstr "Subsecção"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4298 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4311 msgid "Subsubsection"
4312 msgstr "Subsubsecção"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4315 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4317 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4319 msgid "Section*"
4320 msgstr "Secção*"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4326 msgid "Subsection*"
4327 msgstr "Subsecção*"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4331 msgid "Subsubsection*"
4332 msgstr "Subsubsecção*"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4335 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4338 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4354 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4357 msgid "Abstract"
4358 msgstr "Resumo"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4361 msgid "Abstract---"
4362 msgstr "Resumo---"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4374 msgid "Keywords"
4375 msgstr "Palavras-chave"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4378 msgid "Index Terms---"
4379 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4382 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4391 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4392 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4394 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4401 msgid "Bibliography"
4402 msgstr "Bibliografia"
4403
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4409 msgid "Appendix"
4410 msgstr "Apêndice"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4413 msgid "Appendices"
4414 msgstr "Apêndices"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4417 msgid "Biography"
4418 msgstr "Biografia"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4421 msgid "BiographyNoPhoto"
4422 msgstr "BiografiaSemFoto"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4425 msgid "Footernote"
4426 msgstr "Nota de rodapé"
4427
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4429 msgid "MarkBoth"
4430 msgstr "MarcarAmbos"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4438 msgid "Itemize"
4439 msgstr "Criar lista de items"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4447 msgid "Enumerate"
4448 msgstr "Enumerar"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4453 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4458 msgid "Description"
4459 msgstr "Descrição"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4464 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4469 msgid "List"
4470 msgstr "Lista"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4494 msgid "Title"
4495 msgstr "Título"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4502 msgid "Subtitle"
4503 msgstr "Subtítulo"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4508 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4510 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4512 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4523 msgid "Author"
4524 msgstr "Autor"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4528 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4529 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4537 msgid "Address"
4538 msgstr "Endereço"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4542 msgid "Offprint"
4543 msgstr "Offprint"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4547 msgid "Mail"
4548 msgstr "Correio"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4554 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4563 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4564 #: lib/external_templates:305
4565 msgid "Date"
4566 msgstr "Data"
4567
4568 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4572 msgid "Acknowledgement"
4573 msgstr "Agradecimento"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4577 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4583 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4593 msgid "FrontMatter"
4594 msgstr "Frontíspicio"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4597 msgid "Offprint Requests to:"
4598 msgstr "Requerer offprints a:"
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:184
4601 msgid "Correspondence to:"
4602 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4607 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4610 msgid "BackMatter"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4615 msgid "Acknowledgements."
4616 msgstr "Agradecimentos."
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:289
4619 #, fuzzy
4620 msgid "institutemark"
4621 msgstr "Instituto"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:293
4624 #, fuzzy
4625 msgid "institute mark"
4626 msgstr "Instituto"
4627
4628 #: lib/layouts/aa.layout:357
4629 msgid "Key words."
4630 msgstr "Palavras-chave."
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:379
4633 #, fuzzy
4634 msgid "CharStyle:Institute"
4635 msgstr "Alterar: "
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:389
4638 #, fuzzy
4639 msgid "CharStyle:E-Mail"
4640 msgstr "Alterar: "
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4645 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4646 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4648 msgid "Email"
4649 msgstr "E-mail"
4650
4651 #: lib/layouts/aa.layout:404
4652 #, fuzzy
4653 msgid "email"
4654 msgstr "E-mail:"
4655
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4658 msgid "LaTeX"
4659 msgstr "LaTeX|#L"
4660
4661 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4663 msgid "Thesaurus"
4664 msgstr "Sinónimos"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4667 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4670 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4672 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4674 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4675 msgid "Paragraph"
4676 msgstr "Parágrafo"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4679 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4682 msgid "Affiliation"
4683 msgstr "Afiliação"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4686 msgid "And"
4687 msgstr "E"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4690 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4692 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4693 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4694 msgid "Acknowledgements"
4695 msgstr "Agradecimentos"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4703 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4706 msgid "References"
4707 msgstr "Referências"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4710 msgid "PlaceFigure"
4711 msgstr "ColocarFigura"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4714 msgid "PlaceTable"
4715 msgstr "ColocarTabela"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4718 msgid "TableComments"
4719 msgstr "ComentariosTabela"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4722 msgid "TableRefs"
4723 msgstr "TabelaReferências"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4726 msgid "MathLetters"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4730 msgid "NoteToEditor"
4731 msgstr "NotaParaEditor"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Facility"
4736 msgstr "Funcionalidade"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4739 msgid "Objectname"
4740 msgstr "NomeObjecto"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4743 msgid "Dataset"
4744 msgstr "Dados"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Altaffilation"
4749 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Alternative affiliation:"
4754 msgstr "Língua alternativa:"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4757 msgid "altaffilmark"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4761 #, fuzzy
4762 msgid "altaffiliation mark"
4763 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4766 msgid "Subject headings:"
4767 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4770 msgid "[Acknowledgements]"
4771 msgstr "[Agradecimentos]"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4777 msgid "and"
4778 msgstr "e"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4781 msgid "Place Figure here:"
4782 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4785 msgid "Place Table here:"
4786 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4789 msgid "[Appendix]"
4790 msgstr "[Apêndice]"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4793 msgid "Note to Editor:"
4794 msgstr "Nota para o Editor:"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4797 msgid "References. ---"
4798 msgstr "Referências. ---"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4801 msgid "Note. ---"
4802 msgstr "Nota. ---"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Table note"
4807 msgstr "linha de tabela"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Table note:"
4812 msgstr "rodapé"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4815 #, fuzzy
4816 msgid "tablenotemark"
4817 msgstr "linha de tabela"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4820 msgid "tablenote mark"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4824 msgid "FigCaption"
4825 msgstr "LegendaFigura"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4828 msgid "Fig. ---"
4829 msgstr "Fig. ---"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4832 msgid "Facility:"
4833 msgstr "Funcionalidade:"
4834
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4836 msgid "Obj:"
4837 msgstr "Obj:"
4838
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4840 msgid "Dataset:"
4841 msgstr "Dados:"
4842
4843 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4851 #, fuzzy
4852 msgid "MainText"
4853 msgstr "Texto Simples"
4854
4855 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4857 msgid "\\arabic{section}"
4858 msgstr "\\arabic{section}"
4859
4860 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4861 msgid "Chapter Exercises"
4862 msgstr "Exercícios de capítulo"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:50
4865 msgid "RightHeader"
4866 msgstr "Cabeçalho direito"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:59
4869 msgid "Right header:"
4870 msgstr "Cabeçalho direito:"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:82
4873 msgid "Abstract:"
4874 msgstr "Resumo:"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:91
4877 msgid "ShortTitle"
4878 msgstr "TítuloAbreviado"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:99
4881 msgid "Short title:"
4882 msgstr "TítuloAbreviado:"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:128
4885 msgid "TwoAuthors"
4886 msgstr "DoisAutores"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:135
4889 msgid "ThreeAuthors"
4890 msgstr "TrêsAutores"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:142
4893 msgid "FourAuthors"
4894 msgstr "QuatroAutores"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4898 msgid "Affiliation:"
4899 msgstr "Afiliação:"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:170
4902 msgid "TwoAffiliations"
4903 msgstr "DuasAfiliações"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:177
4906 msgid "ThreeAffiliations"
4907 msgstr "TrêsAfiliações"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:184
4910 msgid "FourAffiliations"
4911 msgstr "QuatroAfiliações"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4914 msgid "Journal"
4915 msgstr "Jornal"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:205
4918 msgid "CopNum"
4919 msgstr "CopNum"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:233
4922 msgid "Acknowledgements:"
4923 msgstr "Agradecimentos:"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4926 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4928 #: lib/layouts/spie.layout:88
4929 msgid "Acknowledgments"
4930 msgstr "Agradecimentos"
4931
4932 #: lib/layouts/apa.layout:247
4933 msgid "ThickLine"
4934 msgstr "LinhaLarga"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:257
4937 msgid "CenteredCaption"
4938 msgstr "LegendaCentrada"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4941 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4942 msgid "Senseless!"
4943 msgstr "Sem sentido!"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:277
4946 msgid "FitFigure"
4947 msgstr "AjustarFigura"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:283
4950 msgid "FitBitmap"
4951 msgstr "AjustarBitmap"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4959 msgid "Subparagraph"
4960 msgstr "Subparágrafo"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4965 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4966 msgid "*"
4967 msgstr "*"
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:390
4970 msgid "Seriate"
4971 msgstr "Seriar"
4972
4973 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4974 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4975 msgid "(\\alph{enumii})"
4976 msgstr "(\\alph{enumii})"
4977
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4979 msgid "LatinOn"
4980 msgstr "LatinoLigado"
4981
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4983 msgid "Latin on"
4984 msgstr "Latino ligado"
4985
4986 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4987 msgid "LatinOff"
4988 msgstr "LatinoDesligado"
4989
4990 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4991 msgid "Latin off"
4992 msgstr "Latino desligado"
4993
4994 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4995 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4996 msgid "BeginFrame"
4997 msgstr "InícioMoldura"
4998
4999 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5001 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5003 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5005 msgid "Part"
5006 msgstr "Parte"
5007
5008 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5011 msgid "Part*"
5012 msgstr "Parte*"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5015 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5016 msgid "MM"
5017 msgstr "MM"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5020 msgid "Section \\arabic{section}"
5021 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5024 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5025 msgid "\\Alph{section}"
5026 msgstr "\\Alph{section}"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Unnumbered"
5035 msgstr "Numerado"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5038 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Frames"
5050 msgstr "Moldura"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5053 msgid "Frame"
5054 msgstr "Moldura"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5057 msgid "BeginPlainFrame"
5058 msgstr "InicioMolduraSimples"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5061 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5062 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5065 msgid "AgainFrame"
5066 msgstr "OutraMoldura"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5069 msgid "Again frame with label"
5070 msgstr "Outra moldura com legenda"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5073 msgid "EndFrame"
5074 msgstr "FimMoldura"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5077 msgid "________________________________"
5078 msgstr "________________________________"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5081 msgid "FrameSubtitle"
5082 msgstr "SubtítuloMoldura"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5085 msgid "Column"
5086 msgstr "Coluna"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5091 msgid "Columns"
5092 msgstr "Colunas"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5095 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5096 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5099 msgid "ColumnsCenterAligned"
5100 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5103 msgid "Columns (center aligned)"
5104 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5107 msgid "ColumnsTopAligned"
5108 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5111 msgid "Columns (top aligned)"
5112 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5115 msgid "Pause"
5116 msgstr "Pausa"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Overlays"
5123 msgstr "Sobreposição"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5126 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5127 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5130 msgid "Overprint"
5131 msgstr "Sobrepôr impressão"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5134 msgid "OverlayArea"
5135 msgstr "Área de sobreposição"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5138 msgid "Overlayarea"
5139 msgstr "AreaSobreposição"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5142 msgid "Uncover"
5143 msgstr "Expôr"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5146 msgid "Uncovered on slides"
5147 msgstr "Expôsto nos slides"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5150 msgid "Only"
5151 msgstr "Apenas"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5154 msgid "Only on slides"
5155 msgstr "Apenas nos slides"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5158 msgid "Block"
5159 msgstr "Bloco"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Blocks"
5165 msgstr "Bloco"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5168 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5169 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5172 msgid "ExampleBlock"
5173 msgstr "BlocoExemplo"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5176 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5177 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5180 msgid "AlertBlock"
5181 msgstr "BlocoAlerta"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5185 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Titling"
5192 msgstr "Listagem"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Title (Plain Frame)"
5197 msgstr "InicioMolduraSimples"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5201 msgid "Institute"
5202 msgstr "Instituto"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5205 #, fuzzy
5206 msgid "InstituteMark"
5207 msgstr "Instituto"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Institute mark"
5212 msgstr "Instituto"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5217 msgid "Quotation"
5218 msgstr "Citação"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5221 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5223 msgid "Quote"
5224 msgstr "Citação"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5228 msgid "Verse"
5229 msgstr "Versos"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5232 msgid "TitleGraphic"
5233 msgstr "TítuloGráfico"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Theorems"
5238 msgstr "Teorema"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5242 msgid "Corollary."
5243 msgstr "Corolário."
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5247 msgid "Definition."
5248 msgstr "Definição."
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5251 msgid "Definitions"
5252 msgstr "Definições"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5255 msgid "Definitions."
5256 msgstr "Definições."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5259 msgid "Example."
5260 msgstr "Exemplo."
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5263 msgid "Examples"
5264 msgstr "Exemplos"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5267 msgid "Examples."
5268 msgstr "Exemplos."
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5271 msgid "Fact."
5272 msgstr "Facto."
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5278 msgid "Proof."
5279 msgstr "Prova."
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5283 msgid "Theorem."
5284 msgstr "Teorema."
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5287 msgid "Separator"
5288 msgstr "Separador"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5291 msgid "___"
5292 msgstr "___"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5295 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5296 msgid "LyX-Code"
5297 msgstr "Código-LyX"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5300 msgid "NoteItem"
5301 msgstr "ItemNota"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5304 msgid "Note:"
5305 msgstr "Nota:"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5308 #, fuzzy
5309 msgid "CharStyle:Alert"
5310 msgstr "Alterar: "
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Alert"
5315 msgstr "BlocoAlerta"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5318 #, fuzzy
5319 msgid "CharStyle:Structure"
5320 msgstr "Alterar: "
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5323 msgid "Structure"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5327 msgid "Custom:ArticleMode"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Article"
5333 msgstr "Vertical"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Custom:PresentationMode"
5338 msgstr "Orientação"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Presentation"
5343 msgstr "Orientação"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5347 msgid "Table"
5348 msgstr "Tabela"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5352 msgid "List of Tables"
5353 msgstr "Lista de Tabelas"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5357 msgid "Figure"
5358 msgstr "Figura"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5362 msgid "List of Figures"
5363 msgstr "Lista de Figuras"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5366 msgid "Dialogue"
5367 msgstr "Janela"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5370 msgid "Narrative"
5371 msgstr "Narrativa"
5372
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5374 msgid "ACT"
5375 msgstr "ACTO"
5376
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5378 msgid "ACT \\arabic{act}"
5379 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5380
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5382 msgid "SCENE"
5383 msgstr "CENA"
5384
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5387 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5390 msgid "SCENE*"
5391 msgstr "CENA*"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5394 msgid "AT RISE:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5398 msgid "Speaker"
5399 msgstr "Orador"
5400
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5402 msgid "Parenthetical"
5403 msgstr "Entre parênteses"
5404
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5406 msgid "("
5407 msgstr "("
5408
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5410 msgid ")"
5411 msgstr ")"
5412
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5414 msgid "CURTAIN"
5415 msgstr "CORTINA"
5416
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5420 msgid "Right Address"
5421 msgstr "Endereço direita"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:35
5424 msgid "Mainline"
5425 msgstr "LinhaPrincipal"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:42
5428 msgid "Mainline:"
5429 msgstr "LinhaPrincipal:"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:60
5432 msgid "Variation"
5433 msgstr "Variação"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:64
5436 msgid "Variation:"
5437 msgstr "Variação:"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:70
5440 msgid "SubVariation"
5441 msgstr "Sub-variação"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:73
5444 msgid "Subvariation:"
5445 msgstr "Sub-variação:"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:79
5448 msgid "SubVariation2"
5449 msgstr "Sub-variação2"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:82
5452 msgid "Subvariation(2):"
5453 msgstr "Sub-variação(2):"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:88
5456 msgid "SubVariation3"
5457 msgstr "Sub-variação3"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:91
5460 msgid "Subvariation(3):"
5461 msgstr "Sub-variação(3):"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:97
5464 msgid "SubVariation4"
5465 msgstr "Sub-variação4"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:100
5468 msgid "Subvariation(4):"
5469 msgstr "Sub-variação(4):"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:106
5472 msgid "SubVariation5"
5473 msgstr "Sub-variação5"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:109
5476 msgid "Subvariation(5):"
5477 msgstr "Sub-variação(5):"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:116
5480 msgid "HideMoves"
5481 msgstr "EsconderMovimentos"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:121
5484 msgid "HideMoves:"
5485 msgstr "EsconderMovimentos:"
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:126
5488 msgid "ChessBoard"
5489 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:130
5492 msgid "[chessboard]"
5493 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:139
5496 msgid "BoardCentered"
5497 msgstr "TabuleiroCentrado"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:144
5500 msgid "[centered board]"
5501 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:154
5504 msgid "HighLight"
5505 msgstr "Realce"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:159
5508 msgid "Highlights:"
5509 msgstr "Realces:"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:174
5512 msgid "Arrow"
5513 msgstr "Seta"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:179
5516 msgid "Arrow:"
5517 msgstr "Seta:"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:185
5520 msgid "KnightMove"
5521 msgstr "MovimentoRei"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:190
5524 msgid "KnightMove:"
5525 msgstr "MovimentoRei:"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5528 msgid "DinBrief"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5532 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5533 msgid "Send To Address"
5534 msgstr "Enviar Para Endereço"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Anschrift:"
5539 msgstr "Unterschrift:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5542 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5543 msgid "My Address"
5544 msgstr "O meu endereço"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5547 msgid "Briefkopf:"
5548 msgstr "Briefkopf:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Return address"
5553 msgstr "EndereçoRemetente"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Absender:"
5558 msgstr "Cabeçalho:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Postal comment"
5563 msgstr "CódigoPostal"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5566 msgid "Postvermerk:"
5567 msgstr "Postvermerk:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Handling"
5572 msgstr "margem"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5575 msgid "Zusatz:"
5576 msgstr "Zusatz:"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5580 msgid "YourRef"
5581 msgstr "SuaRef"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Ihre Zeichen:"
5586 msgstr "IhrZeichen:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5590 msgid "MyRef"
5591 msgstr "MinhaRef"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Unsere Zeichen:"
5596 msgstr "IhrZeichen:"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Writer"
5601 msgstr "Impressora"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5604 msgid "Sachbearbeiter:"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5610 msgid "Signature"
5611 msgstr "Assinatura"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5614 msgid "Unterschrift:"
5615 msgstr "Unterschrift:"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Bottomtext"
5620 msgstr "Fundo esquerda"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5623 msgid "Fusszeile(n):"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Area code"
5629 msgstr "Anrede"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Vorwahl:"
5634 msgstr "Normal"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5638 msgid "Telephone"
5639 msgstr "Telefone"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5642 msgid "Telefon:"
5643 msgstr "Telefon:"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5647 msgid "Location"
5648 msgstr "Local"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5651 msgid "Ort:"
5652 msgstr "Ort:"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5655 msgid "Datum:"
5656 msgstr "Data:"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5660 msgid "Subject"
5661 msgstr "Assunto"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5664 msgid "Betreff:"
5665 msgstr "Betreff:"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5670 msgid "Opening"
5671 msgstr "A abrir"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5674 msgid "Anrede:"
5675 msgstr "Anrede:"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5680 msgid "Closing"
5681 msgstr "A fechar"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5684 msgid "Gruss:"
5685 msgstr "Gruss:"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5688 msgid "encl"
5689 msgstr "anex"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Anlage(n):"
5694 msgstr "Anlagen:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5698 msgid "cc"
5699 msgstr "cc"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5702 msgid "Verteiler:"
5703 msgstr "Verteiler:"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5707 msgid "PS"
5708 msgstr "PS"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5711 msgid "PS:"
5712 msgstr "PS:"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5715 msgid "SenderAddress"
5716 msgstr "EndereçoRemetente"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5720 msgid "Backaddress"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5724 msgid "RetourAdresse"
5725 msgstr "RetourAdresse"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5728 msgid "Adresse"
5729 msgstr "Adresse"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5732 msgid "Postvermerk"
5733 msgstr "Postvermerk"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5736 msgid "Zusatz"
5737 msgstr "Zusatz"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5740 msgid "IhrZeichen"
5741 msgstr "IhrZeichen"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5745 msgid "YourMail"
5746 msgstr "SeuE-mail"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5749 msgid "IhrSchreiben"
5750 msgstr "IhrSchreiben"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5753 msgid "MeinZeichen"
5754 msgstr "MeinZeichen"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5757 msgid "Unterschrift"
5758 msgstr "Assinatura"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5761 msgid "Phone"
5762 msgstr "Telefone"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5765 msgid "Telefon"
5766 msgstr "Telefon"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5770 msgid "Place"
5771 msgstr "Colocar"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5774 msgid "Stadt"
5775 msgstr "Cidade"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5778 msgid "Town"
5779 msgstr "Cidade"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5782 msgid "Ort"
5783 msgstr "Ort"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5786 msgid "Datum"
5787 msgstr "Data"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5791 msgid "Reference"
5792 msgstr "Referência"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5795 msgid "Betreff"
5796 msgstr "Betreff"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5799 msgid "Anrede"
5800 msgstr "Anrede"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5805 msgid "Letter"
5806 msgstr "Carta"
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5809 msgid "Brieftext"
5810 msgstr "TextoBreve"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5813 msgid "Gruss"
5814 msgstr "Gruss"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5817 msgid "ps"
5818 msgstr "ps"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5822 msgid "Encl."
5823 msgstr "Anex."
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5826 msgid "Anlagen"
5827 msgstr "Anlagen"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5831 msgid "CC"
5832 msgstr "CC"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5835 msgid "Verteiler"
5836 msgstr "Verteiler"
5837
5838 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5839 msgid "00.00.0000"
5840 msgstr "00.00.0000"
5841
5842 #: lib/layouts/egs.layout:268
5843 msgid "LaTeX Title"
5844 msgstr "Título LaTeX"
5845
5846 #: lib/layouts/egs.layout:301
5847 msgid "Author:"
5848 msgstr "Autor:"
5849
5850 #: lib/layouts/egs.layout:310
5851 msgid "Affil"
5852 msgstr "Afil"
5853
5854 #: lib/layouts/egs.layout:323
5855 msgid "Affilation:"
5856 msgstr "Afiliação:"
5857
5858 #: lib/layouts/egs.layout:345
5859 msgid "Journal:"
5860 msgstr "Jornal:"
5861
5862 #: lib/layouts/egs.layout:354
5863 msgid "msnumber"
5864 msgstr "númeroms"
5865
5866 #: lib/layouts/egs.layout:368
5867 msgid "MS_number:"
5868 msgstr "número_MS:"
5869
5870 #: lib/layouts/egs.layout:378
5871 msgid "FirstAuthor"
5872 msgstr "PrimeiroAutor"
5873
5874 #: lib/layouts/egs.layout:391
5875 msgid "1st_author_surname:"
5876 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5877
5878 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5880 msgid "Received"
5881 msgstr "Recebido"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5885 msgid "Received:"
5886 msgstr "Recebido:"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5890 msgid "Accepted"
5891 msgstr "Aceite"
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5895 msgid "Accepted:"
5896 msgstr "Aceite:"
5897
5898 #: lib/layouts/egs.layout:444
5899 msgid "Offsets"
5900 msgstr "Offsets"
5901
5902 #: lib/layouts/egs.layout:457
5903 msgid "reprint_reqs_to:"
5904 msgstr "requisitar_reprints_a"
5905
5906 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5908 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5909 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5911 msgid "Abstract."
5912 msgstr "Resumo"
5913
5914 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5916 msgid "Acknowledgement."
5917 msgstr "Agradecimento."
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5920 msgid "Author Address"
5921 msgstr "Endereço do autor"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5928 msgid "Address:"
5929 msgstr "Endereço:"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5932 msgid "Author Email"
5933 msgstr "E-mail do autor"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5936 msgid "Email:"
5937 msgstr "E-mail:"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5940 msgid "Author URL"
5941 msgstr "URL do autor"
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5945 msgid "URL:"
5946 msgstr "URL:"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5950 msgid "Thanks"
5951 msgstr "Agradecimentos"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5956
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5958 msgid "PROOF."
5959 msgstr "PROVA."
5960
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5963 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5980 msgid "Algorithm"
5981 msgstr "Algoritmo"
5982
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5984 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5986
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5988 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5989 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5992 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5993 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5996 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5997 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5998
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6000 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6001 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6004 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6005 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6008 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6012 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6013 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6014
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6016 msgid "Summary"
6017 msgstr "Sumário"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6020 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6021 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6024 msgid "Case \\arabic{case}"
6025 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6026
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Titlenotemark"
6030 msgstr "rodapé"
6031
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Titlenote mark"
6035 msgstr "rodapé"
6036
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Title footnote"
6040 msgstr "rodapé"
6041
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Title footnote:"
6045 msgstr "rodapé"
6046
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Authormark"
6050 msgstr "Autor-ano"
6051
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Author mark"
6055 msgstr "E-mail do autor"
6056
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Author footnote"
6060 msgstr "rodapé"
6061
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Author footnote:"
6065 msgstr "InfoAutor:"
6066
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6068 #, fuzzy
6069 msgid "CorAuthormark"
6070 msgstr "Autor Corrido:"
6071
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6073 #, fuzzy
6074 msgid "CorAuthor mark"
6075 msgstr "E-mail do autor"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Corresponding author"
6080 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Corresponding author text:"
6085 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6086
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6091 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6092 msgid "Keywords:"
6093 msgstr "Palavras-chave:"
6094
6095 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6096 msgid "Keyword"
6097 msgstr "Palavra-chave"
6098
6099 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6101 msgid "Key words:"
6102 msgstr "Palavras-chave:"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6105 msgid "Item"
6106 msgstr "Item"
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6109 msgid "Item:"
6110 msgstr "Item:"
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6113 msgid "BulletedItem"
6114 msgstr "ItemPonto"
6115
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6117 msgid "Bulleted Item:"
6118 msgstr "ItemPonto:"
6119
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6121 msgid "Begin"
6122 msgstr "Início"
6123
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6125 msgid "Begin of CV"
6126 msgstr "Início do CV"
6127
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6129 msgid "PersonalInfo"
6130 msgstr "InformaçãoPessoal"
6131
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6133 msgid "Personal Info"
6134 msgstr "Informação Pessoal"
6135
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6137 msgid "MotherTongue"
6138 msgstr "LínguaMãe"
6139
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6141 msgid "Mother Tongue:"
6142 msgstr "Língua Mãe:"
6143
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6145 msgid "LangHeader"
6146 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6147
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6149 msgid "Language Header:"
6150 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6153 msgid "Language:"
6154 msgstr "Língua:"
6155
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6157 msgid "LastLanguage"
6158 msgstr "ÚltimaLíngua"
6159
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6161 msgid "Last Language:"
6162 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6165 msgid "LangFooter"
6166 msgstr "RodapéLíngua"
6167
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6169 msgid "Language Footer:"
6170 msgstr "Rodapé de Língua:"
6171
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6173 msgid "End"
6174 msgstr "Fim"
6175
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6177 msgid "End of CV"
6178 msgstr "Fim do CV"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:42
6181 msgid "Foilhead"
6182 msgstr "Transparência"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:61
6185 msgid "ShortFoilhead"
6186 msgstr "TransparênciaPequena"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:67
6189 msgid "Rotatefoilhead"
6190 msgstr "RodarTransparência"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:73
6193 msgid "ShortRotatefoilhead"
6194 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:82
6197 msgid "TickList"
6198 msgstr "Lista"
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:97
6201 msgid "_/"
6202 msgstr "_/"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:101
6205 msgid "CrossList"
6206 msgstr "ListaCruzada"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:116
6209 msgid "><"
6210 msgstr "><"
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:160
6213 msgid "My Logo"
6214 msgstr "O meu logotipo"
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:168
6217 msgid "My Logo:"
6218 msgstr "O meu logotipo:"
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:177
6221 msgid "Restriction"
6222 msgstr "Restrição"
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:181
6225 msgid "Restriction:"
6226 msgstr "Restrição:"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6230 msgid "Left Header"
6231 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6234 msgid "Left Header:"
6235 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6238 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6239 msgid "Right Header"
6240 msgstr "Cabeçalho Direito"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6243 msgid "Right Header:"
6244 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:201
6247 msgid "Right Footer"
6248 msgstr "Rodapé Direito"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:205
6251 msgid "Right Footer:"
6252 msgstr "Rodapé Direito:"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6256 msgid "Theorem #."
6257 msgstr "Teorema #. "
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6261 msgid "Lemma #."
6262 msgstr "Lema #."
6263
6264 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6266 msgid "Corollary #."
6267 msgstr "Corolário #."
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6271 msgid "Proposition #."
6272 msgstr "Proposição #."
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6276 msgid "Definition #."
6277 msgstr "Definição #."
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6281 msgid "Theorem*"
6282 msgstr "Teorema*"
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6286 msgid "Lemma*"
6287 msgstr "Lema*"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6290 msgid "Lemma."
6291 msgstr "Lema."
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6295 msgid "Corollary*"
6296 msgstr "Corolário*"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6300 msgid "Proposition*"
6301 msgstr "Proposição*"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6304 msgid "Proposition."
6305 msgstr "Proposição."
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6309 msgid "Definition*"
6310 msgstr "Definição*"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6313 msgid "Text:"
6314 msgstr "Texto:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6320 msgid "Name"
6321 msgstr "Nome|#N"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6326 msgid "Name:"
6327 msgstr "Nome:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6330 msgid "Strasse"
6331 msgstr "Strasse"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6334 msgid "Strasse:"
6335 msgstr "Strasse:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6338 msgid "Land"
6339 msgstr "Land"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6342 msgid "Land:"
6343 msgstr "Land:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6346 msgid "RetourAdresse:"
6347 msgstr "RetourAdresse:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6350 msgid "MeinZeichen:"
6351 msgstr "MeinZeichen:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6354 msgid "IhrZeichen:"
6355 msgstr "IhrZeichen:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6358 msgid "IhrSchreiben:"
6359 msgstr "IhrSchreiben:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6362 msgid "Telefax"
6363 msgstr "Telefax"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6366 msgid "Telefax:"
6367 msgstr "Telefax:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6370 msgid "Telex"
6371 msgstr "Telex"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6374 msgid "Telex:"
6375 msgstr "Telex:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6378 msgid "EMail"
6379 msgstr "E-mail"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6382 msgid "EMail:"
6383 msgstr "E-mail:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6386 msgid "HTTP"
6387 msgstr "HTTP"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6390 msgid "HTTP:"
6391 msgstr "HTTP:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6395 msgid "Bank"
6396 msgstr "Bank"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6400 msgid "Bank:"
6401 msgstr "Bank:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6404 msgid "BLZ"
6405 msgstr "BLZ"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6408 msgid "BLZ:"
6409 msgstr "BLZ:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6412 msgid "Konto"
6413 msgstr "Konto"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6416 msgid "Konto:"
6417 msgstr "Konto:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6420 msgid "Adresse:"
6421 msgstr "Endereço:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6424 msgid "Anlagen:"
6425 msgstr "Anlagen:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6428 msgid "Letter:"
6429 msgstr "Carta:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6434 msgid "Signature:"
6435 msgstr "Assinatura:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6438 msgid "Street"
6439 msgstr "Rua"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6442 msgid "Street:"
6443 msgstr "Rua:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6446 msgid "Addition"
6447 msgstr "Adição"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6450 msgid "Addition:"
6451 msgstr "Adição:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6454 msgid "Town:"
6455 msgstr "Cidade:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6458 msgid "State"
6459 msgstr "Estado"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6462 msgid "State:"
6463 msgstr "Estado:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6466 msgid "ReturnAddress"
6467 msgstr "EndereçoRemetente"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6470 msgid "ReturnAddress:"
6471 msgstr "EndereçoRemetente:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6474 msgid "MyRef:"
6475 msgstr "MinhaRef:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6478 msgid "YourRef:"
6479 msgstr "SuaRef:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6482 msgid "YourMail:"
6483 msgstr "SeuE-mail:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6486 msgid "Phone:"
6487 msgstr "Telefone:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6490 msgid "BankCode"
6491 msgstr "CódigoBancário"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6494 msgid "BankCode:"
6495 msgstr "CódigoBancário:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6498 msgid "BankAccount"
6499 msgstr "ContaBancária"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6502 msgid "BankAccount:"
6503 msgstr "ContaBancária:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6506 #, fuzzy
6507 msgid "PostalComment"
6508 msgstr "CódigoPostal"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6511 #, fuzzy
6512 msgid "PostalComment:"
6513 msgstr "CódigoPostal:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6516 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6519 msgid "Date:"
6520 msgstr "Data:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6523 msgid "Reference:"
6524 msgstr "Referência:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6528 msgid "Opening:"
6529 msgstr "A Abrir"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6532 msgid "Encl.:"
6533 msgstr "Anex.:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6537 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6538 msgid "cc:"
6539 msgstr "cc:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6543 msgid "Closing:"
6544 msgstr "A Fechar"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6547 msgid "NameRowA"
6548 msgstr "NomeLinhaA"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6551 msgid "NameRowA:"
6552 msgstr "NomeLinhaA:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6555 msgid "NameRowB"
6556 msgstr "NomeLinhaB"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6559 msgid "NameRowB:"
6560 msgstr "NomeLinhaB:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6563 msgid "NameRowC"
6564 msgstr "NomeLinhaC"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6567 msgid "NameRowC:"
6568 msgstr "NomeLinhaC:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6571 msgid "NameRowD"
6572 msgstr "NomeLinhaD"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6575 msgid "NameRowD:"
6576 msgstr "NomeLinhaD"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6579 msgid "NameRowE"
6580 msgstr "NomeLinhaE"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6583 msgid "NameRowE:"
6584 msgstr "NomeLinhaE:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6587 msgid "NameRowF"
6588 msgstr "NomeLinhaF"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6591 msgid "NameRowF:"
6592 msgstr "NomeLinhaF:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6595 msgid "NameRowG"
6596 msgstr "NomeLinhaG"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6599 msgid "NameRowG:"
6600 msgstr "NomeLinhaG:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6603 msgid "AddressRowA"
6604 msgstr "EndereçoLinhaA"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6607 msgid "AddressRowA:"
6608 msgstr "EndereçoLinhaA"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6611 msgid "AddressRowB"
6612 msgstr "EndereçoLinhaB"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6615 msgid "AddressRowB:"
6616 msgstr "EndereçoLinhaB"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6619 msgid "AddressRowC"
6620 msgstr "EndereçoLinhaC"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6623 msgid "AddressRowC:"
6624 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6627 msgid "AddressRowD"
6628 msgstr "EndereçoLinhaD"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6631 msgid "AddressRowD:"
6632 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6635 msgid "AddressRowE"
6636 msgstr "EndereçoLinhaE"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6639 msgid "AddressRowE:"
6640 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6643 msgid "AddressRowF"
6644 msgstr "EndereçoLinhaF"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6647 msgid "AddressRowF:"
6648 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6651 msgid "TelephoneRowA"
6652 msgstr "TelefoneLinhaA"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6655 msgid "TelephoneRowA:"
6656 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6659 msgid "TelephoneRowB"
6660 msgstr "TelefoneLinhaB"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6663 msgid "TelephoneRowB:"
6664 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6667 msgid "TelephoneRowC"
6668 msgstr "TelefoneLinhaC"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6671 msgid "TelephoneRowC:"
6672 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6675 msgid "TelephoneRowD"
6676 msgstr "TelefoneLinhaD"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6679 msgid "TelephoneRowD:"
6680 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6683 msgid "TelephoneRowE"
6684 msgstr "TelefoneLinhaE"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6687 msgid "TelephoneRowE:"
6688 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6691 msgid "TelephoneRowF"
6692 msgstr "TelefoneLinhaF"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6695 msgid "TelephoneRowF:"
6696 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6699 msgid "InternetRowA"
6700 msgstr "InternetLinhaA"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6703 msgid "InternetRowA:"
6704 msgstr "InternetLinhaA:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6707 msgid "InternetRowB"
6708 msgstr "InternetLinhaB"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6711 msgid "InternetRowB:"
6712 msgstr "InternetLinhaB:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6715 msgid "InternetRowC"
6716 msgstr "InternetLinhaC"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6719 msgid "InternetRowC:"
6720 msgstr "InternetLinhaC:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6723 msgid "InternetRowD"
6724 msgstr "InternetLinhaD"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6727 msgid "InternetRowD:"
6728 msgstr "InternetLinhaD:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6731 msgid "InternetRowE"
6732 msgstr "InternetLinhaE"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6735 msgid "InternetRowE:"
6736 msgstr "InternetLinhaE:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6739 msgid "InternetRowF"
6740 msgstr "InternetLinhaF"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6743 msgid "InternetRowF:"
6744 msgstr "InternetLinhaF:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6747 msgid "BankRowA"
6748 msgstr "BancoLinhaA"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6751 msgid "BankRowA:"
6752 msgstr "BancoLinhaA:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6755 msgid "BankRowB"
6756 msgstr "BancoLinhaB"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6759 msgid "BankRowB:"
6760 msgstr "BancoLinhaB:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6763 msgid "BankRowC"
6764 msgstr "BancoLinhaC"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6767 msgid "BankRowC:"
6768 msgstr "BancoLinhaC:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6771 msgid "BankRowD"
6772 msgstr "BancoLinhaD"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6775 msgid "BankRowD:"
6776 msgstr "BancoLinhaD:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6779 msgid "BankRowE"
6780 msgstr "BancoLinhaE"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6783 msgid "BankRowE:"
6784 msgstr "BancoLinhaE:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6787 msgid "BankRowF"
6788 msgstr "BancoLinhaF"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6791 msgid "BankRowF:"
6792 msgstr "BancoLinhaF:"
6793
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6795 msgid "Claim #."
6796 msgstr "Afirmação #."
6797
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6799 msgid "Remarks"
6800 msgstr "Observação"
6801
6802 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6803 msgid "Remarks #."
6804 msgstr "Observação #."
6805
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6807 msgid "More"
6808 msgstr "Mais"
6809
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6811 msgid "(MORE)"
6812 msgstr "(MAIS)"
6813
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6815 msgid "FADE IN:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6819 msgid "INT."
6820 msgstr "INT."
6821
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6823 msgid "EXT."
6824 msgstr "EXT."
6825
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6827 msgid "Continuing"
6828 msgstr "Continuação"
6829
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6831 msgid "(continuing)"
6832 msgstr "(continuação)"
6833
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6835 msgid "Transition"
6836 msgstr "Transição"
6837
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6839 msgid "TITLE OVER:"
6840 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6841
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6843 msgid "INTERCUT"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6847 msgid "INTERCUT WITH:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6851 msgid "FADE OUT"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6855 msgid "Scene"
6856 msgstr "Cena"
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6859 msgid "Classification Codes"
6860 msgstr "Códigos de classificação"
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Definition \\thedefinition."
6865 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6868 msgid "Step"
6869 msgstr "Passo"
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Step \\thestep."
6874 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Example \\theexample."
6879 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Remark \\theremark."
6884 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Notation \\thenotation."
6889 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Theorem \\thetheorem."
6895 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Corollary \\thecorollary."
6900 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Lemma \\thelemma."
6905 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Proposition \\theproposition."
6910 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6913 msgid "Prop"
6914 msgstr "Prop"
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Prop \\theprop."
6919 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6920
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6923 msgid "Question"
6924 msgstr "Questão"
6925
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Question \\thequestion."
6929 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Claim \\theclaim."
6934 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6939 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6942 msgid "Appendices Section"
6943 msgstr "Secção Apêndices"
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6946 msgid "--- Appendices ---"
6947 msgstr "--- Apêndices ---"
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6951 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6952
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6954 msgid "Review"
6955 msgstr "Rever"
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6958 msgid "Topical"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6962 msgid "Comment"
6963 msgstr "Comentário"
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6966 msgid "Paper"
6967 msgstr "Papel"
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6970 msgid "Prelim"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6974 msgid "Rapid"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6978 msgid "PACS"
6979 msgstr "PACS"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6983 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6986 msgid "MSC"
6987 msgstr "MSC"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6991 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6994 msgid "submitto"
6995 msgstr "submeterpara"
6996
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6998 #, fuzzy
6999 msgid "submit to paper:"
7000 msgstr "submeter para manuscripto"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7003 msgid "Bibliography (plain)"
7004 msgstr "Bibliografia (simples)"
7005
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7007 msgid "Bibliography heading"
7008 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7009
7010 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7011 msgid "ABSTRACT:"
7012 msgstr "RESUMO:"
7013
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7015 msgid "KEY WORDS:"
7016 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7017
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7019 msgid "Commission"
7020 msgstr "Comissão"
7021
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7024 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7025
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7027 msgid "AddressForOffprints"
7028 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7029
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7031 msgid "Address for Offprints:"
7032 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7033
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7035 msgid "RunningTitle"
7036 msgstr "TítuloCorrido"
7037
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7039 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7040 msgid "Running title:"
7041 msgstr "Título corrido:"
7042
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7044 msgid "RunningAuthor"
7045 msgstr "AutorCorrido"
7046
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7048 msgid "Running author:"
7049 msgstr "Autor corrido:"
7050
7051 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7052 msgid "E-mail:"
7053 msgstr "E-mail:"
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7056 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7059 msgid "Chapter"
7060 msgstr "Capítulo"
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7063 msgid "Running LaTeX Title"
7064 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7067 msgid "TOC Title"
7068 msgstr "Título TOC"
7069
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7071 msgid "TOC title:"
7072 msgstr "Título TOC:"
7073
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7075 msgid "Author Running"
7076 msgstr "Autor Corrido"
7077
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7079 msgid "Author Running:"
7080 msgstr "Autor Corrido:"
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7083 msgid "TOC Author"
7084 msgstr "Autor TOC"
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7087 msgid "TOC Author:"
7088 msgstr "Autor TOC:"
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7092 msgid "Case #."
7093 msgstr "Caso #."
7094
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7097 msgid "Claim."
7098 msgstr "Afirmação."
7099
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7101 msgid "Conjecture #."
7102 msgstr "Conjectura #."
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7105 msgid "Example #."
7106 msgstr "Exemplo #."
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7109 msgid "Exercise #."
7110 msgstr "Exercício #."
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7113 msgid "Note #."
7114 msgstr "Nota #."
7115
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7117 msgid "Problem #."
7118 msgstr "Problema #."
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7121 msgid "Property"
7122 msgstr "Propriedade"
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7125 msgid "Property #."
7126 msgstr "Propriedade #."
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7129 msgid "Question #."
7130 msgstr "Questão #."
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7133 msgid "Remark #."
7134 msgstr "Observação #."
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7137 msgid "Solution"
7138 msgstr "Solução"
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7141 msgid "Solution #."
7142 msgstr "Solução #."
7143
7144 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7146 msgid "Code"
7147 msgstr "Código"
7148
7149 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7150 msgid "SGML"
7151 msgstr "SGML"
7152
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Chapterprecis"
7156 msgstr "Resumocapitulo"
7157
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7159 msgid "Epigraph"
7160 msgstr "Epígrafe"
7161
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7163 msgid "Poemtitle"
7164 msgstr "TítuloPoema"
7165
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7167 msgid "Poemtitle*"
7168 msgstr "TítuloPoema*"
7169
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7171 msgid "Legend"
7172 msgstr "Legenda"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7175 msgid "Entry:"
7176 msgstr "Item:"
7177
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7179 msgid "ListItem"
7180 msgstr "ListarItem"
7181
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7183 msgid "List Item:"
7184 msgstr "Listar Item:"
7185
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7187 msgid "DoubleItem"
7188 msgstr "ItemDuplo"
7189
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7191 msgid "Double Item:"
7192 msgstr "Item Duplo:"
7193
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7195 msgid "Space"
7196 msgstr "Espaço"
7197
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7199 msgid "Space:"
7200 msgstr "Espaço:"
7201
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7203 msgid "Computer"
7204 msgstr "Computador"
7205
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7207 msgid "Computer:"
7208 msgstr "Computador:"
7209
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7211 msgid "EmptySection"
7212 msgstr "SecçãoVazia"
7213
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7215 msgid "Empty Section"
7216 msgstr "Secção Vazia"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7219 msgid "CloseSection"
7220 msgstr "FecharSecção"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7223 msgid "Close Section"
7224 msgstr "Fechar Secção"
7225
7226 #: lib/layouts/paper.layout:141
7227 msgid "SubTitle"
7228 msgstr "Subtítulo"
7229
7230 #: lib/layouts/paper.layout:152
7231 msgid "Institution"
7232 msgstr "Instituição"
7233
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7236 msgid "Slide"
7237 msgstr "Slide"
7238
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7240 msgid "    "
7241 msgstr "    "
7242
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7244 msgid "EndSlide"
7245 msgstr "FimSlide"
7246
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7248 msgid "~=~"
7249 msgstr "~=~"
7250
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7252 msgid "WideSlide"
7253 msgstr "SlideLargo"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7256 msgid "EmptySlide"
7257 msgstr "SlideVazio"
7258
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7260 msgid "Empty slide:"
7261 msgstr "Slide vazio:"
7262
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7264 msgid "ItemizeType1"
7265 msgstr "ItemizarTipo1"
7266
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7268 msgid "EnumerateType1"
7269 msgstr "EnumerarTipo1"
7270
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7272 msgid "List of Algorithms"
7273 msgstr "Lista de Algoritmos"
7274
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7276 msgid "Preprint"
7277 msgstr "Preprint"
7278
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7280 msgid "AltAffiliation"
7281 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7282
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7284 msgid "Thanks:"
7285 msgstr "Obrigado:"
7286
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7288 msgid "Electronic Address:"
7289 msgstr "Endereço Electrónico:"
7290
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7292 msgid "acknowledgments"
7293 msgstr "agradecimentos"
7294
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7296 msgid "PACS number:"
7297 msgstr "Número PACS:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7300 #, fuzzy
7301 msgid "\\thechapter"
7302 msgstr "\\Alph{chapter}"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7306 msgid "Labeling"
7307 msgstr "Legendagem"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7310 msgid "L"
7311 msgstr "L"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7314 msgid "O"
7315 msgstr "O"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7318 msgid "Encl"
7319 msgstr "Anex"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7323 msgid "encl:"
7324 msgstr "anex:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7327 msgid "Telephone:"
7328 msgstr "Telefone:"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7331 msgid "Place:"
7332 msgstr "Colocar:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7335 msgid "Backaddress:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7339 msgid "Specialmail"
7340 msgstr "Correioespecial"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7343 msgid "Specialmail:"
7344 msgstr "Correioespecial:"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7348 msgid "Location:"
7349 msgstr "Local:"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7352 msgid "Title:"
7353 msgstr "Título:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7356 msgid "Subject:"
7357 msgstr "Assunto:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7360 msgid "Yourref"
7361 msgstr "Suaref"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7364 msgid "Your ref.:"
7365 msgstr "Sua ref:"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Yourmail"
7370 msgstr "Seucorreio"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7373 msgid "Your letter of:"
7374 msgstr "Sua carta de:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7377 msgid "Myref"
7378 msgstr "Minharef"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7381 msgid "Our ref.:"
7382 msgstr "Nossa ref.:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7385 msgid "Customer"
7386 msgstr "Cliente"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7389 msgid "Customer no.:"
7390 msgstr "Cliente nº:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7393 msgid "Invoice"
7394 msgstr "Factura"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7397 msgid "Invoice no.:"
7398 msgstr "Factura nº:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7401 msgid "NextAddress"
7402 msgstr "PróximoEndereço"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7405 msgid "Next Address:"
7406 msgstr "Próximo Endereço:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7409 msgid "Post Scriptum:"
7410 msgstr "Post Scriptum:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7413 msgid "Sender Name:"
7414 msgstr "Nome do Remetente"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7417 msgid "Sender Address:"
7418 msgstr "Endereço do Remetente"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7421 msgid "Sender Phone:"
7422 msgstr "Telefone do Remetente"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7425 msgid "Fax"
7426 msgstr "Fax"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7429 msgid "Sender Fax:"
7430 msgstr "Fax do Remetente:"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7433 msgid "E-Mail"
7434 msgstr "E-Mail"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7437 msgid "Sender E-Mail:"
7438 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7441 msgid "Sender URL:"
7442 msgstr "URL do Remetente:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7445 msgid "Logo"
7446 msgstr "Logotipo"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7449 msgid "Logo:"
7450 msgstr "Logotipo:"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7453 #, fuzzy
7454 msgid "EndLetter"
7455 msgstr "Carta"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7458 #, fuzzy
7459 msgid "End of letter"
7460 msgstr "Fim de Frase"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7463 msgid "LandscapeSlide"
7464 msgstr "SlidePaisagem"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Landscape Slide:"
7469 msgstr "Slide Paisagem"
7470
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7472 msgid "PortraitSlide"
7473 msgstr "SlideRetrato"
7474
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Portrait Slide:"
7478 msgstr "Slide Retrato"
7479
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7481 msgid "Slide*"
7482 msgstr "Slide*"
7483
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7485 #, fuzzy
7486 msgid "EndOfSlide"
7487 msgstr "FimSlide"
7488
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7490 msgid "SlideHeading"
7491 msgstr "CabeçalhoSlide"
7492
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7494 msgid "SlideSubHeading"
7495 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7498 msgid "ListOfSlides"
7499 msgstr "ListaDeSlides"
7500
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7502 #, fuzzy
7503 msgid "[List Of Slides]"
7504 msgstr "Lista De Slides"
7505
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7507 msgid "SlideContents"
7508 msgstr "ÍndiceSlide"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7511 #, fuzzy
7512 msgid "[Slide Contents]"
7513 msgstr "ÍndiceSlide"
7514
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7516 msgid "ProgressContents"
7517 msgstr "ProgressoÍndice"
7518
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7520 #, fuzzy
7521 msgid "[Progress Contents]"
7522 msgstr "Progresso Índice"
7523
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7526 msgid "Conjecture*"
7527 msgstr "Conjectura*"
7528
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Algorithm*"
7532 msgstr "Algoritmo"
7533
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7535 msgid "AMS"
7536 msgstr "AMS"
7537
7538 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7539 msgid "Subjectclass"
7540 msgstr "Classedeassunto"
7541
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7543 #, fuzzy
7544 msgid "AMS subject classifications:"
7545 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7546
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Conference"
7550 msgstr "Referência"
7551
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Conference:"
7555 msgstr "Referência:"
7556
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7558 #, fuzzy
7559 msgid "CopyrightYear"
7560 msgstr "Copyright"
7561
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Copyright year:"
7565 msgstr "Copyright:"
7566
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Copyrightdata"
7570 msgstr "Copyright"
7571
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Copyright data:"
7575 msgstr "Copyright:"
7576
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Terms"
7580 msgstr "Teorema"
7581
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Terms:"
7585 msgstr "Teorema"
7586
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7588 msgid "Topic"
7589 msgstr "Tópico"
7590
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7592 msgid "MMMMM"
7593 msgstr "MMMMM"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:105
7596 msgid "New Slide:"
7597 msgstr "Novo Slide:"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:127
7600 msgid "Overlay"
7601 msgstr "Sobreposição"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:142
7604 msgid "New Overlay:"
7605 msgstr "Nova Sobreposição:"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:182
7608 msgid "New Note:"
7609 msgstr "Nova Nota:"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:207
7612 msgid "InvisibleText"
7613 msgstr "Texto Invisível"
7614
7615 #: lib/layouts/slides.layout:214
7616 msgid "<Invisible Text Follows>"
7617 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7618
7619 #: lib/layouts/slides.layout:231
7620 msgid "VisibleText"
7621 msgstr "Texto Visível"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:238
7624 msgid "<Visible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7626
7627 #: lib/layouts/spie.layout:53
7628 msgid "Authorinfo"
7629 msgstr "InfoAutor"
7630
7631 #: lib/layouts/spie.layout:65
7632 msgid "Authorinfo:"
7633 msgstr "InfoAutor:"
7634
7635 #: lib/layouts/spie.layout:78
7636 msgid "ABSTRACT"
7637 msgstr "RESUMO"
7638
7639 #: lib/layouts/spie.layout:93
7640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7641 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7642
7643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7644 msgid "email:"
7645 msgstr "E-mail:"
7646
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7650 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Firstname"
7655 msgstr "PrimeiroNome"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Firstname"
7660 msgstr "PrimeiroNome"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7663 msgid "Element:Fname"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Fname"
7669 msgstr "Moldura"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Surname"
7674 msgstr "Sobrenome"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7678 msgid "Surname"
7679 msgstr "Sobrenome"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Filename"
7684 msgstr "Nome do ficheiro"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Literal"
7689 msgstr "Literal"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7692 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7693 msgid "Literal"
7694 msgstr "Literal"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Emph"
7699 msgstr "Colocação:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Emph"
7704 msgstr "Emph"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Abbrev"
7709 msgstr "grave"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Abbrev"
7714 msgstr "grave"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Citation-number"
7719 msgstr "Número-citação"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7722 msgid "Citation-number"
7723 msgstr "Número-citação"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Volume"
7728 msgstr "Coluna"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Volume"
7733 msgstr "Coluna"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Day"
7738 msgstr "Suplementar"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Day"
7743 msgstr "Mostrar"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7746 msgid "Element:Month"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Month"
7752 msgstr "Mat."
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:Year"
7757 msgstr "Suplementar"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Year"
7762 msgstr "Limpar"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Element:Issue-number"
7767 msgstr "númeroms"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Issue-number"
7772 msgstr "númeroms"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7775 msgid "Element:Issue-day"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7779 msgid "Issue-day"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7783 msgid "Element:Issue-months"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7787 msgid "Issue-months"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7791 msgid "Subsubparagraph"
7792 msgstr "Subsubparágrafo"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7795 msgid "Header"
7796 msgstr "Cabeçalho"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7799 msgid "-- Header --"
7800 msgstr "-- Cabeçalho --"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7803 msgid "Special-section"
7804 msgstr "Secção-especial"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7807 msgid "Special-section:"
7808 msgstr "Secção-especial:"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7811 msgid "AGU-journal"
7812 msgstr "jornal-AGU"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7815 msgid "AGU-journal:"
7816 msgstr "jornal-AGU:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7819 msgid "Citation-number:"
7820 msgstr "Número-citação:"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7823 msgid "AGU-volume"
7824 msgstr "volume-AGU"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7827 msgid "AGU-volume:"
7828 msgstr "volume-AGU:"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7831 msgid "AGU-issue"
7832 msgstr "número-AGU"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7835 msgid "AGU-issue:"
7836 msgstr "número-AGU:"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7839 msgid "Copyright:"
7840 msgstr "Copyright:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7843 msgid "Index-terms"
7844 msgstr "Termos do índice remissivo"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7847 msgid "Index-terms..."
7848 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7851 msgid "Index-term"
7852 msgstr "Termo do índice remissivo"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7855 msgid "Index-term:"
7856 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7859 msgid "Cross-term"
7860 msgstr "Termo-cruzado"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7863 msgid "Cross-term:"
7864 msgstr "Termo-cruzado:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7867 msgid "Supplementary"
7868 msgstr "Suplementar"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7871 msgid "Supplementary..."
7872 msgstr "Suplementar..."
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7875 msgid "Supp-note"
7876 msgstr "Nota-suplementar"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7879 msgid "Sup-mat-note:"
7880 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7883 msgid "Cite-other"
7884 msgstr "Citar-outro"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7887 msgid "Cite-other:"
7888 msgstr "Citar-outro:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7891 msgid "Revised"
7892 msgstr "Revisto"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7895 msgid "Revised:"
7896 msgstr "Revisto:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7899 msgid "Ident-line"
7900 msgstr "Indentar-linha"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7903 msgid "Ident-line:"
7904 msgstr "Indentar-linha:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7907 msgid "Runhead"
7908 msgstr "Cabeçalho corrido"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7911 msgid "Runhead:"
7912 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7915 msgid "Published-online:"
7916 msgstr "Publicado-online:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7919 msgid "Citation"
7920 msgstr "Citação"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7923 msgid "Citation:"
7924 msgstr "Citação:"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Posting-order"
7929 msgstr "Ordem-posting"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Posting-order:"
7934 msgstr "Order-posting:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7937 msgid "AGU-pages"
7938 msgstr "páginas-AGU"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7941 msgid "AGU-pages:"
7942 msgstr "páginas-AGU:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7945 msgid "Words"
7946 msgstr "Palavras"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7949 msgid "Words:"
7950 msgstr "Palavras:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7953 msgid "Figures"
7954 msgstr "Figuras"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7957 msgid "Figures:"
7958 msgstr "Figuras:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7961 msgid "Tables"
7962 msgstr "Tabelas"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7965 msgid "Tables:"
7966 msgstr "Tabelas:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7969 msgid "Datasets"
7970 msgstr "Dados"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7973 msgid "Datasets:"
7974 msgstr "Dados:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:ISSN"
7979 msgstr "Colocação:"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7982 msgid "ISSN"
7983 msgstr "ISSN"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7986 msgid "Element:CODEN"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7990 #, fuzzy
7991 msgid "CODEN"
7992 msgstr "CENA"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Element:SS-Code"
7997 msgstr "Código"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8000 #, fuzzy
8001 msgid "SS-Code"
8002 msgstr "Código"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:SS-Title"
8007 msgstr "Título"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8010 #, fuzzy
8011 msgid "SS-Title"
8012 msgstr "Título"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Element:CCC-Code"
8017 msgstr "código CCC"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8020 #, fuzzy
8021 msgid "CCC-Code"
8022 msgstr "código CCC"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Code"
8027 msgstr "Colocação:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Element:Dscr"
8032 msgstr "Agradecimentos"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Dscr"
8037 msgstr "Esqueçer"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Element:Keyword"
8042 msgstr "Palavra-chave"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Element:Orgdiv"
8047 msgstr "div"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Orgdiv"
8052 msgstr "div"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Element:Orgname"
8057 msgstr "Sobrenome"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Orgname"
8062 msgstr "Sobrenome"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Element:Street"
8067 msgstr "Rua"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Element:City"
8072 msgstr "Colocação:"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8075 #, fuzzy
8076 msgid "City"
8077 msgstr "infty"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8080 msgid "Element:State"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Element:Postcode"
8086 msgstr "Ordem-posting"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Postcode"
8091 msgstr "Ordem-posting"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:Country"
8096 msgstr "Item"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Country"
8101 msgstr "Item"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8105 msgid "Paragraph*"
8106 msgstr "Parágrafo*"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8109 msgid "CCC"
8110 msgstr "CCC"
8111
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8113 msgid "CCC code:"
8114 msgstr "código CCC"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8117 msgid "PaperId"
8118 msgstr "IdArtigo"
8119
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8121 msgid "Paper Id:"
8122 msgstr "Id Artigo:"
8123
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8125 msgid "AuthorAddr"
8126 msgstr "EndereçoAutor"
8127
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8129 msgid "Author Address:"
8130 msgstr "Endereço do Autor:"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8133 msgid "SlugComment"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8137 msgid "Slug Comment:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8141 msgid "Plate"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8145 msgid "Planotable"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8149 msgid "Table Caption"
8150 msgstr "Legenda de Tabela"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8153 msgid "TableCaption"
8154 msgstr "LegendaTabela"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8157 msgid "Current Address"
8158 msgstr "Endereço actual"
8159
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8161 msgid "Current address:"
8162 msgstr "Endereço actual:"
8163
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8165 msgid "E-mail address:"
8166 msgstr "Endereço E-mail"
8167
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8169 msgid "Key words and phrases:"
8170 msgstr "Palavras-chave e frases"
8171
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8173 msgid "Dedicatory"
8174 msgstr "Dedicatória"
8175
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8177 msgid "Dedication:"
8178 msgstr "Dedicação"
8179
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8181 msgid "Translator"
8182 msgstr "Tradutor"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8185 msgid "Translator:"
8186 msgstr "Tradutor:"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8189 #, fuzzy
8190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8191 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Directory"
8196 msgstr "Pastas"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Directory"
8201 msgstr "Pastas"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8204 msgid "Element:Email"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Element:KeyCombo"
8210 msgstr "Teclado"
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8213 #, fuzzy
8214 msgid "KeyCombo"
8215 msgstr "Teclado"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Element:KeyCap"
8220 msgstr "Cap"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8223 #, fuzzy
8224 msgid "KeyCap"
8225 msgstr "Cap"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8228 msgid "Element:GuiMenu"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8232 msgid "GuiMenu"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8236 msgid "Element:GuiMenuItem"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8240 msgid "GuiMenuItem"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8244 msgid "Element:GuiButton"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8248 msgid "GuiButton"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8252 msgid "Element:MenuChoice"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8256 msgid "MenuChoice"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8260 msgid "Chapter*"
8261 msgstr "Capítulo*"
8262
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8264 msgid "Subparagraph*"
8265 msgstr "Subparágrafo*"
8266
8267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8268 msgid "Authorgroup"
8269 msgstr "Grupoautor"
8270
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8272 msgid "RevisionHistory"
8273 msgstr "HistóricoRevisão"
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8276 msgid "Revision History"
8277 msgstr "Histórico de Revisão"
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8280 msgid "Revision"
8281 msgstr "Revisão"
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8284 msgid "RevisionRemark"
8285 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8288 msgid "FirstName"
8289 msgstr "PrimeiroNome"
8290
8291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Scrap"
8294 msgstr "Sucata"
8295
8296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8297 msgid "\\arabic{chapter}"
8298 msgstr "\\arabic{chapter}"
8299
8300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8301 msgid "\\Alph{chapter}"
8302 msgstr "\\Alph{chapter}"
8303
8304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8305 #, fuzzy
8306 msgid "\\arabic{footnote}"
8307 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8308
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8310 msgid "\\Roman{section}."
8311 msgstr "\\Roman{section}."
8312
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8315 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8316
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8318 msgid "\\Alph{subsection}."
8319 msgstr "\\Alph{subsection}."
8320
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8322 msgid "\\arabic{subsection}."
8323 msgstr "\\arabic{subsection}."
8324
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8328
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8330 msgid "\\alph{subsubsection}."
8331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8332
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8334 msgid "\\alph{paragraph}."
8335 msgstr "\\alph{paragraph}."
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8338 msgid "Addpart"
8339 msgstr "AdicionarParte"
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8342 msgid "Addchap"
8343 msgstr "Adicionarcap"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8346 msgid "Addsec"
8347 msgstr "Adicionarsec"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8350 msgid "Addchap*"
8351 msgstr "Adicionarcap*"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8354 msgid "Addsec*"
8355 msgstr "Adicionarsec*"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8358 msgid "Minisec"
8359 msgstr "Minisec"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8362 msgid "Publishers"
8363 msgstr "Editoras"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8366 msgid "Dedication"
8367 msgstr "Dedicação"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8370 msgid "Titlehead"
8371 msgstr "Títulocabeçalho"
8372
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Uppertitleback"
8376 msgstr "Títulosuperiortrás"
8377
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8379 msgid "Lowertitleback"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8383 msgid "Extratitle"
8384 msgstr "Título extra"
8385
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8387 msgid "Captionabove"
8388 msgstr "Legendaacima"
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8391 msgid "Captionbelow"
8392 msgstr "Legendaabaixo"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8395 msgid "Dictum"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8399 #, fuzzy
8400 msgid "CharStyle"
8401 msgstr "Alterar: "
8402
8403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8405 msgid "UNDEFINED"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8409 #, fuzzy
8410 msgid "\\Roman{part}"
8411 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Marginal"
8416 msgstr "margem"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8419 msgid "margin"
8420 msgstr "margem"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Foot"
8425 msgstr "rodapé"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8428 msgid "foot"
8429 msgstr "rodapé"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Note:Comment"
8434 msgstr "Comentário"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8437 msgid "comment"
8438 msgstr "comentário"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Note:Note"
8443 msgstr "Nota:"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8446 msgid "note"
8447 msgstr "nota"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Note:Greyedout"
8452 msgstr "Cinzento"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8455 #, fuzzy
8456 msgid "greyedout"
8457 msgstr "Cinzento"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8460 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8461 msgid "ERT"
8462 msgstr "ERT"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Listings"
8467 msgstr "Listagem"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8471 msgid "Branch"
8472 msgstr "Ramo"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8476 msgid "Index"
8477 msgstr "�ndice"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Idx"
8482 msgstr "Idx"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8485 msgid "Box"
8486 msgstr "Caixa"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Box:Shaded"
8491 msgstr "Sombreado"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Float"
8496 msgstr "Flutuante"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8499 msgid "OptArg"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8503 #, fuzzy
8504 msgid "opt"
8505 msgstr "opt"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Info"
8510 msgstr "Desfazer"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Info:menu"
8515 msgstr "miu"
8516
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Info:shortcut"
8520 msgstr "Atalho:"
8521
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Info:shortcuts"
8525 msgstr "Atalho:"
8526
8527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8528 msgid "--Separator--"
8529 msgstr "--Separador--"
8530
8531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8532 msgid "--- Separate Environment ---"
8533 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8534
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Part \\thepart"
8538 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8539
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Chapter \\thechapter"
8543 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8544
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Appendix \\thechapter"
8548 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8549
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8551 msgid "Headnote"
8552 msgstr "Nota de cabeçalho"
8553
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8555 msgid "Headnote (optional):"
8556 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8557
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8559 msgid "Corr Author:"
8560 msgstr "Autor Corrido:"
8561
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8563 msgid "Offprints"
8564 msgstr "Offprints"
8565
8566 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8567 msgid "Offprints:"
8568 msgstr "Offprints:"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Corollary \\thetheorem."
8573 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Lemma \\thetheorem."
8578 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Proposition \\thetheorem."
8583 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8588 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8591 msgid "Fact \\thetheorem."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Definition \\thetheorem."
8597 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Example \\thetheorem."
8602 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Problem \\thetheorem."
8607 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Exercise \\thetheorem."
8612 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Remark \\thetheorem."
8617 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Claim \\thetheorem."
8622 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8625 msgid "Example*"
8626 msgstr "Exemplo*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8629 msgid "Problem*"
8630 msgstr "Problema*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8633 msgid "Exercise*"
8634 msgstr "Exercício*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8637 msgid "Remark*"
8638 msgstr "Observação*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8641 msgid "Claim*"
8642 msgstr "Afirmação*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8645 msgid "Conjecture."
8646 msgstr "Conjectura."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8649 msgid "Fact*"
8650 msgstr "Facto*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8653 msgid "Problem."
8654 msgstr "Problema."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8657 msgid "Exercise."
8658 msgstr "Exercício."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8661 msgid "Remark."
8662 msgstr "Observação."
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:2
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Braille"
8667 msgstr "parallel"
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:6
8670 msgid ""
8671 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8672 "in examples."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:22
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Braille (default)"
8678 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Braille:"
8683 msgstr "Menor:"
8684
8685 #: lib/layouts/braille.module:45
8686 msgid "Braille (textsize)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:68
8690 msgid "Braille (dots on)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:83
8694 msgid "Braille_dots_on"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:92
8698 msgid "Braille (dots off)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:107
8702 msgid "Braille_dots_off"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/braille.module:116
8706 msgid "Braille (mirror on)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/braille.module:131
8710 msgid "Braille_mirror_on"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/braille.module:140
8714 msgid "Braille (mirror off)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/braille.module:155
8718 msgid "Braille_mirror_off"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/braille.module:163
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Braillebox"
8724 msgstr "parallel"
8725
8726 #: lib/layouts/braille.module:167
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Braille box"
8729 msgstr "parallel"
8730
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Endnote"
8734 msgstr "nota"
8735
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8737 msgid ""
8738 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8739 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Custom:Endnote"
8745 msgstr "nota"
8746
8747 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8748 #, fuzzy
8749 msgid "endnote"
8750 msgstr "Nota de cabeçalho"
8751
8752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Foot to End"
8755 msgstr "Nota para o Editor:"
8756
8757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8758 msgid ""
8759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8760 "where you want the endnotes to appear."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Hanging"
8766 msgstr "margem"
8767
8768 #: lib/layouts/hanging.module:6
8769 msgid ""
8770 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8771 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8772 "are indented."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8776 msgid "Linguistics"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8780 msgid ""
8781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8783 "examples."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Example:"
8793 msgstr "Exemplo"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Examples:"
8802 msgstr "Exemplos"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Subexample"
8807 msgstr "Exemplo"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Subexample:"
8812 msgstr "Exemplo"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Custom:Glosse"
8817 msgstr "Cliente"
8818
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Glosse"
8822 msgstr "Fechar"
8823
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8827 msgstr "Cliente"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8830 msgid "Tri-Glosse"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8834 #, fuzzy
8835 msgid "CharStyle:Expression"
8836 msgstr "Alterar: "
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8839 #, fuzzy
8840 msgid "expr."
8841 msgstr "exp"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8844 #, fuzzy
8845 msgid "CharStyle:Concepts"
8846 msgstr "Alterar: "
8847
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8849 #, fuzzy
8850 msgid "concept"
8851 msgstr "&Aceitar"
8852
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CharStyle:Meaning"
8856 msgstr "Alterar: "
8857
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8859 #, fuzzy
8860 msgid "meaning"
8861 msgstr "A abrir"
8862
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Tableau"
8866 msgstr "Tabela"
8867
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8869 #, fuzzy
8870 msgid "List of Tableaux"
8871 msgstr "Lista de Tabelas"
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Logical Markup"
8876 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8879 msgid ""
8880 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8881 "code."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8885 #, fuzzy
8886 msgid "CharStyle:Noun"
8887 msgstr "Alterar: "
8888
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8890 #, fuzzy
8891 msgid "noun"
8892 msgstr "nenhum"
8893
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8895 #, fuzzy
8896 msgid "CharStyle:Emph"
8897 msgstr "Alterar: "
8898
8899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8900 #, fuzzy
8901 msgid "emph"
8902 msgstr "Emph"
8903
8904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8905 #, fuzzy
8906 msgid "CharStyle:Strong"
8907 msgstr "Alterar: "
8908
8909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8910 #, fuzzy
8911 msgid "strong"
8912 msgstr "Listagem"
8913
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8915 #, fuzzy
8916 msgid "CharStyle:Code"
8917 msgstr "Alterar: "
8918
8919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8920 #, fuzzy
8921 msgid "code"
8922 msgstr "Código"
8923
8924 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Minimalistic"
8927 msgstr "Minisec"
8928
8929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8934 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8938 msgid ""
8939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8942 "starred and non-starred forms."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Criterion \\thetheorem."
8948 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Criterion*"
8953 msgstr "Critério"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8956 msgid "Criterion."
8957 msgstr "Critério."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8962 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8965 msgid "Algorithm."
8966 msgstr "Algoritmo."
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8969 msgid "Axiom \\thetheorem."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Axiom*"
8975 msgstr "Axioma"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8978 msgid "Axiom."
8979 msgstr "Axioma."
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Condition \\thetheorem."
8984 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8987 msgid "Condition*"
8988 msgstr "Condição*"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8991 msgid "Condition."
8992 msgstr "Condição."
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Note \\thetheorem."
8997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9000 msgid "Note*"
9001 msgstr "Nota*"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9004 msgid "Note."
9005 msgstr "Nota."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Notation \\thetheorem."
9010 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9013 msgid "Notation*"
9014 msgstr "Notação*"
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9017 msgid "Notation."
9018 msgstr "Notação."
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Summary \\thetheorem."
9023 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Summary*"
9028 msgstr "Sumário"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9031 msgid "Summary."
9032 msgstr "Sumário."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9037 msgstr "Agradecimento."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9040 msgid "Acknowledgement*"
9041 msgstr "Agradecimento*"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9044 msgid "Conclusion"
9045 msgstr "Conclusão"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9050 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9053 msgid "Conclusion*"
9054 msgstr "Conclusão*"
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9057 msgid "Conclusion."
9058 msgstr "Conclusão."
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9061 msgid "Assumption"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Assumption \\thetheorem."
9067 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9070 msgid "Assumption*"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9074 msgid "Assumption."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Theorems (AMS)"
9080 msgstr "Teorema"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9083 msgid ""
9084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Theorems (By Chapter)"
9093 msgstr "Teorema"
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9096 msgid ""
9097 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9098 "that provide a chapter environment."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Theorems (By Section)"
9104 msgstr "Teorema"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9107 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9111 msgid "Theorems (Starred)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9115 msgid ""
9116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9117 "using the extended AMS machinery."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9121 msgid ""
9122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9124 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9128 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9129 msgid "Ignore"
9130 msgstr "Ignorar"
9131
9132 #: lib/languages:4
9133 msgid "Latex"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/languages:6
9137 msgid "Afrikaans"
9138 msgstr "Afrikaans"
9139
9140 #: lib/languages:7
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Albanian"
9143 msgstr "Arménio"
9144
9145 #: lib/languages:8
9146 #, fuzzy
9147 msgid "English (USA)"
9148 msgstr "Ingês"
9149
9150 #: lib/languages:10
9151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9152 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9153
9154 #: lib/languages:11
9155 msgid "Arabic (Arabi)"
9156 msgstr "Arábico (Árabe)"
9157
9158 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9159 msgid "Armenian"
9160 msgstr "Arménio"
9161
9162 #: lib/languages:13
9163 #, fuzzy
9164 msgid "German (Austria, old spelling)"
9165 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9166
9167 #: lib/languages:14
9168 msgid "German (Austria)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/languages:15
9172 msgid "Indonesian"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/languages:16
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Malay"
9178 msgstr "Correio"
9179
9180 #: lib/languages:17
9181 msgid "Basque"
9182 msgstr "Basco"
9183
9184 #: lib/languages:18
9185 msgid "Belarusian"
9186 msgstr "Bielorusso"
9187
9188 #: lib/languages:19
9189 msgid "Portuguese (Brazil)"
9190 msgstr "Português (Brazil)"
9191
9192 #: lib/languages:20
9193 msgid "Breton"
9194 msgstr "Bretão"
9195
9196 #: lib/languages:21
9197 #, fuzzy
9198 msgid "English (UK)"
9199 msgstr "Ingês"
9200
9201 #: lib/languages:22
9202 msgid "Bulgarian"
9203 msgstr "Búlgaro"
9204
9205 #: lib/languages:23
9206 #, fuzzy
9207 msgid "English (Canada)"
9208 msgstr "Ingês"
9209
9210 #: lib/languages:24
9211 #, fuzzy
9212 msgid "French (Canada)"
9213 msgstr "Francês Canadiano"
9214
9215 #: lib/languages:25
9216 msgid "Catalan"
9217 msgstr "Catalão"
9218
9219 #: lib/languages:26
9220 msgid "Chinese (simplified)"
9221 msgstr "Chinês (simplificado)"
9222
9223 #: lib/languages:27
9224 msgid "Chinese (traditional)"
9225 msgstr "Chinês (tradicional)"
9226
9227 #: lib/languages:28
9228 msgid "Croatian"
9229 msgstr "Croata"
9230
9231 #: lib/languages:29
9232 msgid "Czech"
9233 msgstr "Checo"
9234
9235 #: lib/languages:30
9236 msgid "Danish"
9237 msgstr "Dinamarquês"
9238
9239 #: lib/languages:31
9240 msgid "Dutch"
9241 msgstr "Holandês"
9242
9243 #: lib/languages:32
9244 msgid "English"
9245 msgstr "Ingês"
9246
9247 #: lib/languages:34
9248 msgid "Esperanto"
9249 msgstr "Esperanto"
9250
9251 #: lib/languages:35
9252 msgid "Estonian"
9253 msgstr "Estónio"
9254
9255 #: lib/languages:37
9256 msgid "Farsi"
9257 msgstr "Persa"
9258
9259 #: lib/languages:38
9260 msgid "Finnish"
9261 msgstr "Finlandês"
9262
9263 #: lib/languages:40
9264 msgid "French"
9265 msgstr "Françês"
9266
9267 #: lib/languages:41
9268 msgid "Galician"
9269 msgstr "Galego"
9270
9271 #: lib/languages:42
9272 #, fuzzy
9273 msgid "German (old spelling)"
9274 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9275
9276 #: lib/languages:43
9277 msgid "German"
9278 msgstr "Alemão"
9279
9280 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9282 msgid "Greek"
9283 msgstr "Grego"
9284
9285 #: lib/languages:45
9286 msgid "Greek (polytonic)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9290 msgid "Hebrew"
9291 msgstr "Hebreu"
9292
9293 #: lib/languages:50
9294 msgid "Icelandic"
9295 msgstr "Islandês"
9296
9297 #: lib/languages:52
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Interlingua"
9300 msgstr "Inserir integral"
9301
9302 #: lib/languages:53
9303 msgid "Irish"
9304 msgstr "Irlandês"
9305
9306 #: lib/languages:54
9307 msgid "Italian"
9308 msgstr "Italiano"
9309
9310 #: lib/languages:55
9311 msgid "Japanese"
9312 msgstr "Japonês"
9313
9314 #: lib/languages:56
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Japanese (CJK)"
9317 msgstr "Japonês"
9318
9319 #: lib/languages:57
9320 msgid "Kazakh"
9321 msgstr "Cazaque"
9322
9323 #: lib/languages:59
9324 msgid "Korean"
9325 msgstr "Coreano"
9326
9327 #: lib/languages:61
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Latin"
9330 msgstr "LatinoLigado"
9331
9332 #: lib/languages:62
9333 msgid "Latvian"
9334 msgstr "Letão"
9335
9336 #: lib/languages:63
9337 msgid "Lithuanian"
9338 msgstr "Lituano"
9339
9340 #: lib/languages:64
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Lower Sorbian"
9343 msgstr "Sérvio"
9344
9345 #: lib/languages:65
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Hungarian"
9348 msgstr "Búlgaro"
9349
9350 #: lib/languages:66
9351 msgid "Mongolian"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/languages:67
9355 msgid "Norsk"
9356 msgstr "Norueguês"
9357
9358 #: lib/languages:68
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Nynorsk"
9361 msgstr "Nynorsk"
9362
9363 #: lib/languages:69
9364 msgid "Polish"
9365 msgstr "Polaco"
9366
9367 #: lib/languages:70
9368 msgid "Portuguese"
9369 msgstr "Português"
9370
9371 #: lib/languages:71
9372 msgid "Romanian"
9373 msgstr "Romeno"
9374
9375 #: lib/languages:72
9376 msgid "Russian"
9377 msgstr "Russo"
9378
9379 #: lib/languages:73
9380 msgid "North Sami"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/languages:74
9384 msgid "Scottish"
9385 msgstr "Escoçês"
9386
9387 #: lib/languages:75
9388 msgid "Serbian"
9389 msgstr "Sérvio"
9390
9391 #: lib/languages:76
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Serbian (Latin)"
9394 msgstr "Sérvio"
9395
9396 #: lib/languages:77
9397 msgid "Slovak"
9398 msgstr "Eslovaco"
9399
9400 #: lib/languages:78
9401 msgid "Slovene"
9402 msgstr "Esloveno"
9403
9404 #: lib/languages:79
9405 msgid "Spanish"
9406 msgstr "Espanhol"
9407
9408 #: lib/languages:80
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Spanish (Mexico)"
9411 msgstr "Espanhol"
9412
9413 #: lib/languages:81
9414 msgid "Swedish"
9415 msgstr "Sueco"
9416
9417 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9418 msgid "Thai"
9419 msgstr "Tailandês"
9420
9421 #: lib/languages:83
9422 msgid "Turkish"
9423 msgstr "Turco"
9424
9425 #: lib/languages:84
9426 msgid "Ukrainian"
9427 msgstr "Ucraniano"
9428
9429 #: lib/languages:85
9430 msgid "Upper Sorbian"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/languages:86
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Vietnamese"
9436 msgstr "Nome do ficheiro"
9437
9438 #: lib/languages:87
9439 msgid "Welsh"
9440 msgstr "Galês"
9441
9442 #: lib/encodings:14
9443 msgid "Unicode (utf8)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/encodings:19
9447 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/encodings:23
9451 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/encodings:26
9455 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/encodings:29
9459 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/encodings:32
9463 #, fuzzy
9464 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9465 msgstr "Arábico (Árabe)"
9466
9467 #: lib/encodings:35
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9470 msgstr "Arábico (Árabe)"
9471
9472 #: lib/encodings:38
9473 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/encodings:42
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9479 msgstr "Arábico (Árabe)"
9480
9481 #: lib/encodings:45
9482 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:48
9486 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:51
9490 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/encodings:55
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9496 msgstr "Arábico (Árabe)"
9497
9498 #: lib/encodings:58
9499 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/encodings:61
9503 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/encodings:64
9507 msgid "DOS (CP 437)"
9508 msgstr "DOS (CP 437)"
9509
9510 #: lib/encodings:68
9511 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:71
9515 msgid "Western European (CP 850)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/encodings:74
9519 msgid "Central European (CP 852)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:77
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9525 msgstr "Arábico (Árabe)"
9526
9527 #: lib/encodings:80
9528 msgid "Western European (CP 858)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/encodings:83
9532 msgid "Hebrew (CP 862)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/encodings:86
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9538 msgstr "Língua inexistente"
9539
9540 #: lib/encodings:89
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9543 msgstr "Arábico (Árabe)"
9544
9545 #: lib/encodings:92
9546 msgid "Central European (CP 1250)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:95
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9552 msgstr "Arábico (Árabe)"
9553
9554 #: lib/encodings:98
9555 msgid "Western European (CP 1252)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/encodings:101
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9561 msgstr "Arábico (Árabe)"
9562
9563 #: lib/encodings:105
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Arabic (CP 1256)"
9566 msgstr "Arábico (Árabe)"
9567
9568 #: lib/encodings:108
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Baltic (CP 1257)"
9571 msgstr "Arábico (Árabe)"
9572
9573 #: lib/encodings:111
9574 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/encodings:114
9578 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/encodings:117
9582 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/encodings:120
9586 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/encodings:145
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9592 msgstr "Chinês (simplificado)"
9593
9594 #: lib/encodings:149
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9597 msgstr "Chinês (simplificado)"
9598
9599 #: lib/encodings:153
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9602 msgstr "Japonês"
9603
9604 #: lib/encodings:157
9605 msgid "Korean (EUC-KR)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/encodings:161
9609 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/encodings:165
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9615 msgstr "Chinês (tradicional)"
9616
9617 #: lib/encodings:169
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9620 msgstr "Japonês"
9621
9622 #: lib/encodings:176
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9625 msgstr "Japonês"
9626
9627 #: lib/encodings:178
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9630 msgstr "Japonês"
9631
9632 #: lib/encodings:180
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9635 msgstr "Japonês"
9636
9637 #: lib/encodings:187
9638 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/encodings:192
9642 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/encodings:196
9646 msgid "ASCII"
9647 msgstr "ASCII"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9650 msgid "File|F"
9651 msgstr "Ficheiro"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9654 msgid "Edit|E"
9655 msgstr "Editar"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9658 msgid "Insert|I"
9659 msgstr "Inserir"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:35
9662 msgid "Layout|L"
9663 msgstr "Disposição"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9666 msgid "View|V"
9667 msgstr "Ver"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9670 msgid "Navigate|N"
9671 msgstr "Navegar"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:38
9674 msgid "Documents|D"
9675 msgstr "Documentos"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9678 msgid "Help|H"
9679 msgstr "Ajuda"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9682 msgid "New|N"
9683 msgstr "Novo"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:48
9686 msgid "New from Template...|T"
9687 msgstr "Novo documento do modelo"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9690 msgid "Open...|O"
9691 msgstr "Abrir"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9694 msgid "Close|C"
9695 msgstr "Fechar"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9698 msgid "Save|S"
9699 msgstr "Guardar"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9702 msgid "Save As...|A"
9703 msgstr "Guardar Como..."
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:54
9706 msgid "Revert|R"
9707 msgstr "Reverter"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9710 msgid "Version Control|V"
9711 msgstr "Controlo de Versão"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9714 msgid "Import|I"
9715 msgstr "Importar"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9718 msgid "Export|E"
9719 msgstr "Exportar"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9722 msgid "Print...|P"
9723 msgstr "Imprimir"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9726 msgid "Fax...|F"
9727 msgstr "Fax"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9730 msgid "Exit|x"
9731 msgstr "Sair"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9734 msgid "Register...|R"
9735 msgstr "Registar"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9738 msgid "Check In Changes...|I"
9739 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9742 msgid "Check Out for Edit|O"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Revert to Repository Version|R"
9748 msgstr "Reverter para Última Versão"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9751 msgid "Undo Last Check In|U"
9752 msgstr "Anular Último Check In"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Show History...|H"
9757 msgstr "Mostrar Histórico"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9760 msgid "Custom...|C"
9761 msgstr "Personalizar..."
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9764 msgid "Undo|U"
9765 msgstr "Anular"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:91
9768 msgid "Redo|d"
9769 msgstr "Refazer"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:93
9772 msgid "Cut|C"
9773 msgstr "Cortar"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:94
9776 msgid "Copy|o"
9777 msgstr "Copiar"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:95
9780 msgid "Paste|a"
9781 msgstr "Colar"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:96
9784 msgid "Paste External Selection|x"
9785 msgstr "Colar selecção externa"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9788 msgid "Find & Replace...|F"
9789 msgstr "Procurar & Substituir..."
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:100
9792 msgid "Tabular|T"
9793 msgstr "Tabular"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9796 msgid "Math|M"
9797 msgstr "Matemático"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9800 msgid "Spellchecker...|S"
9801 msgstr "Verificador ortográfico"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:105
9804 msgid "Thesaurus..."
9805 msgstr "Sinónimos..."
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:106
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Statistics...|i"
9810 msgstr "Estado"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9813 msgid "Check TeX|h"
9814 msgstr "Verificar TeX"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:108
9817 msgid "Change Tracking|g"
9818 msgstr "Alterar Registo"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9821 msgid "Preferences...|P"
9822 msgstr "Preferências..."
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9825 msgid "Reconfigure|R"
9826 msgstr "Reconfigurar"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:115
9829 msgid "Selection as Lines|L"
9830 msgstr "Selecção como Linhas"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:116
9833 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9834 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9837 msgid "Multicolumn|M"
9838 msgstr "Multicoluna"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:122
9841 msgid "Line Top|T"
9842 msgstr "Linha Topo"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:123
9845 msgid "Line Bottom|B"
9846 msgstr "Linha Fundo"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:124
9849 msgid "Line Left|L"
9850 msgstr "Linha Esquerda"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:125
9853 msgid "Line Right|R"
9854 msgstr "Linha Direita"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:127
9857 msgid "Alignment|i"
9858 msgstr "Alinhamento"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9861 msgid "Add Row|A"
9862 msgstr "Adicionar Linha"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:130
9865 msgid "Delete Row|w"
9866 msgstr "Remover Linha"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9869 msgid "Copy Row"
9870 msgstr "Copiar Linha"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9873 msgid "Swap Rows"
9874 msgstr "Trocar Linhas"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9877 msgid "Add Column|u"
9878 msgstr "Adicionar Coluna"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:135
9881 msgid "Delete Column|D"
9882 msgstr "Remover Coluna"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9885 msgid "Copy Column"
9886 msgstr "Copiar Coluna"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9889 msgid "Swap Columns"
9890 msgstr "Trocar Colunas"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9893 msgid "Left|L"
9894 msgstr "Esquerda"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9897 msgid "Center|C"
9898 msgstr "Centro"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9901 msgid "Right|R"
9902 msgstr "Direita"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9905 msgid "Top|T"
9906 msgstr "Topo"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9909 msgid "Middle|M"
9910 msgstr "Meio"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9913 msgid "Bottom|B"
9914 msgstr "Fundo"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:159
9917 msgid "Toggle Numbering|N"
9918 msgstr "Alternar Numeração"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:160
9921 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9922 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9925 msgid "Change Limits Type|L"
9926 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9929 msgid "Change Formula Type|F"
9930 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9933 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9934 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:168
9937 msgid "Alignment|A"
9938 msgstr "Alinhamento"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:170
9941 msgid "Add Row|R"
9942 msgstr "Adicionar Linha"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9945 msgid "Delete Row|D"
9946 msgstr "Remover Linha"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:175
9949 msgid "Add Column|C"
9950 msgstr "Adicionar Coluna"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9953 msgid "Delete Column|e"
9954 msgstr "Remover Coluna"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9957 msgid "Default|t"
9958 msgstr "Por omissão"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9961 msgid "Display|D"
9962 msgstr "Visualizar"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9965 msgid "Inline|I"
9966 msgstr "Em linha"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:188
9969 msgid "Octave"
9970 msgstr "Octave"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:189
9973 msgid "Maxima"
9974 msgstr "Maxima"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:190
9977 msgid "Mathematica"
9978 msgstr "Mathematica"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:192
9981 msgid "Maple, simplify"
9982 msgstr "Maple, simplify"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:193
9985 msgid "Maple, factor"
9986 msgstr "Maple, factor"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:194
9989 msgid "Maple, evalm"
9990 msgstr "Maple, evalm"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:195
9993 msgid "Maple, evalf"
9994 msgstr "Maple, evalf"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9998 msgid "Inline Formula|I"
9999 msgstr "Fórmula em linha"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10002 msgid "Displayed Formula|D"
10003 msgstr "Fórmula visualizada"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:201
10006 msgid "Eqnarray Environment|q"
10007 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:202
10010 msgid "Align Environment|A"
10011 msgstr "Ambiente Align"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:203
10014 msgid "AlignAt Environment"
10015 msgstr "Ambiente AlignAt"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:204
10018 msgid "Flalign Environment|F"
10019 msgstr "Ambiente Flalign"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:207
10022 msgid "Gather Environment"
10023 msgstr "Ambiente Gather"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:208
10026 msgid "Multline Environment"
10027 msgstr "Ambiente Multline"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10030 msgid "Math|h"
10031 msgstr "Matem."
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:216
10034 msgid "Special Character|S"
10035 msgstr "Caracter Especial"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10038 msgid "Citation...|C"
10039 msgstr "Citação"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:218
10042 msgid "Cross-reference...|r"
10043 msgstr "Referência-cruzada..."
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10046 msgid "Label...|L"
10047 msgstr "Legenda..."
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10050 msgid "Footnote|F"
10051 msgstr "Rodapé"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10054 msgid "Marginal Note|M"
10055 msgstr "Nota na Margem"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:222
10058 msgid "Short Title"
10059 msgstr "Título Abreviado"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:223
10062 msgid "Index Entry|I"
10063 msgstr "Item do índice remissivo"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:224
10066 msgid "Nomenclature Entry"
10067 msgstr "Item Nomenclatura"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:225
10070 msgid "URL...|U"
10071 msgstr "URL..."
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10074 msgid "Note|N"
10075 msgstr "Nota"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:227
10078 msgid "Lists & TOC|O"
10079 msgstr "Listas & Índice"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:229
10082 msgid "TeX Code|T"
10083 msgstr "Código TeX"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:230
10086 msgid "Minipage|p"
10087 msgstr "Minipágina"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10090 msgid "Graphics...|G"
10091 msgstr "Gráficos..."
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:232
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Tabular Material...|b"
10096 msgstr "Material Tabular..."
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:233
10099 msgid "Floats|a"
10100 msgstr "Flutuantes"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:235
10103 msgid "Include File...|d"
10104 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:236
10107 msgid "Insert File|e"
10108 msgstr "Inserir Ficheiro"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:237
10111 msgid "External Material...|x"
10112 msgstr "Material Externo"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Symbols...|b"
10117 msgstr "S�mbolo"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10120 msgid "Superscript|S"
10121 msgstr "Índice superior"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10124 msgid "Subscript|u"
10125 msgstr "Índice inferior"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:244
10128 msgid "Hyphenation Point|P"
10129 msgstr "Ponto de hifenação"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Protected Hyphen|y"
10134 msgstr "Espaço Protegido"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10137 msgid "Ligature Break|k"
10138 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:247
10141 msgid "Protected Space|r"
10142 msgstr "Espaço Protegido"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10145 msgid "Inter-word Space|w"
10146 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10149 msgid "Thin Space|T"
10150 msgstr "Espaço Fino"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Horizontal Space...|o"
10155 msgstr "Espaço Vertical"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:251
10158 msgid "Vertical Space..."
10159 msgstr "Espaço Vertical..."
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:252
10162 msgid "Line Break|L"
10163 msgstr "Quebra de Linha"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10166 msgid "Ellipsis|i"
10167 msgstr "Elipse"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10170 msgid "End of Sentence|E"
10171 msgstr "Fim de Frase"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:255
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Protected Dash|D"
10176 msgstr "Espaço Protegido"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10179 msgid "Breakable Slash|a"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:257
10183 msgid "Single Quote|Q"
10184 msgstr "Citação Simples"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:258
10187 msgid "Ordinary Quote|O"
10188 msgstr "Aspas"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10191 msgid "Menu Separator|M"
10192 msgstr "Separador de Menú"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:260
10195 msgid "Horizontal Line"
10196 msgstr "Linha Horizontal"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10199 msgid "Page Break"
10200 msgstr "Quebra de Página"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10203 msgid "Display Formula|D"
10204 msgstr "Mostrar Fórmula"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10208 msgid "Eqnarray Environment|E"
10209 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10213 msgid "AMS align Environment|a"
10214 msgstr "Ambiente AMS align"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10218 msgid "AMS alignat Environment|t"
10219 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10223 msgid "AMS flalign Environment|f"
10224 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10228 msgid "AMS gather Environment|g"
10229 msgstr "Ambiente AMS gather "
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10233 msgid "AMS multline Environment|m"
10234 msgstr "Ambiente AMS multline"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10237 msgid "Array Environment|y"
10238 msgstr "Ambiente Quadro"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10241 msgid "Cases Environment|C"
10242 msgstr "Ambiente Casos"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10245 msgid "Split Environment|S"
10246 msgstr "Ambiente Repartir"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:280
10249 msgid "Font Change|o"
10250 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:284
10253 msgid "Math Normal Font"
10254 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:286
10257 msgid "Math Calligraphic Family"
10258 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:287
10261 msgid "Math Fraktur Family"
10262 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:288
10265 msgid "Math Roman Family"
10266 msgstr "Mat. Família Roman"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:289
10269 msgid "Math Sans Serif Family"
10270 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:291
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Math Bold Series"
10275 msgstr "Mat. Série Negrito"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:293
10278 msgid "Text Normal Font"
10279 msgstr "Fonte texto normal"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10282 msgid "Text Roman Family"
10283 msgstr "Texto Família Roman"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10286 msgid "Text Sans Serif Family"
10287 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10290 msgid "Text Typewriter Family"
10291 msgstr "Texto Família Typewriter"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10294 msgid "Text Bold Series"
10295 msgstr "Texto Série Negrito"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Text Medium Series"
10300 msgstr "Texto Série Médio"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10303 msgid "Text Italic Shape"
10304 msgstr "Texto Forma Itálico"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10307 msgid "Text Small Caps Shape"
10308 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10311 msgid "Text Slanted Shape"
10312 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Text Upright Shape"
10317 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:310
10320 msgid "Floatflt Figure"
10321 msgstr "Figura Floatflt"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10324 msgid "Table of Contents|C"
10325 msgstr "Índice"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10328 msgid "Index List|I"
10329 msgstr "Lista do índice remissivo"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10332 msgid "Nomenclature|N"
10333 msgstr "Nomenclatura"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10337 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10340 msgid "LyX Document...|X"
10341 msgstr "Documento LyX..."
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10344 msgid "Plain Text...|T"
10345 msgstr "Texto Simples..."
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10349 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10352 msgid "Track Changes|T"
10353 msgstr "Registar Alterações"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10356 msgid "Merge Changes...|M"
10357 msgstr "Juntar Alterações..."
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:330
10360 msgid "Accept All Changes|A"
10361 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:331
10364 msgid "Reject All Changes|R"
10365 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10368 msgid "Show Changes in Output|S"
10369 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:339
10372 msgid "Character...|C"
10373 msgstr "Caracter..."
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:340
10376 msgid "Paragraph...|P"
10377 msgstr "Parágrafo..."
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:341
10380 msgid "Document...|D"
10381 msgstr "Documento..."
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:342
10384 msgid "Tabular...|T"
10385 msgstr "Tabular..."
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:344
10388 msgid "Emphasize Style|E"
10389 msgstr "Estilo Itálico"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:345
10392 msgid "Noun Style|N"
10393 msgstr "Estilo Nome"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:346
10396 msgid "Bold Style|B"
10397 msgstr "Estilo Negrito"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:349
10400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10401 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:350
10404 msgid "Increase Environment Depth|i"
10405 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:351
10408 msgid "Start Appendix Here|S"
10409 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10412 msgid "Build Program|B"
10413 msgstr "Compilar Programa"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10416 msgid "Update|U"
10417 msgstr "Actualizar"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10420 msgid "LaTeX Log|L"
10421 msgstr "Registo do LaTeX"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10424 msgid "Outline|O"
10425 msgstr "Contorno"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:365
10428 msgid "TeX Information|X"
10429 msgstr "Informação TeX"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10432 msgid "Next Note|N"
10433 msgstr "Próxima Nota"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10436 msgid "Go to Label|L"
10437 msgstr "Ir para Legenda"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10440 msgid "Bookmarks|B"
10441 msgstr "Favoritos"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10444 msgid "Save Bookmark 1|S"
10445 msgstr "Guardar Favorito 1"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10448 msgid "Save Bookmark 2"
10449 msgstr "Guardar Favorito 2"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10452 msgid "Save Bookmark 3"
10453 msgstr "Guardar Favorito 3"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10456 msgid "Save Bookmark 4"
10457 msgstr "Guardar Favorito 4"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10460 msgid "Save Bookmark 5"
10461 msgstr "Guardar Favorito 5"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:390
10464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10465 msgstr "Ir para Favorito 1"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:391
10468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10469 msgstr "Ir para Favorito 2"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:392
10472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10473 msgstr "Ir para Favorito 3"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:393
10476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10477 msgstr "Ir para Favorito 4"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:394
10480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10481 msgstr "Ir para Favorito 5"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10484 msgid "Introduction|I"
10485 msgstr "Introduction"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10488 msgid "Tutorial|T"
10489 msgstr "Tutorial"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10492 msgid "User's Guide|U"
10493 msgstr "Guia do Utilizador"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:412
10496 msgid "Extended Features|E"
10497 msgstr "Características extendidas"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:413
10500 msgid "Embedded Objects|m"
10501 msgstr "Objectos incorporados"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10504 msgid "Customization|C"
10505 msgstr "Personalização"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10508 msgid "LaTeX Configuration|L"
10509 msgstr "Configuração LaTeX"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10512 msgid "About LyX|X"
10513 msgstr "Acerca do LyX"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10516 msgid "About LyX"
10517 msgstr "Acerca do LyX"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:426
10520 msgid "Preferences..."
10521 msgstr "Preferências..."
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:427
10524 msgid "Quit LyX"
10525 msgstr "Sair do LyX"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10528 msgid "Aligned Environment|l"
10529 msgstr "Ambiente Aligned"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10532 msgid "AlignedAt Environment|v"
10533 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10536 msgid "Gathered Environment|h"
10537 msgstr "Ambiente Gathered"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Delimiters...|r"
10542 msgstr "Delimitadores"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Matrix...|x"
10547 msgstr "Matriz"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10550 msgid "Macro|o"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10554 #, fuzzy
10555 msgid "AMS Environment|A"
10556 msgstr "Ambiente Align"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Equation Label|L"
10561 msgstr "Ir para Legenda"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10566 msgstr "Alternar Numeração"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10569 msgid "Split Cell|C"
10570 msgstr "Dividir Célula"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Insert|n"
10575 msgstr "Inserir"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Add Line Above|o"
10580 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10583 msgid "Add Line Below|B"
10584 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10587 msgid "Delete Line Above|D"
10588 msgstr "Remover Linha Acima"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10591 msgid "Delete Line Below|e"
10592 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10595 msgid "Add Line to Left"
10596 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10599 msgid "Add Line to Right"
10600 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10603 msgid "Delete Line to Left"
10604 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10607 msgid "Delete Line to Right"
10608 msgstr "Remover Linha à Direita"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10611 msgid "Toggle Math Toolbar"
10612 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10617 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10620 msgid "Toggle Table Toolbar"
10621 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Next Cross-Reference|N"
10626 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Go to Label|G"
10631 msgstr "Ir para Legenda"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10634 #, fuzzy
10635 msgid "<reference>|r"
10636 msgstr "(<referência>)"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10639 #, fuzzy
10640 msgid "(<reference>)|e"
10641 msgstr "(<referência>)"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10644 #, fuzzy
10645 msgid "<page>|p"
10646 msgstr "<página>"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10649 #, fuzzy
10650 msgid "on page <page>|o"
10651 msgstr "na página <página>"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10654 #, fuzzy
10655 msgid "<reference> on page <page>|f"
10656 msgstr "<referencia>na página <página>"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Formatted reference|t"
10661 msgstr "Referência formatada"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10670 msgid "Settings...|S"
10671 msgstr "Configurações..."
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10674 msgid "Go back to Reference|G"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10680 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Open Inset|O"
10685 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Close Inset|C"
10690 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Dissolve Inset|D"
10697 msgstr "Desintegrar Inserto"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Toggle Label|L"
10702 msgstr "Alternar todos"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Frameless|l"
10707 msgstr "Sem moldura"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Simple frame|f"
10712 msgstr "moldura de inserto"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10715 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Oval, thin|O"
10721 msgstr "Caixa oval, fino"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Oval, thick|v"
10726 msgstr "Caixa oval, espesso"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10729 msgid "Drop Shadow|w"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Shaded background|b"
10735 msgstr "fundo de nota"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Double frame|D"
10740 msgstr "Duplo|#D"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10743 msgid "LyX Note|N"
10744 msgstr "Nota LyX"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10747 msgid "Comment|C"
10748 msgstr "Comentário"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10751 msgid "Greyed Out|G"
10752 msgstr "Cinzento"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Interword Space|w"
10757 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Protected Space|o"
10762 msgstr "Espaço Protegido"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Negative Thin Space|N"
10767 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10770 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10776 msgstr "Espaço Protegido"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Quad Space|Q"
10781 msgstr "Espaço"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Double Quad Space|u"
10786 msgstr "Espaço"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10789 msgid "Horizontal Fill|F"
10790 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10795 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10800 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10805 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10810 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10815 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10820 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10825 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Custom Length|C"
10830 msgstr "Comentário"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10833 #, fuzzy
10834 msgid "DefSkip|D"
10835 msgstr "Espaçamento definido"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10838 #, fuzzy
10839 msgid "SmallSkip|S"
10840 msgstr "Espaçamento pequeno"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10843 #, fuzzy
10844 msgid "MedSkip|M"
10845 msgstr "Espaçamento médio"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10848 #, fuzzy
10849 msgid "BigSkip|B"
10850 msgstr "Espaçamento grande"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10853 #, fuzzy
10854 msgid "VFill|F"
10855 msgstr "Preecher na vertical"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Custom|C"
10860 msgstr "Personalizado"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Settings...|e"
10865 msgstr "Configurações..."
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Include|c"
10870 msgstr "Incluir"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Input|p"
10875 msgstr "Entrada"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Verbatim|V"
10880 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Listing|L"
10889 msgstr "Listagem"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Edit included file...|E"
10894 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10897 #, fuzzy
10898 msgid "New Page|N"
10899 msgstr "Novo"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10902 msgid "Page Break|a"
10903 msgstr "Quebra de Página"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10906 msgid "Clear Page|C"
10907 msgstr "Limpar Página"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10910 msgid "Clear Double Page|D"
10911 msgstr "Limpar Página Dupla"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Ragged Line Break|R"
10916 msgstr "Quebra de Linha"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Justified Line Break|J"
10921 msgstr "Quebra de Linha"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10926 msgid "Cut"
10927 msgstr "Cortar"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10932 msgid "Copy"
10933 msgstr "Copiar"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10938 msgid "Paste"
10939 msgstr "Colar"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10942 msgid "Paste Recent|e"
10943 msgstr "Colar Recente"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10948 msgstr "Guardar Favorito 1"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10951 msgid "Move Paragraph Up|o"
10952 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10955 msgid "Move Paragraph Down|v"
10956 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Promote Section|r"
10961 msgstr "Secção Vazia"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Demote Section|m"
10966 msgstr "Secção Vazia"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Move Section down|d"
10971 msgstr "Fechar Secção"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Move Section up|u"
10976 msgstr "Fechar Secção"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Insert Short Title|T"
10981 msgstr "Título Abreviado"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Apply Last Text Style|A"
10986 msgstr "Estilo de Texto"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10989 msgid "Text Style|S"
10990 msgstr "Estilo de Texto"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10993 msgid "Paragraph Settings...|P"
10994 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10997 msgid "Fullscreen Mode"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Append Parameter"
11004 msgstr "Mais parâmetros"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Remove Last Parameter"
11010 msgstr "Listagem de parâmetros"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11019 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Insert Optional Parameter"
11026 msgstr "Listagem de parâmetros"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Remove Optional Parameter"
11032 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11036 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11041 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11046 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Edit externally...|x"
11052 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11055 msgid "Top Line|T"
11056 msgstr "Linha de Topo"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11059 msgid "Bottom Line|B"
11060 msgstr "Linha de Fundo"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11063 msgid "Left Line|L"
11064 msgstr "Linha Esquerda"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11067 msgid "Right Line|R"
11068 msgstr "Linha Direita"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11071 msgid "Copy Row|o"
11072 msgstr "Copiar Linha"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11075 msgid "Copy Column|p"
11076 msgstr "Copiar Coluna"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11079 msgid "Document|D"
11080 msgstr "Documento"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11083 msgid "Tools|T"
11084 msgstr "Ferramentas"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11087 msgid "New from Template...|m"
11088 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11091 msgid "Open Recent|t"
11092 msgstr "Abrir Recente"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Save All|l"
11097 msgstr "Guardar Como..."
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Revert to Saved|R"
11102 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11105 msgid "New Window|W"
11106 msgstr "Nova Janela"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11109 msgid "Close Window|d"
11110 msgstr "Fechar Janela"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11113 msgid "Redo|R"
11114 msgstr "Refazer"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11117 msgid "Paste Special"
11118 msgstr "Colar Especial"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11121 msgid "Select All"
11122 msgstr "Seleccionar Tudo"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11125 msgid "Table|T"
11126 msgstr "Tabela"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11129 msgid "Rows & Columns|C"
11130 msgstr "Linhas & Colunas"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11133 msgid "Increase List Depth|I"
11134 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11137 msgid "Decrease List Depth|D"
11138 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11141 msgid "Dissolve Inset|l"
11142 msgstr "Desintegrar Inserto"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11145 msgid "TeX Code Settings...|C"
11146 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11149 msgid "Float Settings...|a"
11150 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11153 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11154 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11157 msgid "Note Settings...|N"
11158 msgstr "Configurações de Notas..."
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11161 msgid "Branch Settings...|B"
11162 msgstr "Configurações de Ramo..."
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11165 msgid "Box Settings...|x"
11166 msgstr "Configurações de Caixa..."
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11169 msgid "Table Settings...|a"
11170 msgstr "Configurações de Tabela..."
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11173 msgid "Plain Text|T"
11174 msgstr "Texto Simples"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11177 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11178 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11181 msgid "Selection|S"
11182 msgstr "Selecção"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11185 msgid "Selection, Join Lines|i"
11186 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11189 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11193 msgid "Paste As PDF"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11197 msgid "Paste As PNG"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11201 msgid "Paste As JPEG"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Dissolve CharStyle"
11207 msgstr "Desintegrar Inserto"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11210 msgid "Customized...|C"
11211 msgstr "Personalizado..."
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11214 msgid "Capitalize|a"
11215 msgstr "Capitalizar"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11218 msgid "Uppercase|U"
11219 msgstr "Maiúsculas"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11222 msgid "Lowercase|L"
11223 msgstr "Minúsculas"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Number whole Formula|N"
11228 msgstr "Fórmula Numerada"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Number this Line|u"
11233 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Macro Definition"
11238 msgstr "Definição"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11241 msgid "Text Style|T"
11242 msgstr "Estilo de Texto"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11245 msgid "Add Line Above|A"
11246 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11249 msgid "Math Normal Font|N"
11250 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11254 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11257 msgid "Math Fraktur Family|F"
11258 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11261 msgid "Math Roman Family|R"
11262 msgstr "Mat. Família Roman"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11266 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11269 msgid "Math Bold Series|B"
11270 msgstr "Mat. Série Negrito"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11273 msgid "Text Normal Font|T"
11274 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11277 msgid "Octave|O"
11278 msgstr "Octave"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11281 msgid "Maxima|M"
11282 msgstr "Maxima"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11285 msgid "Mathematica|a"
11286 msgstr "Mathematica"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11289 msgid "Maple, simplify|s"
11290 msgstr "Maple, simplify"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11293 msgid "Maple, factor|f"
11294 msgstr "Maple, facto"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11297 msgid "Maple, evalm|e"
11298 msgstr "Maple, evalm"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11301 msgid "Maple, evalf|v"
11302 msgstr "Maple, evalf"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11305 msgid "Open All Insets|O"
11306 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11309 msgid "Close All Insets|C"
11310 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11313 msgid "Unfold Math Macro"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Fold Math Macro"
11319 msgstr "macro mat."
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11322 msgid "View Source|S"
11323 msgstr "Ver Código-fonte"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11326 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11330 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11334 msgid "Close Tab Group|G"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11338 msgid "Fullscreen|l"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11342 msgid "Toolbars|b"
11343 msgstr "Barras de Ferramentas"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11346 msgid "Special Character|p"
11347 msgstr "Caracter Especial"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11350 msgid "Formatting|o"
11351 msgstr "A formatar"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11354 msgid "List / TOC|i"
11355 msgstr "Lista / Índice"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11358 msgid "Float|a"
11359 msgstr "Flutuante"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11362 msgid "Branch|B"
11363 msgstr "Ramo"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Custom insets"
11368 msgstr "Cliente"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11371 msgid "File|e"
11372 msgstr "Ficheiro"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11375 msgid "Box[[Menu]]"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11379 msgid "Cross-Reference...|R"
11380 msgstr "Referência-cruzada..."
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11383 msgid "Caption"
11384 msgstr "Legenda"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11387 msgid "Index Entry|d"
11388 msgstr "Item de índice remissivo"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11391 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11392 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11395 msgid "Table...|T"
11396 msgstr "Tabela..."
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11399 msgid "Hyperlink|k"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11403 msgid "Short Title|S"
11404 msgstr "Título Abreviado"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11407 msgid "TeX Code|X"
11408 msgstr "Código LaTeX"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11413 msgstr "Listagem de Programa"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11416 msgid "Ordinary Quote|Q"
11417 msgstr "Aspas"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11420 msgid "Single Quote|S"
11421 msgstr "Apóstrofe"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Phonetic Symbols|P"
11426 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11429 msgid "Protected Space|P"
11430 msgstr "Espaço Protegido"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11433 msgid "Horizontal Line|L"
11434 msgstr "Linha Horizontal"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11437 msgid "Vertical Space...|V"
11438 msgstr "Espaço Vertical"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11441 msgid "Hyphenation Point|H"
11442 msgstr "Ponto de Hifenação"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11445 msgid "Numbered Formula|N"
11446 msgstr "Fórmula Numerada"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Figure Wrap Float|F"
11451 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Table Wrap Float|T"
11456 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11459 msgid "External Material...|M"
11460 msgstr "Material Externo"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11463 msgid "Child Document...|d"
11464 msgstr "Documento Filho"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11467 msgid "Change Tracking|C"
11468 msgstr "Alterar registo"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11471 msgid "Start Appendix Here|A"
11472 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11475 msgid "Save in Bundled Format|F"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11479 msgid "Compressed|m"
11480 msgstr "Comprimido"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11483 msgid "Accept Change|A"
11484 msgstr "Aceitar Alteração"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11487 msgid "Reject Change|R"
11488 msgstr "Rejeitar Alteração"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11491 msgid "Accept All Changes|c"
11492 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11495 msgid "Reject All Changes|e"
11496 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11499 msgid "Next Change|C"
11500 msgstr "Próxima Alteração"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11503 msgid "Next Cross-Reference|R"
11504 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11507 msgid "Clear Bookmarks|C"
11508 msgstr "Limpar Favoritos"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11511 msgid "Thesaurus...|T"
11512 msgstr "Sinónimos..."
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Statistics...|a"
11517 msgstr "Estado"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11520 msgid "TeX Information|I"
11521 msgstr "Informação TeX"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Additional Features|F"
11526 msgstr "Espaço adicional"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Embedded Objects|O"
11531 msgstr "Objectos incorporados"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Shortcuts|S"
11536 msgstr "Atalho:"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11539 #, fuzzy
11540 msgid "LyX Functions|y"
11541 msgstr "Funções"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Specific Manuals|p"
11546 msgstr "Correioespecial"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11549 msgid "Linguistics Manual|L"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Braille Manual|B"
11555 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11558 #, fuzzy
11559 msgid "XY-pic Manual|X"
11560 msgstr "Correioespecial"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Multicolumn Manual|M"
11565 msgstr "Multicoluna"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11568 msgid "New document"
11569 msgstr "Novo documento"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11572 msgid "Open document"
11573 msgstr "Abrir documento"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11576 msgid "Save document"
11577 msgstr "Guardar documento"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11580 msgid "Print document"
11581 msgstr "Imprimir documento"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11584 msgid "Check spelling"
11585 msgstr "Verificar ortografia"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11588 msgid "Undo"
11589 msgstr "Desfazer"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11592 msgid "Redo"
11593 msgstr "Refazer"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11596 msgid "Find and replace"
11597 msgstr "Procurar e substituir"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11600 msgid "Toggle emphasis"
11601 msgstr "Alternar itálico"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11604 msgid "Toggle noun"
11605 msgstr "Alternar nome"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11608 msgid "Apply last"
11609 msgstr "Aplicar último"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11612 msgid "Insert math"
11613 msgstr "Inserir mat."
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11616 msgid "Insert graphics"
11617 msgstr "Inserir gráficos"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11620 msgid "Insert table"
11621 msgstr "Inserir tabela"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11624 msgid "Toggle Outline"
11625 msgstr "Alternar Contorno"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11628 msgid "Extra"
11629 msgstr "Extra"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11632 msgid "Numbered list"
11633 msgstr "Lista numerada"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11636 msgid "Itemized list"
11637 msgstr "Lista itemizada"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11640 msgid "Increase depth"
11641 msgstr "Aumentar profundidade"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11644 msgid "Decrease depth"
11645 msgstr "Diminuir profundidade"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11648 msgid "Insert figure float"
11649 msgstr "Inserir flutuante figura"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11652 msgid "Insert table float"
11653 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11656 msgid "Insert label"
11657 msgstr "Inserir legenda"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11660 msgid "Insert cross-reference"
11661 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11664 msgid "Insert citation"
11665 msgstr "Inserir uma cita��o"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11668 msgid "Insert index entry"
11669 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11672 msgid "Insert nomenclature entry"
11673 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11676 msgid "Insert footnote"
11677 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11680 msgid "Insert margin note"
11681 msgstr "Inserir nota marginal"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11684 msgid "Insert note"
11685 msgstr "Inserir nota"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Insert box"
11690 msgstr "Inserir nota"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Insert Hyperlink"
11695 msgstr "Gerar hiperligação"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11698 msgid "Insert TeX code"
11699 msgstr "Inserir código TeX"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Insert math macro"
11704 msgstr "Inserir mat."
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11707 msgid "Include file"
11708 msgstr "Incluir ficheiro"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11711 msgid "Text style"
11712 msgstr "Estilo de texto"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11715 msgid "Paragraph settings"
11716 msgstr "Configurações de parágrafo"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11719 msgid "Add row"
11720 msgstr "Adicionar linha"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11723 msgid "Add column"
11724 msgstr "Adicionar coluna"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11727 msgid "Delete row"
11728 msgstr "Remover linha"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11731 msgid "Delete column"
11732 msgstr "Remover coluna"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11735 msgid "Set top line"
11736 msgstr "Definir linha de topo"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11739 msgid "Set bottom line"
11740 msgstr "Definir linha de fundo"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11743 msgid "Set left line"
11744 msgstr "Definir linha esquerda"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11747 msgid "Set right line"
11748 msgstr "Definir linha direita"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Set border lines"
11753 msgstr "Definir contornos"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11756 msgid "Set all lines"
11757 msgstr "Definir todas as linhas"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11760 msgid "Unset all lines"
11761 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11764 msgid "Align left"
11765 msgstr "Alinhar à esquerda"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11768 msgid "Align center"
11769 msgstr "Alinhar ao centro"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11772 msgid "Align right"
11773 msgstr "Alinhar à direita"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11776 msgid "Align top"
11777 msgstr "Alinhar topo"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11780 msgid "Align middle"
11781 msgstr "Alinhar meio"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11784 msgid "Align bottom"
11785 msgstr "Alinhar fundo"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11788 msgid "Rotate cell"
11789 msgstr "Rodar célula"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11792 msgid "Rotate table"
11793 msgstr "Rodar tabela"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11796 msgid "Set multi-column"
11797 msgstr "Definir multi-coluna"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11800 msgid "Math"
11801 msgstr "Mat."
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11804 msgid "Set display mode"
11805 msgstr "Definir modo de visualização"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11808 msgid "Subscript"
11809 msgstr "Índice inferior"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11812 msgid "Superscript"
11813 msgstr "Índice superior"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11816 msgid "Insert square root"
11817 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11820 msgid "Insert root"
11821 msgstr "Inserir raíz"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11824 msgid "Insert standard fraction"
11825 msgstr "Inserir fracção padrão"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11828 msgid "Insert sum"
11829 msgstr "Inserir soma"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11832 msgid "Insert integral"
11833 msgstr "Inserir integral"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11836 msgid "Insert product"
11837 msgstr "Inserir produto"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11840 msgid "Insert ( )"
11841 msgstr "Inserir ( )"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11844 msgid "Insert [ ]"
11845 msgstr "Inserir [ ]"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11848 msgid "Insert { }"
11849 msgstr "Inserir { }"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11852 msgid "Insert delimiters"
11853 msgstr "Inserir delimitadores"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11856 msgid "Insert matrix"
11857 msgstr "Inserir matriz"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11860 msgid "Insert cases environment"
11861 msgstr "Inserir ambiente casos"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11864 msgid "Toggle Math Panels"
11865 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Math Macros"
11870 msgstr "macro mat."
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11873 msgid "Command Buffer"
11874 msgstr "Comando Buffer"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11877 msgid "Review[[Toolbar]]"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11881 msgid "Track changes"
11882 msgstr "Seguir alterações"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11885 msgid "Show changes in output"
11886 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11889 msgid "Next change"
11890 msgstr "Próxima alteração"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Accept change inside selection"
11895 msgstr "Aceitar alteração"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Reject change inside selection"
11900 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11903 msgid "Merge changes"
11904 msgstr "Juntar alterações"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11907 msgid "Accept all changes"
11908 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11911 msgid "Reject all changes"
11912 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11915 msgid "Next note"
11916 msgstr "Próxima nota"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11919 msgid "View/Update"
11920 msgstr "Vier/Actualizar"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11923 msgid "View DVI"
11924 msgstr "Ver DVI"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11927 msgid "Update DVI"
11928 msgstr "Actualizar DVI"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11931 msgid "View PDF (pdflatex)"
11932 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11935 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11936 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11939 msgid "View PostScript"
11940 msgstr "Ver PostScript"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11943 msgid "Update PostScript"
11944 msgstr "ActualizarPostScript"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Version Control"
11949 msgstr "Controlo de Versão"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Register"
11954 msgstr "Registar"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Check-out for edit"
11959 msgstr "Verificar listagens em linha"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Check-in changes"
11964 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11967 #, fuzzy
11968 msgid "View revision log"
11969 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Revert changes"
11974 msgstr "Rejeitar alteração"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11977 msgid "Math Panels"
11978 msgstr "Painel Mat."
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11981 msgid "Math Spacings"
11982 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11985 msgid "Styles"
11986 msgstr "Estilos"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11989 msgid "Fractions"
11990 msgstr "Fracções"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11994 msgid "Fonts"
11995 msgstr "Fontes"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11998 msgid "Functions"
11999 msgstr "Funções"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12002 msgid "arccos"
12003 msgstr "arccos"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12006 msgid "arcsin"
12007 msgstr "arcsin"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12010 msgid "arctan"
12011 msgstr "arctan"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12014 msgid "arg"
12015 msgstr "arg"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12018 msgid "bmod"
12019 msgstr "bmod"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12022 msgid "cos"
12023 msgstr "cos"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12026 msgid "cosh"
12027 msgstr "cosh"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12030 msgid "cot"
12031 msgstr "cot"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12034 msgid "coth"
12035 msgstr "coth"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12038 msgid "csc"
12039 msgstr "csc"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12042 msgid "deg"
12043 msgstr "deg"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12046 msgid "det"
12047 msgstr "det"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12050 msgid "dim"
12051 msgstr "dim"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12054 msgid "exp"
12055 msgstr "exp"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12058 msgid "gcd"
12059 msgstr "gcd"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12062 msgid "hom"
12063 msgstr "hom"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12066 msgid "inf"
12067 msgstr "inf"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12070 msgid "ker"
12071 msgstr "ker"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12074 msgid "lg"
12075 msgstr "lg"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12078 msgid "lim"
12079 msgstr "lim"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12082 msgid "liminf"
12083 msgstr "liminf"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12086 msgid "limsup"
12087 msgstr "limsup"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12090 msgid "ln"
12091 msgstr "ln"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12094 msgid "log"
12095 msgstr "log"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12098 msgid "max"
12099 msgstr "max"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12102 msgid "min"
12103 msgstr "min"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12106 msgid "sec"
12107 msgstr "sec"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12110 msgid "sin"
12111 msgstr "sin"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12114 msgid "sinh"
12115 msgstr "sinh"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12118 msgid "sup"
12119 msgstr "sup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12122 msgid "tan"
12123 msgstr "tan"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12126 msgid "tanh"
12127 msgstr "tanh"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12130 msgid "Pr"
12131 msgstr "Pr"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12134 msgid "Spacings"
12135 msgstr "Espaçamentos"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12138 msgid "Thin space\t\\,"
12139 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12142 msgid "Medium space\t\\:"
12143 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12146 msgid "Thick space\t\\;"
12147 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12150 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12151 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12154 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12155 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12158 msgid "Negative space\t\\!"
12159 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12162 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12166 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12170 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12174 msgid "Roots"
12175 msgstr "Raízes"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12178 msgid "Square root\t\\sqrt"
12179 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12182 msgid "Other root\t\\root"
12183 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12187 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12191 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12195 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12200 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12203 msgid "Standard\t\\frac"
12204 msgstr "Padrão\t\\frac"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12207 #, fuzzy
12208 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12209 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12214 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12217 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12221 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12227 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12232 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12237 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12242 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Binomial\t\\binom"
12247 msgstr "Binomial\t\\choose"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12250 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12254 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12258 msgid "Roman\t\\mathrm"
12259 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Bold\t\\mathbf"
12264 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12269 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12272 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12273 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12276 msgid "Italic\t\\mathit"
12277 msgstr "Italico\t\\mathit"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12280 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12281 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12286 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12289 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12290 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12295 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12299 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12302 msgid "Dots"
12303 msgstr "Pontos"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12306 msgid "ldots"
12307 msgstr "ldots"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12310 msgid "cdots"
12311 msgstr "cdots"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12314 msgid "vdots"
12315 msgstr "vdots"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12318 msgid "ddots"
12319 msgstr "ddots"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12322 msgid "Frame Decorations"
12323 msgstr "Decorações de Moldura"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12326 msgid "hat"
12327 msgstr "hat"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12330 msgid "tilde"
12331 msgstr "Til"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12334 msgid "bar"
12335 msgstr "barra"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12338 msgid "grave"
12339 msgstr "grave"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12342 msgid "dot"
12343 msgstr "ponto"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12346 msgid "check"
12347 msgstr "verificar"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12350 msgid "widehat"
12351 msgstr "chapéulargo"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12354 msgid "widetilde"
12355 msgstr "tillargo"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12358 msgid "vec"
12359 msgstr "vec"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12362 msgid "acute"
12363 msgstr "agudo"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12366 msgid "ddot"
12367 msgstr "ddot"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12370 msgid "breve"
12371 msgstr "grave"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12374 msgid "overline"
12375 msgstr "sobrelinha"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12378 #, fuzzy
12379 msgid "overbrace"
12380 msgstr "overbrace"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12383 #, fuzzy
12384 msgid "overleftarrow"
12385 msgstr "overleftarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12388 #, fuzzy
12389 msgid "overrightarrow"
12390 msgstr "overrightarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12393 #, fuzzy
12394 msgid "overleftrightarrow"
12395 msgstr "overleftrightarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12398 #, fuzzy
12399 msgid "overset"
12400 msgstr "overset"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12403 msgid "underline"
12404 msgstr "sublinhado"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12407 #, fuzzy
12408 msgid "underbrace"
12409 msgstr "underbrace"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12412 #, fuzzy
12413 msgid "underleftarrow"
12414 msgstr "underleftarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12417 #, fuzzy
12418 msgid "underrightarrow"
12419 msgstr "underrightarrow"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12422 msgid "underleftrightarrow"
12423 msgstr "underleftrightarrow"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12426 #, fuzzy
12427 msgid "underset"
12428 msgstr "underset"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12431 msgid "Arrows"
12432 msgstr "Setas"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12435 msgid "leftarrow"
12436 msgstr "setaesquerda"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12439 msgid "rightarrow"
12440 msgstr "setadireita"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12443 msgid "downarrow"
12444 msgstr "setabaixo"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12447 msgid "uparrow"
12448 msgstr "setacima"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12451 msgid "updownarrow"
12452 msgstr "setacimabaixo"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12455 msgid "leftrightarrow"
12456 msgstr "setaesquerdadireita"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12459 msgid "Leftarrow"
12460 msgstr "setaesquerda"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12463 msgid "Rightarrow"
12464 msgstr "setadireita"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12467 msgid "Downarrow"
12468 msgstr "Setabaixo"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12471 msgid "Uparrow"
12472 msgstr "Setacima"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Updownarrow"
12477 msgstr "Updownarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Leftrightarrow"
12482 msgstr "Leftrightarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Longleftrightarrow"
12487 msgstr "Longleftrightarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Longleftarrow"
12492 msgstr "Longleftarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Longrightarrow"
12497 msgstr "Longrightarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12500 #, fuzzy
12501 msgid "longleftrightarrow"
12502 msgstr "longleftrightarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12505 #, fuzzy
12506 msgid "longleftarrow"
12507 msgstr "longleftarrow"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12510 #, fuzzy
12511 msgid "longrightarrow"
12512 msgstr "longrightarrow"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12515 #, fuzzy
12516 msgid "leftharpoondown"
12517 msgstr "leftharpoondown"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12520 #, fuzzy
12521 msgid "rightharpoondown"
12522 msgstr "rightharpoondown"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12525 #, fuzzy
12526 msgid "mapsto"
12527 msgstr "mapsto"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12530 #, fuzzy
12531 msgid "longmapsto"
12532 msgstr "longmapsto"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12535 msgid "nwarrow"
12536 msgstr "nwarrow"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12539 msgid "nearrow"
12540 msgstr "nearrow"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12543 msgid "leftharpoonup"
12544 msgstr "leftharpoonup"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12547 msgid "rightharpoonup"
12548 msgstr "rightharpoonup"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12551 msgid "hookleftarrow"
12552 msgstr "hookleftarrow"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12555 msgid "hookrightarrow"
12556 msgstr "hookrightarrow"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12559 msgid "swarrow"
12560 msgstr "swarrow"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12563 msgid "searrow"
12564 msgstr "searrow"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12567 msgid "rightleftharpoons"
12568 msgstr "rightleftharpoons"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12571 msgid "Operators"
12572 msgstr "Operadores"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12575 msgid "pm"
12576 msgstr "pm"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12579 msgid "cap"
12580 msgstr "cap"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12583 msgid "diamond"
12584 msgstr "diamante"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12587 #, fuzzy
12588 msgid "oplus"
12589 msgstr "oplus"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12592 #, fuzzy
12593 msgid "mp"
12594 msgstr "mp"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12597 msgid "cup"
12598 msgstr "cup"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12601 #, fuzzy
12602 msgid "bigtriangleup"
12603 msgstr "bigtriangleup"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12606 #, fuzzy
12607 msgid "ominus"
12608 msgstr "ominus"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12611 #, fuzzy
12612 msgid "times"
12613 msgstr "times"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12616 #, fuzzy
12617 msgid "uplus"
12618 msgstr "uplus"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12621 #, fuzzy
12622 msgid "bigtriangledown"
12623 msgstr "bigtriangledown"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12626 #, fuzzy
12627 msgid "otimes"
12628 msgstr "otimes"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12631 #, fuzzy
12632 msgid "div"
12633 msgstr "div"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12636 #, fuzzy
12637 msgid "sqcap"
12638 msgstr "sqcap"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12641 #, fuzzy
12642 msgid "triangleright"
12643 msgstr "triangleright"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12646 #, fuzzy
12647 msgid "oslash"
12648 msgstr "oslash"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12651 #, fuzzy
12652 msgid "cdot"
12653 msgstr "cdot"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12656 #, fuzzy
12657 msgid "sqcup"
12658 msgstr "sqcup"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12661 #, fuzzy
12662 msgid "triangleleft"
12663 msgstr "triangleleft"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12666 #, fuzzy
12667 msgid "odot"
12668 msgstr "odot"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12671 msgid "star"
12672 msgstr "estrela"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12675 #, fuzzy
12676 msgid "vee"
12677 msgstr "vee"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12680 #, fuzzy
12681 msgid "amalg"
12682 msgstr "amalg"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12685 #, fuzzy
12686 msgid "bigcirc"
12687 msgstr "bigcirc"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12690 #, fuzzy
12691 msgid "setminus"
12692 msgstr "setminus"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12695 #, fuzzy
12696 msgid "wedge"
12697 msgstr "wedge"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12700 #, fuzzy
12701 msgid "dagger"
12702 msgstr "dagger"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12705 #, fuzzy
12706 msgid "circ"
12707 msgstr "circ"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12710 msgid "bullet"
12711 msgstr "ponto"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12714 #, fuzzy
12715 msgid "wr"
12716 msgstr "wr"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12719 #, fuzzy
12720 msgid "ddagger"
12721 msgstr "ddagger"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12724 msgid "Relations"
12725 msgstr "Relações"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12728 #, fuzzy
12729 msgid "leq"
12730 msgstr "leq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12733 #, fuzzy
12734 msgid "geq"
12735 msgstr "geq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12738 #, fuzzy
12739 msgid "equiv"
12740 msgstr "equiv"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12743 msgid "models"
12744 msgstr "modelos"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12747 #, fuzzy
12748 msgid "prec"
12749 msgstr "prec"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12752 #, fuzzy
12753 msgid "succ"
12754 msgstr "succ"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12757 #, fuzzy
12758 msgid "sim"
12759 msgstr "sim"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12762 #, fuzzy
12763 msgid "perp"
12764 msgstr "perp"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12767 #, fuzzy
12768 msgid "preceq"
12769 msgstr "preceq"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12772 #, fuzzy
12773 msgid "succeq"
12774 msgstr "succeq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12777 #, fuzzy
12778 msgid "simeq"
12779 msgstr "simeq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12782 #, fuzzy
12783 msgid "mid"
12784 msgstr "mid"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12787 #, fuzzy
12788 msgid "ll"
12789 msgstr "ll"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12792 #, fuzzy
12793 msgid "gg"
12794 msgstr "gg"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12797 #, fuzzy
12798 msgid "asymp"
12799 msgstr "asymp"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12802 #, fuzzy
12803 msgid "parallel"
12804 msgstr "parallel"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12807 msgid "subset"
12808 msgstr "subconjunto"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12811 #, fuzzy
12812 msgid "supset"
12813 msgstr "supset"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12816 #, fuzzy
12817 msgid "approx"
12818 msgstr "approx"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12821 #, fuzzy
12822 msgid "smile"
12823 msgstr "smile"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12826 #, fuzzy
12827 msgid "subseteq"
12828 msgstr "subseteq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12831 #, fuzzy
12832 msgid "supseteq"
12833 msgstr "supseteq"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12836 #, fuzzy
12837 msgid "cong"
12838 msgstr "cong"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12841 #, fuzzy
12842 msgid "frown"
12843 msgstr "frown"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12846 #, fuzzy
12847 msgid "sqsubseteq"
12848 msgstr "sqsubseteq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12851 #, fuzzy
12852 msgid "sqsupseteq"
12853 msgstr "sqsupseteq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12856 #, fuzzy
12857 msgid "doteq"
12858 msgstr "doteq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12861 #, fuzzy
12862 msgid "neq"
12863 msgstr "neq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12866 #, fuzzy
12867 msgid "in"
12868 msgstr "in"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12871 #, fuzzy
12872 msgid "ni"
12873 msgstr "ni"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12876 #, fuzzy
12877 msgid "propto"
12878 msgstr "propto"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12881 #, fuzzy
12882 msgid "notin"
12883 msgstr "notin"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12886 #, fuzzy
12887 msgid "vdash"
12888 msgstr "vdash"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12891 #, fuzzy
12892 msgid "dashv"
12893 msgstr "dashv"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12896 #, fuzzy
12897 msgid "bowtie"
12898 msgstr "bowtie"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12901 msgid "alpha"
12902 msgstr "alfa"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12905 msgid "beta"
12906 msgstr "beta"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12909 msgid "gamma"
12910 msgstr "gama"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12913 msgid "delta"
12914 msgstr "delta"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12917 msgid "epsilon"
12918 msgstr "epsilon"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12921 #, fuzzy
12922 msgid "varepsilon"
12923 msgstr "varepsilon"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12926 msgid "zeta"
12927 msgstr "zeta"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12930 msgid "eta"
12931 msgstr "eta"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12934 msgid "theta"
12935 msgstr "teta"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12938 #, fuzzy
12939 msgid "vartheta"
12940 msgstr "vartheta"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12943 #, fuzzy
12944 msgid "iota"
12945 msgstr "iota"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12948 #, fuzzy
12949 msgid "kappa"
12950 msgstr "kappa"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12953 msgid "lambda"
12954 msgstr "lambda"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12957 msgid "mu"
12958 msgstr "miu"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12961 msgid "nu"
12962 msgstr "niu"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12965 msgid "xi"
12966 msgstr "qui"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12969 msgid "pi"
12970 msgstr "pi"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12973 #, fuzzy
12974 msgid "varpi"
12975 msgstr "varpi"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12978 msgid "rho"
12979 msgstr "ró"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12982 #, fuzzy
12983 msgid "varrho"
12984 msgstr "varrho"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12987 msgid "sigma"
12988 msgstr "sigma"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12991 #, fuzzy
12992 msgid "varsigma"
12993 msgstr "varsigma"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12996 msgid "tau"
12997 msgstr "tau"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13000 msgid "upsilon"
13001 msgstr "epsilon"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13004 msgid "phi"
13005 msgstr "fi"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13008 #, fuzzy
13009 msgid "varphi"
13010 msgstr "varphi"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13013 #, fuzzy
13014 msgid "chi"
13015 msgstr "chi"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13018 msgid "psi"
13019 msgstr "psi"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13022 msgid "omega"
13023 msgstr "ómega"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13026 msgid "Gamma"
13027 msgstr "Gama"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13030 msgid "Delta"
13031 msgstr "Delta"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13034 msgid "Theta"
13035 msgstr "Teta"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13038 msgid "Lambda"
13039 msgstr "Lambda"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Xi"
13044 msgstr "Xi"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13047 msgid "Pi"
13048 msgstr "Pi"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13051 msgid "Sigma"
13052 msgstr "Sigma"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13055 msgid "Upsilon"
13056 msgstr "Epsilon"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13059 msgid "Phi"
13060 msgstr "Fi"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13063 msgid "Psi"
13064 msgstr "Psi"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13067 msgid "Omega"
13068 msgstr "Ómega"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13071 msgid "Miscellaneous"
13072 msgstr "Miscelânea"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13075 msgid "nabla"
13076 msgstr "nabla"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13079 #, fuzzy
13080 msgid "partial"
13081 msgstr "parcial"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13084 #, fuzzy
13085 msgid "infty"
13086 msgstr "infty"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13089 #, fuzzy
13090 msgid "prime"
13091 msgstr "prime"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13094 #, fuzzy
13095 msgid "ell"
13096 msgstr "ell"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13099 msgid "emptyset"
13100 msgstr ".conjuntovazio"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13103 msgid "exists"
13104 msgstr "existe"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13107 msgid "forall"
13108 msgstr "paratodos"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13111 #, fuzzy
13112 msgid "imath"
13113 msgstr "imath"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13116 #, fuzzy
13117 msgid "jmath"
13118 msgstr "jmath"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13121 msgid "Re"
13122 msgstr "Re"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13125 msgid "Im"
13126 msgstr "Im"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13129 msgid "aleph"
13130 msgstr "alef"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13133 #, fuzzy
13134 msgid "wp"
13135 msgstr "wp"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13138 msgid "hbar"
13139 msgstr "hbar<"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13142 msgid "angle"
13143 msgstr "ângulo"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13146 msgid "top"
13147 msgstr "topo"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13150 msgid "bot"
13151 msgstr "fund"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13154 msgid "Vert"
13155 msgstr "Vert"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13158 #, fuzzy
13159 msgid "neg"
13160 msgstr "neg"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13163 #, fuzzy
13164 msgid "flat"
13165 msgstr "flat"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13168 msgid "natural"
13169 msgstr "natural"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13172 #, fuzzy
13173 msgid "sharp"
13174 msgstr "sharp"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13177 #, fuzzy
13178 msgid "surd"
13179 msgstr "surd"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13182 msgid "triangle"
13183 msgstr "triângulo"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13186 #, fuzzy
13187 msgid "diamondsuit"
13188 msgstr "diamondsuit"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13191 #, fuzzy
13192 msgid "heartsuit"
13193 msgstr "heartsuit"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13196 #, fuzzy
13197 msgid "clubsuit"
13198 msgstr "clubsuit"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13201 #, fuzzy
13202 msgid "spadesuit"
13203 msgstr "spadesuit"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13206 #, fuzzy
13207 msgid "textrm \\AA"
13208 msgstr "textrm \\AA"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13211 #, fuzzy
13212 msgid "textrm \\O"
13213 msgstr "textrm \\O"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13216 #, fuzzy
13217 msgid "mathcircumflex"
13218 msgstr "mathcircumflex"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13221 msgid "_"
13222 msgstr "_"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13225 #, fuzzy
13226 msgid "mathrm T"
13227 msgstr "mathrm T"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13230 #, fuzzy
13231 msgid "mathbb N"
13232 msgstr "mathbb N"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13235 #, fuzzy
13236 msgid "mathbb Z"
13237 msgstr "mathbb Z"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13240 #, fuzzy
13241 msgid "mathbb Q"
13242 msgstr "mathbb Q"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13245 #, fuzzy
13246 msgid "mathbb R"
13247 msgstr "mathbb R"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13250 #, fuzzy
13251 msgid "mathbb C"
13252 msgstr "mathbb C"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13255 #, fuzzy
13256 msgid "mathbb H"
13257 msgstr "mathbb H"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13260 #, fuzzy
13261 msgid "mathcal F"
13262 msgstr "mathcal F"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13265 #, fuzzy
13266 msgid "mathcal L"
13267 msgstr "mathcal L"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13270 #, fuzzy
13271 msgid "mathcal H"
13272 msgstr "mathcal H"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13275 #, fuzzy
13276 msgid "mathcal O"
13277 msgstr "mathcal O"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13280 msgid "Big Operators"
13281 msgstr "Operadores Grandes"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13284 #, fuzzy
13285 msgid "intop"
13286 msgstr "notopo"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13289 msgid "int"
13290 msgstr "int"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13293 #, fuzzy
13294 msgid "iint"
13295 msgstr "iint"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13298 #, fuzzy
13299 msgid "iintop"
13300 msgstr "iintop"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13303 #, fuzzy
13304 msgid "iiint"
13305 msgstr "iiint"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13308 #, fuzzy
13309 msgid "iiintop"
13310 msgstr "iiintop"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13313 #, fuzzy
13314 msgid "iiiint"
13315 msgstr "iiiint"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13318 #, fuzzy
13319 msgid "iiiintop"
13320 msgstr "iiiintop"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13323 #, fuzzy
13324 msgid "dotsint"
13325 msgstr "dotsint"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13328 #, fuzzy
13329 msgid "dotsintop"
13330 msgstr "dotsintop"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13333 #, fuzzy
13334 msgid "oint"
13335 msgstr "oint"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13338 #, fuzzy
13339 msgid "ointop"
13340 msgstr "ointop"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13343 #, fuzzy
13344 msgid "oiint"
13345 msgstr "oiint"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13348 #, fuzzy
13349 msgid "oiintop"
13350 msgstr "oiintop"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13353 #, fuzzy
13354 msgid "ointctrclockwiseop"
13355 msgstr "ointctrclockwiseop"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13358 #, fuzzy
13359 msgid "ointctrclockwise"
13360 msgstr "ointctrclockwise"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13363 #, fuzzy
13364 msgid "ointclockwiseop"
13365 msgstr "ointclockwiseop"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13368 #, fuzzy
13369 msgid "ointclockwise"
13370 msgstr "ointclockwise"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13373 #, fuzzy
13374 msgid "sqint"
13375 msgstr "sqint"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13378 #, fuzzy
13379 msgid "sqintop"
13380 msgstr "sqintop"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13383 #, fuzzy
13384 msgid "sqiint"
13385 msgstr "sqiint"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13388 #, fuzzy
13389 msgid "sqiintop"
13390 msgstr "sqiintop"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13393 msgid "sum"
13394 msgstr "soma"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13397 msgid "prod"
13398 msgstr "prod"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13401 #, fuzzy
13402 msgid "coprod"
13403 msgstr "coprod"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13406 #, fuzzy
13407 msgid "bigsqcup"
13408 msgstr "bigsqcup"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13411 #, fuzzy
13412 msgid "bigotimes"
13413 msgstr "bigotimes"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13416 #, fuzzy
13417 msgid "bigodot"
13418 msgstr "bigodot"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13421 #, fuzzy
13422 msgid "bigoplus"
13423 msgstr "bigoplus"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13426 #, fuzzy
13427 msgid "bigcap"
13428 msgstr "bigcap"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13431 #, fuzzy
13432 msgid "bigcup"
13433 msgstr "bigcup"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13436 #, fuzzy
13437 msgid "biguplus"
13438 msgstr "biguplus"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13441 #, fuzzy
13442 msgid "bigvee"
13443 msgstr "bigvee"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13446 #, fuzzy
13447 msgid "bigwedge"
13448 msgstr "bigwedge"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13451 msgid "AMS Miscellaneous"
13452 msgstr "Misc AMS"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13455 #, fuzzy
13456 msgid "digamma"
13457 msgstr "digamma"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13460 #, fuzzy
13461 msgid "varkappa"
13462 msgstr "varkappa"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13465 #, fuzzy
13466 msgid "beth"
13467 msgstr "beth"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13470 #, fuzzy
13471 msgid "daleth"
13472 msgstr "daleth"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13475 #, fuzzy
13476 msgid "gimel"
13477 msgstr "gimel"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13480 #, fuzzy
13481 msgid "ulcorner"
13482 msgstr "ulcorner"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13485 #, fuzzy
13486 msgid "urcorner"
13487 msgstr "urcorner"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13490 #, fuzzy
13491 msgid "llcorner"
13492 msgstr "llcorner"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13495 #, fuzzy
13496 msgid "lrcorner"
13497 msgstr "lrcorner"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13500 #, fuzzy
13501 msgid "hslash"
13502 msgstr "hslash"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13505 #, fuzzy
13506 msgid "vartriangle"
13507 msgstr "vartriangle"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13510 #, fuzzy
13511 msgid "triangledown"
13512 msgstr "triangledown"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13515 msgid "square"
13516 msgstr "quadrado"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13519 msgid "lozenge"
13520 msgstr "losango"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13523 #, fuzzy
13524 msgid "circledS"
13525 msgstr "circledS"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13528 #, fuzzy
13529 msgid "measuredangle"
13530 msgstr "measuredangle"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13533 #, fuzzy
13534 msgid "nexists"
13535 msgstr "nexists"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13538 #, fuzzy
13539 msgid "mho"
13540 msgstr "mho"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Finv"
13545 msgstr "Finv"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Game"
13550 msgstr "Game"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Bbbk"
13555 msgstr "Bbbk"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13558 #, fuzzy
13559 msgid "backprime"
13560 msgstr "backprime"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13563 #, fuzzy
13564 msgid "varnothing"
13565 msgstr "varnothing"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13568 #, fuzzy
13569 msgid "blacktriangle"
13570 msgstr "blacktriangle"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13573 #, fuzzy
13574 msgid "blacktriangledown"
13575 msgstr "blacktriangledown"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13578 #, fuzzy
13579 msgid "blacksquare"
13580 msgstr "blacksquare"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13583 #, fuzzy
13584 msgid "blacklozenge"
13585 msgstr "blacklozenge"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13588 #, fuzzy
13589 msgid "bigstar"
13590 msgstr "bigstar"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13593 #, fuzzy
13594 msgid "sphericalangle"
13595 msgstr "sphericalangle"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13598 #, fuzzy
13599 msgid "complement"
13600 msgstr "complement"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13603 #, fuzzy
13604 msgid "eth"
13605 msgstr "eth"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13608 #, fuzzy
13609 msgid "diagup"
13610 msgstr "diagup"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13613 #, fuzzy
13614 msgid "diagdown"
13615 msgstr "diagdown"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13618 msgid "AMS Arrows"
13619 msgstr "Setas AMS"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13622 #, fuzzy
13623 msgid "dashleftarrow"
13624 msgstr "dashleftarrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13627 #, fuzzy
13628 msgid "dashrightarrow"
13629 msgstr "dashrightarrow"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13632 #, fuzzy
13633 msgid "leftleftarrows"
13634 msgstr "leftleftarrows"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13637 #, fuzzy
13638 msgid "leftrightarrows"
13639 msgstr "leftrightarrows"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13642 #, fuzzy
13643 msgid "rightrightarrows"
13644 msgstr "rightrightarrows"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13647 #, fuzzy
13648 msgid "rightleftarrows"
13649 msgstr "rightleftarrows"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Lleftarrow"
13654 msgstr "Lleftarrow"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Rrightarrow"
13659 msgstr "Rrightarrow"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13662 #, fuzzy
13663 msgid "twoheadleftarrow"
13664 msgstr "twoheadleftarrow"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13667 #, fuzzy
13668 msgid "twoheadrightarrow"
13669 msgstr "twoheadrightarrow"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13672 #, fuzzy
13673 msgid "leftarrowtail"
13674 msgstr "leftarrowtail"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13677 #, fuzzy
13678 msgid "rightarrowtail"
13679 msgstr "rightarrowtail"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13682 #, fuzzy
13683 msgid "looparrowleft"
13684 msgstr "looparrowleft"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13687 #, fuzzy
13688 msgid "looparrowright"
13689 msgstr "looparrowright"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13692 #, fuzzy
13693 msgid "curvearrowleft"
13694 msgstr "curvearrowleft"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13697 #, fuzzy
13698 msgid "curvearrowright"
13699 msgstr "curvearrowright"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13702 #, fuzzy
13703 msgid "circlearrowleft"
13704 msgstr "circlearrowleft"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13707 #, fuzzy
13708 msgid "circlearrowright"
13709 msgstr "circlearrowright"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Lsh"
13714 msgstr "Lsh"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Rsh"
13719 msgstr "Rsh"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13722 #, fuzzy
13723 msgid "upuparrows"
13724 msgstr "upuparrows"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13727 #, fuzzy
13728 msgid "downdownarrows"
13729 msgstr "downdownarrows"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13732 #, fuzzy
13733 msgid "upharpoonleft"
13734 msgstr "upharpoonleft"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13737 #, fuzzy
13738 msgid "upharpoonright"
13739 msgstr "upharpoonright"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13742 #, fuzzy
13743 msgid "downharpoonleft"
13744 msgstr "downharpoonleft"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13747 #, fuzzy
13748 msgid "downharpoonright"
13749 msgstr "downharpoonright"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13752 #, fuzzy
13753 msgid "leftrightharpoons"
13754 msgstr "leftrightharpoons"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13757 #, fuzzy
13758 msgid "rightsquigarrow"
13759 msgstr "rightsquigarrow"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13762 #, fuzzy
13763 msgid "leftrightsquigarrow"
13764 msgstr "leftrightsquigarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13767 #, fuzzy
13768 msgid "nleftarrow"
13769 msgstr "nleftarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13772 #, fuzzy
13773 msgid "nrightarrow"
13774 msgstr "nrightarrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13777 #, fuzzy
13778 msgid "nleftrightarrow"
13779 msgstr "nleftrightarrow"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13782 #, fuzzy
13783 msgid "nLeftarrow"
13784 msgstr "nLeftarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13787 #, fuzzy
13788 msgid "nRightarrow"
13789 msgstr "nRightarrow"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13792 #, fuzzy
13793 msgid "nLeftrightarrow"
13794 msgstr "nLeftrightarrow"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13797 #, fuzzy
13798 msgid "multimap"
13799 msgstr "multimap"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13802 msgid "AMS Relations"
13803 msgstr "Relações AMS"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13806 #, fuzzy
13807 msgid "leqq"
13808 msgstr "leqq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13811 #, fuzzy
13812 msgid "geqq"
13813 msgstr "geqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13816 #, fuzzy
13817 msgid "leqslant"
13818 msgstr "leqslant"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13821 #, fuzzy
13822 msgid "geqslant"
13823 msgstr "geqslant"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13826 #, fuzzy
13827 msgid "eqslantless"
13828 msgstr "eqslantless"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13831 #, fuzzy
13832 msgid "eqslantgtr"
13833 msgstr "eqslantgtr"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13836 #, fuzzy
13837 msgid "lesssim"
13838 msgstr "lesssim"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13841 #, fuzzy
13842 msgid "gtrsim"
13843 msgstr "gtrsim"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13846 #, fuzzy
13847 msgid "lessapprox"
13848 msgstr "lessapprox"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13851 #, fuzzy
13852 msgid "gtrapprox"
13853 msgstr "gtrapprox"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13856 #, fuzzy
13857 msgid "approxeq"
13858 msgstr "approxeq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13861 #, fuzzy
13862 msgid "triangleq"
13863 msgstr "triangleq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13866 #, fuzzy
13867 msgid "lessdot"
13868 msgstr "lessdot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13871 #, fuzzy
13872 msgid "gtrdot"
13873 msgstr "gtrdot"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13876 msgid "lll"
13877 msgstr "lll"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13880 msgid "ggg"
13881 msgstr "ggg"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13884 #, fuzzy
13885 msgid "lessgtr"
13886 msgstr "lessgtr"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13889 #, fuzzy
13890 msgid "gtrless"
13891 msgstr "gtrless"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13894 #, fuzzy
13895 msgid "lesseqgtr"
13896 msgstr "lesseqgtr"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13899 #, fuzzy
13900 msgid "gtreqless"
13901 msgstr "gtreqless"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13904 #, fuzzy
13905 msgid "lesseqqgtr"
13906 msgstr "lesseqqgtr"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13909 #, fuzzy
13910 msgid "gtreqqless"
13911 msgstr "gtreqqless"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13914 #, fuzzy
13915 msgid "eqcirc"
13916 msgstr "eqcirc"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13919 #, fuzzy
13920 msgid "circeq"
13921 msgstr "circeq"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13924 #, fuzzy
13925 msgid "thicksim"
13926 msgstr "thicksim"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13929 #, fuzzy
13930 msgid "thickapprox"
13931 msgstr "thickapprox"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13934 #, fuzzy
13935 msgid "backsim"
13936 msgstr "backsim"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13939 #, fuzzy
13940 msgid "backsimeq"
13941 msgstr "backsimeq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13944 #, fuzzy
13945 msgid "subseteqq"
13946 msgstr "subseteqq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13949 #, fuzzy
13950 msgid "supseteqq"
13951 msgstr "supseteqq"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13954 msgid "Subset"
13955 msgstr "Subconjunto"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Supset"
13960 msgstr "Supset"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13963 #, fuzzy
13964 msgid "sqsubset"
13965 msgstr "sqsubset"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13968 #, fuzzy
13969 msgid "sqsupset"
13970 msgstr "sqsupset"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13973 #, fuzzy
13974 msgid "preccurlyeq"
13975 msgstr "preccurlyeq"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13978 #, fuzzy
13979 msgid "succcurlyeq"
13980 msgstr "succcurlyeq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13983 #, fuzzy
13984 msgid "curlyeqprec"
13985 msgstr "curlyeqprec"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13988 #, fuzzy
13989 msgid "curlyeqsucc"
13990 msgstr "curlyeqsucc"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13993 #, fuzzy
13994 msgid "precsim"
13995 msgstr "precsim"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13998 #, fuzzy
13999 msgid "succsim"
14000 msgstr "succsim"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14003 #, fuzzy
14004 msgid "precapprox"
14005 msgstr "precapprox"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14008 #, fuzzy
14009 msgid "succapprox"
14010 msgstr "succapprox"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14013 #, fuzzy
14014 msgid "vartriangleleft"
14015 msgstr "vartriangleleft"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14018 #, fuzzy
14019 msgid "vartriangleright"
14020 msgstr "vartriangleright"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14023 #, fuzzy
14024 msgid "trianglelefteq"
14025 msgstr "trianglelefteq"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14028 #, fuzzy
14029 msgid "trianglerighteq"
14030 msgstr "trianglerighteq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14033 #, fuzzy
14034 msgid "bumpeq"
14035 msgstr "bumpeq"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Bumpeq"
14040 msgstr "Bumpeq"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14043 #, fuzzy
14044 msgid "doteqdot"
14045 msgstr "doteqdot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14048 #, fuzzy
14049 msgid "risingdotseq"
14050 msgstr "risingdotseq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14053 #, fuzzy
14054 msgid "fallingdotseq"
14055 msgstr "fallingdotseq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14058 #, fuzzy
14059 msgid "vDash"
14060 msgstr "vDash"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Vvdash"
14065 msgstr "Vvdash"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Vdash"
14070 msgstr "Vdash"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14073 #, fuzzy
14074 msgid "shortmid"
14075 msgstr "shortmid"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14078 #, fuzzy
14079 msgid "shortparallel"
14080 msgstr "shortparallel"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14083 #, fuzzy
14084 msgid "smallsmile"
14085 msgstr "smallsmile"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14088 #, fuzzy
14089 msgid "smallfrown"
14090 msgstr "smallfrown"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14093 #, fuzzy
14094 msgid "blacktriangleleft"
14095 msgstr "blacktriangleleft"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14098 #, fuzzy
14099 msgid "blacktriangleright"
14100 msgstr "blacktriangleright"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14103 #, fuzzy
14104 msgid "because"
14105 msgstr "because"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14108 #, fuzzy
14109 msgid "therefore"
14110 msgstr "therefore"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14113 #, fuzzy
14114 msgid "backepsilon"
14115 msgstr "backepsilon"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14118 #, fuzzy
14119 msgid "varpropto"
14120 msgstr "varpropto"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14123 #, fuzzy
14124 msgid "between"
14125 msgstr "between"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14128 #, fuzzy
14129 msgid "pitchfork"
14130 msgstr "pitchfork"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14133 msgid "AMS Negative Relations"
14134 msgstr "Relações Negativas AMS"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14137 #, fuzzy
14138 msgid "nless"
14139 msgstr "nless"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14142 #, fuzzy
14143 msgid "ngtr"
14144 msgstr "ngtr"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14147 #, fuzzy
14148 msgid "nleq"
14149 msgstr "nleq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14152 #, fuzzy
14153 msgid "ngeq"
14154 msgstr "ngeq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14157 #, fuzzy
14158 msgid "nleqslant"
14159 msgstr "nleqslant"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14162 #, fuzzy
14163 msgid "ngeqslant"
14164 msgstr "ngeqslant"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14167 #, fuzzy
14168 msgid "nleqq"
14169 msgstr "nleqq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14172 #, fuzzy
14173 msgid "ngeqq"
14174 msgstr "ngeqq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14177 #, fuzzy
14178 msgid "lneq"
14179 msgstr "lneq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14182 #, fuzzy
14183 msgid "gneq"
14184 msgstr "gneq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14187 #, fuzzy
14188 msgid "lneqq"
14189 msgstr "lneqq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14192 #, fuzzy
14193 msgid "gneqq"
14194 msgstr "gneqq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14197 #, fuzzy
14198 msgid "lvertneqq"
14199 msgstr "lvertneqq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14202 #, fuzzy
14203 msgid "gvertneqq"
14204 msgstr "gvertneqq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14207 #, fuzzy
14208 msgid "lnsim"
14209 msgstr "Insim"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14212 #, fuzzy
14213 msgid "gnsim"
14214 msgstr "gnsim"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14217 #, fuzzy
14218 msgid "lnapprox"
14219 msgstr "lnapprox"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14222 #, fuzzy
14223 msgid "gnapprox"
14224 msgstr "gnapprox"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14227 #, fuzzy
14228 msgid "nprec"
14229 msgstr "nprec"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14232 #, fuzzy
14233 msgid "nsucc"
14234 msgstr "nsucc"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14237 #, fuzzy
14238 msgid "npreceq"
14239 msgstr "npreceq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14242 #, fuzzy
14243 msgid "nsucceq"
14244 msgstr "nsucceq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14247 #, fuzzy
14248 msgid "precnsim"
14249 msgstr "precnsim"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14252 #, fuzzy
14253 msgid "succnsim"
14254 msgstr "succnsim"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14257 #, fuzzy
14258 msgid "precnapprox"
14259 msgstr "precnapprox"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14262 #, fuzzy
14263 msgid "succnapprox"
14264 msgstr "succnapprox"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14267 #, fuzzy
14268 msgid "subsetneq"
14269 msgstr "subsetneq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14272 #, fuzzy
14273 msgid "supsetneq"
14274 msgstr "supsetneq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14277 #, fuzzy
14278 msgid "subsetneqq"
14279 msgstr "subsetneqq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14282 #, fuzzy
14283 msgid "supsetneqq"
14284 msgstr "supsetneqq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14287 #, fuzzy
14288 msgid "nsubseteq"
14289 msgstr "nsubseteq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14292 #, fuzzy
14293 msgid "nsupseteq"
14294 msgstr "nsupseteq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14297 #, fuzzy
14298 msgid "nsupseteqq"
14299 msgstr "nsupseteqq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14302 #, fuzzy
14303 msgid "nvdash"
14304 msgstr "nvdash"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14307 #, fuzzy
14308 msgid "nvDash"
14309 msgstr "nvDash"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14312 #, fuzzy
14313 msgid "nVDash"
14314 msgstr "nVDash"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14317 #, fuzzy
14318 msgid "varsubsetneq"
14319 msgstr "varsubsetneq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14322 #, fuzzy
14323 msgid "varsupsetneq"
14324 msgstr "varsupsetneq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14327 #, fuzzy
14328 msgid "varsubsetneqq"
14329 msgstr "varsubsetneqq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14332 #, fuzzy
14333 msgid "varsupsetneqq"
14334 msgstr "varsupsetneqq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14337 #, fuzzy
14338 msgid "ntriangleleft"
14339 msgstr "ntriangleleft"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14342 #, fuzzy
14343 msgid "ntriangleright"
14344 msgstr "ntriangleright"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14347 #, fuzzy
14348 msgid "ntrianglelefteq"
14349 msgstr "ntrianglelefteq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14352 #, fuzzy
14353 msgid "ntrianglerighteq"
14354 msgstr "ntrianglerighteq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14357 #, fuzzy
14358 msgid "ncong"
14359 msgstr "ncong"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14362 #, fuzzy
14363 msgid "nsim"
14364 msgstr "nsim"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14367 #, fuzzy
14368 msgid "nmid"
14369 msgstr "nmid"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14372 #, fuzzy
14373 msgid "nshortmid"
14374 msgstr "nshortmid"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14377 #, fuzzy
14378 msgid "nparallel"
14379 msgstr "nparallel"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14382 #, fuzzy
14383 msgid "nshortparallel"
14384 msgstr "nshortparallel"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14387 msgid "AMS Operators"
14388 msgstr "Operadores AMS"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14391 #, fuzzy
14392 msgid "dotplus"
14393 msgstr "dotplus"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14396 #, fuzzy
14397 msgid "smallsetminus"
14398 msgstr "smallsetminus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Cap"
14403 msgstr "Cap"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Cup"
14408 msgstr "Cup"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14411 #, fuzzy
14412 msgid "barwedge"
14413 msgstr "barwedge"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14416 #, fuzzy
14417 msgid "veebar"
14418 msgstr "veebar"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14421 #, fuzzy
14422 msgid "doublebarwedge"
14423 msgstr "doublebarwedge"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14426 #, fuzzy
14427 msgid "boxminus"
14428 msgstr "boxminus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14431 #, fuzzy
14432 msgid "boxtimes"
14433 msgstr "boxtimes"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14436 #, fuzzy
14437 msgid "boxdot"
14438 msgstr "boxdot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14441 #, fuzzy
14442 msgid "boxplus"
14443 msgstr "boxplus"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14446 #, fuzzy
14447 msgid "divideontimes"
14448 msgstr "divideontimes"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14451 #, fuzzy
14452 msgid "ltimes"
14453 msgstr "ltimes"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14456 #, fuzzy
14457 msgid "rtimes"
14458 msgstr "rtimes"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14461 #, fuzzy
14462 msgid "leftthreetimes"
14463 msgstr "leftthreetimes"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14466 #, fuzzy
14467 msgid "rightthreetimes"
14468 msgstr "rightthreetimes"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14471 #, fuzzy
14472 msgid "curlywedge"
14473 msgstr "curlywedge"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14476 #, fuzzy
14477 msgid "curlyvee"
14478 msgstr "curlyvee"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14481 #, fuzzy
14482 msgid "circleddash"
14483 msgstr "circleddash"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14486 #, fuzzy
14487 msgid "circledast"
14488 msgstr "circledast"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14491 #, fuzzy
14492 msgid "circledcirc"
14493 msgstr "circledcirc"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14496 #, fuzzy
14497 msgid "centerdot"
14498 msgstr "centerdot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14501 #, fuzzy
14502 msgid "intercal"
14503 msgstr "intercal"
14504
14505 #: lib/external_templates:37
14506 msgid "RasterImage"
14507 msgstr "ImagemRaster"
14508
14509 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14512 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14513
14514 #: lib/external_templates:45
14515 msgid "A bitmap file.\n"
14516 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14517
14518 #: lib/external_templates:109
14519 msgid "XFig"
14520 msgstr "XFig"
14521
14522 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14525 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14526
14527 #: lib/external_templates:112
14528 msgid "An Xfig figure.\n"
14529 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14530
14531 #: lib/external_templates:162
14532 msgid "ChessDiagram"
14533 msgstr "DiagramaXadrêz"
14534
14535 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14536 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14537 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538
14539 #: lib/external_templates:165
14540 msgid ""
14541 "A chess position diagram.\n"
14542 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14543 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14544 "the position that you want to display.\n"
14545 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14546 "and remember to type in a relative path\n"
14547 "to the LyX document location.\n"
14548 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14549 "to enable general editing of the board.\n"
14550 "You might also check out the\n"
14551 "'Options->Test legality' option, and\n"
14552 "remember to middle and right click to\n"
14553 "insert new material in the board.\n"
14554 "In order for this to work, you have to\n"
14555 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14556 "that TeX will find it, and you will need\n"
14557 "to install the skak package from CTAN.\n"
14558 msgstr ""
14559 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14560 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14561 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14562 " a posição que pretende mostrar.\n"
14563 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14564 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14565 "para o local do documento LyX.\n"
14566 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14567 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14568 "Pode também verificar a opção\n"
14569 "Options->Test legality, e\n"
14570 "clique no botão do meio e direita\n"
14571 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14572 "Para que isto funcione, tem que\n"
14573 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14574 "TeX o encontre, e precisará\n"
14575 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14576
14577 #: lib/external_templates:212
14578 msgid "LilyPond"
14579 msgstr "LilyPond"
14580
14581 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Lilypond typeset music"
14584 msgstr "Lilypond typeset music"
14585
14586 #: lib/external_templates:215
14587 #, fuzzy
14588 msgid ""
14589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14593 msgstr ""
14594 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14595 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14596 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14597 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14598
14599 #: lib/external_templates:261
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDFPages"
14602 msgstr "Páginas"
14603
14604 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14605 #, fuzzy
14606 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14607 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14608
14609 #: lib/external_templates:264
14610 msgid ""
14611 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14612 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14613 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14614 "Examples:\n"
14615 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14616 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14617 "* pages=- (to include all pages)\n"
14618 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14619 "for further options and details.\n"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/external_templates:303
14623 msgid ""
14624 "Today's date.\n"
14625 "Read 'info date' for more information.\n"
14626 msgstr ""
14627 "Data de hoje.\n"
14628 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14629
14630 #: lib/configure.py:252
14631 msgid "Tgif"
14632 msgstr "Tgif"
14633
14634 #: lib/configure.py:255
14635 msgid "FIG"
14636 msgstr "FIG"
14637
14638 #: lib/configure.py:258
14639 msgid "Grace"
14640 msgstr "Grace"
14641
14642 #: lib/configure.py:261
14643 msgid "FEN"
14644 msgstr "FEN"
14645
14646 #: lib/configure.py:265
14647 msgid "BMP"
14648 msgstr "BMP"
14649
14650 #: lib/configure.py:266
14651 msgid "GIF"
14652 msgstr "GIF"
14653
14654 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14655 msgid "JPEG"
14656 msgstr "JPEG"
14657
14658 #: lib/configure.py:268
14659 msgid "PBM"
14660 msgstr "PBM"
14661
14662 #: lib/configure.py:269
14663 msgid "PGM"
14664 msgstr "PGM"
14665
14666 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14667 msgid "PNG"
14668 msgstr "PNG"
14669
14670 #: lib/configure.py:271
14671 msgid "PPM"
14672 msgstr "PPM"
14673
14674 #: lib/configure.py:272
14675 msgid "TIFF"
14676 msgstr "TIFF"
14677
14678 #: lib/configure.py:273
14679 msgid "XBM"
14680 msgstr "XBM"
14681
14682 #: lib/configure.py:274
14683 msgid "XPM"
14684 msgstr "XPM"
14685
14686 #: lib/configure.py:279
14687 msgid "Plain text (chess output)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/configure.py:280
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Plain text (image)"
14693 msgstr "Texto simples"
14694
14695 #: lib/configure.py:281
14696 msgid "Plain text (Xfig output)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/configure.py:282
14700 #, fuzzy
14701 msgid "date (output)"
14702 msgstr "ActualizarPostScript"
14703
14704 #: lib/configure.py:283
14705 msgid "DocBook"
14706 msgstr "DocBook"
14707
14708 #: lib/configure.py:283
14709 msgid "DocBook|B"
14710 msgstr "DocBook|B"
14711
14712 #: lib/configure.py:284
14713 msgid "Docbook (XML)"
14714 msgstr "Docbook (XML)"
14715
14716 #: lib/configure.py:285
14717 msgid "Graphviz Dot"
14718 msgstr "Graphviz Dot"
14719
14720 #: lib/configure.py:286
14721 #, fuzzy
14722 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14723 msgstr "Opções LaTeX:"
14724
14725 #: lib/configure.py:287
14726 msgid "NoWeb"
14727 msgstr "NoWeb"
14728
14729 #: lib/configure.py:287
14730 msgid "NoWeb|N"
14731 msgstr "NoWeb|N"
14732
14733 #: lib/configure.py:288
14734 #, fuzzy
14735 msgid "LilyPond music"
14736 msgstr "LilyPond"
14737
14738 #: lib/configure.py:289
14739 #, fuzzy
14740 msgid "LaTeX (plain)"
14741 msgstr "Opções LaTeX:"
14742
14743 #: lib/configure.py:289
14744 #, fuzzy
14745 msgid "LaTeX (plain)|L"
14746 msgstr "Opções LaTeX:"
14747
14748 #: lib/configure.py:290
14749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14750 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14751
14752 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14753 msgid "Plain text"
14754 msgstr "Texto simples"
14755
14756 #: lib/configure.py:291
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Plain text|a"
14759 msgstr "Texto simples"
14760
14761 #: lib/configure.py:292
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Plain text (pstotext)"
14764 msgstr "Texto simples"
14765
14766 #: lib/configure.py:293
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14769 msgstr "Texto simples"
14770
14771 #: lib/configure.py:294
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Plain text (catdvi)"
14774 msgstr "Texto simples"
14775
14776 #: lib/configure.py:295
14777 msgid "Plain Text, Join Lines"
14778 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14779
14780 #: lib/configure.py:302
14781 msgid "BibTeX"
14782 msgstr "BibTeX"
14783
14784 #: lib/configure.py:307
14785 msgid "EPS"
14786 msgstr "EPS"
14787
14788 #: lib/configure.py:308
14789 msgid "Postscript"
14790 msgstr "Postscript"
14791
14792 #: lib/configure.py:308
14793 msgid "Postscript|t"
14794 msgstr "Postscript|t"
14795
14796 #: lib/configure.py:312
14797 msgid "PDF (ps2pdf)"
14798 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14799
14800 #: lib/configure.py:312
14801 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14802 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14803
14804 #: lib/configure.py:313
14805 msgid "PDF (pdflatex)"
14806 msgstr "PDF (pdflatex)"
14807
14808 #: lib/configure.py:313
14809 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14810 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14811
14812 #: lib/configure.py:314
14813 msgid "PDF (dvipdfm)"
14814 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14815
14816 #: lib/configure.py:314
14817 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14818 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14819
14820 #: lib/configure.py:317
14821 msgid "DVI"
14822 msgstr "DVI"
14823
14824 #: lib/configure.py:317
14825 msgid "DVI|D"
14826 msgstr "DVI|D"
14827
14828 #: lib/configure.py:320
14829 msgid "DraftDVI"
14830 msgstr "DraftDVI"
14831
14832 #: lib/configure.py:323
14833 msgid "HTML"
14834 msgstr "HTML"
14835
14836 #: lib/configure.py:323
14837 msgid "HTML|H"
14838 msgstr "HTML|H"
14839
14840 #: lib/configure.py:326
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Noteedit"
14843 msgstr "NotaParaEditor"
14844
14845 #: lib/configure.py:329
14846 msgid "OpenDocument"
14847 msgstr "OpenDocument"
14848
14849 #: lib/configure.py:332
14850 #, fuzzy
14851 msgid "date command"
14852 msgstr "Próximo comando"
14853
14854 #: lib/configure.py:333
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Table (CSV)"
14857 msgstr "Tabela"
14858
14859 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14861 msgid "LyX"
14862 msgstr "LyX"
14863
14864 #: lib/configure.py:336
14865 msgid "LyX 1.3.x"
14866 msgstr "LyX 1.3.x"
14867
14868 #: lib/configure.py:337
14869 msgid "LyX 1.4.x"
14870 msgstr "LyX 1.4.x"
14871
14872 #: lib/configure.py:338
14873 msgid "LyX 1.5.x"
14874 msgstr "LyX 1.5.x"
14875
14876 #: lib/configure.py:339
14877 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14879
14880 #: lib/configure.py:340
14881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14883
14884 #: lib/configure.py:341
14885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14887
14888 #: lib/configure.py:342
14889 #, fuzzy
14890 msgid "LyX Preview"
14891 msgstr "Pré-visualização"
14892
14893 #: lib/configure.py:343
14894 #, fuzzy
14895 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14896 msgstr "Pré-visualização"
14897
14898 #: lib/configure.py:344
14899 msgid "PDFTEX"
14900 msgstr "PDFTEX"
14901
14902 #: lib/configure.py:345
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Program"
14905 msgstr "Listagem de Programa"
14906
14907 #: lib/configure.py:346
14908 msgid "PSTEX"
14909 msgstr "PSTEX"
14910
14911 #: lib/configure.py:347
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Rich Text Format"
14914 msgstr "Fonte texto normal"
14915
14916 #: lib/configure.py:348
14917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14919
14920 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Windows Metafile"
14923 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14924
14925 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14926 msgid "Enhanced Metafile"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/configure.py:351
14930 msgid "MS Word"
14931 msgstr "MS Word"
14932
14933 #: lib/configure.py:351
14934 msgid "MS Word|W"
14935 msgstr "MS Word|W"
14936
14937 #: lib/configure.py:352
14938 msgid "HTML (MS Word)"
14939 msgstr "HTML (MS Word)"
14940
14941 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14942 #, c-format
14943 msgid "%1$s and %2$s"
14944 msgstr "%1$s e %2$s"
14945
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14947 #, c-format
14948 msgid "%1$s et al."
14949 msgstr "%1$s et al."
14950
14951 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14952 msgid "No year"
14953 msgstr "Sem ano"
14954
14955 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Add to bibliography only."
14958 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14959
14960 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14961 msgid "before"
14962 msgstr "antes"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:239
14965 msgid "Disk Error: "
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:240
14969 #, fuzzy, c-format
14970 msgid ""
14971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14972 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:297
14975 msgid "Could not remove temporary directory"
14976 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:298
14979 #, c-format
14980 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14981 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:513
14984 msgid "Unknown document class"
14985 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:514
14988 #, c-format
14989 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14990 msgstr ""
14991 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14994 #, c-format
14995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14996 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14999 msgid "Document header error"
15000 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:528
15003 msgid "\\begin_header is missing"
15004 msgstr "\\begin_header em falta"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:548
15007 msgid "\\begin_document is missing"
15008 msgstr "\\begin_document em falta"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15011 #: src/BufferView.cpp:1146
15012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15013 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15016 msgid ""
15017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15018 "xcolor/soul are installed.\n"
15019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15020 "LaTeX preamble."
15021 msgstr ""
15022 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15023 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15024 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
15025 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15028 msgid ""
15029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15030 "xcolor and soul are not installed.\n"
15031 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15032 "LaTeX preamble."
15033 msgstr ""
15034 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15035 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15036 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15037 "no preâmbuloLaTeX."
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15040 msgid "Document format failure"
15041 msgstr "Falha no formato do documento"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:710
15044 #, fuzzy, c-format
15045 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15046 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:747
15049 msgid "Conversion failed"
15050 msgstr "A conversão falhou"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:748
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15056 "it could not be created."
15057 msgstr ""
15058 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15059 "temporário para o converter."
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:757
15062 msgid "Conversion script not found"
15063 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:758
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15069 "could not be found."
15070 msgstr ""
15071 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15072 "não foi encontrado."
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:777
15075 msgid "Conversion script failed"
15076 msgstr "O programa de conversão falhou"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:778
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15082 "convert it."
15083 msgstr ""
15084 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15085 "convertê-lo."
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:793
15088 #, c-format
15089 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15090 msgstr ""
15091 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15092 "corrompido."
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:826
15095 msgid "Backup failure"
15096 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:827
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15102 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15103 msgstr ""
15104 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15105 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:837
15108 #, fuzzy, c-format
15109 msgid ""
15110 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15111 "overwrite this file?"
15112 msgstr ""
15113 "O documento %1$s já existe.\n"
15114 "\n"
15115 "Quer escrever por cima deste documento?"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:839
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Overwrite modified file?"
15120 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15125 msgid "&Overwrite"
15126 msgstr "Escrever por cima"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:864
15129 #, c-format
15130 msgid "Saving document %1$s..."
15131 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:877
15134 #, fuzzy
15135 msgid " could not write file!"
15136 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:884
15139 msgid " done."
15140 msgstr " pronto."
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:963
15143 msgid "Iconv software exception Detected"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:963
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15150 "installed"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:985
15154 #, c-format
15155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:988
15159 msgid ""
15160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15161 "chosen encoding.\n"
15162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15163 msgstr ""
15164 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15165 "codificação escolhida.\n"
15166 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:995
15169 #, fuzzy
15170 msgid "iconv conversion failed"
15171 msgstr "A conversão falhou"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:1000
15174 #, fuzzy
15175 msgid "conversion failed"
15176 msgstr "A conversão falhou"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:1277
15179 msgid "Running chktex..."
15180 msgstr "A executar chktex..."
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:1290
15183 msgid "chktex failure"
15184 msgstr "falha no chktex"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:1291
15187 msgid "Could not run chktex successfully."
15188 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:2121
15191 msgid "Preview source code"
15192 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:2134
15195 #, fuzzy, c-format
15196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15197 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2138
15200 #, c-format
15201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15202 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2245
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid "Auto-saving %1$s"
15207 msgstr "Auto-saving %1$s"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:2289
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Autosave failed!"
15212 msgstr "Autosave falhou!"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:2312
15215 msgid "Autosaving current document..."
15216 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:2362
15219 msgid "Couldn't export file"
15220 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:2363
15223 #, c-format
15224 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15225 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2400
15228 msgid "File name error"
15229 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2401
15232 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15233 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:2443
15236 msgid "Document export cancelled."
15237 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:2449
15240 #, c-format
15241 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15242 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2455
15245 #, c-format
15246 msgid "Document exported as %1$s"
15247 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:2525
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "The specified document\n"
15253 "%1$s\n"
15254 "could not be read."
15255 msgstr ""
15256 "O documento especificado\n"
15257 "%1$s\n"
15258 "não pôde ser lido."
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:2527
15261 msgid "Could not read document"
15262 msgstr "Não é possível ler documento"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:2537
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15268 "\n"
15269 "Recover emergency save?"
15270 msgstr ""
15271 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15272 "\n"
15273 "Recuperar cópia de emergência?"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2540
15276 msgid "Load emergency save?"
15277 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2541
15280 msgid "&Recover"
15281 msgstr "Recuperar"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:2541
15284 msgid "&Load Original"
15285 msgstr "Carregar Original"
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:2561
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15291 "\n"
15292 "Load the backup instead?"
15293 msgstr ""
15294 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15295 "\n"
15296 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2564
15299 msgid "Load backup?"
15300 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:2565
15303 msgid "&Load backup"
15304 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:2565
15307 msgid "Load &original"
15308 msgstr "Carregar original"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:2598
15311 #, c-format
15312 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15313 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:2600
15316 msgid "Retrieve from version control?"
15317 msgstr "Obter versão de controlo?"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:2601
15320 msgid "&Retrieve"
15321 msgstr "Obter"
15322
15323 #: src/BufferList.cpp:233
15324 #, fuzzy
15325 msgid "No file open!"
15326 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15327
15328 #: src/BufferList.cpp:243
15329 #, fuzzy, c-format
15330 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15331 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15332
15333 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15334 #, fuzzy
15335 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15336 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15337
15338 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15339 #, fuzzy
15340 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15341 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15342
15343 #: src/BufferList.cpp:284
15344 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15345 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15346
15347 #: src/BufferParams.cpp:479
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "The layout file requested by this document,\n"
15351 "%1$s.layout,\n"
15352 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15353 "class or style file required by it is not\n"
15354 "available. See the Customization documentation\n"
15355 "for more information.\n"
15356 msgstr ""
15357 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15358 "%1$s.layout,\n"
15359 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15360 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15361 "Ver documento de personalização\n"
15362 "para mais informação.\n"
15363
15364 #: src/BufferParams.cpp:485
15365 msgid "Document class not available"
15366 msgstr "Classe de documento inválida"
15367
15368 #: src/BufferParams.cpp:486
15369 msgid "LyX will not be able to produce output."
15370 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15371
15372 #: src/BufferParams.cpp:1630
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15376 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15377 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/BufferParams.cpp:1635
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Document class not found"
15383 msgstr "Classe de documento inválida"
15384
15385 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15388 msgstr ""
15389 "O documento especificado\n"
15390 "%1$s\n"
15391 "não pôde ser lido."
15392
15393 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Could not load class"
15396 msgstr "Não é possível alterar classe"
15397
15398 #: src/BufferParams.cpp:1706
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "The module %1$s has been requested by\n"
15402 "this document but has not been found in the list of\n"
15403 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/BufferParams.cpp:1710
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Module not available"
15410 msgstr "Classe de documento inválida"
15411
15412 #: src/BufferParams.cpp:1711
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Some layouts may not be available."
15415 msgstr "Classe de documento inválida"
15416
15417 #: src/BufferParams.cpp:1718
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "The module %1$s requires a package that is\n"
15421 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15422 "may not be possible.\n"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/BufferParams.cpp:1721
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Package not available"
15428 msgstr "Classe de documento inválida"
15429
15430 #: src/BufferParams.cpp:1726
15431 #, c-format
15432 msgid "Error reading module %1$s\n"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Read Error"
15438 msgstr "Procurar erro"
15439
15440 #: src/BufferParams.cpp:1732
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Error reading internal layout information"
15443 msgstr "Informação geral"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:178
15446 msgid "No more insets"
15447 msgstr "Não mais insertos"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:673
15450 msgid "Save bookmark"
15451 msgstr "Guardar favorito"
15452
15453 #: src/BufferView.cpp:1024
15454 msgid "No further undo information"
15455 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:1033
15458 msgid "No further redo information"
15459 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15460
15461 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15462 msgid "String not found!"
15463 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15464
15465 #: src/BufferView.cpp:1226
15466 msgid "Mark off"
15467 msgstr "Marca fora"
15468
15469 #: src/BufferView.cpp:1233
15470 msgid "Mark on"
15471 msgstr "Marca dentro"
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:1240
15474 msgid "Mark removed"
15475 msgstr "Marca removida"
15476
15477 #: src/BufferView.cpp:1243
15478 msgid "Mark set"
15479 msgstr "Marca definida"
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:1290
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Statistics for the selection:"
15484 msgstr "Mudar para documento"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:1292
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Statistics for the document:"
15489 msgstr "Mudar para documento"
15490
15491 #: src/BufferView.cpp:1295
15492 #, fuzzy, c-format
15493 msgid "%1$d words"
15494 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:1297
15497 #, fuzzy
15498 msgid "One word"
15499 msgstr "Palavra-chave"
15500
15501 #: src/BufferView.cpp:1300
15502 #, c-format
15503 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/BufferView.cpp:1303
15507 msgid "One character (including blanks)"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:1306
15511 #, c-format
15512 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/BufferView.cpp:1309
15516 msgid "One character (excluding blanks)"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/BufferView.cpp:1311
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Statistics"
15522 msgstr "Estado"
15523
15524 #: src/BufferView.cpp:2061
15525 #, c-format
15526 msgid "Inserting document %1$s..."
15527 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:2072
15530 #, c-format
15531 msgid "Document %1$s inserted."
15532 msgstr "Documento %1$s inserido."
15533
15534 #: src/BufferView.cpp:2074
15535 #, c-format
15536 msgid "Could not insert document %1$s"
15537 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15538
15539 #: src/BufferView.cpp:2302
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Could not read the specified document\n"
15543 "%1$s\n"
15544 "due to the error: %2$s"
15545 msgstr ""
15546 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15547 "%1$s\n"
15548 "devido ao erro: %2$s"
15549
15550 #: src/BufferView.cpp:2304
15551 msgid "Could not read file"
15552 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15553
15554 #: src/BufferView.cpp:2311
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid ""
15557 "%1$s\n"
15558 " is not readable."
15559 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15562 msgid "Could not open file"
15563 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:2319
15566 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15567 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15568
15569 #: src/BufferView.cpp:2320
15570 msgid ""
15571 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15572 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15573 "If this does not give the correct result\n"
15574 "then please change the encoding of the file\n"
15575 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15576 msgstr ""
15577 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15578 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15579 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15580 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15581 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15582
15583 #: src/Chktex.cpp:63
15584 #, c-format
15585 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15586 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15587
15588 #: src/Chktex.cpp:65
15589 msgid "ChkTeX warning id # "
15590 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15591
15592 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15594 msgid "none"
15595 msgstr "nenhum"
15596
15597 #: src/Color.cpp:96
15598 msgid "black"
15599 msgstr "preto"
15600
15601 #: src/Color.cpp:97
15602 msgid "white"
15603 msgstr "branco"
15604
15605 #: src/Color.cpp:98
15606 msgid "red"
15607 msgstr "vermelho"
15608
15609 #: src/Color.cpp:99
15610 msgid "green"
15611 msgstr "verde"
15612
15613 #: src/Color.cpp:100
15614 msgid "blue"
15615 msgstr "azul"
15616
15617 #: src/Color.cpp:101
15618 msgid "cyan"
15619 msgstr "ciano"
15620
15621 #: src/Color.cpp:102
15622 msgid "magenta"
15623 msgstr "magenta"
15624
15625 #: src/Color.cpp:103
15626 msgid "yellow"
15627 msgstr "amarelo"
15628
15629 #: src/Color.cpp:104
15630 msgid "cursor"
15631 msgstr "cursor"
15632
15633 #: src/Color.cpp:105
15634 msgid "background"
15635 msgstr "fundo"
15636
15637 #: src/Color.cpp:106
15638 msgid "text"
15639 msgstr "texto"
15640
15641 #: src/Color.cpp:107
15642 msgid "selection"
15643 msgstr "selecção"
15644
15645 #: src/Color.cpp:108
15646 #, fuzzy
15647 msgid "selected text"
15648 msgstr "Texto apagado"
15649
15650 #: src/Color.cpp:110
15651 msgid "LaTeX text"
15652 msgstr "texto LaTeX"
15653
15654 #: src/Color.cpp:111
15655 #, fuzzy
15656 msgid "inline completion"
15657 msgstr "Listagem em linha"
15658
15659 #: src/Color.cpp:113
15660 #, fuzzy
15661 msgid "non-unique inline completion"
15662 msgstr "Listagem em linha"
15663
15664 #: src/Color.cpp:115
15665 #, fuzzy
15666 msgid "previewed snippet"
15667 msgstr "previewed snippet"
15668
15669 #: src/Color.cpp:116
15670 #, fuzzy
15671 msgid "note label"
15672 msgstr "rodapé"
15673
15674 #: src/Color.cpp:117
15675 msgid "note background"
15676 msgstr "fundo de nota"
15677
15678 #: src/Color.cpp:118
15679 #, fuzzy
15680 msgid "comment label"
15681 msgstr "comentário"
15682
15683 #: src/Color.cpp:119
15684 msgid "comment background"
15685 msgstr "fundo de comentário"
15686
15687 #: src/Color.cpp:120
15688 #, fuzzy
15689 msgid "greyedout inset label"
15690 msgstr "inserto cinzento"
15691
15692 #: src/Color.cpp:121
15693 msgid "greyedout inset background"
15694 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15695
15696 #: src/Color.cpp:122
15697 msgid "shaded box"
15698 msgstr "caixa sombreada"
15699
15700 #: src/Color.cpp:123
15701 #, fuzzy
15702 msgid "listings background"
15703 msgstr "fundo de inserto"
15704
15705 #: src/Color.cpp:124
15706 #, fuzzy
15707 msgid "branch label"
15708 msgstr "ramo"
15709
15710 #: src/Color.cpp:125
15711 #, fuzzy
15712 msgid "footnote label"
15713 msgstr "rodapé"
15714
15715 #: src/Color.cpp:126
15716 #, fuzzy
15717 msgid "index label"
15718 msgstr "Inserir legenda"
15719
15720 #: src/Color.cpp:127
15721 #, fuzzy
15722 msgid "margin note label"
15723 msgstr "Saltar para a legenda"
15724
15725 #: src/Color.cpp:128
15726 #, fuzzy
15727 msgid "URL label"
15728 msgstr "Legenda"
15729
15730 #: src/Color.cpp:129
15731 #, fuzzy
15732 msgid "URL text"
15733 msgstr "texto"
15734
15735 #: src/Color.cpp:130
15736 #, fuzzy
15737 msgid "depth bar"
15738 msgstr "profundade de barra"
15739
15740 #: src/Color.cpp:131
15741 msgid "language"
15742 msgstr "língua"
15743
15744 #: src/Color.cpp:132
15745 msgid "command inset"
15746 msgstr "comando inserto"
15747
15748 #: src/Color.cpp:133
15749 msgid "command inset background"
15750 msgstr "comando fundo de inserto"
15751
15752 #: src/Color.cpp:134
15753 msgid "command inset frame"
15754 msgstr "comando moldura de inserto"
15755
15756 #: src/Color.cpp:135
15757 msgid "special character"
15758 msgstr "caracter especial"
15759
15760 #: src/Color.cpp:136
15761 msgid "math"
15762 msgstr "mat."
15763
15764 #: src/Color.cpp:137
15765 msgid "math background"
15766 msgstr "fundo mat."
15767
15768 #: src/Color.cpp:138
15769 msgid "graphics background"
15770 msgstr "fundo de gráficos"
15771
15772 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15773 #, fuzzy
15774 msgid "math macro background"
15775 msgstr "Fundo de macro mat."
15776
15777 #: src/Color.cpp:140
15778 msgid "math frame"
15779 msgstr "moldura mat."
15780
15781 #: src/Color.cpp:141
15782 msgid "math corners"
15783 msgstr "cantos mat."
15784
15785 #: src/Color.cpp:142
15786 msgid "math line"
15787 msgstr "linha mat."
15788
15789 #: src/Color.cpp:144
15790 #, fuzzy
15791 msgid "math macro hovered background"
15792 msgstr "Fundo de macro mat."
15793
15794 #: src/Color.cpp:145
15795 #, fuzzy
15796 msgid "math macro label"
15797 msgstr "macro mat."
15798
15799 #: src/Color.cpp:146
15800 #, fuzzy
15801 msgid "math macro frame"
15802 msgstr "moldura mat."
15803
15804 #: src/Color.cpp:147
15805 #, fuzzy
15806 msgid "math macro blended out"
15807 msgstr "Fundo de macro mat."
15808
15809 #: src/Color.cpp:148
15810 #, fuzzy
15811 msgid "math macro old parameter"
15812 msgstr "moldura mat."
15813
15814 #: src/Color.cpp:149
15815 #, fuzzy
15816 msgid "math macro new parameter"
15817 msgstr "moldura mat."
15818
15819 #: src/Color.cpp:150
15820 msgid "caption frame"
15821 msgstr "moldura de legenda"
15822
15823 #: src/Color.cpp:151
15824 msgid "collapsable inset text"
15825 msgstr "texto de inserto fechável"
15826
15827 #: src/Color.cpp:152
15828 msgid "collapsable inset frame"
15829 msgstr "moldura de inserto fechável"
15830
15831 #: src/Color.cpp:153
15832 msgid "inset background"
15833 msgstr "fundo de inserto"
15834
15835 #: src/Color.cpp:154
15836 msgid "inset frame"
15837 msgstr "moldura de inserto"
15838
15839 #: src/Color.cpp:155
15840 msgid "LaTeX error"
15841 msgstr "erro LaTeX"
15842
15843 #: src/Color.cpp:156
15844 msgid "end-of-line marker"
15845 msgstr "marcador fim-de-linha"
15846
15847 #: src/Color.cpp:157
15848 msgid "appendix marker"
15849 msgstr "marcador de apêndice"
15850
15851 #: src/Color.cpp:158
15852 msgid "change bar"
15853 msgstr "alterar barra"
15854
15855 #: src/Color.cpp:159
15856 #, fuzzy
15857 msgid "deleted text"
15858 msgstr "Texto apagado"
15859
15860 #: src/Color.cpp:160
15861 #, fuzzy
15862 msgid "added text"
15863 msgstr "Texto adicionado"
15864
15865 #: src/Color.cpp:161
15866 msgid "changed text 1st author"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/Color.cpp:162
15870 msgid "changed text 2nd author"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/Color.cpp:163
15874 msgid "changed text 3rd author"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/Color.cpp:164
15878 msgid "changed text 4th author"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/Color.cpp:165
15882 msgid "changed text 5th author"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/Color.cpp:166
15886 msgid "added space markers"
15887 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15888
15889 #: src/Color.cpp:167
15890 msgid "top/bottom line"
15891 msgstr "linha de topo/fundo"
15892
15893 #: src/Color.cpp:168
15894 msgid "table line"
15895 msgstr "linha de tabela"
15896
15897 #: src/Color.cpp:169
15898 msgid "table on/off line"
15899 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15900
15901 #: src/Color.cpp:171
15902 msgid "bottom area"
15903 msgstr "area de baixo"
15904
15905 #: src/Color.cpp:172
15906 #, fuzzy
15907 msgid "new page"
15908 msgstr "na página <página>"
15909
15910 #: src/Color.cpp:173
15911 #, fuzzy
15912 msgid "page break / line break"
15913 msgstr "quebra de página"
15914
15915 #: src/Color.cpp:174
15916 msgid "frame of button"
15917 msgstr "contorno de botão"
15918
15919 #: src/Color.cpp:175
15920 msgid "button background"
15921 msgstr "botão fundo"
15922
15923 #: src/Color.cpp:176
15924 msgid "button background under focus"
15925 msgstr "botão fundo sob foco"
15926
15927 #: src/Color.cpp:177
15928 msgid "inherit"
15929 msgstr "herdar"
15930
15931 #: src/Color.cpp:178
15932 msgid "ignore"
15933 msgstr "ignorar"
15934
15935 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15936 #: src/Converter.cpp:514
15937 msgid "Cannot convert file"
15938 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15939
15940 #: src/Converter.cpp:306
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15944 "Define a converter in the preferences."
15945 msgstr ""
15946 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15947 "Definir um conversor nas preferências."
15948
15949 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15950 msgid "Executing command: "
15951 msgstr "A executar comando:"
15952
15953 #: src/Converter.cpp:443
15954 msgid "Build errors"
15955 msgstr "Erros de compilação"
15956
15957 #: src/Converter.cpp:444
15958 msgid "There were errors during the build process."
15959 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15960
15961 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15962 #, c-format
15963 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15964 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15965
15966 #: src/Converter.cpp:472
15967 #, c-format
15968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15969 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15970
15971 #: src/Converter.cpp:516
15972 #, c-format
15973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15974 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15975
15976 #: src/Converter.cpp:517
15977 #, c-format
15978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15979 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15980
15981 #: src/Converter.cpp:573
15982 msgid "Running LaTeX..."
15983 msgstr "Executando LaTeX"
15984
15985 #: src/Converter.cpp:591
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15989 "log %1$s."
15990 msgstr ""
15991 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15992 "registo LaTeX %1$s."
15993
15994 #: src/Converter.cpp:594
15995 msgid "LaTeX failed"
15996 msgstr "O LaTeX falhou"
15997
15998 #: src/Converter.cpp:596
15999 msgid "Output is empty"
16000 msgstr "Resultado é vazio"
16001
16002 #: src/Converter.cpp:597
16003 msgid "An empty output file was generated."
16004 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16005
16006 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid ""
16009 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16010 "%2$s to %3$s"
16011 msgstr ""
16012 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16013 "%2$s para %3$s"
16014
16015 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Undefined flex inset"
16018 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16019
16020 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "The file %1$s already exists.\n"
16024 "\n"
16025 "Do you want to overwrite that file?"
16026 msgstr ""
16027 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16028 "\n"
16029 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16030
16031 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16032 msgid "Overwrite file?"
16033 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16034
16035 #: src/Exporter.cpp:49
16036 msgid "Overwrite &all"
16037 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16038
16039 #: src/Exporter.cpp:50
16040 msgid "&Cancel export"
16041 msgstr "Cancelar exportação"
16042
16043 #: src/Exporter.cpp:90
16044 msgid "Couldn't copy file"
16045 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16046
16047 #: src/Exporter.cpp:91
16048 #, c-format
16049 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16050 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16051
16052 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16055 msgid "Roman"
16056 msgstr "Roman"
16057
16058 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16061 msgid "Sans Serif"
16062 msgstr "Sans Serif"
16063
16064 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16067 msgid "Typewriter"
16068 msgstr "Typewriter"
16069
16070 #: src/Font.cpp:49
16071 msgid "Symbol"
16072 msgstr "S�mbolo"
16073
16074 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16075 #: src/Font.cpp:66
16076 msgid "Inherit"
16077 msgstr "Herdar"
16078
16079 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16080 msgid "Medium"
16081 msgstr "M�dio"
16082
16083 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16084 msgid "Bold"
16085 msgstr "Negrito"
16086
16087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16088 msgid "Upright"
16089 msgstr "Sublinhado"
16090
16091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16092 msgid "Italic"
16093 msgstr "It�lico"
16094
16095 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16096 msgid "Slanted"
16097 msgstr "Inclinado"
16098
16099 #: src/Font.cpp:57
16100 msgid "Smallcaps"
16101 msgstr "Caixa Baixa"
16102
16103 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16104 msgid "Increase"
16105 msgstr "Incrementar"
16106
16107 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16108 msgid "Decrease"
16109 msgstr "Decrementar"
16110
16111 #: src/Font.cpp:66
16112 msgid "Toggle"
16113 msgstr "Alternar"
16114
16115 #: src/Font.cpp:173
16116 #, c-format
16117 msgid "Emphasis %1$s, "
16118 msgstr "Itálico %1$s, "
16119
16120 #: src/Font.cpp:176
16121 #, c-format
16122 msgid "Underline %1$s, "
16123 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16124
16125 #: src/Font.cpp:179
16126 #, c-format
16127 msgid "Noun %1$s, "
16128 msgstr "Nome %1$s, "
16129
16130 #: src/Font.cpp:193
16131 #, c-format
16132 msgid "Language: %1$s, "
16133 msgstr "Língua: %1$s, "
16134
16135 #: src/Font.cpp:196
16136 #, c-format
16137 msgid "  Number %1$s"
16138 msgstr "  Número %1$s"
16139
16140 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16141 msgid "Cannot view file"
16142 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16143
16144 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16145 #, c-format
16146 msgid "File does not exist: %1$s"
16147 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16148
16149 #: src/Format.cpp:267
16150 #, c-format
16151 msgid "No information for viewing %1$s"
16152 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16153
16154 #: src/Format.cpp:277
16155 #, c-format
16156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16157 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16158
16159 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16160 #: src/Format.cpp:383
16161 msgid "Cannot edit file"
16162 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16163
16164 #: src/Format.cpp:337
16165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/Format.cpp:350
16169 #, c-format
16170 msgid "No information for editing %1$s"
16171 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16172
16173 #: src/Format.cpp:361
16174 #, c-format
16175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16176 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16177
16178 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16180 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16181
16182 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16183 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16184 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16185
16186 #: src/ISpell.cpp:267
16187 msgid ""
16188 "Could not create an ispell process.\n"
16189 "You may not have the right languages installed."
16190 msgstr ""
16191 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16192 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16193
16194 #: src/ISpell.cpp:290
16195 msgid ""
16196 "The ispell process returned an error.\n"
16197 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16198 msgstr ""
16199 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16200 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16201
16202 #: src/ISpell.cpp:395
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16206 "$s'."
16207 msgstr ""
16208 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16209 "convertida para a codificação `%2$s'."
16210
16211 #: src/ISpell.cpp:406
16212 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16213 msgstr ""
16214 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16215
16216 #: src/ISpell.cpp:466
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16220 "2$s'."
16221 msgstr ""
16222 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16223 "para a codificação `%2$s'."
16224
16225 #: src/ISpell.cpp:481
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16229 "2$s'."
16230 msgstr ""
16231 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16232 "para a codificação `%2$s'."
16233
16234 #: src/KeySequence.cpp:166
16235 msgid "   options: "
16236 msgstr "   op��es: "
16237
16238 #: src/LaTeX.cpp:61
16239 #, c-format
16240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16241 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16242
16243 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Running Index Processor."
16246 msgstr "Executando MakeIndex"
16247
16248 #: src/LaTeX.cpp:284
16249 msgid "Running BibTeX."
16250 msgstr "Executando BibTeX"
16251
16252 #: src/LaTeX.cpp:417
16253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16254 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16255
16256 #: src/LyX.cpp:101
16257 msgid "Could not read configuration file"
16258 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Error while reading the configuration file\n"
16264 "%1$s.\n"
16265 "Please check your installation."
16266 msgstr ""
16267 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16268 "%1$s.\n"
16269 "Por favor verifique a sua instalação."
16270
16271 #: src/LyX.cpp:111
16272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16273 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:115
16276 msgid "Done!"
16277 msgstr "Pronto!"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:374
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16282 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:376
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Cannot remove temporary directory"
16287 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:382
16290 #, c-format
16291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16292 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16293
16294 #: src/LyX.cpp:384
16295 msgid "Unable to remove temporary directory"
16296 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16297
16298 #: src/LyX.cpp:413
16299 #, c-format
16300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16301 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16302
16303 #: src/LyX.cpp:487
16304 #, fuzzy
16305 msgid "No textclass is found"
16306 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:488
16309 msgid ""
16310 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16311 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/LyX.cpp:492
16315 #, fuzzy
16316 msgid "&Reconfigure"
16317 msgstr "Reconfigurar"
16318
16319 #: src/LyX.cpp:493
16320 #, fuzzy
16321 msgid "&Use Default"
16322 msgstr "Por omissão"
16323
16324 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16325 msgid "&Exit LyX"
16326 msgstr "Sair do LyX"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16329 msgid "LyX: "
16330 msgstr "LyX: "
16331
16332 #: src/LyX.cpp:765
16333 msgid "Could not create temporary directory"
16334 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16335
16336 #: src/LyX.cpp:766
16337 #, fuzzy, c-format
16338 msgid ""
16339 "Could not create a temporary directory in\n"
16340 "\"%1$s\"\n"
16341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16342 msgstr ""
16343 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16344 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16345 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16346
16347 #: src/LyX.cpp:849
16348 msgid "Missing user LyX directory"
16349 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16350
16351 #: src/LyX.cpp:850
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16355 "It is needed to keep your own configuration."
16356 msgstr ""
16357 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16358 "É necessário manter a sua própria configuração."
16359
16360 #: src/LyX.cpp:855
16361 msgid "&Create directory"
16362 msgstr "Criar pasta"
16363
16364 #: src/LyX.cpp:857
16365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16366 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16367
16368 #: src/LyX.cpp:861
16369 #, c-format
16370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16371 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16372
16373 #: src/LyX.cpp:866
16374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16375 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16376
16377 #: src/LyX.cpp:938
16378 msgid "List of supported debug flags:"
16379 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16380
16381 #: src/LyX.cpp:942
16382 #, c-format
16383 msgid "Setting debug level to %1$s"
16384 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16385
16386 #: src/LyX.cpp:953
16387 #, fuzzy
16388 msgid ""
16389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16390 "Command line switches (case sensitive):\n"
16391 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16392 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16393 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16394 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16396 "                  select the features to debug.\n"
16397 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16398 "\t-x [--execute] command\n"
16399 "                  where command is a lyx command.\n"
16400 "\t-e [--export] fmt\n"
16401 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16402 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16403 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16405 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16406 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16407 "\t-version        summarize version and build info\n"
16408 "Check the LyX man page for more details."
16409 msgstr ""
16410 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16411 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16412 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16413 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16414 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16415 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16416 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16417 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16418 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16419 "\t-x [--execute] comando\n"
16420 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16421 "\t-e [--export] fmt\n"
16422 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16424 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16425 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16426 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16427 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16428
16429 #: src/LyX.cpp:993
16430 msgid "No system directory"
16431 msgstr "Sem pasta de sistema"
16432
16433 #: src/LyX.cpp:994
16434 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16435 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16436
16437 #: src/LyX.cpp:1005
16438 msgid "No user directory"
16439 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16440
16441 #: src/LyX.cpp:1006
16442 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16443 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16444
16445 #: src/LyX.cpp:1017
16446 msgid "Incomplete command"
16447 msgstr "Comando incompleto"
16448
16449 #: src/LyX.cpp:1018
16450 msgid "Missing command string after --execute switch"
16451 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16452
16453 #: src/LyX.cpp:1029
16454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16455 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16456
16457 #: src/LyX.cpp:1042
16458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16459 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16460
16461 #: src/LyX.cpp:1047
16462 msgid "Missing filename for --import"
16463 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16464
16465 #: src/LyXFunc.cpp:113
16466 msgid "Running configure..."
16467 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16468
16469 #: src/LyXFunc.cpp:124
16470 msgid "Reloading configuration..."
16471 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16472
16473 #: src/LyXFunc.cpp:130
16474 #, fuzzy
16475 msgid "System reconfiguration failed"
16476 msgstr "Sistema reconfigurado."
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:131
16479 msgid ""
16480 "The system reconfiguration has failed.\n"
16481 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16482 "Please reconfigure again if needed."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/LyXFunc.cpp:137
16486 msgid "System reconfigured"
16487 msgstr "Sistema reconfigurado."
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:138
16490 msgid ""
16491 "The system has been reconfigured.\n"
16492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16493 "updated document class specifications."
16494 msgstr ""
16495 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16496 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16497 "especificações de classe de documento actualizadas."
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:362
16500 msgid "Unknown function."
16501 msgstr "Função desconhecida."
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:391
16504 msgid "Nothing to do"
16505 msgstr "Nada a fazer"
16506
16507 #: src/LyXFunc.cpp:410
16508 msgid "Unknown action"
16509 msgstr "A��o desconhecida"
16510
16511 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16512 msgid "Command disabled"
16513 msgstr "Comando desactivado"
16514
16515 #: src/LyXFunc.cpp:423
16516 msgid "Command not allowed without any document open"
16517 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16518
16519 #: src/LyXFunc.cpp:650
16520 msgid "Document is read-only"
16521 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16522
16523 #: src/LyXFunc.cpp:659
16524 msgid "This portion of the document is deleted."
16525 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16526
16527 #: src/LyXFunc.cpp:678
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16531 "\n"
16532 "Do you want to save the document?"
16533 msgstr ""
16534 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16535 "\n"
16536 "Quer guardar o documento?"
16537
16538 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16539 msgid "Save changed document?"
16540 msgstr "Guardar documento alterado?"
16541
16542 #: src/LyXFunc.cpp:696
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Could not print the document %1$s.\n"
16546 "Check that your printer is set up correctly."
16547 msgstr ""
16548 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16549 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16550
16551 #: src/LyXFunc.cpp:699
16552 msgid "Print document failed"
16553 msgstr "A impressão do documento falhou"
16554
16555 #: src/LyXFunc.cpp:819
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16559 "version of the document %1$s?"
16560 msgstr ""
16561 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16562 "versão guardada do documento %1$s?"
16563
16564 #: src/LyXFunc.cpp:821
16565 msgid "Revert to saved document?"
16566 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16567
16568 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16569 msgid "&Revert"
16570 msgstr "Reverter"
16571
16572 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16573 msgid "Missing argument"
16574 msgstr "Falta argumento"
16575
16576 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16577 #, c-format
16578 msgid "Opening help file %1$s..."
16579 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16580
16581 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16582 #, c-format
16583 msgid "Opening child document %1$s..."
16584 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16585
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16587 #, c-format
16588 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16589 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16590
16591 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16592 msgid "Unable to save document defaults"
16593 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16594
16595 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "Document %1$s reloaded."
16598 msgstr "Documento %1$s aberto."
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "Could not reload document %1$s"
16603 msgstr "Não é possível ler documento"
16604
16605 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16606 msgid "Welcome to LyX!"
16607 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16608
16609 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16610 msgid "Converting document to new document class..."
16611 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2429
16614 msgid ""
16615 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16616 "legal words?"
16617 msgstr ""
16618 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16619 "como palavras legais?"
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2434
16622 msgid ""
16623 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16624 "document."
16625 msgstr ""
16626 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16627 "do documento."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2438
16630 msgid ""
16631 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16632 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16633 "specified, an internal routine is used."
16634 msgstr ""
16635 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16636 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16637 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2446
16640 msgid ""
16641 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16642 "automatically by what you type."
16643 msgstr ""
16644 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16645 "automáticamente pela que definiu."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2450
16648 msgid ""
16649 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16650 "class change."
16651 msgstr ""
16652 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16653 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2454
16656 msgid ""
16657 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16658 msgstr ""
16659 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16660 "save."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2461
16663 msgid ""
16664 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16665 "the backup file in the same directory as the original file."
16666 msgstr ""
16667 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16668 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16669 "mesma pasta do ficheiro original."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2465
16672 msgid ""
16673 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16674 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16675 msgstr ""
16676 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16677 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2469
16680 msgid ""
16681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16682 "its global and local bind/ directories."
16683 msgstr ""
16684 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16685 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2473
16688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16689 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2477
16692 msgid ""
16693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16695 msgstr ""
16696 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16697 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2487
16700 msgid ""
16701 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16702 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16703 msgstr ""
16704 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16705 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16706 "écran."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2491
16709 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2495
16713 msgid ""
16714 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16715 "inside."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2506
16719 #, no-c-format
16720 msgid ""
16721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16723 msgstr ""
16724 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16725 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2510
16728 #, fuzzy
16729 msgid ""
16730 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16731 "look in its global and local commands/ directories."
16732 msgstr ""
16733 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16734 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2514
16737 msgid "New documents will be assigned this language."
16738 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2518
16741 msgid "Specify the default paper size."
16742 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2522
16745 msgid ""
16746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16747 "shown after the change has been made.)"
16748 msgstr ""
16749 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16750 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2526
16753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16754 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2530
16757 msgid ""
16758 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16759 "LyX was started from."
16760 msgstr ""
16761 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16762 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2535
16765 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16766 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2539
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16772 "value selects the directory LyX was started from."
16773 msgstr ""
16774 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16775 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2543
16778 msgid ""
16779 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16780 "recommended for non-English languages."
16781 msgstr ""
16782 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16783 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2550
16786 msgid ""
16787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16790 msgstr ""
16791 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16792 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16793 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2554
16796 msgid ""
16797 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16798 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2563
16802 msgid ""
16803 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16804 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16805 msgstr ""
16806 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16807 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16808 "teclado Americano."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2567
16811 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16812 msgstr ""
16813 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16814 "nova legenda"
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2571
16817 msgid ""
16818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16819 "document."
16820 msgstr ""
16821 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16822 "documento."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2575
16825 msgid ""
16826 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16827 msgstr ""
16828 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16829 "documento."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2579
16832 msgid ""
16833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16835 "name of the second language."
16836 msgstr ""
16837 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16838 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16839 "língua."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2583
16842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16843 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2587
16846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16847 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2591
16850 msgid ""
16851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16852 "\\documentclass."
16853 msgstr ""
16854 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16855 "para \\documentclass."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2595
16858 msgid ""
16859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16861 msgstr ""
16862 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16863 "\"\\usepackage{omega}\"."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2599
16866 msgid ""
16867 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16868 "document is the default language."
16869 msgstr ""
16870 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16871 "documento é a língua por omissão."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2603
16874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16875 msgstr ""
16876 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16877 "guardada."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2607
16880 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16881 msgstr ""
16882 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16883 "LyX."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2611
16886 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16887 msgstr ""
16888 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16889 "segurança."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2615
16892 msgid ""
16893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16894 "of the document."
16895 msgstr ""
16896 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16897 "documento."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2619
16900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2624
16904 #, fuzzy
16905 msgid "The completion popup delay."
16906 msgstr "Listagem em linha"
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2628
16909 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2632
16913 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2636
16917 msgid ""
16918 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2640
16922 msgid ""
16923 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16924 "available."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2644
16928 #, fuzzy
16929 msgid "The inline completion delay."
16930 msgstr "Listagem em linha"
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2648
16933 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2652
16937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2656
16941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2660
16945 #, c-format
16946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16947 msgstr ""
16948 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2665
16951 msgid ""
16952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16953 "variable. Use the OS native format."
16954 msgstr ""
16955 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16956 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2672
16959 msgid ""
16960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16961 msgstr ""
16962 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16963 "ispell_english\"."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2676
16966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16967 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2680
16970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16971 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2684
16974 msgid "Scale the preview size to suit."
16975 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2688
16978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16979 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2692
16982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16983 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2696
16986 msgid ""
16987 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16988 "environment variable PRINTER."
16989 msgstr ""
16990 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16991 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2700
16994 msgid "The option to print only even pages."
16995 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2704
16998 msgid ""
16999 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17000 "the filename of the DVI file to be printed."
17001 msgstr ""
17002 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
17003 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2708
17006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17007 msgstr ""
17008 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2712
17011 msgid "The option to print out in landscape."
17012 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2716
17015 msgid "The option to print only odd pages."
17016 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2720
17019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17020 msgstr ""
17021 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17022 "imprimir."
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2724
17025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17026 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2728
17029 msgid "The option to specify paper type."
17030 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2732
17033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17034 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2736
17037 #, fuzzy
17038 msgid ""
17039 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17040 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17041 "arguments."
17042 msgstr ""
17043 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17044 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17045 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2740
17048 msgid ""
17049 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17050 "prepended along with the printer name after the spool command."
17051 msgstr ""
17052 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17053 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2744
17056 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17057 msgstr ""
17058 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2748
17061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17062 msgstr ""
17063 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17064 "impressora específica."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2752
17067 msgid ""
17068 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17069 "command."
17070 msgstr ""
17071 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17072 "comando imprimir."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2756
17075 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17076 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2764
17079 msgid ""
17080 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2768
17084 msgid ""
17085 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17086 "wrong, override the setting here."
17087 msgstr ""
17088 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17089 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2774
17092 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17093 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2783
17096 msgid ""
17097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17100 msgstr ""
17101 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17102 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17103 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17104 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2787
17107 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17108 msgstr ""
17109 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2792
17112 #, no-c-format
17113 msgid ""
17114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17115 "roughly the same size as on paper."
17116 msgstr ""
17117 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17118 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2796
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17123 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2800
17126 msgid ""
17127 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17128 "\".out\". Only for advanced users."
17129 msgstr ""
17130 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17131 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2807
17134 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17135 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17136
17137 #: src/LyXRC.cpp:2811
17138 msgid "What command runs the spellchecker?"
17139 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17140
17141 #: src/LyXRC.cpp:2815
17142 msgid ""
17143 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17144 "when you quit LyX."
17145 msgstr ""
17146 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17147 "apagadas ao sair do LyX."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2819
17150 msgid ""
17151 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17152 "value selects the directory LyX was started from."
17153 msgstr ""
17154 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17155 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2829
17158 msgid ""
17159 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17160 "will look in its global and local ui/ directories."
17161 msgstr ""
17162 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17163 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2842
17166 msgid ""
17167 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17168 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17169 "may not work with all dictionaries."
17170 msgstr ""
17171 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17172 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17173 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2846
17176 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2850
17180 msgid ""
17181 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2857
17185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17186 msgstr ""
17187 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17188 "paper\")"
17189
17190 #: src/LyXVC.cpp:100
17191 msgid "Document not saved"
17192 msgstr "Documento não guardado"
17193
17194 #: src/LyXVC.cpp:101
17195 msgid "You must save the document before it can be registered."
17196 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17197
17198 #: src/LyXVC.cpp:133
17199 msgid "LyX VC: Initial description"
17200 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17201
17202 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17203 msgid "(no initial description)"
17204 msgstr "(sem descripção inicial)"
17205
17206 #: src/LyXVC.cpp:150
17207 msgid "LyX VC: Log Message"
17208 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17209
17210 #: src/LyXVC.cpp:153
17211 msgid "(no log message)"
17212 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17213
17214 #: src/LyXVC.cpp:177
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid ""
17217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17218 "changes.\n"
17219 "\n"
17220 "Do you want to revert to the older version?"
17221 msgstr ""
17222 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17223 "as alterações actuais.\n"
17224 "\n"
17225 "Quer voltar à versão guardada?"
17226
17227 #: src/LyXVC.cpp:180
17228 msgid "Revert to stored version of document?"
17229 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17230
17231 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17232 msgid "Senseless with this layout!"
17233 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17234
17235 #: src/Paragraph.cpp:1645
17236 msgid "Alignment not permitted"
17237 msgstr "Alinhamento não permitido"
17238
17239 #: src/Paragraph.cpp:1646
17240 msgid ""
17241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17242 "Setting to default."
17243 msgstr ""
17244 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17245 "A usar o pré-definido."
17246
17247 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17248 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17249 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17250 #, fuzzy
17251 msgid "LyX Warning: "
17252 msgstr "Versão do LyX"
17253
17254 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17255 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17256 #, fuzzy
17257 msgid "uncodable character"
17258 msgstr "caracter especial"
17259
17260 #: src/Paragraph.cpp:2489
17261 msgid "Memory problem"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/Paragraph.cpp:2489
17265 msgid "Paragraph not properly initialized"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/SpellBase.cpp:51
17269 msgid "Native OS API not yet supported."
17270 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17271
17272 #: src/Text.cpp:146
17273 msgid "Unknown Inset"
17274 msgstr "Inserto desconhecido"
17275
17276 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17277 msgid "Change tracking error"
17278 msgstr "Alterar erro "
17279
17280 #: src/Text.cpp:220
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17283 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17284
17285 #: src/Text.cpp:233
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17288 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17289
17290 #: src/Text.cpp:240
17291 msgid "Unknown token"
17292 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17293
17294 #: src/Text.cpp:522
17295 msgid ""
17296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17297 "Tutorial."
17298 msgstr ""
17299 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17300 "tutorial."
17301
17302 #: src/Text.cpp:533
17303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17304 msgstr ""
17305 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17306 "tutorial."
17307
17308 #: src/Text.cpp:1344
17309 msgid "[Change Tracking] "
17310 msgstr "[Alterar Registo] "
17311
17312 #: src/Text.cpp:1350
17313 msgid "Change: "
17314 msgstr "Alterar: "
17315
17316 #: src/Text.cpp:1354
17317 #, fuzzy
17318 msgid " at "
17319 msgstr " at "
17320
17321 #: src/Text.cpp:1364
17322 #, c-format
17323 msgid "Font: %1$s"
17324 msgstr "Fonte: %1$s"
17325
17326 #: src/Text.cpp:1369
17327 #, c-format
17328 msgid ", Depth: %1$d"
17329 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17330
17331 #: src/Text.cpp:1375
17332 msgid ", Spacing: "
17333 msgstr ", Espaçamento: "
17334
17335 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17336 msgid "OneHalf"
17337 msgstr "Um-e-meio"
17338
17339 #: src/Text.cpp:1387
17340 msgid "Other ("
17341 msgstr "Outro ("
17342
17343 #: src/Text.cpp:1396
17344 msgid ", Inset: "
17345 msgstr ", Inserto: "
17346
17347 #: src/Text.cpp:1397
17348 msgid ", Paragraph: "
17349 msgstr ", Parágrafo: "
17350
17351 #: src/Text.cpp:1398
17352 msgid ", Id: "
17353 msgstr ", Id: "
17354
17355 #: src/Text.cpp:1399
17356 msgid ", Position: "
17357 msgstr ", Posição: "
17358
17359 #: src/Text.cpp:1405
17360 msgid ", Char: 0x"
17361 msgstr ", Char: 0x"
17362
17363 #: src/Text.cpp:1407
17364 msgid ", Boundary: "
17365 msgstr ", Limite: "
17366
17367 #: src/Text2.cpp:388
17368 msgid "No font change defined."
17369 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17370
17371 #: src/Text2.cpp:428
17372 msgid "Nothing to index!"
17373 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17374
17375 #: src/Text2.cpp:430
17376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17377 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17378
17379 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17380 msgid "Math editor mode"
17381 msgstr "Modo editor matem�tico"
17382
17383 #: src/Text3.cpp:186
17384 msgid "No valid math formula"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/Text3.cpp:812
17388 msgid "Unknown spacing argument: "
17389 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17390
17391 #: src/Text3.cpp:1054
17392 msgid "Layout "
17393 msgstr "Formata��o"
17394
17395 #: src/Text3.cpp:1055
17396 msgid " not known"
17397 msgstr " desconhecido"
17398
17399 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17400 msgid "Character set"
17401 msgstr "Conjunto de caracteres"
17402
17403 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17404 msgid "Paragraph layout set"
17405 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17406
17407 #: src/TextClass.cpp:140
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Plain Layout"
17410 msgstr "Disposição de Página"
17411
17412 #: src/TextClass.cpp:618
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Missing File"
17415 msgstr "Falta argumento"
17416
17417 #: src/TextClass.cpp:619
17418 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/TextClass.cpp:622
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Corrupt File"
17424 msgstr "Título Abreviado"
17425
17426 #: src/TextClass.cpp:623
17427 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/Thesaurus.cpp:60
17431 msgid "Thesaurus failure"
17432 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17433
17434 #: src/Thesaurus.cpp:61
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17438 "\n"
17439 "%1$s."
17440 msgstr ""
17441 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17442 "\n"
17443 "%1$s."
17444
17445 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Revision control error."
17448 msgstr "Controle de Versão"
17449
17450 #: src/VCBackend.cpp:53
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid ""
17453 "Some problem occured while running the command:\n"
17454 "'%1$s'."
17455 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17456
17457 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Error: Could not generate logfile."
17460 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17461
17462 #: src/VCBackend.cpp:483
17463 msgid ""
17464 "Error when commiting to repository.\n"
17465 "You have to manually resolve the problem.\n"
17466 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/VCBackend.cpp:534
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Error when updating from repository.\n"
17473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17474 "'%1$s'.\n"
17475 "\n"
17476 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/VSpace.cpp:472
17480 msgid "Default skip"
17481 msgstr "Salto por omissão"
17482
17483 #: src/VSpace.cpp:475
17484 msgid "Small skip"
17485 msgstr "Salto pequeno"
17486
17487 #: src/VSpace.cpp:478
17488 msgid "Medium skip"
17489 msgstr "Salto médio"
17490
17491 #: src/VSpace.cpp:481
17492 msgid "Big skip"
17493 msgstr "Salto grande"
17494
17495 #: src/VSpace.cpp:484
17496 msgid "Vertical fill"
17497 msgstr "Preenchimento vertical"
17498
17499 #: src/VSpace.cpp:491
17500 msgid "protected"
17501 msgstr "protegido"
17502
17503 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid ""
17506 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17507 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17508 msgstr ""
17509 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17510 "\n"
17511 "Pretende voltar à versão guardada?"
17512
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Reload saved document?"
17516 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17517
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17519 #, fuzzy
17520 msgid "&Reload"
17521 msgstr "Substituir"
17522
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17524 #, fuzzy
17525 msgid "&Keep Changes"
17526 msgstr "Juntar Alterações"
17527
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17529 #, c-format
17530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17534 #, fuzzy
17535 msgid "File not readable!"
17536 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17537
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17542 "\n"
17543 "Do you want to create a new document?"
17544 msgstr ""
17545 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17546 "\n"
17547 "Pretende criar um documento novo?"
17548
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17550 msgid "Create new document?"
17551 msgstr "Criar documento novo?"
17552
17553 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17554 msgid "&Create"
17555 msgstr "Criar"
17556
17557 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The specified document template\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "could not be read."
17563 msgstr ""
17564 "O documento modelo especificado\n"
17565 "%1$s\n"
17566 "não pôde ser lido."
17567
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17569 msgid "Could not read template"
17570 msgstr "Não é possível ler modelo"
17571
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17573 msgid "\\arabic{enumi}."
17574 msgstr "\\arabic{enumi}."
17575
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17577 msgid "\\roman{enumiii}."
17578 msgstr "\\roman{enumiii}."
17579
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17581 msgid "\\Alph{enumiv}."
17582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17583
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17585 msgid "Senseless!!! "
17586 msgstr "Sem sentido!!! "
17587
17588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17589 msgid "Standard[[Bullets]]"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17593 msgid "Maths"
17594 msgstr "Mat."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Dings 1"
17599 msgstr "Dings 1"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Dings 2"
17604 msgstr "Dings 2"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Dings 3"
17609 msgstr "Dings 3"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Dings 4"
17614 msgstr "Dings 4"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17617 msgid "Directories"
17618 msgstr "Pastas"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17622 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17626 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17630 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17633 #, fuzzy
17634 msgid ""
17635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17636 "1995-2008 LyX Team"
17637 msgstr ""
17638 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17639 "1995-2006 LyX Team"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17642 msgid ""
17643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17646 "any later version."
17647 msgstr ""
17648 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17649 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17650 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17651 "posterior."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17654 msgid ""
17655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17660 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17661 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17662 msgstr ""
17663 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17664 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17665 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17666 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17667 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17668 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17669 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17672 msgid "LyX Version "
17673 msgstr "Versão do LyX"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17676 msgid "Library directory: "
17677 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17680 msgid "User directory: "
17681 msgstr "Pasta de utilizador"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17686 #, c-format
17687 msgid "LyX: %1$s"
17688 msgstr "LyX: %1$s"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17691 #, fuzzy
17692 msgid "About %1"
17693 msgstr "Acerca do LyX"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17697 msgid "Preferences"
17698 msgstr "Preferências"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Reconfigure"
17703 msgstr "Reconfigurar"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Quit %1"
17708 msgstr "Sair do LyX"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17711 msgid "Exiting."
17712 msgstr "A sair."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17716 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17719 #, c-format
17720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17721 msgstr ""
17722 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17725 #, fuzzy
17726 msgid "The current document was closed."
17727 msgstr "A impressão do documento falhou"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17730 msgid ""
17731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17732 "documents and exit.\n"
17733 "\n"
17734 "Exception: "
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17739 msgid "Software exception Detected"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17743 msgid ""
17744 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17745 "unsaved documents and exit."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Could not find UI definition file"
17751 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17754 msgid "Bibliography Entry Settings"
17755 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17758 msgid "BibTeX Bibliography"
17759 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17767 msgid "Documents|#o#O"
17768 msgstr "Documentos"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17772 msgstr "Base de dados BibTeX"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17775 msgid "Select a BibTeX database to add"
17776 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17780 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17783 msgid "Select a BibTeX style"
17784 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17787 #, fuzzy
17788 msgid "No frame"
17789 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Simple rectangular frame"
17794 msgstr "moldura de inserto"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Oval frame, thin"
17799 msgstr "Caixa oval, fino"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Oval frame, thick"
17804 msgstr "Caixa oval, espesso"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17807 msgid "Drop shadow"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Shaded background"
17813 msgstr "fundo de nota"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Double rectangular frame"
17818 msgstr "Duplo|#D"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17822 msgid "Height"
17823 msgstr "Altura"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17827 msgid "Depth"
17828 msgstr "Profundidade"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17833 msgid "Total Height"
17834 msgstr "Altura Total"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17838 msgid "Width"
17839 msgstr "Largura"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17842 msgid "Box Settings"
17843 msgstr "Configurações de Caixa"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17846 msgid "Branch Settings"
17847 msgstr "Configurações de Ramo"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17850 msgid "Activated"
17851 msgstr "Activado"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17854 msgid "Color"
17855 msgstr "Côr"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17859 msgid "Yes"
17860 msgstr "Sim"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17863 msgid "No"
17864 msgstr "Não"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17867 msgid "Merge Changes"
17868 msgstr "Juntar Alterações"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Change by %1$s\n"
17874 "\n"
17875 msgstr ""
17876 "Alterar de %1$s\n"
17877 "\n"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17880 #, c-format
17881 msgid "Change made at %1$s\n"
17882 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17889 msgid "No change"
17890 msgstr "Sem alteração"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17893 msgid "Small Caps"
17894 msgstr "Caixa Baixa"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17901 msgid "Reset"
17902 msgstr "Reiniciar"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17905 msgid "Underbar"
17906 msgstr "Barrainferior"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17909 msgid "Noun"
17910 msgstr "Nome"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17913 msgid "No color"
17914 msgstr "Sem côr"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17917 msgid "Black"
17918 msgstr "Preto"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17921 msgid "White"
17922 msgstr "Branco"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17925 msgid "Red"
17926 msgstr "Vermelho"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17929 msgid "Green"
17930 msgstr "Verde"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17933 msgid "Blue"
17934 msgstr "Azul"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17937 msgid "Cyan"
17938 msgstr "Ciano"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17941 msgid "Magenta"
17942 msgstr "Magenta"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17945 msgid "Yellow"
17946 msgstr "Amarelo"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17949 msgid "Text Style"
17950 msgstr "Estilo Texto"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Keys"
17955 msgstr "Chave:"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17958 msgid "LinkBack PDF"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17962 msgid "PDF"
17963 msgstr "PDF"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17966 #, fuzzy
17967 msgid "pasted"
17968 msgstr "Colar"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17971 #, fuzzy, c-format
17972 msgid "%1$s Files"
17973 msgstr "%1$s e %2$s"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17978 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17984 msgid "Canceled."
17985 msgstr "Cancelado."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Overwrite external file?"
17990 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17993 #, fuzzy, c-format
17994 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17995 msgstr ""
17996 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17997 "\n"
17998 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18001 msgid "Next command"
18002 msgstr "Próximo comando"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18005 #, fuzzy
18006 msgid "big[[delimiter size]]"
18007 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Big[[delimiter size]]"
18012 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18015 #, fuzzy
18016 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18017 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18022 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18025 msgid "Math Delimiter"
18026 msgstr "Limite Mat."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18030 msgid "(None)"
18031 msgstr "(Nenhum)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18034 msgid "Variable"
18035 msgstr "Variável"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18038 msgid "Computer Modern Roman"
18039 msgstr "Computer Modern Roman"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18042 msgid "Latin Modern Roman"
18043 msgstr "Latin Modern Roman"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18046 #, fuzzy
18047 msgid "AE (Almost European)"
18048 msgstr "AE (Almost European)"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18051 msgid "Times Roman"
18052 msgstr "Times Roman"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Palatino"
18057 msgstr "Palatino"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18060 msgid "Bitstream Charter"
18061 msgstr "Bitstream Charter"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18064 msgid "New Century Schoolbook"
18065 msgstr "New Century Schoolbook"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18068 msgid "Bookman"
18069 msgstr "Bookman"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18072 msgid "Utopia"
18073 msgstr "Utopia"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18076 msgid "Bera Serif"
18077 msgstr "Bera Serif"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18080 msgid "Concrete Roman"
18081 msgstr "Concrete Roman"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18084 msgid "Zapf Chancery"
18085 msgstr "Zapf Chancery"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18088 msgid "Computer Modern Sans"
18089 msgstr "Computer Modern Sans"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18092 msgid "Latin Modern Sans"
18093 msgstr "Latin Modern Sans"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18096 msgid "Helvetica"
18097 msgstr "Helvetica"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18100 msgid "Avant Garde"
18101 msgstr "Avant Garde"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18104 msgid "Bera Sans"
18105 msgstr "Bera Sans"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18108 msgid "CM Bright"
18109 msgstr "CM Bright"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18112 msgid "Computer Modern Typewriter"
18113 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18116 msgid "Latin Modern Typewriter"
18117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18120 msgid "Courier"
18121 msgstr "Courier"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18124 msgid "Bera Mono"
18125 msgstr "Bera Mono"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18128 msgid "LuxiMono"
18129 msgstr "LuxiMono"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18132 msgid "CM Typewriter Light"
18133 msgstr "CM Typewriter Light"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Page"
18138 msgstr "Páginas"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Module not found!"
18143 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18146 msgid "Document Settings"
18147 msgstr "Configurações do Documento"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18151 msgid ""
18152 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18153 msgstr ""
18154 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18155 "parâmetros."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18158 msgid "Length"
18159 msgstr "Comprimento"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18163 msgid " (not installed)"
18164 msgstr "(não instalado)"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18167 msgid "10"
18168 msgstr "10"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18171 msgid "11"
18172 msgstr "11"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18175 msgid "12"
18176 msgstr "12"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18179 msgid "empty"
18180 msgstr "vazio"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18183 msgid "plain"
18184 msgstr "simples"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18187 msgid "headings"
18188 msgstr "cabeçalhos"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18191 msgid "fancy"
18192 msgstr "sofisticado"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18195 msgid "B3"
18196 msgstr "B3"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18199 msgid "B4"
18200 msgstr "B4"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Language Default (no inputenc)"
18205 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18208 msgid "``text''"
18209 msgstr "“texto”"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18212 msgid "''text''"
18213 msgstr "”texto”"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18216 msgid ",,text``"
18217 msgstr "„texto“"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18220 msgid ",,text''"
18221 msgstr "„texto”"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18224 msgid "<<text>>"
18225 msgstr "«texto»"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18228 msgid ">>text<<"
18229 msgstr "»texto«"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18232 msgid "Numbered"
18233 msgstr "Numerado"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18236 msgid "Appears in TOC"
18237 msgstr "Aparece no Índice"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18240 msgid "Author-year"
18241 msgstr "Autor-ano"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18244 msgid "Numerical"
18245 msgstr "Numérico"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18248 #, c-format
18249 msgid "Unavailable: %1$s"
18250 msgstr "Indisponível: %1$s"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18253 msgid "Document Class"
18254 msgstr "Classe de Documento"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Modules"
18259 msgstr "Meio|#d"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18262 msgid "Text Layout"
18263 msgstr "Disposição de Texto"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18266 msgid "Page Margins"
18267 msgstr "Margens de Página"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18270 msgid "Numbering & TOC"
18271 msgstr "Numeração & Índice"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18274 #, fuzzy
18275 msgid "PDF Properties"
18276 msgstr "Propriedade"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18279 msgid "Math Options"
18280 msgstr "Opções Mat."
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18283 msgid "Float Placement"
18284 msgstr "Colocação de flutuante"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18287 msgid "Bullets"
18288 msgstr "Pontos"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18291 msgid "Branches"
18292 msgstr "Ramos"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18296 msgid "LaTeX Preamble"
18297 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Layouts|#o#O"
18302 msgstr "Disposição"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18305 #, fuzzy
18306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18307 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Local layout file"
18313 msgstr "Disposição de Texto"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18316 msgid ""
18317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18318 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18319 "document may not work with this layout if you do not\n"
18320 "keep the layout file in the document directory."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18324 #, fuzzy
18325 msgid "&Set Layout"
18326 msgstr "Disposição de Texto"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Error"
18333 msgstr "Seta"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Unable to read local layout file."
18338 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Select master document"
18343 msgstr "Documento Mestre"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18346 #, fuzzy
18347 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18348 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Unapplied changes"
18354 msgstr "Seguir alterações"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18358 msgid ""
18359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18365 msgid "&Dismiss"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Unable to set document class."
18372 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18375 #, c-format
18376 msgid "%1$s, %2$s"
18377 msgstr "%1$s, %2$s"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18380 #, fuzzy, c-format
18381 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18382 msgstr "%1$s e %2$s"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Module provided by document class."
18387 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18390 #, c-format
18391 msgid "Package(s) required: %1$s."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18395 #, fuzzy
18396 msgid "or"
18397 msgstr "Formulário"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18400 #, c-format
18401 msgid "Module required: %1$s."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18405 #, c-format
18406 msgid "Modules excluded: %1$s."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18414 #, fuzzy
18415 msgid "[No options predefined]"
18416 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Can't set layout!"
18421 msgstr "Disposição Alterada"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18424 #, fuzzy, c-format
18425 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18426 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Not Found"
18431 msgstr "Não mostrado."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18434 msgid "TeX Code Settings"
18435 msgstr "Configurações do Código TeX"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Error List"
18440 msgstr "Listagem de Programa"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18443 #, c-format
18444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18445 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18448 msgid "Top left"
18449 msgstr "Topo esquerdo"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18452 msgid "Bottom left"
18453 msgstr "Fundo esquerda"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Baseline left"
18458 msgstr "Linha de base esquerda"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18461 msgid "Top center"
18462 msgstr "Topo centro"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18465 msgid "Bottom center"
18466 msgstr "Fundo centro"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18469 msgid "Baseline center"
18470 msgstr "Linha de base centro"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18473 msgid "Top right"
18474 msgstr "Topo direito"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18477 msgid "Bottom right"
18478 msgstr "Fundo direita"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18481 msgid "Baseline right"
18482 msgstr "Linha de base direita"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18485 msgid "External Material"
18486 msgstr "Material Externo"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18489 msgid "Scale%"
18490 msgstr "Redimensionar%"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18493 msgid "Select external file"
18494 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18497 msgid "Float Settings"
18498 msgstr "Configurações de Flutuante"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18501 msgid "Graphics"
18502 msgstr "Gráficos"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18505 msgid "Select graphics file"
18506 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Clipart|#C#c"
18511 msgstr "Clipart"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Horizontal Space Settings"
18516 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18519 msgid ""
18520 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18521 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18522 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Hyperlink"
18528 msgstr "Gerar hiperligação"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18531 msgid "Child Document"
18532 msgstr "Documento filho"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18537 msgid ""
18538 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18539 msgstr ""
18540 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18541 "parâmetros."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18544 msgid "Select document to include"
18545 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18548 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18549 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18552 #, fuzzy
18553 msgid "unknown"
18554 msgstr " desconhecido"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18557 #, fuzzy
18558 msgid "shortcut"
18559 msgstr "Atalho:"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18562 #, fuzzy
18563 msgid "shortcuts"
18564 msgstr "Atalho:"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18567 msgid "lyxrc"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18571 #, fuzzy
18572 msgid "package"
18573 msgstr "Espaço"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18576 #, fuzzy
18577 msgid "textclass"
18578 msgstr "Classedeassunto"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18581 #, fuzzy
18582 msgid "menu"
18583 msgstr "miu"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18586 #, fuzzy
18587 msgid "icon"
18588 msgstr "cong"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18591 #, fuzzy
18592 msgid "buffer"
18593 msgstr "azul"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18596 msgid "Shift-"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Control-"
18602 msgstr "Item"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Option-"
18607 msgstr "Opções"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Command-"
18612 msgstr "Comando: "
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18615 msgid "Label"
18616 msgstr "Legenda"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18619 msgid "No language"
18620 msgstr "Língua inexistente"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18623 msgid "Program Listing Settings"
18624 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18627 msgid "No dialect"
18628 msgstr "Dialecto inexistente"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18631 msgid "LaTeX Log"
18632 msgstr "Registo LaTex"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Literate Programming Build Log"
18637 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18640 msgid "lyx2lyx Error Log"
18641 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18644 msgid "Version Control Log"
18645 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18648 msgid "No LaTeX log file found."
18649 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18652 msgid "No literate programming build log file found."
18653 msgstr ""
18654 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18657 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18658 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18661 msgid "No version control log file found."
18662 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18665 msgid "Math Matrix"
18666 msgstr "Mat. Matriz"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18669 msgid "Nomenclature"
18670 msgstr "Nomenclatura"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18673 msgid "Note Settings"
18674 msgstr "Configurações de Nota"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18677 msgid "Paragraph Settings"
18678 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18681 msgid ""
18682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18684 "\n"
18685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18686 "the items is used."
18687 msgstr ""
18688 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18689 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18690 "Descrição.\n"
18691 "\n"
18692 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18693 "de legenda de todos os itens."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18696 msgid "System files|#S#s"
18697 msgstr "Ficheiros de sistema"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18700 msgid "User files|#U#u"
18701 msgstr "Usar ficheiros"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Look & Feel"
18706 msgstr "Aparência e Comportamento"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Language Settings"
18711 msgstr "Configurações de Língua"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Output"
18716 msgstr "Resultados"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18719 #, fuzzy
18720 msgid "File Handling"
18721 msgstr "Gestão de fonte"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18724 msgid "Date format"
18725 msgstr "Formato da Data"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Keyboard/Mouse"
18730 msgstr "Teclado"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Input Completion"
18735 msgstr "Legenda"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18738 msgid "Screen fonts"
18739 msgstr "Fontes de écran"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18742 msgid "Colors"
18743 msgstr "Cores"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18746 msgid "Paths"
18747 msgstr "Paths"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Select directory for example files"
18752 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18755 msgid "Select a document templates directory"
18756 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18759 msgid "Select a temporary directory"
18760 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18763 msgid "Select a backups directory"
18764 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18767 msgid "Select a document directory"
18768 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18772 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18776 msgid "Spellchecker"
18777 msgstr "Verificador ortográfico"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18780 msgid "ispell"
18781 msgstr "ispell"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18784 #, fuzzy
18785 msgid "aspell"
18786 msgstr "aspell"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18789 msgid "hspell"
18790 msgstr "hspell"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18793 #, fuzzy
18794 msgid "pspell (library)"
18795 msgstr "pspell (biblioteca)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18798 #, fuzzy
18799 msgid "aspell (library)"
18800 msgstr "aspell (biblioteca)"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18803 msgid "Converters"
18804 msgstr "Conversores"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18807 msgid "File formats"
18808 msgstr "Formatos de ficheiro"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18811 msgid "Format in use"
18812 msgstr "Formatos em uso"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18816 msgstr ""
18817 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18818 "conversor."
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18821 msgid "LyX needs to be restarted!"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18825 msgid ""
18826 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18827 "restart."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18831 msgid "Printer"
18832 msgstr "Impressora"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18835 msgid "User interface"
18836 msgstr "Interface do utilizador"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Control"
18841 msgstr "Item"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Shortcuts"
18846 msgstr "Atalho:"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Function"
18851 msgstr "Funções"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Shortcut"
18856 msgstr "Atalho:"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18859 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Mathematical Symbols"
18865 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Document and Window"
18870 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18873 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18877 #, fuzzy
18878 msgid "System and Miscellaneous"
18879 msgstr "Misc AMS"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Res&tore"
18884 msgstr "Restaurar"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Failed to create shortcut"
18891 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18896 msgstr "Função desconhecida."
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18899 msgid "Invalid or empty key sequence"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18906 "%2$s"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18913 "%2$s\n"
18914 "You need to remove that binding before creating a new one."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18920 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18923 msgid "Identity"
18924 msgstr "Identidade"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18927 msgid "Choose bind file"
18928 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18931 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18932 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18935 msgid "Choose UI file"
18936 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18939 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18940 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18943 msgid "Choose keyboard map"
18944 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18947 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18948 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18951 msgid "Choose personal dictionary"
18952 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18955 msgid "*.pws"
18956 msgstr "*.pws"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18959 msgid "*.ispell"
18960 msgstr "*.ispell"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18963 msgid "Print Document"
18964 msgstr "Imprimir Documento"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18967 msgid "Print to file"
18968 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18971 msgid "PostScript files (*.ps)"
18972 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18975 msgid "Cross-reference"
18976 msgstr "Referência-cruzada"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18979 msgid "&Go Back"
18980 msgstr "Voltar atrás"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18983 msgid "Jump back"
18984 msgstr "Saltar para trás"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18987 msgid "Jump to label"
18988 msgstr "Saltar para legenda"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18991 msgid "Find and Replace"
18992 msgstr "Procurar e Substituir"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18995 msgid "Send Document to Command"
18996 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18999 msgid "Show File"
19000 msgstr "Mostrar Ficheiro"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Error -> Cannot load file!"
19005 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19008 msgid "Spellchecker error"
19009 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19012 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19013 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19016 msgid ""
19017 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19018 "Maybe it has been killed."
19019 msgstr ""
19020 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19021 "Talvez tenha sido morto."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19024 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19025 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19028 msgid "The spellchecker has failed"
19029 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19032 #, c-format
19033 msgid "%1$d words checked."
19034 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19037 msgid "One word checked."
19038 msgstr "Uma palavra verificada."
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19041 msgid "Spelling check completed"
19042 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Basic Latin"
19047 msgstr "Variação"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Latin-1 Supplement"
19052 msgstr "Suplementar"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19055 msgid "Latin Extended-A"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19059 msgid "Latin Extended-B"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19063 #, fuzzy
19064 msgid "IPA Extensions"
19065 msgstr "Extensão:"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19068 msgid "Spacing Modifier Letters"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19072 msgid "Combining Diacritical Marks"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19076 msgid "Cyrillic"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Arabic"
19082 msgstr "Arábico (Árabe)"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19085 msgid "Devanagari"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Bengali"
19091 msgstr "Início"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19094 msgid "Gurmukhi"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Gujarati"
19100 msgstr "Sub-variação"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19103 msgid "Oriya"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Tamil"
19109 msgstr "Correio"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19112 msgid "Telugu"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Kannada"
19118 msgstr "Canadiano"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19121 msgid "Malayalam"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Lao"
19127 msgstr "Formata��o"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Tibetan"
19132 msgstr "beta"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Georgian"
19137 msgstr "Alemão"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19140 msgid "Hangul Jamo"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Phonetic Extensions"
19146 msgstr "Extensão:"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19149 msgid "Latin Extended Additional"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19153 msgid "Greek Extended"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19157 #, fuzzy
19158 msgid "General Punctuation"
19159 msgstr "Informação geral"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Superscripts and Subscripts"
19164 msgstr "Índice superior"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Currency Symbols"
19169 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19172 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Letterlike Symbols"
19178 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Number Forms"
19183 msgstr "Número de linhas"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Mathematical Operators"
19188 msgstr "Mathematica"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Miscellaneous Technical"
19193 msgstr "Miscelânea"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Control Pictures"
19198 msgstr "Conjectura"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19201 msgid "Optical Character Recognition"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19205 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Box Drawing"
19211 msgstr "Configurações de Caixa"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Block Elements"
19216 msgstr "Agradecimentos"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Geometric Shapes"
19221 msgstr "Texto Forma Itálico"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Miscellaneous Symbols"
19226 msgstr "Miscelânea"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Dingbats"
19231 msgstr "Dings 1"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19236 msgstr "Miscelânea"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19243 msgid "Hiragana"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Katakana"
19249 msgstr "Catalão"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Bopomofo"
19254 msgstr "Fundo da linha:"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Kanbun"
19263 msgstr "Canadiano"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19270 msgid "CJK Compatibility"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19274 msgid "CJK Unified Ideographs"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19278 msgid "Hangul Syllables"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19282 msgid "High Surrogates"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19286 msgid "Private Use High Surrogates"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19290 msgid "Low Surrogates"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19294 msgid "Private Use Area"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19308 msgstr "Orientação"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19311 msgid "Combining Half Marks"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19315 msgid "CJK Compatibility Forms"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19319 msgid "Small Form Variants"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19325 msgstr "Orientação"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Specials"
19334 msgstr "Correioespecial"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Linear B Syllabary"
19339 msgstr "Corolário"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19342 msgid "Linear B Ideograms"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Aegean Numbers"
19348 msgstr "Número de Página"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Ancient Greek Numbers"
19353 msgstr "Número de Página"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Old Italic"
19358 msgstr "It�lico"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Gothic"
19363 msgstr "coth"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19366 msgid "Ugaritic"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19370 msgid "Old Persian"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Deseret"
19376 msgstr "Reiniciar"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Shavian"
19381 msgstr "Letão"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19384 msgid "Osmanya"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Cypriot Syllabary"
19390 msgstr "Corolário"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Kharoshthi"
19395 msgstr "varnothing"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19400 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Musical Symbols"
19405 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19408 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19412 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19418 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Tags"
19431 msgstr "Páginas"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Variation Selectors Supplement"
19436 msgstr "Suplementar"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19439 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19443 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Character: "
19449 msgstr "Conjunto de caracteres"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19452 msgid "Code Point: "
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Symbols"
19458 msgstr "S�mbolo"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19461 msgid "Table Settings"
19462 msgstr "Configurações de Tabela"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19465 msgid "Insert Table"
19466 msgstr "Inserir Tabela"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19469 msgid "TeX Information"
19470 msgstr "Informação TeX"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19473 msgid "Outline"
19474 msgstr "Contorno"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19477 #, c-format
19478 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19482 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19486 #, fuzzy
19487 msgid " (unknown)"
19488 msgstr " desconhecido"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19491 msgid "auto"
19492 msgstr "auto"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19495 msgid "off"
19496 msgstr "desligado"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19499 #, c-format
19500 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19501 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19504 msgid "Vertical Space Settings"
19505 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19508 #, fuzzy
19509 msgid "version "
19510 msgstr "Versão"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19513 msgid "unknown version"
19514 msgstr "versão desconhecida"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19517 msgid "Small-sized icons"
19518 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19521 msgid "Normal-sized icons"
19522 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19525 msgid "Big-sized icons"
19526 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19529 #, c-format
19530 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19531 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19534 msgid "Select template file"
19535 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19538 msgid "Templates|#T#t"
19539 msgstr "Modelos"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19543 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19547 msgid "Document not loaded."
19548 msgstr "Documento não carregado."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19551 msgid "Select document to open"
19552 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19556 msgid "Examples|#E#e"
19557 msgstr "Exemplos"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19560 #, fuzzy
19561 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19565 #, fuzzy
19566 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19570 #, fuzzy
19571 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19572 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19577 msgid "Invalid filename"
19578 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "The directory in the given path\n"
19584 "%1$s\n"
19585 "does not exists."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19589 #, c-format
19590 msgid "Opening document %1$s..."
19591 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19594 #, c-format
19595 msgid "Document %1$s opened."
19596 msgstr "Documento %1$s aberto."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Version control detected."
19601 msgstr "Controle de Versão"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19604 #, c-format
19605 msgid "Could not open document %1$s"
19606 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19609 msgid "Couldn't import file"
19610 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19613 #, c-format
19614 msgid "No information for importing the format %1$s."
19615 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19618 #, c-format
19619 msgid "Select %1$s file to import"
19620 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "The document %1$s already exists.\n"
19626 "\n"
19627 "Do you want to overwrite that document?"
19628 msgstr ""
19629 "O documento %1$s já existe.\n"
19630 "\n"
19631 "Quer escrever por cima deste documento?"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19634 msgid "Overwrite document?"
19635 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19638 #, c-format
19639 msgid "Importing %1$s..."
19640 msgstr "A importar %1$s..."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19643 msgid "imported."
19644 msgstr "importado."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19647 #, fuzzy
19648 msgid "file not imported!"
19649 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19652 msgid "Select LyX document to insert"
19653 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19656 msgid "Select file to insert"
19657 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19660 msgid "Choose a filename to save document as"
19661 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19664 msgid "&Rename"
19665 msgstr "Renomear"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "The document %1$s could not be saved.\n"
19671 "\n"
19672 "Do you want to rename the document and try again?"
19673 msgstr ""
19674 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19675 "\n"
19676 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19679 msgid "Rename and save?"
19680 msgstr "Renomear ou guardar?"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19683 #, fuzzy
19684 msgid "&Retry"
19685 msgstr "Restaurar"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19691 "\n"
19692 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19693 msgstr ""
19694 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19695 "\n"
19696 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19699 msgid "&Discard"
19700 msgstr "Esqueçer"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Saving all documents..."
19705 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19708 #, fuzzy
19709 msgid "All documents saved."
19710 msgstr "Documento não guardado"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19713 #, c-format
19714 msgid "%1$s unknown command!"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19719 msgid "LaTeX Source"
19720 msgstr "Fonte LaTeX"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19723 #, fuzzy
19724 msgid "DocBook Source"
19725 msgstr "Favoritos"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Literate Source"
19730 msgstr "Fonte LaTeX"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19733 #, fuzzy
19734 msgid " (version control)"
19735 msgstr "Controle de Versão"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19738 msgid " (changed)"
19739 msgstr " (alterado)"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19742 msgid " (read only)"
19743 msgstr " (somente leitura)"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Close File"
19748 msgstr "Fechar"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Hide tab"
19753 msgstr "delta"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Close tab"
19758 msgstr "Fechar"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Wrap Float Settings"
19763 msgstr "Configurações de Flutuante"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19766 msgid "Click to detach"
19767 msgstr "Clicar para destacar"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19770 msgid "No Group"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19774 #, fuzzy
19775 msgid "No Documents Open!"
19776 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19782 msgid "No Document Open!"
19783 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19786 #, fuzzy
19787 msgid "No custom insets defined!"
19788 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19791 msgid "Master Document"
19792 msgstr "Documento Mestre"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19795 msgid "Open Navigator..."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Other Lists"
19801 msgstr "Outros flutuantes"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19804 msgid "No Table of contents"
19805 msgstr "Sem Índice"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Other Toolbars"
19810 msgstr "Barras de Ferramentas"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19813 msgid "No Branch in Document!"
19814 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19817 #, fuzzy
19818 msgid "No Citation in Scope!"
19819 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19822 #, fuzzy
19823 msgid "No action defined!"
19824 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19827 msgid "space"
19828 msgstr "Espaço"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19831 msgid ""
19832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19833 "characters:\n"
19834 msgstr ""
19835 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19836 "um destes caracteres:\n"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19839 msgid "Could not update TeX information"
19840 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19843 #, c-format
19844 msgid "The script `%s' failed."
19845 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19848 #, fuzzy
19849 msgid "All Files "
19850 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19853 msgid "Table of Contents"
19854 msgstr "Índice"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Child Documents"
19859 msgstr "Documento filho"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19862 #, fuzzy
19863 msgid "List of Graphics"
19864 msgstr "Lista de Tabelas"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19867 #, fuzzy
19868 msgid "List of Equations"
19869 msgstr "Lista de listagens"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19872 #, fuzzy
19873 msgid "List of Footnotes"
19874 msgstr "Lista de Figuras"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19877 #, fuzzy
19878 msgid "List of Listings"
19879 msgstr "Lista de listagens"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19882 #, fuzzy
19883 msgid "List of Indexes"
19884 msgstr "Lista de Tabelas"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19887 #, fuzzy
19888 msgid "List of Marginal notes"
19889 msgstr "Lista de Tabelas"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19892 #, fuzzy
19893 msgid "List of Notes"
19894 msgstr "Lista de Tabelas"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19897 #, fuzzy
19898 msgid "List of Citations"
19899 msgstr "Lista de listagens"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Labels and References"
19904 msgstr "todas as referências não citadas"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19907 #, fuzzy
19908 msgid "List of Branches"
19909 msgstr "Lista de Tabelas"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19912 #, fuzzy
19913 msgid "List of Changes"
19914 msgstr "Lista de Tabelas"
19915
19916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19918 msgid ""
19919 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19920 "file through LaTeX: "
19921 msgstr ""
19922 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19923 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19924
19925 #: src/insets/Inset.cpp:333
19926 msgid "Opened inset"
19927 msgstr "Quadro Aberto"
19928
19929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19930 msgid "Keys must be unique!"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The key %1$s already exists,\n"
19937 "it will be changed to %2$s."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19944 "If you proceed, all of them will be opened."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Open Databases?"
19950 msgstr "Bases de dados"
19951
19952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19953 msgid "&Proceed"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19957 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19958 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19959
19960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Databases:"
19963 msgstr "Bases de dados"
19964
19965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Style File:"
19968 msgstr "Fechar"
19969
19970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Lists:"
19973 msgstr "Lista"
19974
19975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19976 msgid "included in TOC"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19980 msgid "Export Warning!"
19981 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19982
19983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19984 msgid ""
19985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19986 "BibTeX will be unable to find them."
19987 msgstr ""
19988 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19989 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19990
19991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19992 msgid ""
19993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19994 "BibTeX will be unable to find it."
19995 msgstr ""
19996 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19997 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19998
19999 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20000 #, fuzzy
20001 msgid "simple frame"
20002 msgstr "moldura de inserto"
20003
20004 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20005 #, fuzzy
20006 msgid "frameless"
20007 msgstr "Sem moldura"
20008
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20010 #, fuzzy
20011 msgid "simple frame, page breaks"
20012 msgstr "moldura de inserto"
20013
20014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20015 #, fuzzy
20016 msgid "oval, thin"
20017 msgstr "Caixa oval, fino"
20018
20019 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20020 #, fuzzy
20021 msgid "oval, thick"
20022 msgstr "Caixa oval, espesso"
20023
20024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20025 msgid "drop shadow"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20029 #, fuzzy
20030 msgid "shaded background"
20031 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20032
20033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20034 #, fuzzy
20035 msgid "double frame"
20036 msgstr "Duplo|#D"
20037
20038 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20039 msgid "Opened Box Inset"
20040 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20041
20042 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20043 #, fuzzy, c-format
20044 msgid "%1$s (%2$s)"
20045 msgstr "%1$s, %2$s"
20046
20047 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20048 #, fuzzy, c-format
20049 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20050 msgstr "%1$s e %2$s"
20051
20052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20053 msgid "Opened Branch Inset"
20054 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20055
20056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20057 msgid "Branch: "
20058 msgstr "Ramo: "
20059
20060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Undef: "
20063 msgstr " Undef: "
20064
20065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20066 msgid "branch"
20067 msgstr "ramo"
20068
20069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20070 msgid "Opened Caption Inset"
20071 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20072
20073 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20074 #, c-format
20075 msgid "Sub-%1$s"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20079 #, fuzzy
20080 msgid "not cited"
20081 msgstr "protegido"
20082
20083 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20084 msgid "LaTeX Command: "
20085 msgstr "Comando LaTeX: "
20086
20087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20088 #, fuzzy
20089 msgid "InsetCommand Error: "
20090 msgstr "Comando Inserto: "
20091
20092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Incompatible command name."
20095 msgstr "Comando incompleto"
20096
20097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20098 #, fuzzy
20099 msgid "InsetCommandParams Error: "
20100 msgstr "Comando Inserto: "
20101
20102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20103 #, fuzzy
20104 msgid "InsetCommandParams: "
20105 msgstr "Comando Inserto: "
20106
20107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20108 msgid "Unknown parameter name: "
20109 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20110
20111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20113 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20114
20115 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20116 msgid "Opened ERT Inset"
20117 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20118
20119 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20120 #, c-format
20121 msgid "External template %1$s is not installed"
20122 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20123
20124 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Opened Flex Inset"
20127 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20128
20129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
20130 msgid "float: "
20131 msgstr "flutuante: "
20132
20133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20134 msgid "Opened Float Inset"
20135 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20136
20137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20138 msgid "float"
20139 msgstr "flutuante"
20140
20141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20142 #, fuzzy
20143 msgid "subfloat: "
20144 msgstr "flutuante: "
20145
20146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20147 msgid " (sideways)"
20148 msgstr " (lados)"
20149
20150 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20151 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20152 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20153
20154 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20155 #, c-format
20156 msgid "List of %1$s"
20157 msgstr "Lista de %1$s"
20158
20159 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20160 msgid "Opened Footnote Inset"
20161 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20162
20163 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20164 msgid "footnote"
20165 msgstr "rodapé"
20166
20167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "Could not copy the file\n"
20171 "%1$s\n"
20172 "into the temporary directory."
20173 msgstr ""
20174 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20175 "%1$s\n"
20176 "para a pasta temporária."
20177
20178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20179 #, fuzzy, c-format
20180 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20181 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20182
20183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20184 #, c-format
20185 msgid "Graphics file: %1$s"
20186 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20187
20188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20189 msgid "Verbatim Input"
20190 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20191
20192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Verbatim Input*"
20195 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20196
20197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20198 msgid "Recursive input"
20199 msgstr "Entrada recursiva"
20200
20201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20202 #, c-format
20203 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20204 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20205
20206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "Included file `%1$s'\n"
20210 "has textclass `%2$s'\n"
20211 "while parent file has textclass `%3$s'."
20212 msgstr ""
20213 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20214 "tem textclass `%2$s'\n"
20215 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20216
20217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20218 msgid "Different textclasses"
20219 msgstr "Textclasses diferentes"
20220
20221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20222 #, fuzzy, c-format
20223 msgid ""
20224 "Included file `%1$s'\n"
20225 "uses module `%2$s'\n"
20226 "which is not used in parent file."
20227 msgstr ""
20228 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20229 "tem textclass `%2$s'\n"
20230 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20231
20232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Module not found"
20235 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20236
20237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Index sorting failed"
20240 msgstr "A conversão falhou"
20241
20242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20246 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20247 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20248 "explained in the User Guide."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20252 #, fuzzy, c-format
20253 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20254 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20255
20256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20257 #, fuzzy
20258 msgid "undefined"
20259 msgstr "sublinhado"
20260
20261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20262 #, fuzzy
20263 msgid "yes"
20264 msgstr "Estilos"
20265
20266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20267 #, fuzzy
20268 msgid "no"
20269 msgstr "Desfazer"
20270
20271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Unknown buffer info"
20274 msgstr "Utilizador desconhecido"
20275
20276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20277 msgid "Label names must be unique!"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "The label %1$s already exists,\n"
20284 "it will be changed to %2$s."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20288 msgid "DUPLICATE: "
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20292 msgid "Opened Listing Inset"
20293 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20294
20295 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20296 msgid "no more lstline delimiters available"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Running out of delimiters"
20302 msgstr "Inserir delimitadores"
20303
20304 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20305 msgid ""
20306 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20307 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20308 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20309 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20310 "must investigate!"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20316 msgstr "caracter especial"
20317
20318 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "The following characters in one of the program listings are\n"
20322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20323 "%1$s."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20327 msgid "A value is expected."
20328 msgstr "É esperado um valor."
20329
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20336 msgid "Unbalanced braces!"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20340 msgid "Please specify true or false."
20341 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20342
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20344 msgid "Only true or false is allowed."
20345 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20346
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20348 msgid "Please specify an integer value."
20349 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20350
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20352 msgid "An integer is expected."
20353 msgstr "É esperado um inteiro."
20354
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20356 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20357 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20358
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20360 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20361 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20362
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20364 #, c-format
20365 msgid "Please specify one of %1$s."
20366 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20367
20368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20369 #, c-format
20370 msgid "Try one of %1$s."
20371 msgstr "Tentar um de %1$s."
20372
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20374 #, c-format
20375 msgid "I guess you mean %1$s."
20376 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20377
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20379 #, c-format
20380 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20381 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20382
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20384 #, c-format
20385 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20386 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20387
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20389 msgid ""
20390 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20391 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20392
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20394 msgid ""
20395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20396 "trblTRBL"
20397 msgstr ""
20398 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20399 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20400
20401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20402 msgid ""
20403 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20404 "right, bottom left and top left corner."
20405 msgstr ""
20406 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20407 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20408
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20410 msgid "Enter something like \\color{white}"
20411 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20412
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20414 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20415 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20416
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20418 msgid "auto, last or a number"
20419 msgstr "auto, último ou um número"
20420
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20422 msgid ""
20423 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20425 "defining a listing inset)"
20426 msgstr ""
20427 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20428 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20429 "(ao definir um inserto listagem)"
20430
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20432 msgid ""
20433 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20434 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20435 "a listing inset)"
20436 msgstr ""
20437 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20438 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20439 "(ao definir um inserto listagem)"
20440
20441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20442 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20443 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20444
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20446 #, c-format
20447 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20448 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20449
20450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20451 #, c-format
20452 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20453 msgstr ""
20454 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20455 "\" são %2$s"
20456
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20458 #, c-format
20459 msgid "Parameter %1$s: "
20460 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20461
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20463 #, c-format
20464 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20465 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20466
20467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20468 #, c-format
20469 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20470 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20471
20472 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20473 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20474 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20475
20476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20477 #, fuzzy
20478 msgid "New Page"
20479 msgstr "Limpar Página"
20480
20481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20482 msgid "Clear Page"
20483 msgstr "Limpar Página"
20484
20485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20486 msgid "Clear Double Page"
20487 msgstr "Limpar Página Dupla"
20488
20489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Nom: "
20492 msgstr "Nom"
20493
20494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Nomenclature Symbol: "
20497 msgstr "Nomenclatura"
20498
20499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Description: "
20502 msgstr "Descrição:"
20503
20504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Sorting: "
20507 msgstr "Formatação"
20508
20509 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20510 msgid "Note[[InsetNote]]"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20514 msgid "Greyed out"
20515 msgstr "Cinzento"
20516
20517 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20518 msgid "Opened Note Inset"
20519 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20520
20521 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20522 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20523 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20524
20525 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20526 msgid "BROKEN: "
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20530 msgid "Ref: "
20531 msgstr "Ref: "
20532
20533 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20534 msgid "Equation"
20535 msgstr "Equação"
20536
20537 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20538 msgid "EqRef: "
20539 msgstr "EqRef: "
20540
20541 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20542 msgid "Page Number"
20543 msgstr "Número de Página"
20544
20545 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20546 msgid "Page: "
20547 msgstr "Página:"
20548
20549 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20550 msgid "Textual Page Number"
20551 msgstr "Número de Página Textual"
20552
20553 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20554 msgid "TextPage: "
20555 msgstr "PáginaTexto:"
20556
20557 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20558 msgid "Standard+Textual Page"
20559 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20560
20561 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20562 msgid "Ref+Text: "
20563 msgstr "Ref+Texto: "
20564
20565 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20566 #, fuzzy
20567 msgid "PrettyRef"
20568 msgstr "PrettyRef"
20569
20570 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20571 #, fuzzy
20572 msgid "FormatRef: "
20573 msgstr "FormatRef: "
20574
20575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Interword Space"
20578 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20579
20580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Protected Space"
20583 msgstr "Espaço Protegido"
20584
20585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Thin Space"
20588 msgstr "Espaço Fino"
20589
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Quad Space"
20593 msgstr "Espaço"
20594
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20596 #, fuzzy
20597 msgid "QQuad Space"
20598 msgstr "Espaço"
20599
20600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Enspace"
20603 msgstr "Espaço"
20604
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Enskip"
20608 msgstr "nsim"
20609
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Negative Thin Space"
20613 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20614
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Protected Horizontal Fill"
20618 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20619
20620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20623 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20624
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20628 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20629
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20633 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20634
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20638 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20639
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20643 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20644
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20648 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20649
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20651 #, fuzzy, c-format
20652 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20653 msgstr "Linha Horizontal"
20654
20655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20656 #, fuzzy, c-format
20657 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20658 msgstr "Espaço Protegido"
20659
20660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20661 msgid "Unknown TOC type"
20662 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20663
20664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20665 msgid "Opened table"
20666 msgstr "Tabela aberta"
20667
20668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20669 #, fuzzy
20670 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20671 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20672
20673 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20674 msgid "Opened Text Inset"
20675 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20676
20677 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20678 msgid "Vertical Space"
20679 msgstr "Espaço Vertical"
20680
20681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20682 #, fuzzy
20683 msgid "wrap: "
20684 msgstr "wrap: "
20685
20686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Opened Wrap Inset"
20689 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20690
20691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20692 #, fuzzy
20693 msgid "wrap"
20694 msgstr "wrap"
20695
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20697 msgid "Not shown."
20698 msgstr "Não mostrado."
20699
20700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20701 msgid "Loading..."
20702 msgstr "A carregar..."
20703
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20705 msgid "Converting to loadable format..."
20706 msgstr "A converter para formato carregável..."
20707
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20709 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20710 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20711
20712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20713 msgid "Scaling etc..."
20714 msgstr "Redimensionar etc..."
20715
20716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20717 msgid "Ready to display"
20718 msgstr "Pronto a visualizar"
20719
20720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20721 msgid "No file found!"
20722 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20723
20724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20725 msgid "Error converting to loadable format"
20726 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20727
20728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20729 msgid "Error loading file into memory"
20730 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20731
20732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20733 msgid "Error generating the pixmap"
20734 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20735
20736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20737 msgid "No image"
20738 msgstr "Sem imagem"
20739
20740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20741 msgid "Preview loading"
20742 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20743
20744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20745 msgid "Preview ready"
20746 msgstr "Pré-visualização pronta"
20747
20748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20749 msgid "Preview failed"
20750 msgstr "Pré-visualização falhou"
20751
20752 #: src/lengthcommon.cpp:37
20753 #, fuzzy
20754 msgid "sp"
20755 msgstr "sp"
20756
20757 #: src/lengthcommon.cpp:37
20758 #, fuzzy
20759 msgid "pt"
20760 msgstr "pt"
20761
20762 #: src/lengthcommon.cpp:37
20763 #, fuzzy
20764 msgid "bp"
20765 msgstr "bp"
20766
20767 #: src/lengthcommon.cpp:37
20768 #, fuzzy
20769 msgid "dd"
20770 msgstr "dd"
20771
20772 #: src/lengthcommon.cpp:37
20773 msgid "mm"
20774 msgstr "mm"
20775
20776 #: src/lengthcommon.cpp:37
20777 msgid "pc"
20778 msgstr "pc"
20779
20780 #: src/lengthcommon.cpp:38
20781 msgid "cc[[unit of measure]]"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/lengthcommon.cpp:38
20785 msgid "cm"
20786 msgstr "cm"
20787
20788 #: src/lengthcommon.cpp:38
20789 #, fuzzy
20790 msgid "ex"
20791 msgstr "ex"
20792
20793 #: src/lengthcommon.cpp:38
20794 #, fuzzy
20795 msgid "em"
20796 msgstr "em"
20797
20798 #: src/lengthcommon.cpp:39
20799 msgid "Text Width %"
20800 msgstr "Largura Texto %"
20801
20802 #: src/lengthcommon.cpp:39
20803 msgid "Column Width %"
20804 msgstr "Largura Coluna %"
20805
20806 #: src/lengthcommon.cpp:39
20807 msgid "Page Width %"
20808 msgstr "Largura Página %"
20809
20810 #: src/lengthcommon.cpp:39
20811 msgid "Line Width %"
20812 msgstr "Largura Linha %"
20813
20814 #: src/lengthcommon.cpp:40
20815 msgid "Text Height %"
20816 msgstr "Altura Texto %"
20817
20818 #: src/lengthcommon.cpp:40
20819 msgid "Page Height %"
20820 msgstr "Altura Página %"
20821
20822 #: src/lyxfind.cpp:115
20823 msgid "Search error"
20824 msgstr "Procurar erro"
20825
20826 #: src/lyxfind.cpp:115
20827 msgid "Search string is empty"
20828 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20829
20830 #: src/lyxfind.cpp:299
20831 msgid "String has been replaced."
20832 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20833
20834 #: src/lyxfind.cpp:302
20835 msgid " strings have been replaced."
20836 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20837
20838 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20839 #, c-format
20840 msgid " Macro: %1$s: "
20841 msgstr " Macro: %1$s: "
20842
20843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20845 #, c-format
20846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20847 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20848
20849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20850 #, fuzzy, c-format
20851 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20852 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20853
20854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20855 msgid "Only one row"
20856 msgstr "Apenas uma linha"
20857
20858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20859 msgid "Only one column"
20860 msgstr "Apenas uma coluna"
20861
20862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20863 msgid "No hline to delete"
20864 msgstr "Não à hline par apagar"
20865
20866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20867 msgid "No vline to delete"
20868 msgstr "Não há vline para apagar"
20869
20870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20871 #, c-format
20872 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20873 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20874
20875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20876 msgid "No number"
20877 msgstr "Sem número"
20878
20879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20880 msgid "Number"
20881 msgstr "Número"
20882
20883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20884 #, c-format
20885 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20886 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20887
20888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20889 #, c-format
20890 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20891 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20892
20893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20894 #, c-format
20895 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20896 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20897
20898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20899 msgid "create new math text environment ($...$)"
20900 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20901
20902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20903 msgid "entered math text mode (textrm)"
20904 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20905
20906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20907 msgid "Standard[[mathref]]"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20911 #, fuzzy
20912 msgid "optional"
20913 msgstr "Horizontal|#h"
20914
20915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20916 msgid "TeX"
20917 msgstr "TeX"
20918
20919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20920 msgid "math macro"
20921 msgstr "macro mat."
20922
20923 #: src/output.cpp:37
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "Could not open the specified document\n"
20927 "%1$s."
20928 msgstr ""
20929 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20930 "%1$s."
20931
20932 #: src/output_plaintext.cpp:136
20933 msgid "Abstract: "
20934 msgstr "Resumo: "
20935
20936 #: src/output_plaintext.cpp:148
20937 msgid "References: "
20938 msgstr "Referências: "
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:38
20941 msgid "No debugging message"
20942 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:39
20945 msgid "General information"
20946 msgstr "Informação geral"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:40
20949 msgid "Program initialisation"
20950 msgstr "Inicialização de programa"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:41
20953 msgid "Keyboard events handling"
20954 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:42
20957 msgid "GUI handling"
20958 msgstr "A gerir GUI"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:43
20961 msgid "Lyxlex grammar parser"
20962 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:44
20965 msgid "Configuration files reading"
20966 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20967
20968 #: src/support/debug.cpp:45
20969 msgid "Custom keyboard definition"
20970 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:46
20973 msgid "LaTeX generation/execution"
20974 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20975
20976 #: src/support/debug.cpp:47
20977 msgid "Math editor"
20978 msgstr "Editor mat."
20979
20980 #: src/support/debug.cpp:48
20981 msgid "Font handling"
20982 msgstr "Gestão de fonte"
20983
20984 #: src/support/debug.cpp:49
20985 msgid "Textclass files reading"
20986 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20987
20988 #: src/support/debug.cpp:50
20989 msgid "Version control"
20990 msgstr "Controle de Versão"
20991
20992 #: src/support/debug.cpp:51
20993 msgid "External control interface"
20994 msgstr "Interface externa de controlo"
20995
20996 #: src/support/debug.cpp:52
20997 msgid "Undo/Redo mechanism"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/support/debug.cpp:53
21001 msgid "User commands"
21002 msgstr "Comandos do Utilisador"
21003
21004 #: src/support/debug.cpp:54
21005 msgid "The LyX Lexxer"
21006 msgstr "O LyX Lexxer"
21007
21008 #: src/support/debug.cpp:55
21009 msgid "Dependency information"
21010 msgstr "Informação de dependências"
21011
21012 #: src/support/debug.cpp:56
21013 msgid "LyX Insets"
21014 msgstr "Insertos LyX"
21015
21016 #: src/support/debug.cpp:57
21017 msgid "Files used by LyX"
21018 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21019
21020 #: src/support/debug.cpp:58
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Workarea events"
21023 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21024
21025 #: src/support/debug.cpp:59
21026 msgid "Insettext/tabular messages"
21027 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21028
21029 #: src/support/debug.cpp:60
21030 msgid "Graphics conversion and loading"
21031 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21032
21033 #: src/support/debug.cpp:61
21034 msgid "Change tracking"
21035 msgstr "Alterar registo"
21036
21037 #: src/support/debug.cpp:62
21038 msgid "External template/inset messages"
21039 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21040
21041 #: src/support/debug.cpp:63
21042 #, fuzzy
21043 msgid "RowPainter profiling"
21044 msgstr "RowPainter profiling"
21045
21046 #: src/support/debug.cpp:64
21047 msgid "scrolling debugging"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/support/debug.cpp:65
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Math macros"
21053 msgstr "macro mat."
21054
21055 #: src/support/debug.cpp:66
21056 msgid "RTL/Bidi"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/support/debug.cpp:67
21060 msgid "Locale/Internationalisation"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/support/debug.cpp:68
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21066 msgstr "Selecção como Linhas"
21067
21068 #: src/support/debug.cpp:69
21069 msgid "Developers' general debug messages"
21070 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21071
21072 #: src/support/debug.cpp:70
21073 msgid "All debugging messages"
21074 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21075
21076 #: src/support/debug.cpp:115
21077 #, c-format
21078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21079 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21080
21081 #: src/support/filetools.cpp:247
21082 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21083 msgstr "pt"
21084
21085 #: src/support/os_win32.cpp:307
21086 msgid "System file not found"
21087 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21088
21089 #: src/support/os_win32.cpp:308
21090 msgid ""
21091 "Unable to load shfolder.dll\n"
21092 "Please install."
21093 msgstr ""
21094 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21095 "Por favor instalar."
21096
21097 #: src/support/os_win32.cpp:313
21098 msgid "System function not found"
21099 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21100
21101 #: src/support/os_win32.cpp:314
21102 msgid ""
21103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21104 "Don't know how to proceed. Sorry."
21105 msgstr ""
21106 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21107 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21108
21109 #: src/support/userinfo.cpp:45
21110 msgid "Unknown user"
21111 msgstr "Utilizador desconhecido"
21112
21113 #~ msgid "LyX binary not found"
21114 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
21115
21116 #~ msgid ""
21117 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21118 #~ msgstr ""
21119 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
21120 #~ "comando %1$s"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid ""
21124 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21125 #~ "\t%1$s\n"
21126 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21127 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21128 #~ msgstr ""
21129 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21130 #~ "\t%1$s\n"
21131 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21132 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21133 #~ "`chkconfig.ltx'."
21134
21135 #~ msgid "File not found"
21136 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21137
21138 #~ msgid ""
21139 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21140 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21141 #~ msgstr ""
21142 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21143 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21144
21145 #~ msgid ""
21146 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21147 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21148 #~ msgstr ""
21149 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21150 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21151
21152 #~ msgid ""
21153 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21154 #~ "%2$s is not a directory."
21155 #~ msgstr ""
21156 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21157 #~ "%2$s não é uma pasta."
21158
21159 #~ msgid "Directory not found"
21160 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "figure"
21164 #~ msgstr "Figura"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "table"
21168 #~ msgstr "Tabela"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "algorithm"
21172 #~ msgstr "Algoritmo"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "tableau"
21176 #~ msgstr "Tabela"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "keywords"
21180 #~ msgstr "Palavras-chave"
21181
21182 #~ msgid "Table of Contents|a"
21183 #~ msgstr "Índice"
21184
21185 #~ msgid "FAQ|F"
21186 #~ msgstr "FAQ"
21187
21188 #~ msgid "Slidecontents"
21189 #~ msgstr "Índiceslide"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Progress Contents"
21193 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21194
21195 #~ msgid "LinuxDoc"
21196 #~ msgstr "LinuxDoc"
21197
21198 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21199 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21200
21201 #~ msgid "&Options:"
21202 #~ msgstr "Opções"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21206 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21207
21208 #~ msgid "."
21209 #~ msgstr "."
21210
21211 #~ msgid "American"
21212 #~ msgstr "Americano"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21216 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21217
21218 #~ msgid "Austrian"
21219 #~ msgstr "Austríaco"
21220
21221 #~ msgid "British"
21222 #~ msgstr "Britânico"
21223
21224 #~ msgid "Canadian"
21225 #~ msgstr "Canadiano"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Gruß:"
21229 #~ msgstr "Gruss:"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Reference\t"
21233 #~ msgstr "Referência"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21237 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21241 #~ msgstr "RetourAdresse"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21245 #~ msgstr "Postvermerk"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21249 #~ msgstr "IhrZeichen"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21253 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21257 #~ msgstr "MeinZeichen"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21261 #~ msgstr "Assinatura"
21262
21263 #~ msgid "Stadt:"
21264 #~ msgstr "CIdade:"
21265
21266 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21267 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21268
21269 #~ msgid "LaTeX default"
21270 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21271
21272 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21273 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21277 #~ msgstr ""
21278 #~ "O documento especificado\n"
21279 #~ "%1$s\n"
21280 #~ "não pôde ser lido."
21281
21282 #~ msgid ""
21283 #~ "Layout had to be changed from\n"
21284 #~ "%1$s to %2$s\n"
21285 #~ "because of class conversion from\n"
21286 #~ "%3$s to %4$s"
21287 #~ msgstr ""
21288 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21289 #~ "%1$s para %2$s\n"
21290 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21291 #~ "%3$s para %4$s"
21292
21293 #~ msgid "Changed Layout"
21294 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21295
21296 #~ msgid "Unknown layout"
21297 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21298
21299 #~ msgid ""
21300 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21301 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21302 #~ msgstr ""
21303 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21304 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21308 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21309
21310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21311 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21312
21313 #~ msgid "Display image in LyX"
21314 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21315
21316 #~ msgid "Screen display"
21317 #~ msgstr "Visualização no écran"
21318
21319 #~ msgid "Monochrome"
21320 #~ msgstr "Monocromático"
21321
21322 #~ msgid "Grayscale"
21323 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21324
21325 #~ msgid "Preview"
21326 #~ msgstr "Pré-visualização"
21327
21328 #~ msgid "%"
21329 #~ msgstr "%"
21330
21331 #~ msgid "&Display:"
21332 #~ msgstr "Visualização"
21333
21334 #~ msgid "Sca&le:"
21335 #~ msgstr "Redimensionar"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Scr&een Display:"
21339 #~ msgstr "Visualização no écran"
21340
21341 #~ msgid "Do not display"
21342 #~ msgstr "Não mostrar"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Unknown Info: "
21346 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21350 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21354 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Clear group"
21358 #~ msgstr "Limpar Página"
21359
21360 #~ msgid " (auto)"
21361 #~ msgstr " (auto)"
21362
21363 #~ msgid "Plain Text"
21364 #~ msgstr "Texto Simples"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Other floats: "
21368 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21372 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21373
21374 #~ msgid "Edit the file externally"
21375 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21376
21377 #~ msgid "&Edit File..."
21378 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21379
21380 #~ msgid "LyX View"
21381 #~ msgstr "Vista LyX"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Movie"
21385 #~ msgstr "Mais"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21389 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21390
21391 #~ msgid "<- C&lear"
21392 #~ msgstr "Limpar|#e"
21393
21394 #~ msgid "A&pply"
21395 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Clear"
21399 #~ msgstr "Limpar"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21403 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Add"
21407 #~ msgstr "Adicionar"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Remove"
21411 #~ msgstr "Remover"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "E&mbed"
21415 #~ msgstr "Moldura"
21416
21417 #~ msgid "&Center"
21418 #~ msgstr "Centro|#n"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21422 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21426 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid " writing embedded files."
21430 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid " could not write embedded files!"
21434 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Failed to extract file"
21438 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21442 #~ msgstr ""
21443 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21444 #~ "\n"
21445 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Copy file failure"
21449 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid ""
21453 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21454 #~ "Please check whether the path is writeable."
21455 #~ msgstr ""
21456 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21457 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid ""
21461 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21462 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21463 #~ msgstr ""
21464 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21465 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Failed to embed file"
21469 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid ""
21473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21475 #~ msgstr ""
21476 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21477 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21481 #~ msgstr ""
21482 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21483 #~ "\n"
21484 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21488 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid ""
21492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21493 #~ "Please check whether the source file is available"
21494 #~ msgstr ""
21495 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21496 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Failed to open file"
21500 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Sync file failure"
21504 #~ msgstr "falha no chktex"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Packing all files"
21508 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Failed to write file"
21512 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Save failure"
21516 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid ""
21520 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21522 #~ msgstr ""
21523 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21524 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Embedded Files"
21528 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Embedded layout"
21532 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Extra embedded file"
21536 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21537
21538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21539 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Enspace|E"
21543 #~ msgstr "Espaço"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Enskip|k"
21547 #~ msgstr "nsim"
21548
21549 #~ msgid "Document could not be read"
21550 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21551
21552 #~ msgid "%1$s could not be read."
21553 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21557 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21558
21559 #~ msgid "All files (*)"
21560 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "Properties...|P"
21564 #~ msgstr "Preferências..."
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "New Line|e"
21568 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21569
21570 #~ msgid "Line Break|B"
21571 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "line break"
21575 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Widgets"
21579 #~ msgstr "Largura"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21583 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Links"
21587 #~ msgstr "Lista"
21588
21589 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21590 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21591
21592 #~ msgid "Swap Rows|S"
21593 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21594
21595 #~ msgid "Swap Columns|w"
21596 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21600 #~ msgstr ""
21601 #~ "O documento especificado\n"
21602 #~ "%1$s\n"
21603 #~ "não pôde ser lido."
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "true"
21607 #~ msgstr "Rua"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "false"
21611 #~ msgstr "Caso"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "&float"
21615 #~ msgstr "flutuante"
21616
21617 #~ msgid "S&ubfigure"
21618 #~ msgstr "Subfigura"
21619
21620 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21621 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21622
21623 #~ msgid "Ca&ption:"
21624 #~ msgstr "Legenda:"
21625
21626 #~ msgid "Show ERT inline"
21627 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21628
21629 #~ msgid "&Inline"
21630 #~ msgstr "Em linha"
21631
21632 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21633 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21634
21635 #~ msgid "Framed in box"
21636 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21637
21638 #~ msgid "&Shaded"
21639 #~ msgstr "Sombreado"
21640
21641 #~ msgid "Paper Size"
21642 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21643
21644 #~ msgid "&Colors"
21645 #~ msgstr "Cores"
21646
21647 #~ msgid "C&opiers"
21648 #~ msgstr "Copiadores"
21649
21650 #~ msgid "&File formats"
21651 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21652
21653 #~ msgid "F&ormat:"
21654 #~ msgstr "Formato:"
21655
21656 #~ msgid "&GUI name:"
21657 #~ msgstr "Nome GUI:"
21658
21659 #~ msgid "External Applications"
21660 #~ msgstr "Aplicações externas"
21661
21662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21663 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21664
21665 #~ msgid "Save/restore window position"
21666 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21667
21668 #~ msgid " every"
21669 #~ msgstr "A cada"
21670
21671 #~ msgid "Scrolling"
21672 #~ msgstr "Deslocamento"
21673
21674 #~ msgid "&URL:"
21675 #~ msgstr "URL:"
21676
21677 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21678 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21679
21680 #~ msgid "&Units:"
21681 #~ msgstr "Unidades:"
21682
21683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21684 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21685
21686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21687 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21688
21689 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21690 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21691
21692 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21693 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21694
21695 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21696 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21697
21698 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21699 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21700
21701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21702 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21703
21704 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21705 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21706
21707 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21708 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21709
21710 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21711 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21712
21713 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21714 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21715
21716 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21717 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21721 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21722
21723 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21724 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21725
21726 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21727 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21728
21729 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21730 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21731
21732 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21733 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21734
21735 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21736 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21737
21738 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21739 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21740
21741 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21742 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21743
21744 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21745 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21746
21747 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21748 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21749
21750 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21751 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21755 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21756
21757 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21758 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21759
21760 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21761 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21762
21763 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21764 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21765
21766 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21768
21769 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21771
21772 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21774
21775 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21776 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21777
21778 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21779 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21780
21781 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21782 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21783
21784 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21785 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21786
21787 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21788 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21789
21790 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21791 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21792
21793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21795
21796 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21797 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21798
21799 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21800 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21801
21802 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21804
21805 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21806 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21807
21808 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21809 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21810
21811 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21812 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21813
21814 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21815 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21816
21817 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21818 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21819
21820 #~ msgid "Bahasa"
21821 #~ msgstr "Bahasa"
21822
21823 #~ msgid "Magyar"
21824 #~ msgstr "Húngaro"
21825
21826 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21827 #~ msgstr "Servo-Croata"
21828
21829 #~ msgid "Framed|F"
21830 #~ msgstr "Emoldurado"
21831
21832 #~ msgid "Shaded|S"
21833 #~ msgstr "Sombreado"
21834
21835 #~ msgid "Insert URL"
21836 #~ msgstr "Inserir URL"
21837
21838 #~ msgid "Can't load document class"
21839 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21840
21841 #~ msgid ""
21842 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21843 #~ "loaded."
21844 #~ msgstr ""
21845 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21846 #~ "ser carregada."
21847
21848 #~ msgid "Undefined character style"
21849 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21850
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "The document could not be converted\n"
21853 #~ "into the document class %1$s."
21854 #~ msgstr ""
21855 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21856 #~ "para a classe de documento %1$s."
21857
21858 #~ msgid ""
21859 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21860 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21861 #~ msgstr ""
21862 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21863 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21864 #~ "valores diferentes de zero)."
21865
21866 #~ msgid "&Switch to document"
21867 #~ msgstr "Mudar para documento"
21868
21869 #~ msgid ""
21870 #~ "Could not open the specified document\n"
21871 #~ "%1$s\n"
21872 #~ "due to the error: %2$s"
21873 #~ msgstr ""
21874 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21875 #~ "%1$s\n"
21876 #~ "devido ao erro: %2$s"
21877
21878 #~ msgid "Formatting document..."
21879 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21880
21881 #~ msgid "Rectangular box"
21882 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21883
21884 #~ msgid "Shadow box"
21885 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21886
21887 #~ msgid "Double box"
21888 #~ msgstr "Caixa dupla"
21889
21890 #~ msgid "Index Entry"
21891 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21892
21893 #~ msgid "Previous command"
21894 #~ msgstr "Comando Anterior"
21895
21896 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21897 #~ msgstr "LyX: Limites"
21898
21899 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21900 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21901
21902 #~ msgid "Copiers"
21903 #~ msgstr "Copiadores"
21904
21905 #~ msgid "Boxed"
21906 #~ msgstr "Encaixado"
21907
21908 #~ msgid "ovalbox"
21909 #~ msgstr "caixaoval"
21910
21911 #~ msgid "Ovalbox"
21912 #~ msgstr "Caixaoval"
21913
21914 #~ msgid "Shadowbox"
21915 #~ msgstr "Caixasombreada"
21916
21917 #~ msgid "Doublebox"
21918 #~ msgstr "Caixadupla"
21919
21920 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21921 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21922
21923 #~ msgid "Unknown inset name: "
21924 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21925
21926 #~ msgid "Program Listing "
21927 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21928
21929 #~ msgid "Framed"
21930 #~ msgstr "Emoldurado"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "theorem"
21934 #~ msgstr "Teorema"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21938 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21939
21940 #~ msgid "Url: "
21941 #~ msgstr "Url: "
21942
21943 #~ msgid "HtmlUrl: "
21944 #~ msgstr "HtmlUrl"
21945
21946 #~ msgid "&Right"
21947 #~ msgstr "Direita|#D"
21948
21949 #~ msgid "Default (outer)"
21950 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21951
21952 #~ msgid "Outer"
21953 #~ msgstr "Exterior"
21954
21955 #~ msgid "Case."
21956 #~ msgstr "Caso."
21957
21958 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21959 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21960
21961 #~ msgid "Algorithm #."
21962 #~ msgstr "Algoritmo #."
21963
21964 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21965 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "phantom"
21969 #~ msgstr "phantom"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "vphantom"
21973 #~ msgstr "vphantom"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "hphantom"
21977 #~ msgstr "hphantom"
21978
21979 #~ msgid "Encoding error"
21980 #~ msgstr "Erro de codificação"
21981
21982 #~ msgid "%1$d words in selection."
21983 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21984
21985 #~ msgid "%1$d words in document."
21986 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21987
21988 #~ msgid "One word in selection."
21989 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21990
21991 #~ msgid "One word in document."
21992 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21993
21994 #~ msgid "Count words"
21995 #~ msgstr "Contar palavras"
21996
21997 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21998 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"