1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Verificar listagens em linha"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Listagem em linha"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1664 msgid "Check for floating listings"
1665 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1677 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1689 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1696 msgid "Difference between two numbered lines"
1697 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1701 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1714 msgstr "Tamanho de letra:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família de letra:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "Quebrar linhas longas"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Espaço como símbolo"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1747 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1772 msgid "Select the programming language"
1773 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1780 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1781 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1792 msgid "The first line to be printed"
1793 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1797 msgstr "Última linha"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1800 msgid "The last line to be printed"
1801 msgstr "A última linha a ser impressa "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2005 msgid "&Use hyperref support"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Actualização automática"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2033 msgid "Header Information"
2034 msgstr "Informação TeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2054 msgstr "Palavra chave:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2059 msgstr "Gerar hiperligação"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Quebrar linhas longas"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2072 msgid "No &frames around links"
2073 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2077 msgid "C&olor links"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2081 msgid "Bibliographical backreferences"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2086 msgid "B&ackreferences:"
2087 msgstr "Preferências"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "Limpar Favoritos"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2101 msgid "&Numbered bookmarks"
2102 msgstr "Fórmula Numerada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Número de cópias"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2111 msgid "&Open bookmarks"
2112 msgstr "Guardar favorito"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2116 msgid "Additional o&ptions"
2117 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2126 msgstr "Disposição de Página"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato da Data"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Estilo de página"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 msgstr "Paisagem|#P"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 msgid "&Orientation:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento frente e verso"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2181 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 msgstr "Esquerda|#E"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 msgstr "Justificado"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "Indentar parágrafo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2213 msgstr "Largura da legenda"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Tabela longa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3991 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3993 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3997 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Modelo de teorema"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Corolário #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4089 msgid "Proposition #:"
4090 msgstr "Proposição #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4102 msgid "Conjecture #:"
4103 msgstr "Conjectura #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4111 msgid "Criterion #:"
4112 msgstr "Critério #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definição #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 msgid "Condition #:"
4167 msgstr "Condição #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4179 msgstr "Problema #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4191 msgstr "Exercício #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4204 msgstr "Observação #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4218 msgstr "Afirmação #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4252 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4256 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4278 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4298 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4311 msgid "Subsubsection"
4312 msgstr "Subsubsecção"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4315 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4317 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4331 msgid "Subsubsection*"
4332 msgstr "Subsubsecção*"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4335 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4338 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4354 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4375 msgstr "Palavras-chave"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4378 msgid "Index Terms---"
4379 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4382 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4391 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4392 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4394 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4401 msgid "Bibliography"
4402 msgstr "Bibliografia"
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4421 msgid "BiographyNoPhoto"
4422 msgstr "BiografiaSemFoto"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4426 msgstr "Nota de rodapé"
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4430 msgstr "MarcarAmbos"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4439 msgstr "Criar lista de items"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4450 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4453 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4461 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4464 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4472 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4497 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4505 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4508 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4510 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4512 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4526 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4528 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4529 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4540 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4545 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4550 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4554 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4563 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4564 #: lib/external_templates:305
4568 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4572 msgid "Acknowledgement"
4573 msgstr "Agradecimento"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4577 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4583 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4594 msgstr "Frontíspicio"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4597 msgid "Offprint Requests to:"
4598 msgstr "Requerer offprints a:"
4600 #: lib/layouts/aa.layout:184
4601 msgid "Correspondence to:"
4602 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4607 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4613 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4615 msgid "Acknowledgements."
4616 msgstr "Agradecimentos."
4618 #: lib/layouts/aa.layout:289
4620 msgid "institutemark"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:293
4625 msgid "institute mark"
4628 #: lib/layouts/aa.layout:357
4630 msgstr "Palavras-chave."
4632 #: lib/layouts/aa.layout:379
4634 msgid "CharStyle:Institute"
4637 #: lib/layouts/aa.layout:389
4639 msgid "CharStyle:E-Mail"
4642 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4645 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4646 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4651 #: lib/layouts/aa.layout:404
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4661 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4667 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4670 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4672 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4674 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4679 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4690 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4692 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4693 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4694 msgid "Acknowledgements"
4695 msgstr "Agradecimentos"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4703 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4707 msgstr "Referências"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4711 msgstr "ColocarFigura"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4715 msgstr "ColocarTabela"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4718 msgid "TableComments"
4719 msgstr "ComentariosTabela"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4723 msgstr "TabelaReferências"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4730 msgid "NoteToEditor"
4731 msgstr "NotaParaEditor"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4736 msgstr "Funcionalidade"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4740 msgstr "NomeObjecto"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4748 msgid "Altaffilation"
4749 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4753 msgid "Alternative affiliation:"
4754 msgstr "Língua alternativa:"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4757 msgid "altaffilmark"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4762 msgid "altaffiliation mark"
4763 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4766 msgid "Subject headings:"
4767 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4770 msgid "[Acknowledgements]"
4771 msgstr "[Agradecimentos]"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4781 msgid "Place Figure here:"
4782 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4785 msgid "Place Table here:"
4786 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4793 msgid "Note to Editor:"
4794 msgstr "Nota para o Editor:"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4797 msgid "References. ---"
4798 msgstr "Referências. ---"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4807 msgstr "linha de tabela"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4816 msgid "tablenotemark"
4817 msgstr "linha de tabela"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4820 msgid "tablenote mark"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4825 msgstr "LegendaFigura"
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4833 msgstr "Funcionalidade:"
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4843 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4853 msgstr "Texto Simples"
4855 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4857 msgid "\\arabic{section}"
4858 msgstr "\\arabic{section}"
4860 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4861 msgid "Chapter Exercises"
4862 msgstr "Exercícios de capítulo"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:50
4866 msgstr "Cabeçalho direito"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:59
4869 msgid "Right header:"
4870 msgstr "Cabeçalho direito:"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:82
4876 #: lib/layouts/apa.layout:91
4878 msgstr "TítuloAbreviado"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:99
4881 msgid "Short title:"
4882 msgstr "TítuloAbreviado:"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:128
4886 msgstr "DoisAutores"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:135
4889 msgid "ThreeAuthors"
4890 msgstr "TrêsAutores"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:142
4894 msgstr "QuatroAutores"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4898 msgid "Affiliation:"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:170
4902 msgid "TwoAffiliations"
4903 msgstr "DuasAfiliações"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:177
4906 msgid "ThreeAffiliations"
4907 msgstr "TrêsAfiliações"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:184
4910 msgid "FourAffiliations"
4911 msgstr "QuatroAfiliações"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4917 #: lib/layouts/apa.layout:205
4921 #: lib/layouts/apa.layout:233
4922 msgid "Acknowledgements:"
4923 msgstr "Agradecimentos:"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4926 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4928 #: lib/layouts/spie.layout:88
4929 msgid "Acknowledgments"
4930 msgstr "Agradecimentos"
4932 #: lib/layouts/apa.layout:247
4936 #: lib/layouts/apa.layout:257
4937 msgid "CenteredCaption"
4938 msgstr "LegendaCentrada"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4941 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4943 msgstr "Sem sentido!"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:277
4947 msgstr "AjustarFigura"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:283
4951 msgstr "AjustarBitmap"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4959 msgid "Subparagraph"
4960 msgstr "Subparágrafo"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4965 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4969 #: lib/layouts/apa.layout:390
4973 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4974 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4975 msgid "(\\alph{enumii})"
4976 msgstr "(\\alph{enumii})"
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4980 msgstr "LatinoLigado"
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4984 msgstr "Latino ligado"
4986 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4988 msgstr "LatinoDesligado"
4990 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4992 msgstr "Latino desligado"
4994 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4995 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4997 msgstr "InícioMoldura"
4999 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5001 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5003 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5008 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5015 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5020 msgid "Section \\arabic{section}"
5021 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5024 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5025 msgid "\\Alph{section}"
5026 msgstr "\\Alph{section}"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5038 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5057 msgid "BeginPlainFrame"
5058 msgstr "InicioMolduraSimples"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5061 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5062 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5066 msgstr "OutraMoldura"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5069 msgid "Again frame with label"
5070 msgstr "Outra moldura com legenda"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5077 msgid "________________________________"
5078 msgstr "________________________________"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5081 msgid "FrameSubtitle"
5082 msgstr "SubtítuloMoldura"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5095 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5096 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5099 msgid "ColumnsCenterAligned"
5100 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5103 msgid "Columns (center aligned)"
5104 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5107 msgid "ColumnsTopAligned"
5108 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5111 msgid "Columns (top aligned)"
5112 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5123 msgstr "Sobreposição"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5126 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5127 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5131 msgstr "Sobrepôr impressão"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5135 msgstr "Área de sobreposição"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5139 msgstr "AreaSobreposição"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5146 msgid "Uncovered on slides"
5147 msgstr "Expôsto nos slides"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5154 msgid "Only on slides"
5155 msgstr "Apenas nos slides"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5168 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5169 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5172 msgid "ExampleBlock"
5173 msgstr "BlocoExemplo"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5176 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5177 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5181 msgstr "BlocoAlerta"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5185 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5196 msgid "Title (Plain Frame)"
5197 msgstr "InicioMolduraSimples"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5206 msgid "InstituteMark"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5211 msgid "Institute mark"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5221 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5232 msgid "TitleGraphic"
5233 msgstr "TítuloGráfico"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5255 msgid "Definitions."
5256 msgstr "Definições."
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5295 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5309 msgid "CharStyle:Alert"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5315 msgstr "BlocoAlerta"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5319 msgid "CharStyle:Structure"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5327 msgid "Custom:ArticleMode"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5337 msgid "Custom:PresentationMode"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5342 msgid "Presentation"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5352 msgid "List of Tables"
5353 msgstr "Lista de Tabelas"
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5362 msgid "List of Figures"
5363 msgstr "Lista de Figuras"
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5378 msgid "ACT \\arabic{act}"
5379 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5387 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5402 msgid "Parenthetical"
5403 msgstr "Entre parênteses"
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5420 msgid "Right Address"
5421 msgstr "Endereço direita"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:35
5425 msgstr "LinhaPrincipal"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:42
5429 msgstr "LinhaPrincipal:"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:60
5435 #: lib/layouts/chess.layout:64
5439 #: lib/layouts/chess.layout:70
5440 msgid "SubVariation"
5441 msgstr "Sub-variação"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:73
5444 msgid "Subvariation:"
5445 msgstr "Sub-variação:"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:79
5448 msgid "SubVariation2"
5449 msgstr "Sub-variação2"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:82
5452 msgid "Subvariation(2):"
5453 msgstr "Sub-variação(2):"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:88
5456 msgid "SubVariation3"
5457 msgstr "Sub-variação3"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:91
5460 msgid "Subvariation(3):"
5461 msgstr "Sub-variação(3):"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:97
5464 msgid "SubVariation4"
5465 msgstr "Sub-variação4"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:100
5468 msgid "Subvariation(4):"
5469 msgstr "Sub-variação(4):"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:106
5472 msgid "SubVariation5"
5473 msgstr "Sub-variação5"
5475 #: lib/layouts/chess.layout:109
5476 msgid "Subvariation(5):"
5477 msgstr "Sub-variação(5):"
5479 #: lib/layouts/chess.layout:116
5481 msgstr "EsconderMovimentos"
5483 #: lib/layouts/chess.layout:121
5485 msgstr "EsconderMovimentos:"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:126
5489 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:130
5492 msgid "[chessboard]"
5493 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:139
5496 msgid "BoardCentered"
5497 msgstr "TabuleiroCentrado"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:144
5500 msgid "[centered board]"
5501 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:154
5507 #: lib/layouts/chess.layout:159
5511 #: lib/layouts/chess.layout:174
5515 #: lib/layouts/chess.layout:179
5519 #: lib/layouts/chess.layout:185
5521 msgstr "MovimentoRei"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:190
5525 msgstr "MovimentoRei:"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5532 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5533 msgid "Send To Address"
5534 msgstr "Enviar Para Endereço"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5539 msgstr "Unterschrift:"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5542 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5544 msgstr "O meu endereço"
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5552 msgid "Return address"
5553 msgstr "EndereçoRemetente"
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5562 msgid "Postal comment"
5563 msgstr "CódigoPostal"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5566 msgid "Postvermerk:"
5567 msgstr "Postvermerk:"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5585 msgid "Ihre Zeichen:"
5586 msgstr "IhrZeichen:"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5595 msgid "Unsere Zeichen:"
5596 msgstr "IhrZeichen:"
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5604 msgid "Sachbearbeiter:"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5614 msgid "Unterschrift:"
5615 msgstr "Unterschrift:"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5620 msgstr "Fundo esquerda"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5623 msgid "Fusszeile(n):"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5715 msgid "SenderAddress"
5716 msgstr "EndereçoRemetente"
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5724 msgid "RetourAdresse"
5725 msgstr "RetourAdresse"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5733 msgstr "Postvermerk"
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5749 msgid "IhrSchreiben"
5750 msgstr "IhrSchreiben"
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5754 msgstr "MeinZeichen"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5757 msgid "Unterschrift"
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5838 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5842 #: lib/layouts/egs.layout:268
5844 msgstr "Título LaTeX"
5846 #: lib/layouts/egs.layout:301
5850 #: lib/layouts/egs.layout:310
5854 #: lib/layouts/egs.layout:323
5858 #: lib/layouts/egs.layout:345
5862 #: lib/layouts/egs.layout:354
5866 #: lib/layouts/egs.layout:368
5870 #: lib/layouts/egs.layout:378
5872 msgstr "PrimeiroAutor"
5874 #: lib/layouts/egs.layout:391
5875 msgid "1st_author_surname:"
5876 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5878 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5883 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5888 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5893 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5898 #: lib/layouts/egs.layout:444
5902 #: lib/layouts/egs.layout:457
5903 msgid "reprint_reqs_to:"
5904 msgstr "requisitar_reprints_a"
5906 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5908 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5909 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5914 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5916 msgid "Acknowledgement."
5917 msgstr "Agradecimento."
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5920 msgid "Author Address"
5921 msgstr "Endereço do autor"
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5932 msgid "Author Email"
5933 msgstr "E-mail do autor"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5941 msgstr "URL do autor"
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5951 msgstr "Agradecimentos"
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5963 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5984 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5988 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5989 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5992 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5993 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5996 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5997 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6000 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6001 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6004 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6005 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6008 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6012 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6013 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6020 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6021 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6024 msgid "Case \\arabic{case}"
6025 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6029 msgid "Titlenotemark"
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6034 msgid "Titlenote mark"
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6039 msgid "Title footnote"
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6044 msgid "Title footnote:"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6055 msgstr "E-mail do autor"
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6059 msgid "Author footnote"
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6064 msgid "Author footnote:"
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6069 msgid "CorAuthormark"
6070 msgstr "Autor Corrido:"
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6074 msgid "CorAuthor mark"
6075 msgstr "E-mail do autor"
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6079 msgid "Corresponding author"
6080 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6084 msgid "Corresponding author text:"
6085 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6091 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6093 msgstr "Palavras-chave:"
6095 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6097 msgstr "Palavra-chave"
6099 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6102 msgstr "Palavras-chave:"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6113 msgid "BulletedItem"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6117 msgid "Bulleted Item:"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6126 msgstr "Início do CV"
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6129 msgid "PersonalInfo"
6130 msgstr "InformaçãoPessoal"
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6133 msgid "Personal Info"
6134 msgstr "Informação Pessoal"
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6137 msgid "MotherTongue"
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6141 msgid "Mother Tongue:"
6142 msgstr "Língua Mãe:"
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6146 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6149 msgid "Language Header:"
6150 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6157 msgid "LastLanguage"
6158 msgstr "ÚltimaLíngua"
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6161 msgid "Last Language:"
6162 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6166 msgstr "RodapéLíngua"
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6169 msgid "Language Footer:"
6170 msgstr "Rodapé de Língua:"
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6180 #: lib/layouts/foils.layout:42
6182 msgstr "Transparência"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:61
6185 msgid "ShortFoilhead"
6186 msgstr "TransparênciaPequena"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:67
6189 msgid "Rotatefoilhead"
6190 msgstr "RodarTransparência"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:73
6193 msgid "ShortRotatefoilhead"
6194 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:82
6200 #: lib/layouts/foils.layout:97
6204 #: lib/layouts/foils.layout:101
6206 msgstr "ListaCruzada"
6208 #: lib/layouts/foils.layout:116
6212 #: lib/layouts/foils.layout:160
6214 msgstr "O meu logotipo"
6216 #: lib/layouts/foils.layout:168
6218 msgstr "O meu logotipo:"
6220 #: lib/layouts/foils.layout:177
6224 #: lib/layouts/foils.layout:181
6225 msgid "Restriction:"
6228 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6231 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6233 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6234 msgid "Left Header:"
6235 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6237 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6238 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6239 msgid "Right Header"
6240 msgstr "Cabeçalho Direito"
6242 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6243 msgid "Right Header:"
6244 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6246 #: lib/layouts/foils.layout:201
6247 msgid "Right Footer"
6248 msgstr "Rodapé Direito"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:205
6251 msgid "Right Footer:"
6252 msgstr "Rodapé Direito:"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6257 msgstr "Teorema #. "
6259 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6264 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6266 msgid "Corollary #."
6267 msgstr "Corolário #."
6269 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6271 msgid "Proposition #."
6272 msgstr "Proposição #."
6274 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6276 msgid "Definition #."
6277 msgstr "Definição #."
6279 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6284 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6289 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6293 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6298 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6300 msgid "Proposition*"
6301 msgstr "Proposição*"
6303 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6304 msgid "Proposition."
6305 msgstr "Proposição."
6307 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6346 msgid "RetourAdresse:"
6347 msgstr "RetourAdresse:"
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6350 msgid "MeinZeichen:"
6351 msgstr "MeinZeichen:"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6355 msgstr "IhrZeichen:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6358 msgid "IhrSchreiben:"
6359 msgstr "IhrSchreiben:"
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6435 msgstr "Assinatura:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6466 msgid "ReturnAddress"
6467 msgstr "EndereçoRemetente"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6470 msgid "ReturnAddress:"
6471 msgstr "EndereçoRemetente:"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6491 msgstr "CódigoBancário"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6495 msgstr "CódigoBancário:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6499 msgstr "ContaBancária"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6502 msgid "BankAccount:"
6503 msgstr "ContaBancária:"
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6507 msgid "PostalComment"
6508 msgstr "CódigoPostal"
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6512 msgid "PostalComment:"
6513 msgstr "CódigoPostal:"
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6516 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6524 msgstr "Referência:"
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6537 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6552 msgstr "NomeLinhaA:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6560 msgstr "NomeLinhaB:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6568 msgstr "NomeLinhaC:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6584 msgstr "NomeLinhaE:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6592 msgstr "NomeLinhaF:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6600 msgstr "NomeLinhaG:"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6604 msgstr "EndereçoLinhaA"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6607 msgid "AddressRowA:"
6608 msgstr "EndereçoLinhaA"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6612 msgstr "EndereçoLinhaB"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6615 msgid "AddressRowB:"
6616 msgstr "EndereçoLinhaB"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6620 msgstr "EndereçoLinhaC"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6623 msgid "AddressRowC:"
6624 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6628 msgstr "EndereçoLinhaD"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6631 msgid "AddressRowD:"
6632 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6636 msgstr "EndereçoLinhaE"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6639 msgid "AddressRowE:"
6640 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6644 msgstr "EndereçoLinhaF"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6647 msgid "AddressRowF:"
6648 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6651 msgid "TelephoneRowA"
6652 msgstr "TelefoneLinhaA"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6655 msgid "TelephoneRowA:"
6656 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6659 msgid "TelephoneRowB"
6660 msgstr "TelefoneLinhaB"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6663 msgid "TelephoneRowB:"
6664 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6667 msgid "TelephoneRowC"
6668 msgstr "TelefoneLinhaC"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6671 msgid "TelephoneRowC:"
6672 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6675 msgid "TelephoneRowD"
6676 msgstr "TelefoneLinhaD"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6679 msgid "TelephoneRowD:"
6680 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6683 msgid "TelephoneRowE"
6684 msgstr "TelefoneLinhaE"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6687 msgid "TelephoneRowE:"
6688 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6691 msgid "TelephoneRowF"
6692 msgstr "TelefoneLinhaF"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6695 msgid "TelephoneRowF:"
6696 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6699 msgid "InternetRowA"
6700 msgstr "InternetLinhaA"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6703 msgid "InternetRowA:"
6704 msgstr "InternetLinhaA:"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6707 msgid "InternetRowB"
6708 msgstr "InternetLinhaB"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6711 msgid "InternetRowB:"
6712 msgstr "InternetLinhaB:"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6715 msgid "InternetRowC"
6716 msgstr "InternetLinhaC"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6719 msgid "InternetRowC:"
6720 msgstr "InternetLinhaC:"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6723 msgid "InternetRowD"
6724 msgstr "InternetLinhaD"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6727 msgid "InternetRowD:"
6728 msgstr "InternetLinhaD:"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6731 msgid "InternetRowE"
6732 msgstr "InternetLinhaE"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6735 msgid "InternetRowE:"
6736 msgstr "InternetLinhaE:"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6739 msgid "InternetRowF"
6740 msgstr "InternetLinhaF"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6743 msgid "InternetRowF:"
6744 msgstr "InternetLinhaF:"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6748 msgstr "BancoLinhaA"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6752 msgstr "BancoLinhaA:"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6756 msgstr "BancoLinhaB"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6760 msgstr "BancoLinhaB:"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6764 msgstr "BancoLinhaC"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6768 msgstr "BancoLinhaC:"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6772 msgstr "BancoLinhaD"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6776 msgstr "BancoLinhaD:"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6780 msgstr "BancoLinhaE"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6784 msgstr "BancoLinhaE:"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6788 msgstr "BancoLinhaF"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6792 msgstr "BancoLinhaF:"
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6796 msgstr "Afirmação #."
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6802 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6804 msgstr "Observação #."
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6818 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6828 msgstr "Continuação"
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6831 msgid "(continuing)"
6832 msgstr "(continuação)"
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6840 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6847 msgid "INTERCUT WITH:"
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6859 msgid "Classification Codes"
6860 msgstr "Códigos de classificação"
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6864 msgid "Definition \\thedefinition."
6865 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6873 msgid "Step \\thestep."
6874 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6878 msgid "Example \\theexample."
6879 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6883 msgid "Remark \\theremark."
6884 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6888 msgid "Notation \\thenotation."
6889 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6894 msgid "Theorem \\thetheorem."
6895 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6899 msgid "Corollary \\thecorollary."
6900 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6904 msgid "Lemma \\thelemma."
6905 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6909 msgid "Proposition \\theproposition."
6910 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6918 msgid "Prop \\theprop."
6919 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6928 msgid "Question \\thequestion."
6929 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6933 msgid "Claim \\theclaim."
6934 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6939 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6942 msgid "Appendices Section"
6943 msgstr "Secção Apêndices"
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6946 msgid "--- Appendices ---"
6947 msgstr "--- Apêndices ---"
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6951 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6983 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6991 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6995 msgstr "submeterpara"
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6999 msgid "submit to paper:"
7000 msgstr "submeter para manuscripto"
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7003 msgid "Bibliography (plain)"
7004 msgstr "Bibliografia (simples)"
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7007 msgid "Bibliography heading"
7008 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7010 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7016 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7024 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7027 msgid "AddressForOffprints"
7028 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7031 msgid "Address for Offprints:"
7032 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7035 msgid "RunningTitle"
7036 msgstr "TítuloCorrido"
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7039 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7040 msgid "Running title:"
7041 msgstr "Título corrido:"
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7044 msgid "RunningAuthor"
7045 msgstr "AutorCorrido"
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7048 msgid "Running author:"
7049 msgstr "Autor corrido:"
7051 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7056 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7063 msgid "Running LaTeX Title"
7064 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7072 msgstr "Título TOC:"
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7075 msgid "Author Running"
7076 msgstr "Autor Corrido"
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7079 msgid "Author Running:"
7080 msgstr "Autor Corrido:"
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7101 msgid "Conjecture #."
7102 msgstr "Conjectura #."
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7110 msgstr "Exercício #."
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7118 msgstr "Problema #."
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7122 msgstr "Propriedade"
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7126 msgstr "Propriedade #."
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7134 msgstr "Observação #."
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7144 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7149 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7155 msgid "Chapterprecis"
7156 msgstr "Resumocapitulo"
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7164 msgstr "TítuloPoema"
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7168 msgstr "TítuloPoema*"
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7184 msgstr "Listar Item:"
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7191 msgid "Double Item:"
7192 msgstr "Item Duplo:"
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7208 msgstr "Computador:"
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7211 msgid "EmptySection"
7212 msgstr "SecçãoVazia"
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7215 msgid "Empty Section"
7216 msgstr "Secção Vazia"
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7219 msgid "CloseSection"
7220 msgstr "FecharSecção"
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7223 msgid "Close Section"
7224 msgstr "Fechar Secção"
7226 #: lib/layouts/paper.layout:141
7230 #: lib/layouts/paper.layout:152
7232 msgstr "Instituição"
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7260 msgid "Empty slide:"
7261 msgstr "Slide vazio:"
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7264 msgid "ItemizeType1"
7265 msgstr "ItemizarTipo1"
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7268 msgid "EnumerateType1"
7269 msgstr "EnumerarTipo1"
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7272 msgid "List of Algorithms"
7273 msgstr "Lista de Algoritmos"
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7280 msgid "AltAffiliation"
7281 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7288 msgid "Electronic Address:"
7289 msgstr "Endereço Electrónico:"
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7292 msgid "acknowledgments"
7293 msgstr "agradecimentos"
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7296 msgid "PACS number:"
7297 msgstr "Número PACS:"
7299 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7301 msgid "\\thechapter"
7302 msgstr "\\Alph{chapter}"
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7335 msgid "Backaddress:"
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7340 msgstr "Correioespecial"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7343 msgid "Specialmail:"
7344 msgstr "Correioespecial:"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7373 msgid "Your letter of:"
7374 msgstr "Sua carta de:"
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7382 msgstr "Nossa ref.:"
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7389 msgid "Customer no.:"
7390 msgstr "Cliente nº:"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7397 msgid "Invoice no.:"
7398 msgstr "Factura nº:"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7402 msgstr "PróximoEndereço"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7405 msgid "Next Address:"
7406 msgstr "Próximo Endereço:"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7409 msgid "Post Scriptum:"
7410 msgstr "Post Scriptum:"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7413 msgid "Sender Name:"
7414 msgstr "Nome do Remetente"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7417 msgid "Sender Address:"
7418 msgstr "Endereço do Remetente"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7421 msgid "Sender Phone:"
7422 msgstr "Telefone do Remetente"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7430 msgstr "Fax do Remetente:"
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7437 msgid "Sender E-Mail:"
7438 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7442 msgstr "URL do Remetente:"
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7459 msgid "End of letter"
7460 msgstr "Fim de Frase"
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7463 msgid "LandscapeSlide"
7464 msgstr "SlidePaisagem"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7468 msgid "Landscape Slide:"
7469 msgstr "Slide Paisagem"
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7472 msgid "PortraitSlide"
7473 msgstr "SlideRetrato"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7477 msgid "Portrait Slide:"
7478 msgstr "Slide Retrato"
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7490 msgid "SlideHeading"
7491 msgstr "CabeçalhoSlide"
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7494 msgid "SlideSubHeading"
7495 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7498 msgid "ListOfSlides"
7499 msgstr "ListaDeSlides"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7503 msgid "[List Of Slides]"
7504 msgstr "Lista De Slides"
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7507 msgid "SlideContents"
7508 msgstr "ÍndiceSlide"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7512 msgid "[Slide Contents]"
7513 msgstr "ÍndiceSlide"
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7516 msgid "ProgressContents"
7517 msgstr "ProgressoÍndice"
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7521 msgid "[Progress Contents]"
7522 msgstr "Progresso Índice"
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7527 msgstr "Conjectura*"
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7538 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7539 msgid "Subjectclass"
7540 msgstr "Classedeassunto"
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7544 msgid "AMS subject classifications:"
7545 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7555 msgstr "Referência:"
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7559 msgid "CopyrightYear"
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7564 msgid "Copyright year:"
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7569 msgid "Copyrightdata"
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7574 msgid "Copyright data:"
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7595 #: lib/layouts/slides.layout:105
7597 msgstr "Novo Slide:"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:127
7601 msgstr "Sobreposição"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:142
7604 msgid "New Overlay:"
7605 msgstr "Nova Sobreposição:"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:182
7611 #: lib/layouts/slides.layout:207
7612 msgid "InvisibleText"
7613 msgstr "Texto Invisível"
7615 #: lib/layouts/slides.layout:214
7616 msgid "<Invisible Text Follows>"
7617 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7619 #: lib/layouts/slides.layout:231
7621 msgstr "Texto Visível"
7623 #: lib/layouts/slides.layout:238
7624 msgid "<Visible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7627 #: lib/layouts/spie.layout:53
7631 #: lib/layouts/spie.layout:65
7635 #: lib/layouts/spie.layout:78
7639 #: lib/layouts/spie.layout:93
7640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7641 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7649 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7650 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7654 msgid "Element:Firstname"
7655 msgstr "PrimeiroNome"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7660 msgstr "PrimeiroNome"
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7663 msgid "Element:Fname"
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7673 msgid "Element:Surname"
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7683 msgid "Element:Filename"
7684 msgstr "Nome do ficheiro"
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7688 msgid "Element:Literal"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7692 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 msgid "Element:Emph"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7708 msgid "Element:Abbrev"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7718 msgid "Element:Citation-number"
7719 msgstr "Número-citação"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7722 msgid "Citation-number"
7723 msgstr "Número-citação"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7727 msgid "Element:Volume"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7738 msgstr "Suplementar"
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7746 msgid "Element:Month"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7756 msgid "Element:Year"
7757 msgstr "Suplementar"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7766 msgid "Element:Issue-number"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7771 msgid "Issue-number"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7775 msgid "Element:Issue-day"
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7783 msgid "Element:Issue-months"
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7787 msgid "Issue-months"
7790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7791 msgid "Subsubparagraph"
7792 msgstr "Subsubparágrafo"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7799 msgid "-- Header --"
7800 msgstr "-- Cabeçalho --"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7803 msgid "Special-section"
7804 msgstr "Secção-especial"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7807 msgid "Special-section:"
7808 msgstr "Secção-especial:"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7815 msgid "AGU-journal:"
7816 msgstr "jornal-AGU:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7819 msgid "Citation-number:"
7820 msgstr "Número-citação:"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7828 msgstr "volume-AGU:"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7836 msgstr "número-AGU:"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7844 msgstr "Termos do índice remissivo"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7847 msgid "Index-terms..."
7848 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7852 msgstr "Termo do índice remissivo"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7856 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7860 msgstr "Termo-cruzado"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7864 msgstr "Termo-cruzado:"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7867 msgid "Supplementary"
7868 msgstr "Suplementar"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7871 msgid "Supplementary..."
7872 msgstr "Suplementar..."
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7876 msgstr "Nota-suplementar"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7879 msgid "Sup-mat-note:"
7880 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7884 msgstr "Citar-outro"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7888 msgstr "Citar-outro:"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7900 msgstr "Indentar-linha"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7904 msgstr "Indentar-linha:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7908 msgstr "Cabeçalho corrido"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7912 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7915 msgid "Published-online:"
7916 msgstr "Publicado-online:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7928 msgid "Posting-order"
7929 msgstr "Ordem-posting"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7933 msgid "Posting-order:"
7934 msgstr "Order-posting:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7938 msgstr "páginas-AGU"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7942 msgstr "páginas-AGU:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7978 msgid "Element:ISSN"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7986 msgid "Element:CODEN"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7996 msgid "Element:SS-Code"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8006 msgid "Element:SS-Title"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8016 msgid "Element:CCC-Code"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8026 msgid "Element:Code"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8031 msgid "Element:Dscr"
8032 msgstr "Agradecimentos"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8041 msgid "Element:Keyword"
8042 msgstr "Palavra-chave"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8046 msgid "Element:Orgdiv"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8056 msgid "Element:Orgname"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8066 msgid "Element:Street"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8071 msgid "Element:City"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8080 msgid "Element:State"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8085 msgid "Element:Postcode"
8086 msgstr "Ordem-posting"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8091 msgstr "Ordem-posting"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8095 msgid "Element:Country"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8126 msgstr "EndereçoAutor"
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8129 msgid "Author Address:"
8130 msgstr "Endereço do Autor:"
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8137 msgid "Slug Comment:"
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8149 msgid "Table Caption"
8150 msgstr "Legenda de Tabela"
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8153 msgid "TableCaption"
8154 msgstr "LegendaTabela"
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8157 msgid "Current Address"
8158 msgstr "Endereço actual"
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8161 msgid "Current address:"
8162 msgstr "Endereço actual:"
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8165 msgid "E-mail address:"
8166 msgstr "Endereço E-mail"
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8169 msgid "Key words and phrases:"
8170 msgstr "Palavras-chave e frases"
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8174 msgstr "Dedicatória"
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8191 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8195 msgid "Element:Directory"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8204 msgid "Element:Email"
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8209 msgid "Element:KeyCombo"
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8219 msgid "Element:KeyCap"
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8228 msgid "Element:GuiMenu"
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8236 msgid "Element:GuiMenuItem"
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8244 msgid "Element:GuiButton"
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8252 msgid "Element:MenuChoice"
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8264 msgid "Subparagraph*"
8265 msgstr "Subparágrafo*"
8267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8272 msgid "RevisionHistory"
8273 msgstr "HistóricoRevisão"
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8276 msgid "Revision History"
8277 msgstr "Histórico de Revisão"
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8284 msgid "RevisionRemark"
8285 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8289 msgstr "PrimeiroNome"
8291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8297 msgid "\\arabic{chapter}"
8298 msgstr "\\arabic{chapter}"
8300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8301 msgid "\\Alph{chapter}"
8302 msgstr "\\Alph{chapter}"
8304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8306 msgid "\\arabic{footnote}"
8307 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8310 msgid "\\Roman{section}."
8311 msgstr "\\Roman{section}."
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8315 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8318 msgid "\\Alph{subsection}."
8319 msgstr "\\Alph{subsection}."
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8322 msgid "\\arabic{subsection}."
8323 msgstr "\\arabic{subsection}."
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8330 msgid "\\alph{subsubsection}."
8331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8334 msgid "\\alph{paragraph}."
8335 msgstr "\\alph{paragraph}."
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8339 msgstr "AdicionarParte"
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8343 msgstr "Adicionarcap"
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8347 msgstr "Adicionarsec"
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8351 msgstr "Adicionarcap*"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8355 msgstr "Adicionarsec*"
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8371 msgstr "Títulocabeçalho"
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8375 msgid "Uppertitleback"
8376 msgstr "Títulosuperiortrás"
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8379 msgid "Lowertitleback"
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8384 msgstr "Título extra"
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8387 msgid "Captionabove"
8388 msgstr "Legendaacima"
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8391 msgid "Captionbelow"
8392 msgstr "Legendaabaixo"
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8410 msgid "\\Roman{part}"
8411 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8433 msgid "Note:Comment"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8451 msgid "Note:Greyedout"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8460 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8519 msgid "Info:shortcut"
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8524 msgid "Info:shortcuts"
8527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8528 msgid "--Separator--"
8529 msgstr "--Separador--"
8531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8532 msgid "--- Separate Environment ---"
8533 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8537 msgid "Part \\thepart"
8538 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8542 msgid "Chapter \\thechapter"
8543 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8547 msgid "Appendix \\thechapter"
8548 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8552 msgstr "Nota de cabeçalho"
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8555 msgid "Headnote (optional):"
8556 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8559 msgid "Corr Author:"
8560 msgstr "Autor Corrido:"
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8566 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8572 msgid "Corollary \\thetheorem."
8573 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8577 msgid "Lemma \\thetheorem."
8578 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8582 msgid "Proposition \\thetheorem."
8583 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8587 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8588 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8591 msgid "Fact \\thetheorem."
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8596 msgid "Definition \\thetheorem."
8597 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8601 msgid "Example \\thetheorem."
8602 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8606 msgid "Problem \\thetheorem."
8607 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8611 msgid "Exercise \\thetheorem."
8612 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8616 msgid "Remark \\thetheorem."
8617 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8621 msgid "Claim \\thetheorem."
8622 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8638 msgstr "Observação*"
8640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8646 msgstr "Conjectura."
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8662 msgstr "Observação."
8664 #: lib/layouts/braille.module:2
8669 #: lib/layouts/braille.module:6
8671 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8675 #: lib/layouts/braille.module:22
8677 msgid "Braille (default)"
8678 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8680 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8685 #: lib/layouts/braille.module:45
8686 msgid "Braille (textsize)"
8689 #: lib/layouts/braille.module:68
8690 msgid "Braille (dots on)"
8693 #: lib/layouts/braille.module:83
8694 msgid "Braille_dots_on"
8697 #: lib/layouts/braille.module:92
8698 msgid "Braille (dots off)"
8701 #: lib/layouts/braille.module:107
8702 msgid "Braille_dots_off"
8705 #: lib/layouts/braille.module:116
8706 msgid "Braille (mirror on)"
8709 #: lib/layouts/braille.module:131
8710 msgid "Braille_mirror_on"
8713 #: lib/layouts/braille.module:140
8714 msgid "Braille (mirror off)"
8717 #: lib/layouts/braille.module:155
8718 msgid "Braille_mirror_off"
8721 #: lib/layouts/braille.module:163
8726 #: lib/layouts/braille.module:167
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8738 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8739 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8742 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8744 msgid "Custom:Endnote"
8747 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8750 msgstr "Nota de cabeçalho"
8752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8755 msgstr "Nota para o Editor:"
8757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8760 "where you want the endnotes to appear."
8763 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8768 #: lib/layouts/hanging.module:6
8770 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8771 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8816 msgid "Custom:Glosse"
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8826 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8835 msgid "CharStyle:Expression"
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8845 msgid "CharStyle:Concepts"
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8855 msgid "CharStyle:Meaning"
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8870 msgid "List of Tableaux"
8871 msgstr "Lista de Tabelas"
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8875 msgid "Logical Markup"
8876 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8880 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8886 msgid "CharStyle:Noun"
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8896 msgid "CharStyle:Emph"
8899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8906 msgid "CharStyle:Strong"
8909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8916 msgid "CharStyle:Code"
8919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8924 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8926 msgid "Minimalistic"
8929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8934 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8942 "starred and non-starred forms."
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8947 msgid "Criterion \\thetheorem."
8948 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8961 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8962 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8969 msgid "Axiom \\thetheorem."
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8983 msgid "Condition \\thetheorem."
8984 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8996 msgid "Note \\thetheorem."
8997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9009 msgid "Notation \\thetheorem."
9010 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9022 msgid "Summary \\thetheorem."
9023 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9036 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9037 msgstr "Agradecimento."
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9040 msgid "Acknowledgement*"
9041 msgstr "Agradecimento*"
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9050 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9066 msgid "Assumption \\thetheorem."
9067 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9079 msgid "Theorems (AMS)"
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9092 msgid "Theorems (By Chapter)"
9095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9097 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9098 "that provide a chapter environment."
9101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9103 msgid "Theorems (By Section)"
9106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9107 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9111 msgid "Theorems (Starred)"
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9117 "using the extended AMS machinery."
9120 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9124 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9127 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9128 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9147 msgid "English (USA)"
9151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9152 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9155 msgid "Arabic (Arabi)"
9156 msgstr "Arábico (Árabe)"
9158 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9164 msgid "German (Austria, old spelling)"
9165 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9168 msgid "German (Austria)"
9189 msgid "Portuguese (Brazil)"
9190 msgstr "Português (Brazil)"
9198 msgid "English (UK)"
9207 msgid "English (Canada)"
9212 msgid "French (Canada)"
9213 msgstr "Francês Canadiano"
9220 msgid "Chinese (simplified)"
9221 msgstr "Chinês (simplificado)"
9224 msgid "Chinese (traditional)"
9225 msgstr "Chinês (tradicional)"
9237 msgstr "Dinamarquês"
9273 msgid "German (old spelling)"
9274 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9280 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9286 msgid "Greek (polytonic)"
9289 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9300 msgstr "Inserir integral"
9316 msgid "Japanese (CJK)"
9330 msgstr "LatinoLigado"
9342 msgid "Lower Sorbian"
9393 msgid "Serbian (Latin)"
9410 msgid "Spanish (Mexico)"
9417 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9430 msgid "Upper Sorbian"
9436 msgstr "Nome do ficheiro"
9443 msgid "Unicode (utf8)"
9447 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9451 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9455 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9459 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9464 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9465 msgstr "Arábico (Árabe)"
9469 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9470 msgstr "Arábico (Árabe)"
9473 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9478 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9479 msgstr "Arábico (Árabe)"
9482 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9486 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9490 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9495 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9496 msgstr "Arábico (Árabe)"
9499 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9503 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9507 msgid "DOS (CP 437)"
9508 msgstr "DOS (CP 437)"
9511 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9515 msgid "Western European (CP 850)"
9519 msgid "Central European (CP 852)"
9524 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9525 msgstr "Arábico (Árabe)"
9528 msgid "Western European (CP 858)"
9532 msgid "Hebrew (CP 862)"
9537 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9538 msgstr "Língua inexistente"
9542 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9543 msgstr "Arábico (Árabe)"
9546 msgid "Central European (CP 1250)"
9551 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9552 msgstr "Arábico (Árabe)"
9555 msgid "Western European (CP 1252)"
9558 #: lib/encodings:101
9560 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9561 msgstr "Arábico (Árabe)"
9563 #: lib/encodings:105
9565 msgid "Arabic (CP 1256)"
9566 msgstr "Arábico (Árabe)"
9568 #: lib/encodings:108
9570 msgid "Baltic (CP 1257)"
9571 msgstr "Arábico (Árabe)"
9573 #: lib/encodings:111
9574 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9577 #: lib/encodings:114
9578 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9581 #: lib/encodings:117
9582 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9585 #: lib/encodings:120
9586 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9589 #: lib/encodings:145
9591 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9592 msgstr "Chinês (simplificado)"
9594 #: lib/encodings:149
9596 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9597 msgstr "Chinês (simplificado)"
9599 #: lib/encodings:153
9601 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9604 #: lib/encodings:157
9605 msgid "Korean (EUC-KR)"
9608 #: lib/encodings:161
9609 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9612 #: lib/encodings:165
9614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9615 msgstr "Chinês (tradicional)"
9617 #: lib/encodings:169
9619 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9622 #: lib/encodings:176
9624 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9627 #: lib/encodings:178
9629 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9632 #: lib/encodings:180
9634 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9637 #: lib/encodings:187
9638 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9641 #: lib/encodings:192
9642 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9645 #: lib/encodings:196
9649 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9653 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9657 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9661 #: lib/ui/classic.ui:35
9665 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9669 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9673 #: lib/ui/classic.ui:38
9677 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9681 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9685 #: lib/ui/classic.ui:48
9686 msgid "New from Template...|T"
9687 msgstr "Novo documento do modelo"
9689 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9693 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9697 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9701 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9702 msgid "Save As...|A"
9703 msgstr "Guardar Como..."
9705 #: lib/ui/classic.ui:54
9709 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9710 msgid "Version Control|V"
9711 msgstr "Controlo de Versão"
9713 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9717 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9721 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9725 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9729 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9733 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9734 msgid "Register...|R"
9737 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9738 msgid "Check In Changes...|I"
9739 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9741 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9742 msgid "Check Out for Edit|O"
9745 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9747 msgid "Revert to Repository Version|R"
9748 msgstr "Reverter para Última Versão"
9750 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9751 msgid "Undo Last Check In|U"
9752 msgstr "Anular Último Check In"
9754 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9756 msgid "Show History...|H"
9757 msgstr "Mostrar Histórico"
9759 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9761 msgstr "Personalizar..."
9763 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9767 #: lib/ui/classic.ui:91
9771 #: lib/ui/classic.ui:93
9775 #: lib/ui/classic.ui:94
9779 #: lib/ui/classic.ui:95
9783 #: lib/ui/classic.ui:96
9784 msgid "Paste External Selection|x"
9785 msgstr "Colar selecção externa"
9787 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9788 msgid "Find & Replace...|F"
9789 msgstr "Procurar & Substituir..."
9791 #: lib/ui/classic.ui:100
9795 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9799 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9800 msgid "Spellchecker...|S"
9801 msgstr "Verificador ortográfico"
9803 #: lib/ui/classic.ui:105
9804 msgid "Thesaurus..."
9805 msgstr "Sinónimos..."
9807 #: lib/ui/classic.ui:106
9809 msgid "Statistics...|i"
9812 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9814 msgstr "Verificar TeX"
9816 #: lib/ui/classic.ui:108
9817 msgid "Change Tracking|g"
9818 msgstr "Alterar Registo"
9820 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9821 msgid "Preferences...|P"
9822 msgstr "Preferências..."
9824 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9825 msgid "Reconfigure|R"
9826 msgstr "Reconfigurar"
9828 #: lib/ui/classic.ui:115
9829 msgid "Selection as Lines|L"
9830 msgstr "Selecção como Linhas"
9832 #: lib/ui/classic.ui:116
9833 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9834 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9836 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9837 msgid "Multicolumn|M"
9838 msgstr "Multicoluna"
9840 #: lib/ui/classic.ui:122
9844 #: lib/ui/classic.ui:123
9845 msgid "Line Bottom|B"
9846 msgstr "Linha Fundo"
9848 #: lib/ui/classic.ui:124
9850 msgstr "Linha Esquerda"
9852 #: lib/ui/classic.ui:125
9853 msgid "Line Right|R"
9854 msgstr "Linha Direita"
9856 #: lib/ui/classic.ui:127
9858 msgstr "Alinhamento"
9860 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9862 msgstr "Adicionar Linha"
9864 #: lib/ui/classic.ui:130
9865 msgid "Delete Row|w"
9866 msgstr "Remover Linha"
9868 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9870 msgstr "Copiar Linha"
9872 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9874 msgstr "Trocar Linhas"
9876 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9877 msgid "Add Column|u"
9878 msgstr "Adicionar Coluna"
9880 #: lib/ui/classic.ui:135
9881 msgid "Delete Column|D"
9882 msgstr "Remover Coluna"
9884 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9886 msgstr "Copiar Coluna"
9888 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9889 msgid "Swap Columns"
9890 msgstr "Trocar Colunas"
9892 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9896 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9900 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9904 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9908 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9912 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9916 #: lib/ui/classic.ui:159
9917 msgid "Toggle Numbering|N"
9918 msgstr "Alternar Numeração"
9920 #: lib/ui/classic.ui:160
9921 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9922 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9924 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9925 msgid "Change Limits Type|L"
9926 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9928 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9929 msgid "Change Formula Type|F"
9930 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9932 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9933 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9934 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9936 #: lib/ui/classic.ui:168
9938 msgstr "Alinhamento"
9940 #: lib/ui/classic.ui:170
9942 msgstr "Adicionar Linha"
9944 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9945 msgid "Delete Row|D"
9946 msgstr "Remover Linha"
9948 #: lib/ui/classic.ui:175
9949 msgid "Add Column|C"
9950 msgstr "Adicionar Coluna"
9952 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9953 msgid "Delete Column|e"
9954 msgstr "Remover Coluna"
9956 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9958 msgstr "Por omissão"
9960 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9964 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9968 #: lib/ui/classic.ui:188
9972 #: lib/ui/classic.ui:189
9976 #: lib/ui/classic.ui:190
9978 msgstr "Mathematica"
9980 #: lib/ui/classic.ui:192
9981 msgid "Maple, simplify"
9982 msgstr "Maple, simplify"
9984 #: lib/ui/classic.ui:193
9985 msgid "Maple, factor"
9986 msgstr "Maple, factor"
9988 #: lib/ui/classic.ui:194
9989 msgid "Maple, evalm"
9990 msgstr "Maple, evalm"
9992 #: lib/ui/classic.ui:195
9993 msgid "Maple, evalf"
9994 msgstr "Maple, evalf"
9996 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9998 msgid "Inline Formula|I"
9999 msgstr "Fórmula em linha"
10001 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10002 msgid "Displayed Formula|D"
10003 msgstr "Fórmula visualizada"
10005 #: lib/ui/classic.ui:201
10006 msgid "Eqnarray Environment|q"
10007 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10009 #: lib/ui/classic.ui:202
10010 msgid "Align Environment|A"
10011 msgstr "Ambiente Align"
10013 #: lib/ui/classic.ui:203
10014 msgid "AlignAt Environment"
10015 msgstr "Ambiente AlignAt"
10017 #: lib/ui/classic.ui:204
10018 msgid "Flalign Environment|F"
10019 msgstr "Ambiente Flalign"
10021 #: lib/ui/classic.ui:207
10022 msgid "Gather Environment"
10023 msgstr "Ambiente Gather"
10025 #: lib/ui/classic.ui:208
10026 msgid "Multline Environment"
10027 msgstr "Ambiente Multline"
10029 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10033 #: lib/ui/classic.ui:216
10034 msgid "Special Character|S"
10035 msgstr "Caracter Especial"
10037 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10038 msgid "Citation...|C"
10041 #: lib/ui/classic.ui:218
10042 msgid "Cross-reference...|r"
10043 msgstr "Referência-cruzada..."
10045 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10047 msgstr "Legenda..."
10049 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10053 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10054 msgid "Marginal Note|M"
10055 msgstr "Nota na Margem"
10057 #: lib/ui/classic.ui:222
10058 msgid "Short Title"
10059 msgstr "Título Abreviado"
10061 #: lib/ui/classic.ui:223
10062 msgid "Index Entry|I"
10063 msgstr "Item do índice remissivo"
10065 #: lib/ui/classic.ui:224
10066 msgid "Nomenclature Entry"
10067 msgstr "Item Nomenclatura"
10069 #: lib/ui/classic.ui:225
10073 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10077 #: lib/ui/classic.ui:227
10078 msgid "Lists & TOC|O"
10079 msgstr "Listas & Índice"
10081 #: lib/ui/classic.ui:229
10083 msgstr "Código TeX"
10085 #: lib/ui/classic.ui:230
10087 msgstr "Minipágina"
10089 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10090 msgid "Graphics...|G"
10091 msgstr "Gráficos..."
10093 #: lib/ui/classic.ui:232
10095 msgid "Tabular Material...|b"
10096 msgstr "Material Tabular..."
10098 #: lib/ui/classic.ui:233
10100 msgstr "Flutuantes"
10102 #: lib/ui/classic.ui:235
10103 msgid "Include File...|d"
10104 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10106 #: lib/ui/classic.ui:236
10107 msgid "Insert File|e"
10108 msgstr "Inserir Ficheiro"
10110 #: lib/ui/classic.ui:237
10111 msgid "External Material...|x"
10112 msgstr "Material Externo"
10114 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10116 msgid "Symbols...|b"
10119 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10120 msgid "Superscript|S"
10121 msgstr "Índice superior"
10123 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10124 msgid "Subscript|u"
10125 msgstr "Índice inferior"
10127 #: lib/ui/classic.ui:244
10128 msgid "Hyphenation Point|P"
10129 msgstr "Ponto de hifenação"
10131 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10133 msgid "Protected Hyphen|y"
10134 msgstr "Espaço Protegido"
10136 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10137 msgid "Ligature Break|k"
10138 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10140 #: lib/ui/classic.ui:247
10141 msgid "Protected Space|r"
10142 msgstr "Espaço Protegido"
10144 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10145 msgid "Inter-word Space|w"
10146 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10148 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10149 msgid "Thin Space|T"
10150 msgstr "Espaço Fino"
10152 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10154 msgid "Horizontal Space...|o"
10155 msgstr "Espaço Vertical"
10157 #: lib/ui/classic.ui:251
10158 msgid "Vertical Space..."
10159 msgstr "Espaço Vertical..."
10161 #: lib/ui/classic.ui:252
10162 msgid "Line Break|L"
10163 msgstr "Quebra de Linha"
10165 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10169 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10170 msgid "End of Sentence|E"
10171 msgstr "Fim de Frase"
10173 #: lib/ui/classic.ui:255
10175 msgid "Protected Dash|D"
10176 msgstr "Espaço Protegido"
10178 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10179 msgid "Breakable Slash|a"
10182 #: lib/ui/classic.ui:257
10183 msgid "Single Quote|Q"
10184 msgstr "Citação Simples"
10186 #: lib/ui/classic.ui:258
10187 msgid "Ordinary Quote|O"
10190 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10191 msgid "Menu Separator|M"
10192 msgstr "Separador de Menú"
10194 #: lib/ui/classic.ui:260
10195 msgid "Horizontal Line"
10196 msgstr "Linha Horizontal"
10198 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10200 msgstr "Quebra de Página"
10202 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10203 msgid "Display Formula|D"
10204 msgstr "Mostrar Fórmula"
10206 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10208 msgid "Eqnarray Environment|E"
10209 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10211 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10213 msgid "AMS align Environment|a"
10214 msgstr "Ambiente AMS align"
10216 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10218 msgid "AMS alignat Environment|t"
10219 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10221 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10223 msgid "AMS flalign Environment|f"
10224 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10226 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10228 msgid "AMS gather Environment|g"
10229 msgstr "Ambiente AMS gather "
10231 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10233 msgid "AMS multline Environment|m"
10234 msgstr "Ambiente AMS multline"
10236 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10237 msgid "Array Environment|y"
10238 msgstr "Ambiente Quadro"
10240 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10241 msgid "Cases Environment|C"
10242 msgstr "Ambiente Casos"
10244 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10245 msgid "Split Environment|S"
10246 msgstr "Ambiente Repartir"
10248 #: lib/ui/classic.ui:280
10249 msgid "Font Change|o"
10250 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10252 #: lib/ui/classic.ui:284
10253 msgid "Math Normal Font"
10254 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10256 #: lib/ui/classic.ui:286
10257 msgid "Math Calligraphic Family"
10258 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10260 #: lib/ui/classic.ui:287
10261 msgid "Math Fraktur Family"
10262 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10264 #: lib/ui/classic.ui:288
10265 msgid "Math Roman Family"
10266 msgstr "Mat. Família Roman"
10268 #: lib/ui/classic.ui:289
10269 msgid "Math Sans Serif Family"
10270 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10272 #: lib/ui/classic.ui:291
10274 msgid "Math Bold Series"
10275 msgstr "Mat. Série Negrito"
10277 #: lib/ui/classic.ui:293
10278 msgid "Text Normal Font"
10279 msgstr "Fonte texto normal"
10281 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10282 msgid "Text Roman Family"
10283 msgstr "Texto Família Roman"
10285 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10286 msgid "Text Sans Serif Family"
10287 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10289 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10290 msgid "Text Typewriter Family"
10291 msgstr "Texto Família Typewriter"
10293 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10294 msgid "Text Bold Series"
10295 msgstr "Texto Série Negrito"
10297 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10299 msgid "Text Medium Series"
10300 msgstr "Texto Série Médio"
10302 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10303 msgid "Text Italic Shape"
10304 msgstr "Texto Forma Itálico"
10306 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10307 msgid "Text Small Caps Shape"
10308 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10310 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10311 msgid "Text Slanted Shape"
10312 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10314 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10316 msgid "Text Upright Shape"
10317 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10319 #: lib/ui/classic.ui:310
10320 msgid "Floatflt Figure"
10321 msgstr "Figura Floatflt"
10323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10324 msgid "Table of Contents|C"
10327 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10328 msgid "Index List|I"
10329 msgstr "Lista do índice remissivo"
10331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10332 msgid "Nomenclature|N"
10333 msgstr "Nomenclatura"
10335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10337 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10340 msgid "LyX Document...|X"
10341 msgstr "Documento LyX..."
10343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10344 msgid "Plain Text...|T"
10345 msgstr "Texto Simples..."
10347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10349 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10352 msgid "Track Changes|T"
10353 msgstr "Registar Alterações"
10355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10356 msgid "Merge Changes...|M"
10357 msgstr "Juntar Alterações..."
10359 #: lib/ui/classic.ui:330
10360 msgid "Accept All Changes|A"
10361 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10363 #: lib/ui/classic.ui:331
10364 msgid "Reject All Changes|R"
10365 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10368 msgid "Show Changes in Output|S"
10369 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10371 #: lib/ui/classic.ui:339
10372 msgid "Character...|C"
10373 msgstr "Caracter..."
10375 #: lib/ui/classic.ui:340
10376 msgid "Paragraph...|P"
10377 msgstr "Parágrafo..."
10379 #: lib/ui/classic.ui:341
10380 msgid "Document...|D"
10381 msgstr "Documento..."
10383 #: lib/ui/classic.ui:342
10384 msgid "Tabular...|T"
10385 msgstr "Tabular..."
10387 #: lib/ui/classic.ui:344
10388 msgid "Emphasize Style|E"
10389 msgstr "Estilo Itálico"
10391 #: lib/ui/classic.ui:345
10392 msgid "Noun Style|N"
10393 msgstr "Estilo Nome"
10395 #: lib/ui/classic.ui:346
10396 msgid "Bold Style|B"
10397 msgstr "Estilo Negrito"
10399 #: lib/ui/classic.ui:349
10400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10401 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10403 #: lib/ui/classic.ui:350
10404 msgid "Increase Environment Depth|i"
10405 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10407 #: lib/ui/classic.ui:351
10408 msgid "Start Appendix Here|S"
10409 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10412 msgid "Build Program|B"
10413 msgstr "Compilar Programa"
10415 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10417 msgstr "Actualizar"
10419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10420 msgid "LaTeX Log|L"
10421 msgstr "Registo do LaTeX"
10423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10427 #: lib/ui/classic.ui:365
10428 msgid "TeX Information|X"
10429 msgstr "Informação TeX"
10431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10432 msgid "Next Note|N"
10433 msgstr "Próxima Nota"
10435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10436 msgid "Go to Label|L"
10437 msgstr "Ir para Legenda"
10439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10440 msgid "Bookmarks|B"
10443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10444 msgid "Save Bookmark 1|S"
10445 msgstr "Guardar Favorito 1"
10447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10448 msgid "Save Bookmark 2"
10449 msgstr "Guardar Favorito 2"
10451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10452 msgid "Save Bookmark 3"
10453 msgstr "Guardar Favorito 3"
10455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10456 msgid "Save Bookmark 4"
10457 msgstr "Guardar Favorito 4"
10459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10460 msgid "Save Bookmark 5"
10461 msgstr "Guardar Favorito 5"
10463 #: lib/ui/classic.ui:390
10464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10465 msgstr "Ir para Favorito 1"
10467 #: lib/ui/classic.ui:391
10468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10469 msgstr "Ir para Favorito 2"
10471 #: lib/ui/classic.ui:392
10472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10473 msgstr "Ir para Favorito 3"
10475 #: lib/ui/classic.ui:393
10476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10477 msgstr "Ir para Favorito 4"
10479 #: lib/ui/classic.ui:394
10480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10481 msgstr "Ir para Favorito 5"
10483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10484 msgid "Introduction|I"
10485 msgstr "Introduction"
10487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10492 msgid "User's Guide|U"
10493 msgstr "Guia do Utilizador"
10495 #: lib/ui/classic.ui:412
10496 msgid "Extended Features|E"
10497 msgstr "Características extendidas"
10499 #: lib/ui/classic.ui:413
10500 msgid "Embedded Objects|m"
10501 msgstr "Objectos incorporados"
10503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10504 msgid "Customization|C"
10505 msgstr "Personalização"
10507 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10508 msgid "LaTeX Configuration|L"
10509 msgstr "Configuração LaTeX"
10511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10512 msgid "About LyX|X"
10513 msgstr "Acerca do LyX"
10515 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10517 msgstr "Acerca do LyX"
10519 #: lib/ui/classic.ui:426
10520 msgid "Preferences..."
10521 msgstr "Preferências..."
10523 #: lib/ui/classic.ui:427
10525 msgstr "Sair do LyX"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10528 msgid "Aligned Environment|l"
10529 msgstr "Ambiente Aligned"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10532 msgid "AlignedAt Environment|v"
10533 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10536 msgid "Gathered Environment|h"
10537 msgstr "Ambiente Gathered"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10541 msgid "Delimiters...|r"
10542 msgstr "Delimitadores"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10546 msgid "Matrix...|x"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10555 msgid "AMS Environment|A"
10556 msgstr "Ambiente Align"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10560 msgid "Equation Label|L"
10561 msgstr "Ir para Legenda"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10565 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10566 msgstr "Alternar Numeração"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10569 msgid "Split Cell|C"
10570 msgstr "Dividir Célula"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10579 msgid "Add Line Above|o"
10580 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10583 msgid "Add Line Below|B"
10584 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10587 msgid "Delete Line Above|D"
10588 msgstr "Remover Linha Acima"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10591 msgid "Delete Line Below|e"
10592 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10595 msgid "Add Line to Left"
10596 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10599 msgid "Add Line to Right"
10600 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10603 msgid "Delete Line to Left"
10604 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10607 msgid "Delete Line to Right"
10608 msgstr "Remover Linha à Direita"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10611 msgid "Toggle Math Toolbar"
10612 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10616 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10617 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10620 msgid "Toggle Table Toolbar"
10621 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10625 msgid "Next Cross-Reference|N"
10626 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10630 msgid "Go to Label|G"
10631 msgstr "Ir para Legenda"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10635 msgid "<reference>|r"
10636 msgstr "(<referência>)"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10640 msgid "(<reference>)|e"
10641 msgstr "(<referência>)"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10650 msgid "on page <page>|o"
10651 msgstr "na página <página>"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10655 msgid "<reference> on page <page>|f"
10656 msgstr "<referencia>na página <página>"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10660 msgid "Formatted reference|t"
10661 msgstr "Referência formatada"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10670 msgid "Settings...|S"
10671 msgstr "Configurações..."
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10674 msgid "Go back to Reference|G"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10679 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10680 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10684 msgid "Open Inset|O"
10685 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10689 msgid "Close Inset|C"
10690 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10696 msgid "Dissolve Inset|D"
10697 msgstr "Desintegrar Inserto"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10701 msgid "Toggle Label|L"
10702 msgstr "Alternar todos"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10706 msgid "Frameless|l"
10707 msgstr "Sem moldura"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10711 msgid "Simple frame|f"
10712 msgstr "moldura de inserto"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10715 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10720 msgid "Oval, thin|O"
10721 msgstr "Caixa oval, fino"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10725 msgid "Oval, thick|v"
10726 msgstr "Caixa oval, espesso"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10729 msgid "Drop Shadow|w"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10734 msgid "Shaded background|b"
10735 msgstr "fundo de nota"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10739 msgid "Double frame|D"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10748 msgstr "Comentário"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10751 msgid "Greyed Out|G"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10756 msgid "Interword Space|w"
10757 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10761 msgid "Protected Space|o"
10762 msgstr "Espaço Protegido"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10766 msgid "Negative Thin Space|N"
10767 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10770 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10775 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10776 msgstr "Espaço Protegido"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10780 msgid "Quad Space|Q"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10785 msgid "Double Quad Space|u"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10789 msgid "Horizontal Fill|F"
10790 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10794 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10795 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10799 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10800 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10804 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10805 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10810 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10814 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10815 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10819 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10820 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10825 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10829 msgid "Custom Length|C"
10830 msgstr "Comentário"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10835 msgstr "Espaçamento definido"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10839 msgid "SmallSkip|S"
10840 msgstr "Espaçamento pequeno"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10845 msgstr "Espaçamento médio"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10850 msgstr "Espaçamento grande"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10855 msgstr "Preecher na vertical"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10860 msgstr "Personalizado"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10864 msgid "Settings...|e"
10865 msgstr "Configurações..."
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10880 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10893 msgid "Edit included file...|E"
10894 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10902 msgid "Page Break|a"
10903 msgstr "Quebra de Página"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10906 msgid "Clear Page|C"
10907 msgstr "Limpar Página"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10910 msgid "Clear Double Page|D"
10911 msgstr "Limpar Página Dupla"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10915 msgid "Ragged Line Break|R"
10916 msgstr "Quebra de Linha"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10920 msgid "Justified Line Break|J"
10921 msgstr "Quebra de Linha"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10942 msgid "Paste Recent|e"
10943 msgstr "Colar Recente"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10947 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10948 msgstr "Guardar Favorito 1"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10951 msgid "Move Paragraph Up|o"
10952 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10955 msgid "Move Paragraph Down|v"
10956 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10960 msgid "Promote Section|r"
10961 msgstr "Secção Vazia"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10965 msgid "Demote Section|m"
10966 msgstr "Secção Vazia"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10970 msgid "Move Section down|d"
10971 msgstr "Fechar Secção"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10975 msgid "Move Section up|u"
10976 msgstr "Fechar Secção"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10980 msgid "Insert Short Title|T"
10981 msgstr "Título Abreviado"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10985 msgid "Apply Last Text Style|A"
10986 msgstr "Estilo de Texto"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10989 msgid "Text Style|S"
10990 msgstr "Estilo de Texto"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10993 msgid "Paragraph Settings...|P"
10994 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10997 msgid "Fullscreen Mode"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11003 msgid "Append Parameter"
11004 msgstr "Mais parâmetros"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11009 msgid "Remove Last Parameter"
11010 msgstr "Listagem de parâmetros"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11019 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11025 msgid "Insert Optional Parameter"
11026 msgstr "Listagem de parâmetros"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11031 msgid "Remove Optional Parameter"
11032 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11036 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11041 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11046 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11051 msgid "Edit externally...|x"
11052 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11056 msgstr "Linha de Topo"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11059 msgid "Bottom Line|B"
11060 msgstr "Linha de Fundo"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11063 msgid "Left Line|L"
11064 msgstr "Linha Esquerda"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11067 msgid "Right Line|R"
11068 msgstr "Linha Direita"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11072 msgstr "Copiar Linha"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11075 msgid "Copy Column|p"
11076 msgstr "Copiar Coluna"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11084 msgstr "Ferramentas"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11087 msgid "New from Template...|m"
11088 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11091 msgid "Open Recent|t"
11092 msgstr "Abrir Recente"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11097 msgstr "Guardar Como..."
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11101 msgid "Revert to Saved|R"
11102 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11105 msgid "New Window|W"
11106 msgstr "Nova Janela"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11109 msgid "Close Window|d"
11110 msgstr "Fechar Janela"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11117 msgid "Paste Special"
11118 msgstr "Colar Especial"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11122 msgstr "Seleccionar Tudo"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11129 msgid "Rows & Columns|C"
11130 msgstr "Linhas & Colunas"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11133 msgid "Increase List Depth|I"
11134 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11137 msgid "Decrease List Depth|D"
11138 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11141 msgid "Dissolve Inset|l"
11142 msgstr "Desintegrar Inserto"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11145 msgid "TeX Code Settings...|C"
11146 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11149 msgid "Float Settings...|a"
11150 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11153 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11154 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11157 msgid "Note Settings...|N"
11158 msgstr "Configurações de Notas..."
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11161 msgid "Branch Settings...|B"
11162 msgstr "Configurações de Ramo..."
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11165 msgid "Box Settings...|x"
11166 msgstr "Configurações de Caixa..."
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11169 msgid "Table Settings...|a"
11170 msgstr "Configurações de Tabela..."
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11173 msgid "Plain Text|T"
11174 msgstr "Texto Simples"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11177 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11178 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11181 msgid "Selection|S"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11185 msgid "Selection, Join Lines|i"
11186 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11189 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11193 msgid "Paste As PDF"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11197 msgid "Paste As PNG"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11201 msgid "Paste As JPEG"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11206 msgid "Dissolve CharStyle"
11207 msgstr "Desintegrar Inserto"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11210 msgid "Customized...|C"
11211 msgstr "Personalizado..."
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11214 msgid "Capitalize|a"
11215 msgstr "Capitalizar"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11218 msgid "Uppercase|U"
11219 msgstr "Maiúsculas"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11222 msgid "Lowercase|L"
11223 msgstr "Minúsculas"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11227 msgid "Number whole Formula|N"
11228 msgstr "Fórmula Numerada"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11232 msgid "Number this Line|u"
11233 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11237 msgid "Macro Definition"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11241 msgid "Text Style|T"
11242 msgstr "Estilo de Texto"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11245 msgid "Add Line Above|A"
11246 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11249 msgid "Math Normal Font|N"
11250 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11254 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11257 msgid "Math Fraktur Family|F"
11258 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11261 msgid "Math Roman Family|R"
11262 msgstr "Mat. Família Roman"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11266 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11269 msgid "Math Bold Series|B"
11270 msgstr "Mat. Série Negrito"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11273 msgid "Text Normal Font|T"
11274 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11285 msgid "Mathematica|a"
11286 msgstr "Mathematica"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11289 msgid "Maple, simplify|s"
11290 msgstr "Maple, simplify"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11293 msgid "Maple, factor|f"
11294 msgstr "Maple, facto"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11297 msgid "Maple, evalm|e"
11298 msgstr "Maple, evalm"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11301 msgid "Maple, evalf|v"
11302 msgstr "Maple, evalf"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11305 msgid "Open All Insets|O"
11306 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11309 msgid "Close All Insets|C"
11310 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11313 msgid "Unfold Math Macro"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11318 msgid "Fold Math Macro"
11319 msgstr "macro mat."
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11322 msgid "View Source|S"
11323 msgstr "Ver Código-fonte"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11326 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11330 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11334 msgid "Close Tab Group|G"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11338 msgid "Fullscreen|l"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11343 msgstr "Barras de Ferramentas"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11346 msgid "Special Character|p"
11347 msgstr "Caracter Especial"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11350 msgid "Formatting|o"
11351 msgstr "A formatar"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11354 msgid "List / TOC|i"
11355 msgstr "Lista / Índice"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11367 msgid "Custom insets"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11375 msgid "Box[[Menu]]"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11379 msgid "Cross-Reference...|R"
11380 msgstr "Referência-cruzada..."
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11387 msgid "Index Entry|d"
11388 msgstr "Item de índice remissivo"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11391 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11392 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11399 msgid "Hyperlink|k"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11403 msgid "Short Title|S"
11404 msgstr "Título Abreviado"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11408 msgstr "Código LaTeX"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11412 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11413 msgstr "Listagem de Programa"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11416 msgid "Ordinary Quote|Q"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11420 msgid "Single Quote|S"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11425 msgid "Phonetic Symbols|P"
11426 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11429 msgid "Protected Space|P"
11430 msgstr "Espaço Protegido"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11433 msgid "Horizontal Line|L"
11434 msgstr "Linha Horizontal"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11437 msgid "Vertical Space...|V"
11438 msgstr "Espaço Vertical"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11441 msgid "Hyphenation Point|H"
11442 msgstr "Ponto de Hifenação"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11445 msgid "Numbered Formula|N"
11446 msgstr "Fórmula Numerada"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11450 msgid "Figure Wrap Float|F"
11451 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11455 msgid "Table Wrap Float|T"
11456 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11459 msgid "External Material...|M"
11460 msgstr "Material Externo"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11463 msgid "Child Document...|d"
11464 msgstr "Documento Filho"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11467 msgid "Change Tracking|C"
11468 msgstr "Alterar registo"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11471 msgid "Start Appendix Here|A"
11472 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11475 msgid "Save in Bundled Format|F"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11479 msgid "Compressed|m"
11480 msgstr "Comprimido"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11483 msgid "Accept Change|A"
11484 msgstr "Aceitar Alteração"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11487 msgid "Reject Change|R"
11488 msgstr "Rejeitar Alteração"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11491 msgid "Accept All Changes|c"
11492 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11495 msgid "Reject All Changes|e"
11496 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11499 msgid "Next Change|C"
11500 msgstr "Próxima Alteração"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11503 msgid "Next Cross-Reference|R"
11504 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11507 msgid "Clear Bookmarks|C"
11508 msgstr "Limpar Favoritos"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11511 msgid "Thesaurus...|T"
11512 msgstr "Sinónimos..."
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11516 msgid "Statistics...|a"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11520 msgid "TeX Information|I"
11521 msgstr "Informação TeX"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11525 msgid "Additional Features|F"
11526 msgstr "Espaço adicional"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11530 msgid "Embedded Objects|O"
11531 msgstr "Objectos incorporados"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11535 msgid "Shortcuts|S"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11540 msgid "LyX Functions|y"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11545 msgid "Specific Manuals|p"
11546 msgstr "Correioespecial"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11549 msgid "Linguistics Manual|L"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11554 msgid "Braille Manual|B"
11555 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11559 msgid "XY-pic Manual|X"
11560 msgstr "Correioespecial"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11564 msgid "Multicolumn Manual|M"
11565 msgstr "Multicoluna"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11568 msgid "New document"
11569 msgstr "Novo documento"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11572 msgid "Open document"
11573 msgstr "Abrir documento"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11576 msgid "Save document"
11577 msgstr "Guardar documento"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11580 msgid "Print document"
11581 msgstr "Imprimir documento"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11584 msgid "Check spelling"
11585 msgstr "Verificar ortografia"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11596 msgid "Find and replace"
11597 msgstr "Procurar e substituir"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11600 msgid "Toggle emphasis"
11601 msgstr "Alternar itálico"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11604 msgid "Toggle noun"
11605 msgstr "Alternar nome"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11609 msgstr "Aplicar último"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11612 msgid "Insert math"
11613 msgstr "Inserir mat."
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11616 msgid "Insert graphics"
11617 msgstr "Inserir gráficos"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11620 msgid "Insert table"
11621 msgstr "Inserir tabela"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11624 msgid "Toggle Outline"
11625 msgstr "Alternar Contorno"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11632 msgid "Numbered list"
11633 msgstr "Lista numerada"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11636 msgid "Itemized list"
11637 msgstr "Lista itemizada"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11640 msgid "Increase depth"
11641 msgstr "Aumentar profundidade"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11644 msgid "Decrease depth"
11645 msgstr "Diminuir profundidade"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11648 msgid "Insert figure float"
11649 msgstr "Inserir flutuante figura"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11652 msgid "Insert table float"
11653 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11656 msgid "Insert label"
11657 msgstr "Inserir legenda"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11660 msgid "Insert cross-reference"
11661 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11664 msgid "Insert citation"
11665 msgstr "Inserir uma cita��o"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11668 msgid "Insert index entry"
11669 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11672 msgid "Insert nomenclature entry"
11673 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11676 msgid "Insert footnote"
11677 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11680 msgid "Insert margin note"
11681 msgstr "Inserir nota marginal"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11684 msgid "Insert note"
11685 msgstr "Inserir nota"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11690 msgstr "Inserir nota"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11694 msgid "Insert Hyperlink"
11695 msgstr "Gerar hiperligação"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11698 msgid "Insert TeX code"
11699 msgstr "Inserir código TeX"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11703 msgid "Insert math macro"
11704 msgstr "Inserir mat."
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11707 msgid "Include file"
11708 msgstr "Incluir ficheiro"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11712 msgstr "Estilo de texto"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11715 msgid "Paragraph settings"
11716 msgstr "Configurações de parágrafo"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11720 msgstr "Adicionar linha"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11724 msgstr "Adicionar coluna"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11728 msgstr "Remover linha"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11731 msgid "Delete column"
11732 msgstr "Remover coluna"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11735 msgid "Set top line"
11736 msgstr "Definir linha de topo"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11739 msgid "Set bottom line"
11740 msgstr "Definir linha de fundo"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11743 msgid "Set left line"
11744 msgstr "Definir linha esquerda"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11747 msgid "Set right line"
11748 msgstr "Definir linha direita"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11752 msgid "Set border lines"
11753 msgstr "Definir contornos"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11756 msgid "Set all lines"
11757 msgstr "Definir todas as linhas"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11760 msgid "Unset all lines"
11761 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11765 msgstr "Alinhar à esquerda"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11768 msgid "Align center"
11769 msgstr "Alinhar ao centro"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11772 msgid "Align right"
11773 msgstr "Alinhar à direita"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11777 msgstr "Alinhar topo"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11780 msgid "Align middle"
11781 msgstr "Alinhar meio"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11784 msgid "Align bottom"
11785 msgstr "Alinhar fundo"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11788 msgid "Rotate cell"
11789 msgstr "Rodar célula"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11792 msgid "Rotate table"
11793 msgstr "Rodar tabela"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11796 msgid "Set multi-column"
11797 msgstr "Definir multi-coluna"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11804 msgid "Set display mode"
11805 msgstr "Definir modo de visualização"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11809 msgstr "Índice inferior"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11812 msgid "Superscript"
11813 msgstr "Índice superior"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11816 msgid "Insert square root"
11817 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11820 msgid "Insert root"
11821 msgstr "Inserir raíz"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11824 msgid "Insert standard fraction"
11825 msgstr "Inserir fracção padrão"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11829 msgstr "Inserir soma"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11832 msgid "Insert integral"
11833 msgstr "Inserir integral"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11836 msgid "Insert product"
11837 msgstr "Inserir produto"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11841 msgstr "Inserir ( )"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11845 msgstr "Inserir [ ]"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11849 msgstr "Inserir { }"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11852 msgid "Insert delimiters"
11853 msgstr "Inserir delimitadores"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11856 msgid "Insert matrix"
11857 msgstr "Inserir matriz"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11860 msgid "Insert cases environment"
11861 msgstr "Inserir ambiente casos"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11864 msgid "Toggle Math Panels"
11865 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11869 msgid "Math Macros"
11870 msgstr "macro mat."
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11873 msgid "Command Buffer"
11874 msgstr "Comando Buffer"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11877 msgid "Review[[Toolbar]]"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11881 msgid "Track changes"
11882 msgstr "Seguir alterações"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11885 msgid "Show changes in output"
11886 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11889 msgid "Next change"
11890 msgstr "Próxima alteração"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11894 msgid "Accept change inside selection"
11895 msgstr "Aceitar alteração"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11899 msgid "Reject change inside selection"
11900 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11903 msgid "Merge changes"
11904 msgstr "Juntar alterações"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11907 msgid "Accept all changes"
11908 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11911 msgid "Reject all changes"
11912 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11916 msgstr "Próxima nota"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11919 msgid "View/Update"
11920 msgstr "Vier/Actualizar"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11928 msgstr "Actualizar DVI"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11931 msgid "View PDF (pdflatex)"
11932 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11935 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11936 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11939 msgid "View PostScript"
11940 msgstr "Ver PostScript"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11943 msgid "Update PostScript"
11944 msgstr "ActualizarPostScript"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11948 msgid "Version Control"
11949 msgstr "Controlo de Versão"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11958 msgid "Check-out for edit"
11959 msgstr "Verificar listagens em linha"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11963 msgid "Check-in changes"
11964 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11968 msgid "View revision log"
11969 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11973 msgid "Revert changes"
11974 msgstr "Rejeitar alteração"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11977 msgid "Math Panels"
11978 msgstr "Painel Mat."
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11981 msgid "Math Spacings"
11982 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12135 msgstr "Espaçamentos"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12138 msgid "Thin space\t\\,"
12139 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12142 msgid "Medium space\t\\:"
12143 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12146 msgid "Thick space\t\\;"
12147 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12150 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12151 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12154 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12155 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12158 msgid "Negative space\t\\!"
12159 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12162 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12166 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12170 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12178 msgid "Square root\t\\sqrt"
12179 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12182 msgid "Other root\t\\root"
12183 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12187 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12191 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12195 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12199 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12200 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12203 msgid "Standard\t\\frac"
12204 msgstr "Padrão\t\\frac"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12208 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12209 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12213 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12214 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12217 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12221 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12226 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12227 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12231 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12232 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12236 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12237 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12241 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12242 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12246 msgid "Binomial\t\\binom"
12247 msgstr "Binomial\t\\choose"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12250 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12254 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12258 msgid "Roman\t\\mathrm"
12259 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12263 msgid "Bold\t\\mathbf"
12264 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12268 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12269 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12272 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12273 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12276 msgid "Italic\t\\mathit"
12277 msgstr "Italico\t\\mathit"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12280 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12281 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12285 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12286 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12289 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12290 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12294 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12295 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12299 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12322 msgid "Frame Decorations"
12323 msgstr "Decorações de Moldura"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12351 msgstr "chapéulargo"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12375 msgstr "sobrelinha"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12384 msgid "overleftarrow"
12385 msgstr "overleftarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12389 msgid "overrightarrow"
12390 msgstr "overrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12394 msgid "overleftrightarrow"
12395 msgstr "overleftrightarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12404 msgstr "sublinhado"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12409 msgstr "underbrace"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12413 msgid "underleftarrow"
12414 msgstr "underleftarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12418 msgid "underrightarrow"
12419 msgstr "underrightarrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12422 msgid "underleftrightarrow"
12423 msgstr "underleftrightarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12436 msgstr "setaesquerda"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12440 msgstr "setadireita"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12451 msgid "updownarrow"
12452 msgstr "setacimabaixo"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12455 msgid "leftrightarrow"
12456 msgstr "setaesquerdadireita"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12460 msgstr "setaesquerda"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12464 msgstr "setadireita"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12476 msgid "Updownarrow"
12477 msgstr "Updownarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12481 msgid "Leftrightarrow"
12482 msgstr "Leftrightarrow"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12486 msgid "Longleftrightarrow"
12487 msgstr "Longleftrightarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12491 msgid "Longleftarrow"
12492 msgstr "Longleftarrow"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12496 msgid "Longrightarrow"
12497 msgstr "Longrightarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12501 msgid "longleftrightarrow"
12502 msgstr "longleftrightarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12506 msgid "longleftarrow"
12507 msgstr "longleftarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12511 msgid "longrightarrow"
12512 msgstr "longrightarrow"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12516 msgid "leftharpoondown"
12517 msgstr "leftharpoondown"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12521 msgid "rightharpoondown"
12522 msgstr "rightharpoondown"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12532 msgstr "longmapsto"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12543 msgid "leftharpoonup"
12544 msgstr "leftharpoonup"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12547 msgid "rightharpoonup"
12548 msgstr "rightharpoonup"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12551 msgid "hookleftarrow"
12552 msgstr "hookleftarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12555 msgid "hookrightarrow"
12556 msgstr "hookrightarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12567 msgid "rightleftharpoons"
12568 msgstr "rightleftharpoons"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12572 msgstr "Operadores"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12602 msgid "bigtriangleup"
12603 msgstr "bigtriangleup"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12622 msgid "bigtriangledown"
12623 msgstr "bigtriangledown"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12642 msgid "triangleright"
12643 msgstr "triangleright"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12662 msgid "triangleleft"
12663 msgstr "triangleleft"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12808 msgstr "subconjunto"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12848 msgstr "sqsubseteq"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12853 msgstr "sqsupseteq"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12923 msgstr "varepsilon"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13071 msgid "Miscellaneous"
13072 msgstr "Miscelânea"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13100 msgstr ".conjuntovazio"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13187 msgid "diamondsuit"
13188 msgstr "diamondsuit"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13207 msgid "textrm \\AA"
13208 msgstr "textrm \\AA"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13213 msgstr "textrm \\O"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13217 msgid "mathcircumflex"
13218 msgstr "mathcircumflex"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13280 msgid "Big Operators"
13281 msgstr "Operadores Grandes"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13354 msgid "ointctrclockwiseop"
13355 msgstr "ointctrclockwiseop"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13359 msgid "ointctrclockwise"
13360 msgstr "ointctrclockwise"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13364 msgid "ointclockwiseop"
13365 msgstr "ointclockwiseop"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13369 msgid "ointclockwise"
13370 msgstr "ointclockwise"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13451 msgid "AMS Miscellaneous"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13506 msgid "vartriangle"
13507 msgstr "vartriangle"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13511 msgid "triangledown"
13512 msgstr "triangledown"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13529 msgid "measuredangle"
13530 msgstr "measuredangle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13565 msgstr "varnothing"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13569 msgid "blacktriangle"
13570 msgstr "blacktriangle"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13574 msgid "blacktriangledown"
13575 msgstr "blacktriangledown"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13579 msgid "blacksquare"
13580 msgstr "blacksquare"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13584 msgid "blacklozenge"
13585 msgstr "blacklozenge"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13594 msgid "sphericalangle"
13595 msgstr "sphericalangle"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13600 msgstr "complement"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13623 msgid "dashleftarrow"
13624 msgstr "dashleftarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13628 msgid "dashrightarrow"
13629 msgstr "dashrightarrow"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13633 msgid "leftleftarrows"
13634 msgstr "leftleftarrows"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13638 msgid "leftrightarrows"
13639 msgstr "leftrightarrows"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13643 msgid "rightrightarrows"
13644 msgstr "rightrightarrows"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13648 msgid "rightleftarrows"
13649 msgstr "rightleftarrows"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13654 msgstr "Lleftarrow"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13658 msgid "Rrightarrow"
13659 msgstr "Rrightarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13663 msgid "twoheadleftarrow"
13664 msgstr "twoheadleftarrow"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13668 msgid "twoheadrightarrow"
13669 msgstr "twoheadrightarrow"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13673 msgid "leftarrowtail"
13674 msgstr "leftarrowtail"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13678 msgid "rightarrowtail"
13679 msgstr "rightarrowtail"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13683 msgid "looparrowleft"
13684 msgstr "looparrowleft"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13688 msgid "looparrowright"
13689 msgstr "looparrowright"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13693 msgid "curvearrowleft"
13694 msgstr "curvearrowleft"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13698 msgid "curvearrowright"
13699 msgstr "curvearrowright"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13703 msgid "circlearrowleft"
13704 msgstr "circlearrowleft"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13708 msgid "circlearrowright"
13709 msgstr "circlearrowright"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13724 msgstr "upuparrows"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13728 msgid "downdownarrows"
13729 msgstr "downdownarrows"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13733 msgid "upharpoonleft"
13734 msgstr "upharpoonleft"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13738 msgid "upharpoonright"
13739 msgstr "upharpoonright"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13743 msgid "downharpoonleft"
13744 msgstr "downharpoonleft"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13748 msgid "downharpoonright"
13749 msgstr "downharpoonright"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13753 msgid "leftrightharpoons"
13754 msgstr "leftrightharpoons"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13758 msgid "rightsquigarrow"
13759 msgstr "rightsquigarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13763 msgid "leftrightsquigarrow"
13764 msgstr "leftrightsquigarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13769 msgstr "nleftarrow"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13773 msgid "nrightarrow"
13774 msgstr "nrightarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13778 msgid "nleftrightarrow"
13779 msgstr "nleftrightarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13784 msgstr "nLeftarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13788 msgid "nRightarrow"
13789 msgstr "nRightarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13793 msgid "nLeftrightarrow"
13794 msgstr "nLeftrightarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13802 msgid "AMS Relations"
13803 msgstr "Relações AMS"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13827 msgid "eqslantless"
13828 msgstr "eqslantless"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13833 msgstr "eqslantgtr"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13848 msgstr "lessapprox"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13906 msgstr "lesseqqgtr"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13911 msgstr "gtreqqless"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13930 msgid "thickapprox"
13931 msgstr "thickapprox"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13955 msgstr "Subconjunto"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13974 msgid "preccurlyeq"
13975 msgstr "preccurlyeq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13979 msgid "succcurlyeq"
13980 msgstr "succcurlyeq"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13984 msgid "curlyeqprec"
13985 msgstr "curlyeqprec"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13989 msgid "curlyeqsucc"
13990 msgstr "curlyeqsucc"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14005 msgstr "precapprox"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14010 msgstr "succapprox"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14014 msgid "vartriangleleft"
14015 msgstr "vartriangleleft"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14019 msgid "vartriangleright"
14020 msgstr "vartriangleright"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14024 msgid "trianglelefteq"
14025 msgstr "trianglelefteq"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14029 msgid "trianglerighteq"
14030 msgstr "trianglerighteq"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14049 msgid "risingdotseq"
14050 msgstr "risingdotseq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14054 msgid "fallingdotseq"
14055 msgstr "fallingdotseq"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14079 msgid "shortparallel"
14080 msgstr "shortparallel"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14085 msgstr "smallsmile"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14090 msgstr "smallfrown"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14094 msgid "blacktriangleleft"
14095 msgstr "blacktriangleleft"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14099 msgid "blacktriangleright"
14100 msgstr "blacktriangleright"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14114 msgid "backepsilon"
14115 msgstr "backepsilon"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14133 msgid "AMS Negative Relations"
14134 msgstr "Relações Negativas AMS"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14258 msgid "precnapprox"
14259 msgstr "precnapprox"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14263 msgid "succnapprox"
14264 msgstr "succnapprox"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14279 msgstr "subsetneqq"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14284 msgstr "supsetneqq"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14299 msgstr "nsupseteqq"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14318 msgid "varsubsetneq"
14319 msgstr "varsubsetneq"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14323 msgid "varsupsetneq"
14324 msgstr "varsupsetneq"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14328 msgid "varsubsetneqq"
14329 msgstr "varsubsetneqq"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14333 msgid "varsupsetneqq"
14334 msgstr "varsupsetneqq"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14338 msgid "ntriangleleft"
14339 msgstr "ntriangleleft"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14343 msgid "ntriangleright"
14344 msgstr "ntriangleright"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14348 msgid "ntrianglelefteq"
14349 msgstr "ntrianglelefteq"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14353 msgid "ntrianglerighteq"
14354 msgstr "ntrianglerighteq"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14383 msgid "nshortparallel"
14384 msgstr "nshortparallel"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14387 msgid "AMS Operators"
14388 msgstr "Operadores AMS"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14397 msgid "smallsetminus"
14398 msgstr "smallsetminus"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14422 msgid "doublebarwedge"
14423 msgstr "doublebarwedge"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14447 msgid "divideontimes"
14448 msgstr "divideontimes"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14462 msgid "leftthreetimes"
14463 msgstr "leftthreetimes"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14467 msgid "rightthreetimes"
14468 msgstr "rightthreetimes"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14473 msgstr "curlywedge"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14482 msgid "circleddash"
14483 msgstr "circleddash"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14488 msgstr "circledast"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14492 msgid "circledcirc"
14493 msgstr "circledcirc"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14505 #: lib/external_templates:37
14506 msgid "RasterImage"
14507 msgstr "ImagemRaster"
14509 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14511 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14512 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14514 #: lib/external_templates:45
14515 msgid "A bitmap file.\n"
14516 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14518 #: lib/external_templates:109
14522 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14524 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14525 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14527 #: lib/external_templates:112
14528 msgid "An Xfig figure.\n"
14529 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14531 #: lib/external_templates:162
14532 msgid "ChessDiagram"
14533 msgstr "DiagramaXadrêz"
14535 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14536 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14537 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14539 #: lib/external_templates:165
14541 "A chess position diagram.\n"
14542 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14543 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14544 "the position that you want to display.\n"
14545 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14546 "and remember to type in a relative path\n"
14547 "to the LyX document location.\n"
14548 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14549 "to enable general editing of the board.\n"
14550 "You might also check out the\n"
14551 "'Options->Test legality' option, and\n"
14552 "remember to middle and right click to\n"
14553 "insert new material in the board.\n"
14554 "In order for this to work, you have to\n"
14555 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14556 "that TeX will find it, and you will need\n"
14557 "to install the skak package from CTAN.\n"
14559 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14560 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14561 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14562 " a posição que pretende mostrar.\n"
14563 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14564 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14565 "para o local do documento LyX.\n"
14566 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14567 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14568 "Pode também verificar a opção\n"
14569 "Options->Test legality, e\n"
14570 "clique no botão do meio e direita\n"
14571 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14572 "Para que isto funcione, tem que\n"
14573 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14574 "TeX o encontre, e precisará\n"
14575 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14577 #: lib/external_templates:212
14581 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14583 msgid "Lilypond typeset music"
14584 msgstr "Lilypond typeset music"
14586 #: lib/external_templates:215
14589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14594 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14595 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14596 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14597 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14599 #: lib/external_templates:261
14604 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14606 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14607 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14609 #: lib/external_templates:264
14611 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14612 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14613 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14615 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14616 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14617 "* pages=- (to include all pages)\n"
14618 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14619 "for further options and details.\n"
14622 #: lib/external_templates:303
14625 "Read 'info date' for more information.\n"
14628 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14630 #: lib/configure.py:252
14634 #: lib/configure.py:255
14638 #: lib/configure.py:258
14642 #: lib/configure.py:261
14646 #: lib/configure.py:265
14650 #: lib/configure.py:266
14654 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14658 #: lib/configure.py:268
14662 #: lib/configure.py:269
14666 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14670 #: lib/configure.py:271
14674 #: lib/configure.py:272
14678 #: lib/configure.py:273
14682 #: lib/configure.py:274
14686 #: lib/configure.py:279
14687 msgid "Plain text (chess output)"
14690 #: lib/configure.py:280
14692 msgid "Plain text (image)"
14693 msgstr "Texto simples"
14695 #: lib/configure.py:281
14696 msgid "Plain text (Xfig output)"
14699 #: lib/configure.py:282
14701 msgid "date (output)"
14702 msgstr "ActualizarPostScript"
14704 #: lib/configure.py:283
14708 #: lib/configure.py:283
14712 #: lib/configure.py:284
14713 msgid "Docbook (XML)"
14714 msgstr "Docbook (XML)"
14716 #: lib/configure.py:285
14717 msgid "Graphviz Dot"
14718 msgstr "Graphviz Dot"
14720 #: lib/configure.py:286
14722 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14723 msgstr "Opções LaTeX:"
14725 #: lib/configure.py:287
14729 #: lib/configure.py:287
14733 #: lib/configure.py:288
14735 msgid "LilyPond music"
14738 #: lib/configure.py:289
14740 msgid "LaTeX (plain)"
14741 msgstr "Opções LaTeX:"
14743 #: lib/configure.py:289
14745 msgid "LaTeX (plain)|L"
14746 msgstr "Opções LaTeX:"
14748 #: lib/configure.py:290
14749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14750 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14752 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14754 msgstr "Texto simples"
14756 #: lib/configure.py:291
14758 msgid "Plain text|a"
14759 msgstr "Texto simples"
14761 #: lib/configure.py:292
14763 msgid "Plain text (pstotext)"
14764 msgstr "Texto simples"
14766 #: lib/configure.py:293
14768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14769 msgstr "Texto simples"
14771 #: lib/configure.py:294
14773 msgid "Plain text (catdvi)"
14774 msgstr "Texto simples"
14776 #: lib/configure.py:295
14777 msgid "Plain Text, Join Lines"
14778 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14780 #: lib/configure.py:302
14784 #: lib/configure.py:307
14788 #: lib/configure.py:308
14790 msgstr "Postscript"
14792 #: lib/configure.py:308
14793 msgid "Postscript|t"
14794 msgstr "Postscript|t"
14796 #: lib/configure.py:312
14797 msgid "PDF (ps2pdf)"
14798 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14800 #: lib/configure.py:312
14801 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14802 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14804 #: lib/configure.py:313
14805 msgid "PDF (pdflatex)"
14806 msgstr "PDF (pdflatex)"
14808 #: lib/configure.py:313
14809 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14810 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14812 #: lib/configure.py:314
14813 msgid "PDF (dvipdfm)"
14814 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14816 #: lib/configure.py:314
14817 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14818 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14820 #: lib/configure.py:317
14824 #: lib/configure.py:317
14828 #: lib/configure.py:320
14832 #: lib/configure.py:323
14836 #: lib/configure.py:323
14840 #: lib/configure.py:326
14843 msgstr "NotaParaEditor"
14845 #: lib/configure.py:329
14846 msgid "OpenDocument"
14847 msgstr "OpenDocument"
14849 #: lib/configure.py:332
14851 msgid "date command"
14852 msgstr "Próximo comando"
14854 #: lib/configure.py:333
14856 msgid "Table (CSV)"
14859 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14864 #: lib/configure.py:336
14868 #: lib/configure.py:337
14872 #: lib/configure.py:338
14876 #: lib/configure.py:339
14877 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14880 #: lib/configure.py:340
14881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14884 #: lib/configure.py:341
14885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14888 #: lib/configure.py:342
14890 msgid "LyX Preview"
14891 msgstr "Pré-visualização"
14893 #: lib/configure.py:343
14895 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14896 msgstr "Pré-visualização"
14898 #: lib/configure.py:344
14902 #: lib/configure.py:345
14905 msgstr "Listagem de Programa"
14907 #: lib/configure.py:346
14911 #: lib/configure.py:347
14913 msgid "Rich Text Format"
14914 msgstr "Fonte texto normal"
14916 #: lib/configure.py:348
14917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14920 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14922 msgid "Windows Metafile"
14923 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14925 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14926 msgid "Enhanced Metafile"
14929 #: lib/configure.py:351
14933 #: lib/configure.py:351
14937 #: lib/configure.py:352
14938 msgid "HTML (MS Word)"
14939 msgstr "HTML (MS Word)"
14941 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14943 msgid "%1$s and %2$s"
14944 msgstr "%1$s e %2$s"
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14948 msgid "%1$s et al."
14949 msgstr "%1$s et al."
14951 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14955 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14957 msgid "Add to bibliography only."
14958 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14960 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14964 #: src/Buffer.cpp:239
14965 msgid "Disk Error: "
14968 #: src/Buffer.cpp:240
14971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14972 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14974 #: src/Buffer.cpp:297
14975 msgid "Could not remove temporary directory"
14976 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14978 #: src/Buffer.cpp:298
14980 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14981 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14983 #: src/Buffer.cpp:513
14984 msgid "Unknown document class"
14985 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14987 #: src/Buffer.cpp:514
14989 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14991 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14993 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14996 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14998 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14999 msgid "Document header error"
15000 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15002 #: src/Buffer.cpp:528
15003 msgid "\\begin_header is missing"
15004 msgstr "\\begin_header em falta"
15006 #: src/Buffer.cpp:548
15007 msgid "\\begin_document is missing"
15008 msgstr "\\begin_document em falta"
15010 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15011 #: src/BufferView.cpp:1146
15012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15013 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15015 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15018 "xcolor/soul are installed.\n"
15019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15022 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15023 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15024 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
15025 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15027 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15030 "xcolor and soul are not installed.\n"
15031 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15034 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15035 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15036 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15037 "no preâmbuloLaTeX."
15039 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15040 msgid "Document format failure"
15041 msgstr "Falha no formato do documento"
15043 #: src/Buffer.cpp:710
15045 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15046 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15048 #: src/Buffer.cpp:747
15049 msgid "Conversion failed"
15050 msgstr "A conversão falhou"
15052 #: src/Buffer.cpp:748
15055 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15056 "it could not be created."
15058 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15059 "temporário para o converter."
15061 #: src/Buffer.cpp:757
15062 msgid "Conversion script not found"
15063 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15065 #: src/Buffer.cpp:758
15068 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15069 "could not be found."
15071 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15072 "não foi encontrado."
15074 #: src/Buffer.cpp:777
15075 msgid "Conversion script failed"
15076 msgstr "O programa de conversão falhou"
15078 #: src/Buffer.cpp:778
15081 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15084 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15087 #: src/Buffer.cpp:793
15089 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15091 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15094 #: src/Buffer.cpp:826
15095 msgid "Backup failure"
15096 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15098 #: src/Buffer.cpp:827
15101 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15102 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15104 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15105 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15107 #: src/Buffer.cpp:837
15110 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15111 "overwrite this file?"
15113 "O documento %1$s já existe.\n"
15115 "Quer escrever por cima deste documento?"
15117 #: src/Buffer.cpp:839
15119 msgid "Overwrite modified file?"
15120 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15122 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15126 msgstr "Escrever por cima"
15128 #: src/Buffer.cpp:864
15130 msgid "Saving document %1$s..."
15131 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15133 #: src/Buffer.cpp:877
15135 msgid " could not write file!"
15136 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15138 #: src/Buffer.cpp:884
15142 #: src/Buffer.cpp:963
15143 msgid "Iconv software exception Detected"
15146 #: src/Buffer.cpp:963
15149 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15153 #: src/Buffer.cpp:985
15155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15158 #: src/Buffer.cpp:988
15160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15161 "chosen encoding.\n"
15162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15164 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15165 "codificação escolhida.\n"
15166 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15168 #: src/Buffer.cpp:995
15170 msgid "iconv conversion failed"
15171 msgstr "A conversão falhou"
15173 #: src/Buffer.cpp:1000
15175 msgid "conversion failed"
15176 msgstr "A conversão falhou"
15178 #: src/Buffer.cpp:1277
15179 msgid "Running chktex..."
15180 msgstr "A executar chktex..."
15182 #: src/Buffer.cpp:1290
15183 msgid "chktex failure"
15184 msgstr "falha no chktex"
15186 #: src/Buffer.cpp:1291
15187 msgid "Could not run chktex successfully."
15188 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15190 #: src/Buffer.cpp:2121
15191 msgid "Preview source code"
15192 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15194 #: src/Buffer.cpp:2134
15196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15197 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15199 #: src/Buffer.cpp:2138
15201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15202 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15204 #: src/Buffer.cpp:2245
15206 msgid "Auto-saving %1$s"
15207 msgstr "Auto-saving %1$s"
15209 #: src/Buffer.cpp:2289
15211 msgid "Autosave failed!"
15212 msgstr "Autosave falhou!"
15214 #: src/Buffer.cpp:2312
15215 msgid "Autosaving current document..."
15216 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15218 #: src/Buffer.cpp:2362
15219 msgid "Couldn't export file"
15220 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15222 #: src/Buffer.cpp:2363
15224 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15225 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15227 #: src/Buffer.cpp:2400
15228 msgid "File name error"
15229 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15231 #: src/Buffer.cpp:2401
15232 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15233 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15235 #: src/Buffer.cpp:2443
15236 msgid "Document export cancelled."
15237 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15239 #: src/Buffer.cpp:2449
15241 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15242 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15244 #: src/Buffer.cpp:2455
15246 msgid "Document exported as %1$s"
15247 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15249 #: src/Buffer.cpp:2525
15252 "The specified document\n"
15254 "could not be read."
15256 "O documento especificado\n"
15258 "não pôde ser lido."
15260 #: src/Buffer.cpp:2527
15261 msgid "Could not read document"
15262 msgstr "Não é possível ler documento"
15264 #: src/Buffer.cpp:2537
15267 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15269 "Recover emergency save?"
15271 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15273 "Recuperar cópia de emergência?"
15275 #: src/Buffer.cpp:2540
15276 msgid "Load emergency save?"
15277 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15279 #: src/Buffer.cpp:2541
15283 #: src/Buffer.cpp:2541
15284 msgid "&Load Original"
15285 msgstr "Carregar Original"
15287 #: src/Buffer.cpp:2561
15290 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15292 "Load the backup instead?"
15294 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15296 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15298 #: src/Buffer.cpp:2564
15299 msgid "Load backup?"
15300 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15302 #: src/Buffer.cpp:2565
15303 msgid "&Load backup"
15304 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15306 #: src/Buffer.cpp:2565
15307 msgid "Load &original"
15308 msgstr "Carregar original"
15310 #: src/Buffer.cpp:2598
15312 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15313 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15315 #: src/Buffer.cpp:2600
15316 msgid "Retrieve from version control?"
15317 msgstr "Obter versão de controlo?"
15319 #: src/Buffer.cpp:2601
15323 #: src/BufferList.cpp:233
15325 msgid "No file open!"
15326 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15328 #: src/BufferList.cpp:243
15330 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15331 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15333 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15335 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15336 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15338 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15340 msgid " Save failed! Trying...\n"
15341 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15343 #: src/BufferList.cpp:284
15344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15345 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15347 #: src/BufferParams.cpp:479
15350 "The layout file requested by this document,\n"
15352 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15353 "class or style file required by it is not\n"
15354 "available. See the Customization documentation\n"
15355 "for more information.\n"
15357 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15359 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15360 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15361 "Ver documento de personalização\n"
15362 "para mais informação.\n"
15364 #: src/BufferParams.cpp:485
15365 msgid "Document class not available"
15366 msgstr "Classe de documento inválida"
15368 #: src/BufferParams.cpp:486
15369 msgid "LyX will not be able to produce output."
15370 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15372 #: src/BufferParams.cpp:1630
15375 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15376 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15377 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15380 #: src/BufferParams.cpp:1635
15382 msgid "Document class not found"
15383 msgstr "Classe de documento inválida"
15385 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15387 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15389 "O documento especificado\n"
15391 "não pôde ser lido."
15393 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15395 msgid "Could not load class"
15396 msgstr "Não é possível alterar classe"
15398 #: src/BufferParams.cpp:1706
15401 "The module %1$s has been requested by\n"
15402 "this document but has not been found in the list of\n"
15403 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15407 #: src/BufferParams.cpp:1710
15409 msgid "Module not available"
15410 msgstr "Classe de documento inválida"
15412 #: src/BufferParams.cpp:1711
15414 msgid "Some layouts may not be available."
15415 msgstr "Classe de documento inválida"
15417 #: src/BufferParams.cpp:1718
15420 "The module %1$s requires a package that is\n"
15421 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15422 "may not be possible.\n"
15425 #: src/BufferParams.cpp:1721
15427 msgid "Package not available"
15428 msgstr "Classe de documento inválida"
15430 #: src/BufferParams.cpp:1726
15432 msgid "Error reading module %1$s\n"
15435 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15438 msgstr "Procurar erro"
15440 #: src/BufferParams.cpp:1732
15442 msgid "Error reading internal layout information"
15443 msgstr "Informação geral"
15445 #: src/BufferView.cpp:178
15446 msgid "No more insets"
15447 msgstr "Não mais insertos"
15449 #: src/BufferView.cpp:673
15450 msgid "Save bookmark"
15451 msgstr "Guardar favorito"
15453 #: src/BufferView.cpp:1024
15454 msgid "No further undo information"
15455 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15457 #: src/BufferView.cpp:1033
15458 msgid "No further redo information"
15459 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15461 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15462 msgid "String not found!"
15463 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15465 #: src/BufferView.cpp:1226
15467 msgstr "Marca fora"
15469 #: src/BufferView.cpp:1233
15471 msgstr "Marca dentro"
15473 #: src/BufferView.cpp:1240
15474 msgid "Mark removed"
15475 msgstr "Marca removida"
15477 #: src/BufferView.cpp:1243
15479 msgstr "Marca definida"
15481 #: src/BufferView.cpp:1290
15483 msgid "Statistics for the selection:"
15484 msgstr "Mudar para documento"
15486 #: src/BufferView.cpp:1292
15488 msgid "Statistics for the document:"
15489 msgstr "Mudar para documento"
15491 #: src/BufferView.cpp:1295
15494 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15496 #: src/BufferView.cpp:1297
15499 msgstr "Palavra-chave"
15501 #: src/BufferView.cpp:1300
15503 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15506 #: src/BufferView.cpp:1303
15507 msgid "One character (including blanks)"
15510 #: src/BufferView.cpp:1306
15512 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15515 #: src/BufferView.cpp:1309
15516 msgid "One character (excluding blanks)"
15519 #: src/BufferView.cpp:1311
15524 #: src/BufferView.cpp:2061
15526 msgid "Inserting document %1$s..."
15527 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15529 #: src/BufferView.cpp:2072
15531 msgid "Document %1$s inserted."
15532 msgstr "Documento %1$s inserido."
15534 #: src/BufferView.cpp:2074
15536 msgid "Could not insert document %1$s"
15537 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15539 #: src/BufferView.cpp:2302
15542 "Could not read the specified document\n"
15544 "due to the error: %2$s"
15546 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15548 "devido ao erro: %2$s"
15550 #: src/BufferView.cpp:2304
15551 msgid "Could not read file"
15552 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15554 #: src/BufferView.cpp:2311
15558 " is not readable."
15559 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15561 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15562 msgid "Could not open file"
15563 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15565 #: src/BufferView.cpp:2319
15566 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15567 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15569 #: src/BufferView.cpp:2320
15571 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15572 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15573 "If this does not give the correct result\n"
15574 "then please change the encoding of the file\n"
15575 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15577 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15578 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15579 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15580 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15581 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15583 #: src/Chktex.cpp:63
15585 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15586 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15588 #: src/Chktex.cpp:65
15589 msgid "ChkTeX warning id # "
15590 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15592 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15597 #: src/Color.cpp:96
15601 #: src/Color.cpp:97
15605 #: src/Color.cpp:98
15609 #: src/Color.cpp:99
15613 #: src/Color.cpp:100
15617 #: src/Color.cpp:101
15621 #: src/Color.cpp:102
15625 #: src/Color.cpp:103
15629 #: src/Color.cpp:104
15633 #: src/Color.cpp:105
15637 #: src/Color.cpp:106
15641 #: src/Color.cpp:107
15645 #: src/Color.cpp:108
15647 msgid "selected text"
15648 msgstr "Texto apagado"
15650 #: src/Color.cpp:110
15652 msgstr "texto LaTeX"
15654 #: src/Color.cpp:111
15656 msgid "inline completion"
15657 msgstr "Listagem em linha"
15659 #: src/Color.cpp:113
15661 msgid "non-unique inline completion"
15662 msgstr "Listagem em linha"
15664 #: src/Color.cpp:115
15666 msgid "previewed snippet"
15667 msgstr "previewed snippet"
15669 #: src/Color.cpp:116
15674 #: src/Color.cpp:117
15675 msgid "note background"
15676 msgstr "fundo de nota"
15678 #: src/Color.cpp:118
15680 msgid "comment label"
15681 msgstr "comentário"
15683 #: src/Color.cpp:119
15684 msgid "comment background"
15685 msgstr "fundo de comentário"
15687 #: src/Color.cpp:120
15689 msgid "greyedout inset label"
15690 msgstr "inserto cinzento"
15692 #: src/Color.cpp:121
15693 msgid "greyedout inset background"
15694 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15696 #: src/Color.cpp:122
15698 msgstr "caixa sombreada"
15700 #: src/Color.cpp:123
15702 msgid "listings background"
15703 msgstr "fundo de inserto"
15705 #: src/Color.cpp:124
15707 msgid "branch label"
15710 #: src/Color.cpp:125
15712 msgid "footnote label"
15715 #: src/Color.cpp:126
15717 msgid "index label"
15718 msgstr "Inserir legenda"
15720 #: src/Color.cpp:127
15722 msgid "margin note label"
15723 msgstr "Saltar para a legenda"
15725 #: src/Color.cpp:128
15730 #: src/Color.cpp:129
15735 #: src/Color.cpp:130
15738 msgstr "profundade de barra"
15740 #: src/Color.cpp:131
15744 #: src/Color.cpp:132
15745 msgid "command inset"
15746 msgstr "comando inserto"
15748 #: src/Color.cpp:133
15749 msgid "command inset background"
15750 msgstr "comando fundo de inserto"
15752 #: src/Color.cpp:134
15753 msgid "command inset frame"
15754 msgstr "comando moldura de inserto"
15756 #: src/Color.cpp:135
15757 msgid "special character"
15758 msgstr "caracter especial"
15760 #: src/Color.cpp:136
15764 #: src/Color.cpp:137
15765 msgid "math background"
15766 msgstr "fundo mat."
15768 #: src/Color.cpp:138
15769 msgid "graphics background"
15770 msgstr "fundo de gráficos"
15772 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15774 msgid "math macro background"
15775 msgstr "Fundo de macro mat."
15777 #: src/Color.cpp:140
15779 msgstr "moldura mat."
15781 #: src/Color.cpp:141
15782 msgid "math corners"
15783 msgstr "cantos mat."
15785 #: src/Color.cpp:142
15787 msgstr "linha mat."
15789 #: src/Color.cpp:144
15791 msgid "math macro hovered background"
15792 msgstr "Fundo de macro mat."
15794 #: src/Color.cpp:145
15796 msgid "math macro label"
15797 msgstr "macro mat."
15799 #: src/Color.cpp:146
15801 msgid "math macro frame"
15802 msgstr "moldura mat."
15804 #: src/Color.cpp:147
15806 msgid "math macro blended out"
15807 msgstr "Fundo de macro mat."
15809 #: src/Color.cpp:148
15811 msgid "math macro old parameter"
15812 msgstr "moldura mat."
15814 #: src/Color.cpp:149
15816 msgid "math macro new parameter"
15817 msgstr "moldura mat."
15819 #: src/Color.cpp:150
15820 msgid "caption frame"
15821 msgstr "moldura de legenda"
15823 #: src/Color.cpp:151
15824 msgid "collapsable inset text"
15825 msgstr "texto de inserto fechável"
15827 #: src/Color.cpp:152
15828 msgid "collapsable inset frame"
15829 msgstr "moldura de inserto fechável"
15831 #: src/Color.cpp:153
15832 msgid "inset background"
15833 msgstr "fundo de inserto"
15835 #: src/Color.cpp:154
15836 msgid "inset frame"
15837 msgstr "moldura de inserto"
15839 #: src/Color.cpp:155
15840 msgid "LaTeX error"
15841 msgstr "erro LaTeX"
15843 #: src/Color.cpp:156
15844 msgid "end-of-line marker"
15845 msgstr "marcador fim-de-linha"
15847 #: src/Color.cpp:157
15848 msgid "appendix marker"
15849 msgstr "marcador de apêndice"
15851 #: src/Color.cpp:158
15853 msgstr "alterar barra"
15855 #: src/Color.cpp:159
15857 msgid "deleted text"
15858 msgstr "Texto apagado"
15860 #: src/Color.cpp:160
15863 msgstr "Texto adicionado"
15865 #: src/Color.cpp:161
15866 msgid "changed text 1st author"
15869 #: src/Color.cpp:162
15870 msgid "changed text 2nd author"
15873 #: src/Color.cpp:163
15874 msgid "changed text 3rd author"
15877 #: src/Color.cpp:164
15878 msgid "changed text 4th author"
15881 #: src/Color.cpp:165
15882 msgid "changed text 5th author"
15885 #: src/Color.cpp:166
15886 msgid "added space markers"
15887 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15889 #: src/Color.cpp:167
15890 msgid "top/bottom line"
15891 msgstr "linha de topo/fundo"
15893 #: src/Color.cpp:168
15895 msgstr "linha de tabela"
15897 #: src/Color.cpp:169
15898 msgid "table on/off line"
15899 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15901 #: src/Color.cpp:171
15902 msgid "bottom area"
15903 msgstr "area de baixo"
15905 #: src/Color.cpp:172
15908 msgstr "na página <página>"
15910 #: src/Color.cpp:173
15912 msgid "page break / line break"
15913 msgstr "quebra de página"
15915 #: src/Color.cpp:174
15916 msgid "frame of button"
15917 msgstr "contorno de botão"
15919 #: src/Color.cpp:175
15920 msgid "button background"
15921 msgstr "botão fundo"
15923 #: src/Color.cpp:176
15924 msgid "button background under focus"
15925 msgstr "botão fundo sob foco"
15927 #: src/Color.cpp:177
15931 #: src/Color.cpp:178
15935 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15936 #: src/Converter.cpp:514
15937 msgid "Cannot convert file"
15938 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15940 #: src/Converter.cpp:306
15943 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15944 "Define a converter in the preferences."
15946 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15947 "Definir um conversor nas preferências."
15949 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15950 msgid "Executing command: "
15951 msgstr "A executar comando:"
15953 #: src/Converter.cpp:443
15954 msgid "Build errors"
15955 msgstr "Erros de compilação"
15957 #: src/Converter.cpp:444
15958 msgid "There were errors during the build process."
15959 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15961 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15963 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15964 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15966 #: src/Converter.cpp:472
15968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15969 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15971 #: src/Converter.cpp:516
15973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15974 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15976 #: src/Converter.cpp:517
15978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15979 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15981 #: src/Converter.cpp:573
15982 msgid "Running LaTeX..."
15983 msgstr "Executando LaTeX"
15985 #: src/Converter.cpp:591
15988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15991 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15992 "registo LaTeX %1$s."
15994 #: src/Converter.cpp:594
15995 msgid "LaTeX failed"
15996 msgstr "O LaTeX falhou"
15998 #: src/Converter.cpp:596
15999 msgid "Output is empty"
16000 msgstr "Resultado é vazio"
16002 #: src/Converter.cpp:597
16003 msgid "An empty output file was generated."
16004 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16006 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16009 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16012 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16015 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16017 msgid "Undefined flex inset"
16018 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16020 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16023 "The file %1$s already exists.\n"
16025 "Do you want to overwrite that file?"
16027 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16029 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16031 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16032 msgid "Overwrite file?"
16033 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16035 #: src/Exporter.cpp:49
16036 msgid "Overwrite &all"
16037 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16039 #: src/Exporter.cpp:50
16040 msgid "&Cancel export"
16041 msgstr "Cancelar exportação"
16043 #: src/Exporter.cpp:90
16044 msgid "Couldn't copy file"
16045 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16047 #: src/Exporter.cpp:91
16049 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16050 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16052 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16058 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16062 msgstr "Sans Serif"
16064 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16068 msgstr "Typewriter"
16074 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16079 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16083 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16089 msgstr "Sublinhado"
16091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16095 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16101 msgstr "Caixa Baixa"
16103 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16105 msgstr "Incrementar"
16107 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16109 msgstr "Decrementar"
16115 #: src/Font.cpp:173
16117 msgid "Emphasis %1$s, "
16118 msgstr "Itálico %1$s, "
16120 #: src/Font.cpp:176
16122 msgid "Underline %1$s, "
16123 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16125 #: src/Font.cpp:179
16127 msgid "Noun %1$s, "
16128 msgstr "Nome %1$s, "
16130 #: src/Font.cpp:193
16132 msgid "Language: %1$s, "
16133 msgstr "Língua: %1$s, "
16135 #: src/Font.cpp:196
16137 msgid " Number %1$s"
16138 msgstr " Número %1$s"
16140 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16141 msgid "Cannot view file"
16142 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16144 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16146 msgid "File does not exist: %1$s"
16147 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16149 #: src/Format.cpp:267
16151 msgid "No information for viewing %1$s"
16152 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16154 #: src/Format.cpp:277
16156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16157 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16159 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16160 #: src/Format.cpp:383
16161 msgid "Cannot edit file"
16162 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16164 #: src/Format.cpp:337
16165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16168 #: src/Format.cpp:350
16170 msgid "No information for editing %1$s"
16171 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16173 #: src/Format.cpp:361
16175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16176 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16178 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16180 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16182 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16183 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16184 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16186 #: src/ISpell.cpp:267
16188 "Could not create an ispell process.\n"
16189 "You may not have the right languages installed."
16191 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16192 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16194 #: src/ISpell.cpp:290
16196 "The ispell process returned an error.\n"
16197 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16199 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16200 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16202 #: src/ISpell.cpp:395
16205 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16208 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16209 "convertida para a codificação `%2$s'."
16211 #: src/ISpell.cpp:406
16212 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16214 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16216 #: src/ISpell.cpp:466
16219 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16222 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16223 "para a codificação `%2$s'."
16225 #: src/ISpell.cpp:481
16228 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16231 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16232 "para a codificação `%2$s'."
16234 #: src/KeySequence.cpp:166
16236 msgstr " op��es: "
16238 #: src/LaTeX.cpp:61
16240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16241 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16243 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16245 msgid "Running Index Processor."
16246 msgstr "Executando MakeIndex"
16248 #: src/LaTeX.cpp:284
16249 msgid "Running BibTeX."
16250 msgstr "Executando BibTeX"
16252 #: src/LaTeX.cpp:417
16253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16254 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16257 msgid "Could not read configuration file"
16258 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16260 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16263 "Error while reading the configuration file\n"
16265 "Please check your installation."
16267 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16269 "Por favor verifique a sua instalação."
16272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16273 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16282 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16286 msgid "Cannot remove temporary directory"
16287 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16292 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16295 msgid "Unable to remove temporary directory"
16296 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16301 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16305 msgid "No textclass is found"
16306 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16310 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16311 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16316 msgid "&Reconfigure"
16317 msgstr "Reconfigurar"
16321 msgid "&Use Default"
16322 msgstr "Por omissão"
16324 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16326 msgstr "Sair do LyX"
16328 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16333 msgid "Could not create temporary directory"
16334 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16339 "Could not create a temporary directory in\n"
16341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16343 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16344 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16345 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16348 msgid "Missing user LyX directory"
16349 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16355 "It is needed to keep your own configuration."
16357 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16358 "É necessário manter a sua própria configuração."
16361 msgid "&Create directory"
16362 msgstr "Criar pasta"
16365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16366 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16371 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16375 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16378 msgid "List of supported debug flags:"
16379 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16383 msgid "Setting debug level to %1$s"
16384 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16390 "Command line switches (case sensitive):\n"
16391 "\t-help summarize LyX usage\n"
16392 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16393 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16394 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16396 " select the features to debug.\n"
16397 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16398 "\t-x [--execute] command\n"
16399 " where command is a lyx command.\n"
16400 "\t-e [--export] fmt\n"
16401 " where fmt is the export format of choice.\n"
16402 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16403 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16405 " where fmt is the import format of choice\n"
16406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16407 "\t-version summarize version and build info\n"
16408 "Check the LyX man page for more details."
16410 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16411 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16412 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16413 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16414 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16415 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16416 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16417 " seleccionar as características a depurar.\n"
16418 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16419 "\t-x [--execute] comando\n"
16420 " onde comando é um comando LyX.\n"
16421 "\t-e [--export] fmt\n"
16422 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16424 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16425 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16426 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16427 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16430 msgid "No system directory"
16431 msgstr "Sem pasta de sistema"
16434 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16435 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16437 #: src/LyX.cpp:1005
16438 msgid "No user directory"
16439 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16441 #: src/LyX.cpp:1006
16442 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16443 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16445 #: src/LyX.cpp:1017
16446 msgid "Incomplete command"
16447 msgstr "Comando incompleto"
16449 #: src/LyX.cpp:1018
16450 msgid "Missing command string after --execute switch"
16451 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16453 #: src/LyX.cpp:1029
16454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16455 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16457 #: src/LyX.cpp:1042
16458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16459 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16461 #: src/LyX.cpp:1047
16462 msgid "Missing filename for --import"
16463 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16465 #: src/LyXFunc.cpp:113
16466 msgid "Running configure..."
16467 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16469 #: src/LyXFunc.cpp:124
16470 msgid "Reloading configuration..."
16471 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16473 #: src/LyXFunc.cpp:130
16475 msgid "System reconfiguration failed"
16476 msgstr "Sistema reconfigurado."
16478 #: src/LyXFunc.cpp:131
16480 "The system reconfiguration has failed.\n"
16481 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16482 "Please reconfigure again if needed."
16485 #: src/LyXFunc.cpp:137
16486 msgid "System reconfigured"
16487 msgstr "Sistema reconfigurado."
16489 #: src/LyXFunc.cpp:138
16491 "The system has been reconfigured.\n"
16492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16493 "updated document class specifications."
16495 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16496 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16497 "especificações de classe de documento actualizadas."
16499 #: src/LyXFunc.cpp:362
16500 msgid "Unknown function."
16501 msgstr "Função desconhecida."
16503 #: src/LyXFunc.cpp:391
16504 msgid "Nothing to do"
16505 msgstr "Nada a fazer"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:410
16508 msgid "Unknown action"
16509 msgstr "A��o desconhecida"
16511 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16512 msgid "Command disabled"
16513 msgstr "Comando desactivado"
16515 #: src/LyXFunc.cpp:423
16516 msgid "Command not allowed without any document open"
16517 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16519 #: src/LyXFunc.cpp:650
16520 msgid "Document is read-only"
16521 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16523 #: src/LyXFunc.cpp:659
16524 msgid "This portion of the document is deleted."
16525 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16527 #: src/LyXFunc.cpp:678
16530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16532 "Do you want to save the document?"
16534 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16536 "Quer guardar o documento?"
16538 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16539 msgid "Save changed document?"
16540 msgstr "Guardar documento alterado?"
16542 #: src/LyXFunc.cpp:696
16545 "Could not print the document %1$s.\n"
16546 "Check that your printer is set up correctly."
16548 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16549 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16551 #: src/LyXFunc.cpp:699
16552 msgid "Print document failed"
16553 msgstr "A impressão do documento falhou"
16555 #: src/LyXFunc.cpp:819
16558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16559 "version of the document %1$s?"
16561 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16562 "versão guardada do documento %1$s?"
16564 #: src/LyXFunc.cpp:821
16565 msgid "Revert to saved document?"
16566 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16568 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16572 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16573 msgid "Missing argument"
16574 msgstr "Falta argumento"
16576 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16578 msgid "Opening help file %1$s..."
16579 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16581 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16583 msgid "Opening child document %1$s..."
16584 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16588 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16589 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16591 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16592 msgid "Unable to save document defaults"
16593 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16595 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16597 msgid "Document %1$s reloaded."
16598 msgstr "Documento %1$s aberto."
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16602 msgid "Could not reload document %1$s"
16603 msgstr "Não é possível ler documento"
16605 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16606 msgid "Welcome to LyX!"
16607 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16609 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16610 msgid "Converting document to new document class..."
16611 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2429
16615 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16618 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16619 "como palavras legais?"
16621 #: src/LyXRC.cpp:2434
16623 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16626 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16629 #: src/LyXRC.cpp:2438
16631 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16632 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16633 "specified, an internal routine is used."
16635 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16636 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16637 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2446
16641 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16642 "automatically by what you type."
16644 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16645 "automáticamente pela que definiu."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2450
16649 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16652 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16653 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2454
16657 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16659 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16662 #: src/LyXRC.cpp:2461
16664 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16665 "the backup file in the same directory as the original file."
16667 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16668 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16669 "mesma pasta do ficheiro original."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2465
16673 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16674 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16676 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16677 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2469
16681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16682 "its global and local bind/ directories."
16684 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16685 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2473
16688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16689 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2477
16693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16696 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16697 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2487
16701 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16702 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16704 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16705 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16708 #: src/LyXRC.cpp:2491
16709 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16712 #: src/LyXRC.cpp:2495
16714 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16718 #: src/LyXRC.cpp:2506
16721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16724 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16725 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2510
16730 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16731 "look in its global and local commands/ directories."
16733 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16734 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2514
16737 msgid "New documents will be assigned this language."
16738 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2518
16741 msgid "Specify the default paper size."
16742 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2522
16746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16747 "shown after the change has been made.)"
16749 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16750 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16752 #: src/LyXRC.cpp:2526
16753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16754 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2530
16758 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16759 "LyX was started from."
16761 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16762 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2535
16765 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16766 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2539
16771 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16772 "value selects the directory LyX was started from."
16774 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16775 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2543
16779 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16780 "recommended for non-English languages."
16782 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16783 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2550
16787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16791 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16792 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16793 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2554
16797 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16798 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2563
16803 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16804 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16806 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16807 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16808 "teclado Americano."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2567
16811 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16813 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16816 #: src/LyXRC.cpp:2571
16818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16821 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16824 #: src/LyXRC.cpp:2575
16826 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16828 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16831 #: src/LyXRC.cpp:2579
16833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16835 "name of the second language."
16837 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16838 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16841 #: src/LyXRC.cpp:2583
16842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16843 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2587
16846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16847 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2591
16851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16854 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16855 "para \\documentclass."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2595
16859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16862 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16863 "\"\\usepackage{omega}\"."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2599
16867 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16868 "document is the default language."
16870 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16871 "documento é a língua por omissão."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2603
16874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16876 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16879 #: src/LyXRC.cpp:2607
16880 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16882 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16885 #: src/LyXRC.cpp:2611
16886 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16888 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16891 #: src/LyXRC.cpp:2615
16893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16896 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16899 #: src/LyXRC.cpp:2619
16900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2624
16905 msgid "The completion popup delay."
16906 msgstr "Listagem em linha"
16908 #: src/LyXRC.cpp:2628
16909 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2632
16913 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2636
16918 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2640
16923 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16927 #: src/LyXRC.cpp:2644
16929 msgid "The inline completion delay."
16930 msgstr "Listagem em linha"
16932 #: src/LyXRC.cpp:2648
16933 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2652
16937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2656
16941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2660
16946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16948 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2665
16952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16953 "variable. Use the OS native format."
16955 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16956 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2672
16960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16962 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16963 "ispell_english\"."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2676
16966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16967 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2680
16970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16971 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16973 #: src/LyXRC.cpp:2684
16974 msgid "Scale the preview size to suit."
16975 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2688
16978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16979 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2692
16982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16983 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2696
16987 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16988 "environment variable PRINTER."
16990 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16991 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2700
16994 msgid "The option to print only even pages."
16995 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2704
16999 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17000 "the filename of the DVI file to be printed."
17002 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
17003 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2708
17006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17008 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2712
17011 msgid "The option to print out in landscape."
17012 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2716
17015 msgid "The option to print only odd pages."
17016 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2720
17019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17021 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17024 #: src/LyXRC.cpp:2724
17025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17026 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2728
17029 msgid "The option to specify paper type."
17030 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2732
17033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17034 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17036 #: src/LyXRC.cpp:2736
17039 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17040 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17043 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17044 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17045 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2740
17049 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17050 "prepended along with the printer name after the spool command."
17052 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17053 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2744
17056 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17058 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2748
17061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17063 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17064 "impressora específica."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2752
17068 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17071 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17072 "comando imprimir."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2756
17075 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17076 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2764
17080 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2768
17085 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17086 "wrong, override the setting here."
17088 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17089 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2774
17092 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17093 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2783
17097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17101 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17102 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17103 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17104 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2787
17107 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17109 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2792
17114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17115 "roughly the same size as on paper."
17117 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17118 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2796
17122 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17123 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2800
17127 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17128 "\".out\". Only for advanced users."
17130 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17131 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17133 #: src/LyXRC.cpp:2807
17134 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17135 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17137 #: src/LyXRC.cpp:2811
17138 msgid "What command runs the spellchecker?"
17139 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17141 #: src/LyXRC.cpp:2815
17143 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17144 "when you quit LyX."
17146 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17147 "apagadas ao sair do LyX."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2819
17151 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17152 "value selects the directory LyX was started from."
17154 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17155 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2829
17159 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17160 "will look in its global and local ui/ directories."
17162 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17163 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2842
17167 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17168 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17169 "may not work with all dictionaries."
17171 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17172 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17173 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2846
17176 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2850
17181 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2857
17185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17187 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17190 #: src/LyXVC.cpp:100
17191 msgid "Document not saved"
17192 msgstr "Documento não guardado"
17194 #: src/LyXVC.cpp:101
17195 msgid "You must save the document before it can be registered."
17196 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17198 #: src/LyXVC.cpp:133
17199 msgid "LyX VC: Initial description"
17200 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17202 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17203 msgid "(no initial description)"
17204 msgstr "(sem descripção inicial)"
17206 #: src/LyXVC.cpp:150
17207 msgid "LyX VC: Log Message"
17208 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17210 #: src/LyXVC.cpp:153
17211 msgid "(no log message)"
17212 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17214 #: src/LyXVC.cpp:177
17217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17220 "Do you want to revert to the older version?"
17222 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17223 "as alterações actuais.\n"
17225 "Quer voltar à versão guardada?"
17227 #: src/LyXVC.cpp:180
17228 msgid "Revert to stored version of document?"
17229 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17231 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17232 msgid "Senseless with this layout!"
17233 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17235 #: src/Paragraph.cpp:1645
17236 msgid "Alignment not permitted"
17237 msgstr "Alinhamento não permitido"
17239 #: src/Paragraph.cpp:1646
17241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17242 "Setting to default."
17244 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17245 "A usar o pré-definido."
17247 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17248 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17249 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17251 msgid "LyX Warning: "
17252 msgstr "Versão do LyX"
17254 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17255 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17257 msgid "uncodable character"
17258 msgstr "caracter especial"
17260 #: src/Paragraph.cpp:2489
17261 msgid "Memory problem"
17264 #: src/Paragraph.cpp:2489
17265 msgid "Paragraph not properly initialized"
17268 #: src/SpellBase.cpp:51
17269 msgid "Native OS API not yet supported."
17270 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17272 #: src/Text.cpp:146
17273 msgid "Unknown Inset"
17274 msgstr "Inserto desconhecido"
17276 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17277 msgid "Change tracking error"
17278 msgstr "Alterar erro "
17280 #: src/Text.cpp:220
17282 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17283 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17285 #: src/Text.cpp:233
17287 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17288 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17290 #: src/Text.cpp:240
17291 msgid "Unknown token"
17292 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17294 #: src/Text.cpp:522
17296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17299 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17302 #: src/Text.cpp:533
17303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17305 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17308 #: src/Text.cpp:1344
17309 msgid "[Change Tracking] "
17310 msgstr "[Alterar Registo] "
17312 #: src/Text.cpp:1350
17316 #: src/Text.cpp:1354
17321 #: src/Text.cpp:1364
17324 msgstr "Fonte: %1$s"
17326 #: src/Text.cpp:1369
17328 msgid ", Depth: %1$d"
17329 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17331 #: src/Text.cpp:1375
17332 msgid ", Spacing: "
17333 msgstr ", Espaçamento: "
17335 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17339 #: src/Text.cpp:1387
17343 #: src/Text.cpp:1396
17345 msgstr ", Inserto: "
17347 #: src/Text.cpp:1397
17348 msgid ", Paragraph: "
17349 msgstr ", Parágrafo: "
17351 #: src/Text.cpp:1398
17355 #: src/Text.cpp:1399
17356 msgid ", Position: "
17357 msgstr ", Posição: "
17359 #: src/Text.cpp:1405
17361 msgstr ", Char: 0x"
17363 #: src/Text.cpp:1407
17364 msgid ", Boundary: "
17365 msgstr ", Limite: "
17367 #: src/Text2.cpp:388
17368 msgid "No font change defined."
17369 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17371 #: src/Text2.cpp:428
17372 msgid "Nothing to index!"
17373 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17375 #: src/Text2.cpp:430
17376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17377 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17379 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17380 msgid "Math editor mode"
17381 msgstr "Modo editor matem�tico"
17383 #: src/Text3.cpp:186
17384 msgid "No valid math formula"
17387 #: src/Text3.cpp:812
17388 msgid "Unknown spacing argument: "
17389 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17391 #: src/Text3.cpp:1054
17393 msgstr "Formata��o"
17395 #: src/Text3.cpp:1055
17397 msgstr " desconhecido"
17399 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17400 msgid "Character set"
17401 msgstr "Conjunto de caracteres"
17403 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17404 msgid "Paragraph layout set"
17405 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17407 #: src/TextClass.cpp:140
17409 msgid "Plain Layout"
17410 msgstr "Disposição de Página"
17412 #: src/TextClass.cpp:618
17414 msgid "Missing File"
17415 msgstr "Falta argumento"
17417 #: src/TextClass.cpp:619
17418 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17421 #: src/TextClass.cpp:622
17423 msgid "Corrupt File"
17424 msgstr "Título Abreviado"
17426 #: src/TextClass.cpp:623
17427 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17430 #: src/Thesaurus.cpp:60
17431 msgid "Thesaurus failure"
17432 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17434 #: src/Thesaurus.cpp:61
17437 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17441 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17445 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17447 msgid "Revision control error."
17448 msgstr "Controle de Versão"
17450 #: src/VCBackend.cpp:53
17453 "Some problem occured while running the command:\n"
17455 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17457 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17459 msgid "Error: Could not generate logfile."
17460 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17462 #: src/VCBackend.cpp:483
17464 "Error when commiting to repository.\n"
17465 "You have to manually resolve the problem.\n"
17466 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17469 #: src/VCBackend.cpp:534
17472 "Error when updating from repository.\n"
17473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17476 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17479 #: src/VSpace.cpp:472
17480 msgid "Default skip"
17481 msgstr "Salto por omissão"
17483 #: src/VSpace.cpp:475
17485 msgstr "Salto pequeno"
17487 #: src/VSpace.cpp:478
17488 msgid "Medium skip"
17489 msgstr "Salto médio"
17491 #: src/VSpace.cpp:481
17493 msgstr "Salto grande"
17495 #: src/VSpace.cpp:484
17496 msgid "Vertical fill"
17497 msgstr "Preenchimento vertical"
17499 #: src/VSpace.cpp:491
17503 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17506 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17507 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17509 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17511 "Pretende voltar à versão guardada?"
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17515 msgid "Reload saved document?"
17516 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17521 msgstr "Substituir"
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17525 msgid "&Keep Changes"
17526 msgstr "Juntar Alterações"
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17535 msgid "File not readable!"
17536 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17543 "Do you want to create a new document?"
17545 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17547 "Pretende criar um documento novo?"
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17550 msgid "Create new document?"
17551 msgstr "Criar documento novo?"
17553 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17557 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17560 "The specified document template\n"
17562 "could not be read."
17564 "O documento modelo especificado\n"
17566 "não pôde ser lido."
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17569 msgid "Could not read template"
17570 msgstr "Não é possível ler modelo"
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17573 msgid "\\arabic{enumi}."
17574 msgstr "\\arabic{enumi}."
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17577 msgid "\\roman{enumiii}."
17578 msgstr "\\roman{enumiii}."
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17581 msgid "\\Alph{enumiv}."
17582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17585 msgid "Senseless!!! "
17586 msgstr "Sem sentido!!! "
17588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17589 msgid "Standard[[Bullets]]"
17592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17616 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17617 msgid "Directories"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17622 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17626 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17630 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17636 "1995-2008 LyX Team"
17638 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17639 "1995-2006 LyX Team"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17646 "any later version."
17648 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17649 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17650 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17660 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17661 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17663 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17664 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17665 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17666 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17667 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17668 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17669 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17672 msgid "LyX Version "
17673 msgstr "Versão do LyX"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17676 msgid "Library directory: "
17677 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17680 msgid "User directory: "
17681 msgstr "Pasta de utilizador"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17693 msgstr "Acerca do LyX"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17697 msgid "Preferences"
17698 msgstr "Preferências"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17702 msgid "Reconfigure"
17703 msgstr "Reconfigurar"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17708 msgstr "Sair do LyX"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17716 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17722 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17726 msgid "The current document was closed."
17727 msgstr "A impressão do documento falhou"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17732 "documents and exit.\n"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17739 msgid "Software exception Detected"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17744 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17745 "unsaved documents and exit."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17750 msgid "Could not find UI definition file"
17751 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17754 msgid "Bibliography Entry Settings"
17755 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17758 msgid "BibTeX Bibliography"
17759 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17767 msgid "Documents|#o#O"
17768 msgstr "Documentos"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17772 msgstr "Base de dados BibTeX"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17775 msgid "Select a BibTeX database to add"
17776 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17780 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17783 msgid "Select a BibTeX style"
17784 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17789 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17793 msgid "Simple rectangular frame"
17794 msgstr "moldura de inserto"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17798 msgid "Oval frame, thin"
17799 msgstr "Caixa oval, fino"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17803 msgid "Oval frame, thick"
17804 msgstr "Caixa oval, espesso"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17807 msgid "Drop shadow"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17812 msgid "Shaded background"
17813 msgstr "fundo de nota"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17817 msgid "Double rectangular frame"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17828 msgstr "Profundidade"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17833 msgid "Total Height"
17834 msgstr "Altura Total"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17842 msgid "Box Settings"
17843 msgstr "Configurações de Caixa"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17846 msgid "Branch Settings"
17847 msgstr "Configurações de Ramo"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17867 msgid "Merge Changes"
17868 msgstr "Juntar Alterações"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17876 "Alterar de %1$s\n"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17881 msgid "Change made at %1$s\n"
17882 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17890 msgstr "Sem alteração"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17894 msgstr "Caixa Baixa"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17906 msgstr "Barrainferior"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17950 msgstr "Estilo Texto"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17958 msgid "LinkBack PDF"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17973 msgstr "%1$s e %2$s"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17977 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17978 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17985 msgstr "Cancelado."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17989 msgid "Overwrite external file?"
17990 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17994 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17996 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17998 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18001 msgid "Next command"
18002 msgstr "Próximo comando"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18006 msgid "big[[delimiter size]]"
18007 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18011 msgid "Big[[delimiter size]]"
18012 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18016 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18017 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18021 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18022 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18025 msgid "Math Delimiter"
18026 msgstr "Limite Mat."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18038 msgid "Computer Modern Roman"
18039 msgstr "Computer Modern Roman"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18042 msgid "Latin Modern Roman"
18043 msgstr "Latin Modern Roman"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18047 msgid "AE (Almost European)"
18048 msgstr "AE (Almost European)"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18051 msgid "Times Roman"
18052 msgstr "Times Roman"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18060 msgid "Bitstream Charter"
18061 msgstr "Bitstream Charter"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18064 msgid "New Century Schoolbook"
18065 msgstr "New Century Schoolbook"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18077 msgstr "Bera Serif"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18080 msgid "Concrete Roman"
18081 msgstr "Concrete Roman"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18084 msgid "Zapf Chancery"
18085 msgstr "Zapf Chancery"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18088 msgid "Computer Modern Sans"
18089 msgstr "Computer Modern Sans"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18092 msgid "Latin Modern Sans"
18093 msgstr "Latin Modern Sans"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18100 msgid "Avant Garde"
18101 msgstr "Avant Garde"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18112 msgid "Computer Modern Typewriter"
18113 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18116 msgid "Latin Modern Typewriter"
18117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18132 msgid "CM Typewriter Light"
18133 msgstr "CM Typewriter Light"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18142 msgid "Module not found!"
18143 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18146 msgid "Document Settings"
18147 msgstr "Configurações do Documento"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18152 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18154 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18159 msgstr "Comprimento"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18163 msgid " (not installed)"
18164 msgstr "(não instalado)"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18188 msgstr "cabeçalhos"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18192 msgstr "sofisticado"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18204 msgid "Language Default (no inputenc)"
18205 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18236 msgid "Appears in TOC"
18237 msgstr "Aparece no Índice"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18240 msgid "Author-year"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18249 msgid "Unavailable: %1$s"
18250 msgstr "Indisponível: %1$s"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18253 msgid "Document Class"
18254 msgstr "Classe de Documento"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18262 msgid "Text Layout"
18263 msgstr "Disposição de Texto"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18266 msgid "Page Margins"
18267 msgstr "Margens de Página"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18270 msgid "Numbering & TOC"
18271 msgstr "Numeração & Índice"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18275 msgid "PDF Properties"
18276 msgstr "Propriedade"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18279 msgid "Math Options"
18280 msgstr "Opções Mat."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18283 msgid "Float Placement"
18284 msgstr "Colocação de flutuante"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18296 msgid "LaTeX Preamble"
18297 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18301 msgid "Layouts|#o#O"
18302 msgstr "Disposição"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18307 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18312 msgid "Local layout file"
18313 msgstr "Disposição de Texto"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18318 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18319 "document may not work with this layout if you do not\n"
18320 "keep the layout file in the document directory."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18325 msgid "&Set Layout"
18326 msgstr "Disposição de Texto"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18337 msgid "Unable to read local layout file."
18338 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18342 msgid "Select master document"
18343 msgstr "Documento Mestre"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18347 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18348 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18353 msgid "Unapplied changes"
18354 msgstr "Seguir alterações"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18371 msgid "Unable to set document class."
18372 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18377 msgstr "%1$s, %2$s"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18381 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18382 msgstr "%1$s e %2$s"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18386 msgid "Module provided by document class."
18387 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18391 msgid "Package(s) required: %1$s."
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18397 msgstr "Formulário"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18401 msgid "Module required: %1$s."
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18406 msgid "Modules excluded: %1$s."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18415 msgid "[No options predefined]"
18416 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18420 msgid "Can't set layout!"
18421 msgstr "Disposição Alterada"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18425 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18426 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18431 msgstr "Não mostrado."
18433 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18434 msgid "TeX Code Settings"
18435 msgstr "Configurações do Código TeX"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18440 msgstr "Listagem de Programa"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18445 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18449 msgstr "Topo esquerdo"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18452 msgid "Bottom left"
18453 msgstr "Fundo esquerda"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18457 msgid "Baseline left"
18458 msgstr "Linha de base esquerda"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18462 msgstr "Topo centro"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18465 msgid "Bottom center"
18466 msgstr "Fundo centro"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18469 msgid "Baseline center"
18470 msgstr "Linha de base centro"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18474 msgstr "Topo direito"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18477 msgid "Bottom right"
18478 msgstr "Fundo direita"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18481 msgid "Baseline right"
18482 msgstr "Linha de base direita"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18485 msgid "External Material"
18486 msgstr "Material Externo"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18490 msgstr "Redimensionar%"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18493 msgid "Select external file"
18494 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18497 msgid "Float Settings"
18498 msgstr "Configurações de Flutuante"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18505 msgid "Select graphics file"
18506 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18510 msgid "Clipart|#C#c"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18515 msgid "Horizontal Space Settings"
18516 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18520 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18521 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18522 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18528 msgstr "Gerar hiperligação"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18531 msgid "Child Document"
18532 msgstr "Documento filho"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18538 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18540 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18544 msgid "Select document to include"
18545 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18548 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18549 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18554 msgstr " desconhecido"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18578 msgstr "Classedeassunto"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18614 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18619 msgid "No language"
18620 msgstr "Língua inexistente"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18623 msgid "Program Listing Settings"
18624 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18628 msgstr "Dialecto inexistente"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18632 msgstr "Registo LaTex"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18636 msgid "Literate Programming Build Log"
18637 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18640 msgid "lyx2lyx Error Log"
18641 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18644 msgid "Version Control Log"
18645 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18648 msgid "No LaTeX log file found."
18649 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18652 msgid "No literate programming build log file found."
18654 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18657 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18658 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18661 msgid "No version control log file found."
18662 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18665 msgid "Math Matrix"
18666 msgstr "Mat. Matriz"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18669 msgid "Nomenclature"
18670 msgstr "Nomenclatura"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18673 msgid "Note Settings"
18674 msgstr "Configurações de Nota"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18677 msgid "Paragraph Settings"
18678 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18686 "the items is used."
18688 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18689 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18692 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18693 "de legenda de todos os itens."
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18696 msgid "System files|#S#s"
18697 msgstr "Ficheiros de sistema"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18700 msgid "User files|#U#u"
18701 msgstr "Usar ficheiros"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18705 msgid "Look & Feel"
18706 msgstr "Aparência e Comportamento"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18710 msgid "Language Settings"
18711 msgstr "Configurações de Língua"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18716 msgstr "Resultados"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18720 msgid "File Handling"
18721 msgstr "Gestão de fonte"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18724 msgid "Date format"
18725 msgstr "Formato da Data"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18729 msgid "Keyboard/Mouse"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18734 msgid "Input Completion"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18738 msgid "Screen fonts"
18739 msgstr "Fontes de écran"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18751 msgid "Select directory for example files"
18752 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18755 msgid "Select a document templates directory"
18756 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18759 msgid "Select a temporary directory"
18760 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18763 msgid "Select a backups directory"
18764 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18767 msgid "Select a document directory"
18768 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18772 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18776 msgid "Spellchecker"
18777 msgstr "Verificador ortográfico"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18794 msgid "pspell (library)"
18795 msgstr "pspell (biblioteca)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18799 msgid "aspell (library)"
18800 msgstr "aspell (biblioteca)"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18804 msgstr "Conversores"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18807 msgid "File formats"
18808 msgstr "Formatos de ficheiro"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18811 msgid "Format in use"
18812 msgstr "Formatos em uso"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18817 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18821 msgid "LyX needs to be restarted!"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18826 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18832 msgstr "Impressora"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18835 msgid "User interface"
18836 msgstr "Interface do utilizador"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18859 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18864 msgid "Mathematical Symbols"
18865 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18869 msgid "Document and Window"
18870 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18873 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18878 msgid "System and Miscellaneous"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18890 msgid "Failed to create shortcut"
18891 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18895 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18896 msgstr "Função desconhecida."
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18899 msgid "Invalid or empty key sequence"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18905 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18912 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18914 "You need to remove that binding before creating a new one."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18919 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18920 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18924 msgstr "Identidade"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18927 msgid "Choose bind file"
18928 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18931 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18932 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18935 msgid "Choose UI file"
18936 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18939 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18940 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18943 msgid "Choose keyboard map"
18944 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18947 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18948 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18951 msgid "Choose personal dictionary"
18952 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18963 msgid "Print Document"
18964 msgstr "Imprimir Documento"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18967 msgid "Print to file"
18968 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18971 msgid "PostScript files (*.ps)"
18972 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18975 msgid "Cross-reference"
18976 msgstr "Referência-cruzada"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18980 msgstr "Voltar atrás"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18984 msgstr "Saltar para trás"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18987 msgid "Jump to label"
18988 msgstr "Saltar para legenda"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18991 msgid "Find and Replace"
18992 msgstr "Procurar e Substituir"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18995 msgid "Send Document to Command"
18996 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19000 msgstr "Mostrar Ficheiro"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19004 msgid "Error -> Cannot load file!"
19005 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19008 msgid "Spellchecker error"
19009 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19012 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19013 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19017 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19018 "Maybe it has been killed."
19020 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19021 "Talvez tenha sido morto."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19024 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19025 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19028 msgid "The spellchecker has failed"
19029 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19033 msgid "%1$d words checked."
19034 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19037 msgid "One word checked."
19038 msgstr "Uma palavra verificada."
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19041 msgid "Spelling check completed"
19042 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19046 msgid "Basic Latin"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19051 msgid "Latin-1 Supplement"
19052 msgstr "Suplementar"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19055 msgid "Latin Extended-A"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19059 msgid "Latin Extended-B"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19064 msgid "IPA Extensions"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19068 msgid "Spacing Modifier Letters"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19072 msgid "Combining Diacritical Marks"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19082 msgstr "Arábico (Árabe)"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19100 msgstr "Sub-variação"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19127 msgstr "Formata��o"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19140 msgid "Hangul Jamo"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19145 msgid "Phonetic Extensions"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19149 msgid "Latin Extended Additional"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19153 msgid "Greek Extended"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19158 msgid "General Punctuation"
19159 msgstr "Informação geral"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19163 msgid "Superscripts and Subscripts"
19164 msgstr "Índice superior"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19168 msgid "Currency Symbols"
19169 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19172 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19177 msgid "Letterlike Symbols"
19178 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19182 msgid "Number Forms"
19183 msgstr "Número de linhas"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19187 msgid "Mathematical Operators"
19188 msgstr "Mathematica"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19192 msgid "Miscellaneous Technical"
19193 msgstr "Miscelânea"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19197 msgid "Control Pictures"
19198 msgstr "Conjectura"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19201 msgid "Optical Character Recognition"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19205 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19210 msgid "Box Drawing"
19211 msgstr "Configurações de Caixa"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19215 msgid "Block Elements"
19216 msgstr "Agradecimentos"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19220 msgid "Geometric Shapes"
19221 msgstr "Texto Forma Itálico"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19225 msgid "Miscellaneous Symbols"
19226 msgstr "Miscelânea"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19236 msgstr "Miscelânea"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19254 msgstr "Fundo da linha:"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19270 msgid "CJK Compatibility"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19274 msgid "CJK Unified Ideographs"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19278 msgid "Hangul Syllables"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19282 msgid "High Surrogates"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19286 msgid "Private Use High Surrogates"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19290 msgid "Low Surrogates"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19294 msgid "Private Use Area"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19308 msgstr "Orientação"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19311 msgid "Combining Half Marks"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19315 msgid "CJK Compatibility Forms"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19319 msgid "Small Form Variants"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19325 msgstr "Orientação"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19334 msgstr "Correioespecial"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19338 msgid "Linear B Syllabary"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19342 msgid "Linear B Ideograms"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19347 msgid "Aegean Numbers"
19348 msgstr "Número de Página"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19352 msgid "Ancient Greek Numbers"
19353 msgstr "Número de Página"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19370 msgid "Old Persian"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19389 msgid "Cypriot Syllabary"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19395 msgstr "varnothing"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19400 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19404 msgid "Musical Symbols"
19405 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19408 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19412 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19418 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19435 msgid "Variation Selectors Supplement"
19436 msgstr "Suplementar"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19439 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19443 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19448 msgid "Character: "
19449 msgstr "Conjunto de caracteres"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19452 msgid "Code Point: "
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19461 msgid "Table Settings"
19462 msgstr "Configurações de Tabela"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19465 msgid "Insert Table"
19466 msgstr "Inserir Tabela"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19469 msgid "TeX Information"
19470 msgstr "Informação TeX"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19478 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19482 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19488 msgstr " desconhecido"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19500 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19501 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19504 msgid "Vertical Space Settings"
19505 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19513 msgid "unknown version"
19514 msgstr "versão desconhecida"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19517 msgid "Small-sized icons"
19518 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19521 msgid "Normal-sized icons"
19522 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19525 msgid "Big-sized icons"
19526 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19530 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19531 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19534 msgid "Select template file"
19535 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19538 msgid "Templates|#T#t"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19543 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19547 msgid "Document not loaded."
19548 msgstr "Documento não carregado."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19551 msgid "Select document to open"
19552 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19556 msgid "Examples|#E#e"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19561 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19566 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19571 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19572 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19577 msgid "Invalid filename"
19578 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19583 "The directory in the given path\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19590 msgid "Opening document %1$s..."
19591 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19595 msgid "Document %1$s opened."
19596 msgstr "Documento %1$s aberto."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19600 msgid "Version control detected."
19601 msgstr "Controle de Versão"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19605 msgid "Could not open document %1$s"
19606 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19609 msgid "Couldn't import file"
19610 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19614 msgid "No information for importing the format %1$s."
19615 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19619 msgid "Select %1$s file to import"
19620 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19625 "The document %1$s already exists.\n"
19627 "Do you want to overwrite that document?"
19629 "O documento %1$s já existe.\n"
19631 "Quer escrever por cima deste documento?"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19634 msgid "Overwrite document?"
19635 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19639 msgid "Importing %1$s..."
19640 msgstr "A importar %1$s..."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19644 msgstr "importado."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19648 msgid "file not imported!"
19649 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19652 msgid "Select LyX document to insert"
19653 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19656 msgid "Select file to insert"
19657 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19660 msgid "Choose a filename to save document as"
19661 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19670 "The document %1$s could not be saved.\n"
19672 "Do you want to rename the document and try again?"
19674 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19676 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19679 msgid "Rename and save?"
19680 msgstr "Renomear ou guardar?"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19692 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19694 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19696 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19704 msgid "Saving all documents..."
19705 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19709 msgid "All documents saved."
19710 msgstr "Documento não guardado"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19714 msgid "%1$s unknown command!"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19719 msgid "LaTeX Source"
19720 msgstr "Fonte LaTeX"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19724 msgid "DocBook Source"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19729 msgid "Literate Source"
19730 msgstr "Fonte LaTeX"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19734 msgid " (version control)"
19735 msgstr "Controle de Versão"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19739 msgstr " (alterado)"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19742 msgid " (read only)"
19743 msgstr " (somente leitura)"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19760 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19762 msgid "Wrap Float Settings"
19763 msgstr "Configurações de Flutuante"
19765 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19766 msgid "Click to detach"
19767 msgstr "Clicar para destacar"
19769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19775 msgid "No Documents Open!"
19776 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19782 msgid "No Document Open!"
19783 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19787 msgid "No custom insets defined!"
19788 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19791 msgid "Master Document"
19792 msgstr "Documento Mestre"
19794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19795 msgid "Open Navigator..."
19798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19800 msgid "Other Lists"
19801 msgstr "Outros flutuantes"
19803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19804 msgid "No Table of contents"
19805 msgstr "Sem Índice"
19807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19809 msgid "Other Toolbars"
19810 msgstr "Barras de Ferramentas"
19812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19813 msgid "No Branch in Document!"
19814 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19818 msgid "No Citation in Scope!"
19819 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19823 msgid "No action defined!"
19824 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19835 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19836 "um destes caracteres:\n"
19838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19839 msgid "Could not update TeX information"
19840 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19844 msgid "The script `%s' failed."
19845 msgstr "O programa `%s' falhou."
19847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19850 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19853 msgid "Table of Contents"
19856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19858 msgid "Child Documents"
19859 msgstr "Documento filho"
19861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19863 msgid "List of Graphics"
19864 msgstr "Lista de Tabelas"
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19868 msgid "List of Equations"
19869 msgstr "Lista de listagens"
19871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19873 msgid "List of Footnotes"
19874 msgstr "Lista de Figuras"
19876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19878 msgid "List of Listings"
19879 msgstr "Lista de listagens"
19881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19883 msgid "List of Indexes"
19884 msgstr "Lista de Tabelas"
19886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19888 msgid "List of Marginal notes"
19889 msgstr "Lista de Tabelas"
19891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19893 msgid "List of Notes"
19894 msgstr "Lista de Tabelas"
19896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19898 msgid "List of Citations"
19899 msgstr "Lista de listagens"
19901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19903 msgid "Labels and References"
19904 msgstr "todas as referências não citadas"
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19908 msgid "List of Branches"
19909 msgstr "Lista de Tabelas"
19911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19913 msgid "List of Changes"
19914 msgstr "Lista de Tabelas"
19916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19919 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19920 "file through LaTeX: "
19922 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19923 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19925 #: src/insets/Inset.cpp:333
19926 msgid "Opened inset"
19927 msgstr "Quadro Aberto"
19929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19930 msgid "Keys must be unique!"
19933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19936 "The key %1$s already exists,\n"
19937 "it will be changed to %2$s."
19940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19943 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19944 "If you proceed, all of them will be opened."
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19949 msgid "Open Databases?"
19950 msgstr "Bases de dados"
19952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19957 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19958 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19963 msgstr "Bases de dados"
19965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19967 msgid "Style File:"
19970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19976 msgid "included in TOC"
19979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19980 msgid "Export Warning!"
19981 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19986 "BibTeX will be unable to find them."
19988 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19989 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19994 "BibTeX will be unable to find it."
19996 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19997 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19999 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20001 msgid "simple frame"
20002 msgstr "moldura de inserto"
20004 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20007 msgstr "Sem moldura"
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20011 msgid "simple frame, page breaks"
20012 msgstr "moldura de inserto"
20014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20017 msgstr "Caixa oval, fino"
20019 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20021 msgid "oval, thick"
20022 msgstr "Caixa oval, espesso"
20024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20025 msgid "drop shadow"
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20030 msgid "shaded background"
20031 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20035 msgid "double frame"
20038 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20039 msgid "Opened Box Inset"
20040 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20042 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20044 msgid "%1$s (%2$s)"
20045 msgstr "%1$s, %2$s"
20047 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20049 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20050 msgstr "%1$s e %2$s"
20052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20053 msgid "Opened Branch Inset"
20054 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20070 msgid "Opened Caption Inset"
20071 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20073 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20078 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20083 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20084 msgid "LaTeX Command: "
20085 msgstr "Comando LaTeX: "
20087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20089 msgid "InsetCommand Error: "
20090 msgstr "Comando Inserto: "
20092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20094 msgid "Incompatible command name."
20095 msgstr "Comando incompleto"
20097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20099 msgid "InsetCommandParams Error: "
20100 msgstr "Comando Inserto: "
20102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20104 msgid "InsetCommandParams: "
20105 msgstr "Comando Inserto: "
20107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20108 msgid "Unknown parameter name: "
20109 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20113 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20115 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20116 msgid "Opened ERT Inset"
20117 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20119 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20121 msgid "External template %1$s is not installed"
20122 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20124 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20126 msgid "Opened Flex Inset"
20127 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
20131 msgstr "flutuante: "
20133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20134 msgid "Opened Float Inset"
20135 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20144 msgstr "flutuante: "
20146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20147 msgid " (sideways)"
20150 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20151 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20152 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20154 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20156 msgid "List of %1$s"
20157 msgstr "Lista de %1$s"
20159 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20160 msgid "Opened Footnote Inset"
20161 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20163 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20170 "Could not copy the file\n"
20172 "into the temporary directory."
20174 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20176 "para a pasta temporária."
20178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20180 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20181 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20185 msgid "Graphics file: %1$s"
20186 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20189 msgid "Verbatim Input"
20190 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20194 msgid "Verbatim Input*"
20195 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20198 msgid "Recursive input"
20199 msgstr "Entrada recursiva"
20201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20203 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20204 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20209 "Included file `%1$s'\n"
20210 "has textclass `%2$s'\n"
20211 "while parent file has textclass `%3$s'."
20213 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20214 "tem textclass `%2$s'\n"
20215 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20218 msgid "Different textclasses"
20219 msgstr "Textclasses diferentes"
20221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20224 "Included file `%1$s'\n"
20225 "uses module `%2$s'\n"
20226 "which is not used in parent file."
20228 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20229 "tem textclass `%2$s'\n"
20230 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20234 msgid "Module not found"
20235 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20239 msgid "Index sorting failed"
20240 msgstr "A conversão falhou"
20242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20245 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20246 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20247 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20248 "explained in the User Guide."
20251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20253 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20254 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20259 msgstr "sublinhado"
20261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20273 msgid "Unknown buffer info"
20274 msgstr "Utilizador desconhecido"
20276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20277 msgid "Label names must be unique!"
20280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20283 "The label %1$s already exists,\n"
20284 "it will be changed to %2$s."
20287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20288 msgid "DUPLICATE: "
20291 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20292 msgid "Opened Listing Inset"
20293 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20295 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20296 msgid "no more lstline delimiters available"
20299 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20301 msgid "Running out of delimiters"
20302 msgstr "Inserir delimitadores"
20304 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20306 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20307 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20308 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20309 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20310 "must investigate!"
20313 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20315 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20316 msgstr "caracter especial"
20318 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20321 "The following characters in one of the program listings are\n"
20322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20327 msgid "A value is expected."
20328 msgstr "É esperado um valor."
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20336 msgid "Unbalanced braces!"
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20340 msgid "Please specify true or false."
20341 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20344 msgid "Only true or false is allowed."
20345 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20348 msgid "Please specify an integer value."
20349 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20352 msgid "An integer is expected."
20353 msgstr "É esperado um inteiro."
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20356 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20357 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20360 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20361 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20365 msgid "Please specify one of %1$s."
20366 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20370 msgid "Try one of %1$s."
20371 msgstr "Tentar um de %1$s."
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20375 msgid "I guess you mean %1$s."
20376 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20380 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20381 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20385 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20386 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20390 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20391 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20398 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20399 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20403 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20404 "right, bottom left and top left corner."
20406 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20407 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20410 msgid "Enter something like \\color{white}"
20411 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20414 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20415 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20418 msgid "auto, last or a number"
20419 msgstr "auto, último ou um número"
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20423 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20425 "defining a listing inset)"
20427 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20428 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20429 "(ao definir um inserto listagem)"
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20433 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20434 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20437 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20438 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20439 "(ao definir um inserto listagem)"
20441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20442 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20443 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20447 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20448 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20452 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20454 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20459 msgid "Parameter %1$s: "
20460 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20464 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20465 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20469 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20470 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20472 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20473 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20474 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20479 msgstr "Limpar Página"
20481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20483 msgstr "Limpar Página"
20485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20486 msgid "Clear Double Page"
20487 msgstr "Limpar Página Dupla"
20489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20496 msgid "Nomenclature Symbol: "
20497 msgstr "Nomenclatura"
20499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20501 msgid "Description: "
20502 msgstr "Descrição:"
20504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20507 msgstr "Formatação"
20509 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20510 msgid "Note[[InsetNote]]"
20513 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20517 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20518 msgid "Opened Note Inset"
20519 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20521 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20522 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20523 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20525 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20529 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20533 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20537 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20541 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20542 msgid "Page Number"
20543 msgstr "Número de Página"
20545 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20549 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20550 msgid "Textual Page Number"
20551 msgstr "Número de Página Textual"
20553 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20555 msgstr "PáginaTexto:"
20557 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20558 msgid "Standard+Textual Page"
20559 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20561 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20563 msgstr "Ref+Texto: "
20565 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20570 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20572 msgid "FormatRef: "
20573 msgstr "FormatRef: "
20575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20577 msgid "Interword Space"
20578 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20582 msgid "Protected Space"
20583 msgstr "Espaço Protegido"
20585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20588 msgstr "Espaço Fino"
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20597 msgid "QQuad Space"
20600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20612 msgid "Negative Thin Space"
20613 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20617 msgid "Protected Horizontal Fill"
20618 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20623 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20627 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20628 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20633 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20637 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20638 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20643 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20648 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20652 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20653 msgstr "Linha Horizontal"
20655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20657 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20658 msgstr "Espaço Protegido"
20660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20661 msgid "Unknown TOC type"
20662 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20665 msgid "Opened table"
20666 msgstr "Tabela aberta"
20668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20670 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20671 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20673 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20674 msgid "Opened Text Inset"
20675 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20677 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20678 msgid "Vertical Space"
20679 msgstr "Espaço Vertical"
20681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20688 msgid "Opened Wrap Inset"
20689 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20698 msgstr "Não mostrado."
20700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20702 msgstr "A carregar..."
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20705 msgid "Converting to loadable format..."
20706 msgstr "A converter para formato carregável..."
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20709 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20710 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20713 msgid "Scaling etc..."
20714 msgstr "Redimensionar etc..."
20716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20717 msgid "Ready to display"
20718 msgstr "Pronto a visualizar"
20720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20721 msgid "No file found!"
20722 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20725 msgid "Error converting to loadable format"
20726 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20729 msgid "Error loading file into memory"
20730 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20733 msgid "Error generating the pixmap"
20734 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20738 msgstr "Sem imagem"
20740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20741 msgid "Preview loading"
20742 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20745 msgid "Preview ready"
20746 msgstr "Pré-visualização pronta"
20748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20749 msgid "Preview failed"
20750 msgstr "Pré-visualização falhou"
20752 #: src/lengthcommon.cpp:37
20757 #: src/lengthcommon.cpp:37
20762 #: src/lengthcommon.cpp:37
20767 #: src/lengthcommon.cpp:37
20772 #: src/lengthcommon.cpp:37
20776 #: src/lengthcommon.cpp:37
20780 #: src/lengthcommon.cpp:38
20781 msgid "cc[[unit of measure]]"
20784 #: src/lengthcommon.cpp:38
20788 #: src/lengthcommon.cpp:38
20793 #: src/lengthcommon.cpp:38
20798 #: src/lengthcommon.cpp:39
20799 msgid "Text Width %"
20800 msgstr "Largura Texto %"
20802 #: src/lengthcommon.cpp:39
20803 msgid "Column Width %"
20804 msgstr "Largura Coluna %"
20806 #: src/lengthcommon.cpp:39
20807 msgid "Page Width %"
20808 msgstr "Largura Página %"
20810 #: src/lengthcommon.cpp:39
20811 msgid "Line Width %"
20812 msgstr "Largura Linha %"
20814 #: src/lengthcommon.cpp:40
20815 msgid "Text Height %"
20816 msgstr "Altura Texto %"
20818 #: src/lengthcommon.cpp:40
20819 msgid "Page Height %"
20820 msgstr "Altura Página %"
20822 #: src/lyxfind.cpp:115
20823 msgid "Search error"
20824 msgstr "Procurar erro"
20826 #: src/lyxfind.cpp:115
20827 msgid "Search string is empty"
20828 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20830 #: src/lyxfind.cpp:299
20831 msgid "String has been replaced."
20832 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20834 #: src/lyxfind.cpp:302
20835 msgid " strings have been replaced."
20836 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20838 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20840 msgid " Macro: %1$s: "
20841 msgstr " Macro: %1$s: "
20843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20847 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20851 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20852 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20855 msgid "Only one row"
20856 msgstr "Apenas uma linha"
20858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20859 msgid "Only one column"
20860 msgstr "Apenas uma coluna"
20862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20863 msgid "No hline to delete"
20864 msgstr "Não à hline par apagar"
20866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20867 msgid "No vline to delete"
20868 msgstr "Não há vline para apagar"
20870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20872 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20873 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20877 msgstr "Sem número"
20879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20885 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20886 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20890 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20891 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20895 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20896 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20899 msgid "create new math text environment ($...$)"
20900 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20903 msgid "entered math text mode (textrm)"
20904 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20907 msgid "Standard[[mathref]]"
20910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20913 msgstr "Horizontal|#h"
20915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20921 msgstr "macro mat."
20923 #: src/output.cpp:37
20926 "Could not open the specified document\n"
20929 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20932 #: src/output_plaintext.cpp:136
20936 #: src/output_plaintext.cpp:148
20937 msgid "References: "
20938 msgstr "Referências: "
20940 #: src/support/debug.cpp:38
20941 msgid "No debugging message"
20942 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20944 #: src/support/debug.cpp:39
20945 msgid "General information"
20946 msgstr "Informação geral"
20948 #: src/support/debug.cpp:40
20949 msgid "Program initialisation"
20950 msgstr "Inicialização de programa"
20952 #: src/support/debug.cpp:41
20953 msgid "Keyboard events handling"
20954 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20956 #: src/support/debug.cpp:42
20957 msgid "GUI handling"
20958 msgstr "A gerir GUI"
20960 #: src/support/debug.cpp:43
20961 msgid "Lyxlex grammar parser"
20962 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20964 #: src/support/debug.cpp:44
20965 msgid "Configuration files reading"
20966 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20968 #: src/support/debug.cpp:45
20969 msgid "Custom keyboard definition"
20970 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20972 #: src/support/debug.cpp:46
20973 msgid "LaTeX generation/execution"
20974 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20976 #: src/support/debug.cpp:47
20977 msgid "Math editor"
20978 msgstr "Editor mat."
20980 #: src/support/debug.cpp:48
20981 msgid "Font handling"
20982 msgstr "Gestão de fonte"
20984 #: src/support/debug.cpp:49
20985 msgid "Textclass files reading"
20986 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20988 #: src/support/debug.cpp:50
20989 msgid "Version control"
20990 msgstr "Controle de Versão"
20992 #: src/support/debug.cpp:51
20993 msgid "External control interface"
20994 msgstr "Interface externa de controlo"
20996 #: src/support/debug.cpp:52
20997 msgid "Undo/Redo mechanism"
21000 #: src/support/debug.cpp:53
21001 msgid "User commands"
21002 msgstr "Comandos do Utilisador"
21004 #: src/support/debug.cpp:54
21005 msgid "The LyX Lexxer"
21006 msgstr "O LyX Lexxer"
21008 #: src/support/debug.cpp:55
21009 msgid "Dependency information"
21010 msgstr "Informação de dependências"
21012 #: src/support/debug.cpp:56
21014 msgstr "Insertos LyX"
21016 #: src/support/debug.cpp:57
21017 msgid "Files used by LyX"
21018 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21020 #: src/support/debug.cpp:58
21022 msgid "Workarea events"
21023 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21025 #: src/support/debug.cpp:59
21026 msgid "Insettext/tabular messages"
21027 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21029 #: src/support/debug.cpp:60
21030 msgid "Graphics conversion and loading"
21031 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21033 #: src/support/debug.cpp:61
21034 msgid "Change tracking"
21035 msgstr "Alterar registo"
21037 #: src/support/debug.cpp:62
21038 msgid "External template/inset messages"
21039 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21041 #: src/support/debug.cpp:63
21043 msgid "RowPainter profiling"
21044 msgstr "RowPainter profiling"
21046 #: src/support/debug.cpp:64
21047 msgid "scrolling debugging"
21050 #: src/support/debug.cpp:65
21052 msgid "Math macros"
21053 msgstr "macro mat."
21055 #: src/support/debug.cpp:66
21059 #: src/support/debug.cpp:67
21060 msgid "Locale/Internationalisation"
21063 #: src/support/debug.cpp:68
21065 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21066 msgstr "Selecção como Linhas"
21068 #: src/support/debug.cpp:69
21069 msgid "Developers' general debug messages"
21070 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21072 #: src/support/debug.cpp:70
21073 msgid "All debugging messages"
21074 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21076 #: src/support/debug.cpp:115
21078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21079 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21081 #: src/support/filetools.cpp:247
21082 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21085 #: src/support/os_win32.cpp:307
21086 msgid "System file not found"
21087 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21089 #: src/support/os_win32.cpp:308
21091 "Unable to load shfolder.dll\n"
21094 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21095 "Por favor instalar."
21097 #: src/support/os_win32.cpp:313
21098 msgid "System function not found"
21099 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21101 #: src/support/os_win32.cpp:314
21103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21104 "Don't know how to proceed. Sorry."
21106 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21107 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21109 #: src/support/userinfo.cpp:45
21110 msgid "Unknown user"
21111 msgstr "Utilizador desconhecido"
21113 #~ msgid "LyX binary not found"
21114 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
21117 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21119 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
21124 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21126 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21127 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21129 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21131 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21132 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21133 #~ "`chkconfig.ltx'."
21135 #~ msgid "File not found"
21136 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21139 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21140 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21142 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21143 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21146 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21147 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21149 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21150 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21153 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21154 #~ "%2$s is not a directory."
21156 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21157 #~ "%2$s não é uma pasta."
21159 #~ msgid "Directory not found"
21160 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21171 #~ msgid "algorithm"
21172 #~ msgstr "Algoritmo"
21179 #~ msgid "keywords"
21180 #~ msgstr "Palavras-chave"
21182 #~ msgid "Table of Contents|a"
21188 #~ msgid "Slidecontents"
21189 #~ msgstr "Índiceslide"
21192 #~ msgid "Progress Contents"
21193 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21195 #~ msgid "LinuxDoc"
21196 #~ msgstr "LinuxDoc"
21198 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21199 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21201 #~ msgid "&Options:"
21205 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21206 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21211 #~ msgid "American"
21212 #~ msgstr "Americano"
21215 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21216 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21218 #~ msgid "Austrian"
21219 #~ msgstr "Austríaco"
21222 #~ msgstr "Britânico"
21224 #~ msgid "Canadian"
21225 #~ msgstr "Canadiano"
21232 #~ msgid "Reference\t"
21233 #~ msgstr "Referência"
21236 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21237 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21240 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21241 #~ msgstr "RetourAdresse"
21244 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21245 #~ msgstr "Postvermerk"
21248 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21249 #~ msgstr "IhrZeichen"
21252 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21253 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21256 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21257 #~ msgstr "MeinZeichen"
21260 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21261 #~ msgstr "Assinatura"
21264 #~ msgstr "CIdade:"
21266 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21267 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21269 #~ msgid "LaTeX default"
21270 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21272 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21273 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21276 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21278 #~ "O documento especificado\n"
21280 #~ "não pôde ser lido."
21283 #~ "Layout had to be changed from\n"
21284 #~ "%1$s to %2$s\n"
21285 #~ "because of class conversion from\n"
21288 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21289 #~ "%1$s para %2$s\n"
21290 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21291 #~ "%3$s para %4$s"
21293 #~ msgid "Changed Layout"
21294 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21296 #~ msgid "Unknown layout"
21297 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21300 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21301 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21303 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21304 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21308 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21311 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21313 #~ msgid "Display image in LyX"
21314 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21316 #~ msgid "Screen display"
21317 #~ msgstr "Visualização no écran"
21319 #~ msgid "Monochrome"
21320 #~ msgstr "Monocromático"
21322 #~ msgid "Grayscale"
21323 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21326 #~ msgstr "Pré-visualização"
21331 #~ msgid "&Display:"
21332 #~ msgstr "Visualização"
21335 #~ msgstr "Redimensionar"
21338 #~ msgid "Scr&een Display:"
21339 #~ msgstr "Visualização no écran"
21341 #~ msgid "Do not display"
21342 #~ msgstr "Não mostrar"
21345 #~ msgid "Unknown Info: "
21346 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21349 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21350 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21353 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21354 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21357 #~ msgid "Clear group"
21358 #~ msgstr "Limpar Página"
21361 #~ msgstr " (auto)"
21363 #~ msgid "Plain Text"
21364 #~ msgstr "Texto Simples"
21367 #~ msgid "Other floats: "
21368 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21371 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21372 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21374 #~ msgid "Edit the file externally"
21375 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21377 #~ msgid "&Edit File..."
21378 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21380 #~ msgid "LyX View"
21381 #~ msgstr "Vista LyX"
21388 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21389 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21391 #~ msgid "<- C&lear"
21392 #~ msgstr "Limpar|#e"
21395 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21402 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21403 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21407 #~ msgstr "Adicionar"
21411 #~ msgstr "Remover"
21415 #~ msgstr "Moldura"
21418 #~ msgstr "Centro|#n"
21421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21422 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21425 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21426 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21429 #~ msgid " writing embedded files."
21430 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21433 #~ msgid " could not write embedded files!"
21434 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21437 #~ msgid "Failed to extract file"
21438 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21443 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21445 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21448 #~ msgid "Copy file failure"
21449 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21453 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21454 #~ "Please check whether the path is writeable."
21456 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21457 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21461 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21462 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21464 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21465 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21468 #~ msgid "Failed to embed file"
21469 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21476 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21477 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21480 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21482 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21484 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21487 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21488 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21493 #~ "Please check whether the source file is available"
21495 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21496 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21499 #~ msgid "Failed to open file"
21500 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21503 #~ msgid "Sync file failure"
21504 #~ msgstr "falha no chktex"
21507 #~ msgid "Packing all files"
21508 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21511 #~ msgid "Failed to write file"
21512 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21515 #~ msgid "Save failure"
21516 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21520 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21523 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21524 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21527 #~ msgid "Embedded Files"
21528 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21531 #~ msgid "Embedded layout"
21532 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21535 #~ msgid "Extra embedded file"
21536 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21539 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21542 #~ msgid "Enspace|E"
21546 #~ msgid "Enskip|k"
21549 #~ msgid "Document could not be read"
21550 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21552 #~ msgid "%1$s could not be read."
21553 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21556 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21557 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21559 #~ msgid "All files (*)"
21560 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21563 #~ msgid "Properties...|P"
21564 #~ msgstr "Preferências..."
21567 #~ msgid "New Line|e"
21568 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21570 #~ msgid "Line Break|B"
21571 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21574 #~ msgid "line break"
21575 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21579 #~ msgstr "Largura"
21582 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21583 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21589 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21590 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21592 #~ msgid "Swap Rows|S"
21593 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21595 #~ msgid "Swap Columns|w"
21596 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21599 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21601 #~ "O documento especificado\n"
21603 #~ "não pôde ser lido."
21615 #~ msgstr "flutuante"
21617 #~ msgid "S&ubfigure"
21618 #~ msgstr "Subfigura"
21620 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21621 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21623 #~ msgid "Ca&ption:"
21624 #~ msgstr "Legenda:"
21626 #~ msgid "Show ERT inline"
21627 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21630 #~ msgstr "Em linha"
21632 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21633 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21635 #~ msgid "Framed in box"
21636 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21639 #~ msgstr "Sombreado"
21641 #~ msgid "Paper Size"
21642 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21647 #~ msgid "C&opiers"
21648 #~ msgstr "Copiadores"
21650 #~ msgid "&File formats"
21651 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21653 #~ msgid "F&ormat:"
21654 #~ msgstr "Formato:"
21656 #~ msgid "&GUI name:"
21657 #~ msgstr "Nome GUI:"
21659 #~ msgid "External Applications"
21660 #~ msgstr "Aplicações externas"
21662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21663 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21665 #~ msgid "Save/restore window position"
21666 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21671 #~ msgid "Scrolling"
21672 #~ msgstr "Deslocamento"
21677 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21678 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21681 #~ msgstr "Unidades:"
21683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21684 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21687 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21689 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21690 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21692 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21693 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21695 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21696 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21698 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21699 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21702 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21704 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21705 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21707 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21708 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21710 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21711 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21713 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21714 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21716 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21717 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21720 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21721 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21723 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21724 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21726 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21727 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21729 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21730 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21732 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21733 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21735 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21736 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21738 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21739 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21741 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21742 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21744 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21745 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21747 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21748 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21750 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21751 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21754 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21755 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21757 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21758 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21761 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21764 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21776 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21778 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21779 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21781 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21782 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21784 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21785 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21787 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21788 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21790 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21791 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21796 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21797 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21799 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21800 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21802 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21805 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21806 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21808 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21809 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21811 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21812 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21814 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21815 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21817 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21818 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21824 #~ msgstr "Húngaro"
21826 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21827 #~ msgstr "Servo-Croata"
21829 #~ msgid "Framed|F"
21830 #~ msgstr "Emoldurado"
21832 #~ msgid "Shaded|S"
21833 #~ msgstr "Sombreado"
21835 #~ msgid "Insert URL"
21836 #~ msgstr "Inserir URL"
21838 #~ msgid "Can't load document class"
21839 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21842 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21845 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21846 #~ "ser carregada."
21848 #~ msgid "Undefined character style"
21849 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21852 #~ "The document could not be converted\n"
21853 #~ "into the document class %1$s."
21855 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21856 #~ "para a classe de documento %1$s."
21859 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21860 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21862 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21863 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21864 #~ "valores diferentes de zero)."
21866 #~ msgid "&Switch to document"
21867 #~ msgstr "Mudar para documento"
21870 #~ "Could not open the specified document\n"
21872 #~ "due to the error: %2$s"
21874 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21876 #~ "devido ao erro: %2$s"
21878 #~ msgid "Formatting document..."
21879 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21881 #~ msgid "Rectangular box"
21882 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21884 #~ msgid "Shadow box"
21885 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21887 #~ msgid "Double box"
21888 #~ msgstr "Caixa dupla"
21890 #~ msgid "Index Entry"
21891 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21893 #~ msgid "Previous command"
21894 #~ msgstr "Comando Anterior"
21896 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21897 #~ msgstr "LyX: Limites"
21899 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21900 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21903 #~ msgstr "Copiadores"
21906 #~ msgstr "Encaixado"
21909 #~ msgstr "caixaoval"
21912 #~ msgstr "Caixaoval"
21914 #~ msgid "Shadowbox"
21915 #~ msgstr "Caixasombreada"
21917 #~ msgid "Doublebox"
21918 #~ msgstr "Caixadupla"
21920 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21921 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21923 #~ msgid "Unknown inset name: "
21924 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21926 #~ msgid "Program Listing "
21927 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21930 #~ msgstr "Emoldurado"
21934 #~ msgstr "Teorema"
21937 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21938 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21943 #~ msgid "HtmlUrl: "
21944 #~ msgstr "HtmlUrl"
21947 #~ msgstr "Direita|#D"
21949 #~ msgid "Default (outer)"
21950 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21953 #~ msgstr "Exterior"
21958 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21959 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21961 #~ msgid "Algorithm #."
21962 #~ msgstr "Algoritmo #."
21964 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21965 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21969 #~ msgstr "phantom"
21972 #~ msgid "vphantom"
21973 #~ msgstr "vphantom"
21976 #~ msgid "hphantom"
21977 #~ msgstr "hphantom"
21979 #~ msgid "Encoding error"
21980 #~ msgstr "Erro de codificação"
21982 #~ msgid "%1$d words in selection."
21983 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21985 #~ msgid "%1$d words in document."
21986 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21988 #~ msgid "One word in selection."
21989 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21991 #~ msgid "One word in document."
21992 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21994 #~ msgid "Count words"
21995 #~ msgstr "Contar palavras"
21997 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21998 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"