]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Move isMultiCell() to Cursor, and use it.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Fechar"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Inserir texto"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "Teste"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 msgid "&OK"
105 msgstr "OK"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
111 #: src/Buffer.cpp:836
112 #: src/Buffer.cpp:2522
113 #: src/Buffer.cpp:2546
114 #: src/Buffer.cpp:2581
115 #: src/LyXFunc.cpp:666
116 #: src/LyXFunc.cpp:802
117 #: src/LyXFunc.cpp:980
118 #: src/LyXVC.cpp:181
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 msgid "&Cancel"
129 msgstr "Cancelar"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "Chave bibliográfica"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 msgid "&Label:"
145 msgstr "Legenda:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 msgid "&Key:"
149 msgstr "Chave:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de citação"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 msgid "&Natbib"
169 msgstr "&Natbib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "Por omissão (numérico)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "Estilo Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografia seccionada"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 msgid "&Add"
199 msgstr "Adicionar"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:772
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancelar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 msgid "&Browse..."
226 msgstr "Navegar...|#B"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "Índice"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas as referências citadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas as referências não citadas"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas as referências"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 msgid "&Delete"
272 msgstr "Apagar|#D"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Adicionar|#t"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Bases de dados"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "O estilo BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 msgid "St&yle"
296 msgstr "Estilo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
306 msgid "&Up"
307 msgstr "Para cima"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 #, fuzzy
311 msgid "Move the selected database downwards in the list"
312 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
316 #, fuzzy
317 msgid "Do&wn"
318 msgstr "Para baixo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 #, fuzzy
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "quebra de página"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
332 msgid "Alignment"
333 msgstr "Alinhamento"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
346 msgid "Left"
347 msgstr "Esquerda|#E"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
355 msgid "Center"
356 msgstr "Centro|#n"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
364 msgid "Right"
365 msgstr "Direita|#D"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Esticar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
381 msgid "Top"
382 msgstr "Acima|T"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
388 msgid "Middle"
389 msgstr "Meio|#d"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
395 msgid "Bottom"
396 msgstr "Abaixo|#B"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "Caixa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 msgid "Co&ntent:"
409 msgstr "Índice:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 msgid "Vertical"
413 msgstr "Vertical"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "Horizontal"
417 msgstr "Horizontal|#h"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 msgid "&Restore"
428 msgstr "Restaurar"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
447 msgid "&Apply"
448 msgstr "Aplicar|#A"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
453 msgid "&Height:"
454 msgstr "Altura"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
457 msgid "Inner Bo&x:"
458 msgstr "Caixa interior"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
461 msgid "&Decoration:"
462 msgstr "&Decoração"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "Largura"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Valor de altura"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
478 msgid "Width value"
479 msgstr "Valor de largura"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
482 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
483 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 msgid "None"
497 msgstr "Nenhum"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 msgid "Parbox"
505 msgstr "Parbox"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
511 msgid "Minipage"
512 msgstr "Mini-página|#M"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
515 msgid "Supported box types"
516 msgstr "Tipos de caixa suportados"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
519 msgid "&Available branches:"
520 msgstr "Ramos disponíveis:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
523 msgid "Select your branch"
524 msgstr "Selecione o ramo"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
527 msgid "Add a new branch to the list"
528 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Ramos disponíveis"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
535 msgid "&New:"
536 msgstr "Novo:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
544 msgid "&Remove"
545 msgstr "Remover"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Alterar côr"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "T&ipo de letra:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "Tamanho:|T"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
579 #: src/Font.cpp:182
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
595 msgid "Default"
596 msgstr "Por omissão"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Minúsculo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Muito pequeno"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Menor"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Small"
624 msgstr "Pequeno"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Normal"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
634 #: src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Large"
638 msgstr "Grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Larger"
645 msgstr "Maior"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
648 #: src/Font.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Muito grande"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
654 #: src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "Gigante"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
660 #: src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 msgid "Huger"
663 msgstr "Máximo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "Personalizar Ponto:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "Nìvel"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Modificar:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir para a próxima alteração"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Próxima alteração"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta alteração"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rejeitar esta alteração"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rejeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de tipos de letra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "Família:|#F"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma do tipo de letra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Série de tipo de letra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
728 #: lib/layouts/europecv.layout:118
729 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
732 msgid "Language"
733 msgstr "Lingua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Côr do tipo de letra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Lingua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "Séries:|#S"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Côr:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca alterna"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamanho da letra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Alterna sempre"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "Misc:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Alternar todos"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 msgid "Apply changes immediately"
789 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
792 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
800 msgid "Close"
801 msgstr "Fechar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
804 msgid "Search Citation"
805 msgstr "Procurar citação"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
808 msgid "F&ind:"
809 msgstr "Procurar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "You can also hit Enter in the search box"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
820 msgid "&Go!"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
824 #, fuzzy
825 msgid "Search Field:"
826 msgstr "Procurar erro"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
830 #, fuzzy
831 msgid "All Fields"
832 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
835 msgid "Regular E&xpression"
836 msgstr "Expressão regular"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
839 #, fuzzy
840 msgid "Entry Types:"
841 msgstr "Item:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
845 msgid "All Entry Types"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgid "Case Se&nsitive"
850 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
853 msgid "Search As You &Type"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formatação"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Listar todos os autores"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Lista de autores completa"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 #, fuzzy
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "Forçar maiúscula"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Estilo de citação"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Texto antes:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
894 #, fuzzy
895 msgid "Text a&fter:"
896 msgstr "Texto após:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
903 #, fuzzy
904 msgid "App&ly"
905 msgstr "Aplicar|#A"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
908 msgid "A&vailable Citations:"
909 msgstr "Citações disponíveis:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
912 msgid "&Selected Citations:"
913 msgstr "Citações seleccionadas"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
916 msgid "The Enter key works, too"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
920 msgid "The delete key works, too"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
924 msgid "D&elete"
925 msgstr "Apagar|#D"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
928 #, fuzzy
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
933 #, fuzzy
934 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
935 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
938 msgid "&Down"
939 msgstr "Para baixo"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
943 msgid "TeX Code: "
944 msgstr "Código TeX"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
947 msgid "Match delimiter types"
948 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
951 msgid "&Keep matched"
952 msgstr "Manter correspondência"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
955 msgid "&Size:"
956 msgstr "Tamanho:|T"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Inserir os delimitadores"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
964 msgid "&Insert"
965 msgstr "&Inserir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
968 msgid "Reset to the default settings for the document class"
969 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
972 msgid "Use Class Defaults"
973 msgstr "Usar pré-definições de classe"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
976 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
977 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
984 msgid "Display"
985 msgstr "Mostrar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
992 msgid "&Collapsed"
993 msgstr "Recolhido"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1000 msgid "O&pen"
1001 msgstr "Abrir"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1004 #, fuzzy
1005 msgid "F&ile"
1006 msgstr "Ficheiro"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1012 msgid "Filename"
1013 msgstr "Nome do ficheiro"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1019 msgid "&File:"
1020 msgstr "Ficheiro:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1024 msgid "Select a file"
1025 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1028 msgid "&Draft"
1029 msgstr "Rascunho"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Template"
1034 msgstr "Modelo"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1037 msgid "Available templates"
1038 msgstr "Modelos disponíveis"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1042 msgid "LaTe&X and LyX options"
1043 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1046 #, fuzzy
1047 msgid "LaTeX Options"
1048 msgstr "Opções LaTeX:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1051 msgid "O&ption:"
1052 msgstr "Opção:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1055 msgid "Forma&t:"
1056 msgstr "Formato:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1059 msgid "&Show in LyX"
1060 msgstr "Mostrar no LyX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1066 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1067 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1071 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1072 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Si&ze and Rotation"
1077 msgstr "Procurar citação"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1080 msgid "Rotate"
1081 msgstr "Rodar"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1087 msgid "Angle to rotate image by"
1088 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1094 msgid "The origin of the rotation"
1095 msgstr "Origem da rotação"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Ori&gin:"
1100 msgstr "Origem:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1103 msgid "A&ngle:"
1104 msgstr "Ângulo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1107 msgid "Scale"
1108 msgstr "Redimensionar"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1112 msgid "Height of image in output"
1113 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1117 msgid "Width of image in output"
1118 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1121 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1122 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1126 msgid "&Maintain aspect ratio"
1127 msgstr "Manter proporções"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1130 msgid "Crop"
1131 msgstr "Recortar"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1135 msgid "Clip to bounding box values"
1136 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1140 msgid "Clip to &bounding box"
1141 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1145 msgid "&Left bottom:"
1146 msgstr "Botão esquerdo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1149 msgid "x"
1150 msgstr "x"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1154 msgid "Right &top:"
1155 msgstr "Superior direito:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1159 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1160 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1164 msgid "&Get from File"
1165 msgstr "Obter do ficheiro"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1168 msgid "y"
1169 msgstr "y"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1173 msgid "Form"
1174 msgstr "Formulário"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "Usar colocação por omissão"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "Topo da página"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Aqui definitivamente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "Aqui se possível"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "Página de flutuantes"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "Fundo da página"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "Estender a colunas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "Rodar 90 graus"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1217 msgid "FontUi"
1218 msgstr "Tipo de letra Ui"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1221 #, fuzzy
1222 msgid "C&JK:"
1223 msgstr "Chave:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1226 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1230 msgid "Use old style instead of lining figures"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1238 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1242 msgid "Use true S&mall Caps"
1243 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Select the default family for the document"
1248 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1251 msgid "&Base Size:"
1252 msgstr "Tamanho base:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1255 msgid "&Default Family:"
1256 msgstr "Família por omissão:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "Sans Serif:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1263 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1267 msgid "S&cale (%):"
1268 msgstr "Redimensionar (%)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1271 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1276 msgid "&Roman:"
1277 msgstr "Roman:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1280 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1284 msgid "&Typewriter:"
1285 msgstr "Typewriter:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1288 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1292 msgid "Sc&ale (%):"
1293 msgstr "Redimensionar (%)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1296 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1300 msgid "&Graphics"
1301 msgstr "Gráficos"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1304 msgid "Select an image file"
1305 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1308 msgid "Output Size"
1309 msgstr "Tamanho de sáida"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1312 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1313 msgstr "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1316 msgid "Set &height:"
1317 msgstr "Definir altura"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1320 msgid "&Scale Graphics (%):"
1321 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1324 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1328 msgid "Set &width:"
1329 msgstr "Definir largura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1332 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1333 msgstr "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1336 msgid "Rotate Graphics"
1337 msgstr "Rodar gráficos"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1340 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1341 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1344 msgid "Ro&tate after scaling"
1345 msgstr "Rodar após redimensionar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1348 msgid "Or&igin:"
1349 msgstr "Origem:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1352 msgid "A&ngle (Degrees):"
1353 msgstr "Ângulo (graus):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1357 msgid "File name of image"
1358 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1361 msgid "&Clipping"
1362 msgstr "Ajustamento"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1366 msgid "y:"
1367 msgstr "y:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1371 msgid "x:"
1372 msgstr "x:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1376 msgid "Additional LaTeX options"
1377 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1380 msgid "LaTeX &options:"
1381 msgstr "Opções LaTeX:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1384 msgid "Draft mode"
1385 msgstr "Modo rascunho"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1388 msgid "&Draft mode"
1389 msgstr "Modo rascunho"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1393 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1396 msgid "Don't un&zip on export"
1397 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1400 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1404 msgid "Sho&w in LyX"
1405 msgstr "Mostrar no LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1408 msgid "&Initialize Group Name:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1412 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1416 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1420 msgid "..............."
1421 msgstr "..............."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1424 msgid "________"
1425 msgstr "________"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1428 msgid "<-----------"
1429 msgstr "<-----------"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1432 msgid "----------->"
1433 msgstr "----------->"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1436 msgid "\\-----v-----/"
1437 msgstr "\\-----v-----/"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1440 msgid "/-----^-----\\"
1441 msgstr "/-----^-----\\"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1445 msgid "&Spacing:"
1446 msgstr "Espaçamento:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1450 msgid "Supported spacing types"
1451 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Inter-word space"
1456 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Thin space"
1461 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Negative thin space"
1466 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1469 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1473 msgid "Quad (1 em)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Double Quad (2 em)"
1479 msgstr "Item Duplo:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1483 msgid "Horizontal Fill"
1484 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1495 msgid "Custom"
1496 msgstr "Personalizado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1500 msgid "&Value:"
1501 msgstr "Valor:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1505 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1506 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1509 #, fuzzy
1510 msgid "&Fill Pattern:"
1511 msgstr "Ficheiro:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1515 msgid "&Protect:"
1516 msgstr "Proteger:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1530 msgid "Link type"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1538 msgid "&Web"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Email"
1549 msgstr "E-mail"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&File"
1559 msgstr "Ficheiro:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1568 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1569 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1570 msgid "URL"
1571 msgstr "URL"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1575 msgid "Name associated with the URL"
1576 msgstr "Nome associado ao URL"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Target:"
1581 msgstr "Muito grande:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1586 msgid "&Name:"
1587 msgstr "Nome:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1590 msgid "Listing Parameters"
1591 msgstr "Listagem de parâmetros"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1596 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1597 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1602 msgid "&Bypass validation"
1603 msgstr "Saltar validação"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1606 msgid "C&aption:"
1607 msgstr "Legenda:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1610 msgid "La&bel:"
1611 msgstr "Legenda:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1614 msgid "Mo&re parameters"
1615 msgstr "Mais parâmetros"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1618 msgid "Underline spaces in generated output"
1619 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1622 msgid "&Mark spaces in output"
1623 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1626 msgid "Show LaTeX preview"
1627 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1630 msgid "&Show preview"
1631 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1634 msgid "File name to include"
1635 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1638 msgid "&Include Type:"
1639 msgstr "Tipo a Incluir:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1643 msgid "Include"
1644 msgstr "Incluir"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1648 msgid "Input"
1649 msgstr "Entrada"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1652 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1653 msgid "Verbatim"
1654 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Program Listing"
1661 msgstr "Listagem de Programa"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Carregar o ficheiro"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "Editar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Information Type:"
1675 msgstr "Informação TeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Information Name:"
1680 msgstr "Informação TeX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1683 #, fuzzy
1684 msgid "&New"
1685 msgstr "Novo:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1688 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Select de&fault master document"
1694 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Master:"
1699 msgstr "Exterior:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Enter the name of the default master document"
1704 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Modules"
1709 msgstr "Meio|#d"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1712 #, fuzzy
1713 msgid "De&lete"
1714 msgstr "Apagar|#D"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1719 msgid "A&dd"
1720 msgstr "Adicionar"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1723 #, fuzzy
1724 msgid "S&elected:"
1725 msgstr "Apagar|#D"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1728 #, fuzzy
1729 msgid "A&vailable:"
1730 msgstr "Ramos disponíveis"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Postscript driver:"
1735 msgstr "Driver postscript"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1738 msgid "&Options:"
1739 msgstr "Opções"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1742 msgid "Click to select a local document class definition file"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "Disposição de Texto"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1751 msgid "Document &class:"
1752 msgstr "Classe do documento"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Encoding"
1757 msgstr "Codificação"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Language &Default"
1762 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Other:"
1767 msgstr "Exterior:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1770 msgid "&Quote Style:"
1771 msgstr "Estilo de citação:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1776 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1777 msgid "Listing"
1778 msgstr "Listagem"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1781 msgid "&Main Settings"
1782 msgstr "Configurações principais"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1786 msgid "Style"
1787 msgstr "Estilo"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1790 msgid "The content's base font size"
1791 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1794 msgid "F&ont size:"
1795 msgstr "Tamanho de letra:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1798 msgid "The content's base font style"
1799 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1802 msgid "Font Famil&y:"
1803 msgstr "Família de letra:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1806 msgid "Use extended character table"
1807 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1810 msgid "&Extended character table"
1811 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1814 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1815 msgstr "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo especial "
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1818 msgid "Space i&n string as symbol"
1819 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1823 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1826 msgid "S&pace as symbol"
1827 msgstr "Espaço como símbolo"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1830 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1831 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1834 msgid "&Break long lines"
1835 msgstr "Quebrar linhas longas"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1838 msgid "Placement"
1839 msgstr "Colocação"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1842 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1843 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1846 msgid "Check for floating listings"
1847 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1850 msgid "&Float"
1851 msgstr "Flutuante"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1854 msgid "Check for inline listings"
1855 msgstr "Verificar listagens em linha"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1858 msgid "&Inline listing"
1859 msgstr "Listagem em linha"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1863 msgid "&Placement:"
1864 msgstr "Colocação:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1867 msgid "Line numbering"
1868 msgstr "Numeração de linha"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1871 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1872 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1875 msgid "Choose the font size for line numbers"
1876 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1879 msgid "Font si&ze:"
1880 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1883 msgid "S&tep:"
1884 msgstr "Passo:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1887 msgid "Difference between two numbered lines"
1888 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1891 msgid "&Side:"
1892 msgstr "Lado:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1895 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1896 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1899 msgid "&Dialect:"
1900 msgstr "Dialecto:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1903 msgid "Lan&guage:"
1904 msgstr "Língua:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1907 msgid "Select the programming language"
1908 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1911 msgid "Range"
1912 msgstr "Intervalo"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1915 msgid "&Last line:"
1916 msgstr "Última linha"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1919 msgid "The last line to be printed"
1920 msgstr "A última linha a ser impressa "
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1923 msgid "The first line to be printed"
1924 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1927 msgid "Fi&rst line:"
1928 msgstr "Primeira linha:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1931 msgid "Ad&vanced"
1932 msgstr "Avançado"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "More Parameters"
1936 msgstr "Mais parâmetros"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1939 msgid "Feedback window"
1940 msgstr "Janela de feedback"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1944 msgstr "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1947 msgid "Copy to Clip&board"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1951 msgid "Update the display"
1952 msgstr "Actualizar a visualização"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1957 msgid "&Update"
1958 msgstr "Actualizar"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1961 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1962 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1965 msgid "&Default Margins"
1966 msgstr "Margens por omissão"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1969 msgid "&Top:"
1970 msgstr "Topo:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1973 msgid "&Bottom:"
1974 msgstr "Fundo:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1977 msgid "&Inner:"
1978 msgstr "Interior:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1981 msgid "O&uter:"
1982 msgstr "Exterior:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1985 msgid "Head &sep:"
1986 msgstr "Separação do cabeçalho"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1989 msgid "Head &height:"
1990 msgstr "Altura do cabeçalho"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1993 msgid "&Foot skip:"
1994 msgstr "Ignorar rodapé"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Column Sep:"
1999 msgstr "Colunas:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2005 msgid "Number of rows"
2006 msgstr "Número de linhas"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2010 msgid "&Rows:"
2011 msgstr "Linhas:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2017 msgid "Number of columns"
2018 msgstr "Número de colunas"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2022 msgid "&Columns:"
2023 msgstr "Colunas:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2026 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2027 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2031 msgid "Vertical alignment"
2032 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2035 msgid "&Vertical:"
2036 msgstr "Vertical:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2039 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2040 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2043 msgid "&Horizontal:"
2044 msgstr "Horizontal:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2047 msgid "&Use AMS math package automatically"
2048 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2051 msgid "Use AMS &math package"
2052 msgstr "Usar o pacote AMS math"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2055 msgid "Use esint package &automatically"
2056 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2059 msgid "Use &esint package"
2060 msgstr "Usar o pacote esint"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2063 msgid "Sort &as:"
2064 msgstr "Ordenar como:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2067 msgid "&Description:"
2068 msgstr "Descrição:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2071 msgid "&Symbol:"
2072 msgstr "Símbolo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2075 msgid "Type"
2076 msgstr "Tipo"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2079 msgid "LyX internal only"
2080 msgstr "Apenas interno do LyX"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2083 msgid "LyX &Note"
2084 msgstr "Nota LyX"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2087 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2088 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2091 msgid "&Comment"
2092 msgstr "Comentário"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2095 msgid "Print as grey text"
2096 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2099 msgid "&Greyed out"
2100 msgstr "A cinzento"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2103 msgid "&List in Table of Contents"
2104 msgstr "Listar no Índice"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2107 msgid "&Numbering"
2108 msgstr "Numeração"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2111 msgid "&Use hyperref support"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&General"
2117 msgstr "Geral"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2120 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Automatically fi&ll header"
2126 msgstr "Actualização automática"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2129 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2133 msgid "Load in &fullscreen mode"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Header Information"
2139 msgstr "Informação TeX"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Title:"
2144 msgstr "Título:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Author:"
2149 msgstr "Autor:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2152 #, fuzzy
2153 msgid "&Subject:"
2154 msgstr "Assunto:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Keywords:"
2159 msgstr "Palavra chave:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2162 #, fuzzy
2163 msgid "H&yperlinks"
2164 msgstr "Gerar hiperligação"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2167 msgid "Allows link text to break across lines."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2171 #, fuzzy
2172 msgid "B&reak links over lines"
2173 msgstr "Quebrar linhas longas"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2176 #, fuzzy
2177 msgid "No &frames around links"
2178 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2181 #, fuzzy
2182 msgid "C&olor links"
2183 msgstr "Cores"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2187 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2191 msgid "B&ibliographical backreferences"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Backreference by pa&ge number"
2197 msgstr "<referencia>na página <página>"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Bookmarks"
2202 msgstr "Favoritos"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2205 #, fuzzy
2206 msgid "G&enerate Bookmarks"
2207 msgstr "Limpar Favoritos"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&Numbered bookmarks"
2212 msgstr "Fórmula Numerada"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Number of levels"
2217 msgstr "Número de cópias"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2220 #, fuzzy
2221 msgid "&Open bookmarks"
2222 msgstr "Guardar favorito"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Additional o&ptions"
2227 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2230 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2235 msgid "Page Layout"
2236 msgstr "Disposição de Página"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Paper Format"
2241 msgstr "Formato da Data"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2245 msgstr "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2248 msgid "Style used for the page header and footer"
2249 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Headings &style:"
2254 msgstr "Estilo de página"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2257 msgid "&Landscape"
2258 msgstr "Paisagem|#P"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2261 msgid "&Portrait"
2262 msgstr "Retrato|#o"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2267 msgid "&Format:"
2268 msgstr "Formato:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2271 #, fuzzy
2272 msgid "&Orientation:"
2273 msgstr "Orientação"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2276 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2277 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2280 msgid "&Two-sided document"
2281 msgstr "Documento frente e verso"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2284 msgid "I&mmediate Apply"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2289 msgstr "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Paragraph's &Default"
2294 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Ri&ght"
2299 msgstr "Direita|#D"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2302 #, fuzzy
2303 msgid "C&enter"
2304 msgstr "Centro|#n"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2307 msgid "&Left"
2308 msgstr "Esquerda|#E"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2311 msgid "&Justified"
2312 msgstr "Justificado"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2315 #, fuzzy
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "Indentar parágrafo"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2320 msgid "Label Width"
2321 msgstr "Largura da legenda"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Lo&ngest label"
2331 msgstr "Tabela longa"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Line &spacing"
2336 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2339 #: src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simples|#S"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "1.5"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2349 #: src/Text.cpp:1383
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2351 msgid "Double"
2352 msgstr "Duplo|#D"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgid "&Alter..."
2356 msgstr "Alterar..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 #, fuzzy
2360 msgid "In Math"
2361 msgstr "Mat."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2364 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Automatic in&line completion"
2370 msgstr "Listagem em linha"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2373 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Automatic p&opup"
2379 msgstr "Actualização automática"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2382 #, fuzzy
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Texto Simples"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Listagem em linha"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Automatic &popup"
2402 msgstr "Actualização automática"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2405 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2409 msgid "Cursor i&ndicator"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2413 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2414 msgid "General"
2415 msgstr "Geral"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2418 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2422 #, fuzzy
2423 msgid "s inline completion dela&y"
2424 msgstr "Listagem em linha"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2427 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2431 msgid "s popup d&elay"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2435 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2439 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2443 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2447 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2451 msgid "C&onverter:"
2452 msgstr "Converter:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2455 msgid "E&xtra flag:"
2456 msgstr "Opções extra:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2459 msgid "&From format:"
2460 msgstr "Do formato:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2463 msgid "&To format:"
2464 msgstr "Para o formato:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2468 msgid "&Modify"
2469 msgstr "Modificar"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2475 msgid "Remo&ve"
2476 msgstr "Remover"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2479 msgid "Converter Defi&nitions"
2480 msgstr "Definições do conversor"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2483 msgid "Converter File Cache"
2484 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2487 msgid "&Enabled"
2488 msgstr "Activado"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2491 msgid "&Maximum Age (in days):"
2492 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2495 msgid "&Date format:"
2496 msgstr "Formato da Data"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2499 msgid "Date format for strftime output"
2500 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Display &Graphics"
2505 msgstr "Mostrar gráficos"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2508 msgid "Instant &Preview:"
2509 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2512 #: src/Font.cpp:66
2513 msgid "Off"
2514 msgstr "Desligado"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2517 msgid "No math"
2518 msgstr "Sem matemática"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2521 #: src/Font.cpp:66
2522 msgid "On"
2523 msgstr "Ligado"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Editing"
2529 msgstr "A sair."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2532 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2533 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Sort &environments alphabetically"
2538 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2541 msgid "&Group environments by their category"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2545 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2549 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2553 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2557 msgid "Fullscreen"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2561 msgid "&Limit text width"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2565 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Hide tabba&r"
2571 msgstr "delta"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Hide scr&ollbar"
2576 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2579 #, fuzzy
2580 msgid "&Hide toolbars"
2581 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&New..."
2586 msgstr "Novo:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2589 #, fuzzy
2590 msgid "S&hort Name:"
2591 msgstr "Ordenar como:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2594 msgid "Vector graphi&cs format"
2595 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2598 msgid "&Document format"
2599 msgstr "Formato do documento"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2602 msgid "&Viewer:"
2603 msgstr "Vizualizador:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2606 msgid "Ed&itor:"
2607 msgstr "Editor:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2610 msgid "S&hortcut:"
2611 msgstr "Atalho:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2614 msgid "E&xtension:"
2615 msgstr "Extensão:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Co&pier:"
2620 msgstr "Copiador:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2623 msgid "&E-mail:"
2624 msgstr "E-mail:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2627 msgid "Your name"
2628 msgstr "O seu nome"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2631 msgid "Your E-mail address"
2632 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2635 msgid "Keyboard"
2636 msgstr "Teclado"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2639 msgid "Use &keyboard map"
2640 msgstr "Usar mapa de teclado"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2643 msgid "&First:"
2644 msgstr "Primeiro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2649 msgid "Br&owse..."
2650 msgstr "Navegar...|#B"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2653 msgid "S&econd:"
2654 msgstr "Segundo:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2657 msgid "B&rowse..."
2658 msgstr "Navegar...|#B"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Mouse"
2663 msgstr "Mais"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2670 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&User Interface language:"
2676 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Select the default language of your documents"
2682 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2685 msgid "&Default language:"
2686 msgstr "Língua por omissão:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2689 msgid "Language pac&kage:"
2690 msgstr "Pacote de língua:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2693 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2697 msgid "Command s&tart:"
2698 msgstr "Comando iniciar:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2701 #, fuzzy
2702 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2703 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2706 msgid "Command e&nd:"
2707 msgstr "Comando terminar:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2710 #, fuzzy
2711 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2712 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2715 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2719 msgid "Use b&abel"
2720 msgstr "Usar babel"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2723 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2727 msgid "&Global"
2728 msgstr "Global"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2731 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2735 msgid "Auto &begin"
2736 msgstr "Começar automáticamente"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2739 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2743 msgid "Auto &end"
2744 msgstr "Terminar automáticamente"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2747 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2751 msgid "Mark &foreign languages"
2752 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Right-to-left language support"
2757 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2760 #: src/LyXRC.cpp:2741
2761 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2762 msgstr "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex Hebreu, Árabe)."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2765 msgid "Enable &RTL support"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Cursor movement:"
2771 msgstr "Comentário"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Logical"
2776 msgstr "Tabela longa"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2779 msgid "&Visual"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2783 msgid "Set class options to default on class change"
2784 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2787 msgid "&Reset class options when document class changes"
2788 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2791 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2792 msgstr "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do Cygwin teTeX."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2795 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2796 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2799 msgid "Default paper si&ze:"
2800 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2803 msgid "Te&X encoding:"
2804 msgstr "Codificação do TeX:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2807 msgid "CheckTeX start options and flags"
2808 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Index command:"
2813 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2816 msgid "&BibTeX command:"
2817 msgstr "Comando BibTeX:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2820 #, fuzzy
2821 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2822 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2825 msgid "Chec&kTeX command:"
2826 msgstr "Comando CheckTeX:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2829 msgid "BibTeX command and options"
2830 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2834 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2842 msgid "US letter"
2843 msgstr "US letter"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2847 msgid "US legal"
2848 msgstr "US legal"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2852 msgid "US executive"
2853 msgstr "US executive"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "A3"
2858 msgstr "A3"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2862 msgid "A4"
2863 msgstr "A4"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2867 msgid "A5"
2868 msgstr "A5"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2872 msgid "B5"
2873 msgstr "B5"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2876 msgid "&Working directory:"
2877 msgstr "Pasta de trabalho:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2885 msgid "Browse..."
2886 msgstr "Navegar...|#B"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2889 msgid "&Document templates:"
2890 msgstr "Modelos de documento:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Example files:"
2895 msgstr "Exemplo #:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2898 msgid "&Backup directory:"
2899 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2902 msgid "Ly&XServer pipe:"
2903 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2906 msgid "&Temporary directory:"
2907 msgstr "Pasta temporária:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2910 msgid "&PATH prefix:"
2911 msgstr "Prefixo PATH:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2914 #: src/LyXRC.cpp:2427
2915 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2916 msgstr "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é >0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2919 msgid "Output &line length:"
2920 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2923 msgid "&roff command:"
2924 msgstr "Comando roff:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2927 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2928 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2931 msgid "Printer Command Options"
2932 msgstr "Comando opções de impressora"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2935 msgid "Extension to be used when printing to file."
2936 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2939 msgid "File ex&tension:"
2940 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2943 msgid "Option used to print to a file."
2944 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2947 msgid "Print to &file:"
2948 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2951 msgid "Option used to print to non-default printer."
2952 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2955 msgid "Set p&rinter:"
2956 msgstr "Definir impressora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2959 msgid "Option used with spool command to set printer."
2960 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2963 msgid "Spool pr&inter:"
2964 msgstr "Impressora spool:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2967 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2968 msgstr "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2971 msgid "Spool &command:"
2972 msgstr "Comando spool:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2975 msgid "Option used to reverse page order."
2976 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2979 msgid "Re&verse pages:"
2980 msgstr "Inverter páginas:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2983 msgid "Lan&dscape:"
2984 msgstr "Paisagem:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2987 msgid "Number of Co&pies:"
2988 msgstr "Número de cópias"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2991 msgid "Option used to set number of copies."
2992 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2995 msgid "Option used to print a range of pages."
2996 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2999 msgid "Co&llated:"
3000 msgstr "Agregado:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3003 msgid "Pa&ge range:"
3004 msgstr "Intervalo de páginas:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3007 msgid "Option used to collate multiple copies."
3008 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3011 msgid "&Odd pages:"
3012 msgstr "Páginas ímpares:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3015 msgid "&Even pages:"
3016 msgstr "Páginas pares:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3019 msgid "Paper t&ype:"
3020 msgstr "Tipo de papel:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3023 msgid "Paper si&ze:"
3024 msgstr "Tamanho de papel:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3027 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3028 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3031 msgid "E&xtra options:"
3032 msgstr "Opções extra:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3035 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3036 msgstr "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores experientes."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3039 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3040 msgstr "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para todas as suas impressoras."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3043 msgid "Adapt output to printer"
3044 msgstr "Adaptar saída à impressora"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3047 msgid "Name of the default printer"
3048 msgstr "Nome da impressora por omissão"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3051 msgid "Default &printer:"
3052 msgstr "Impressora por omissão:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3055 msgid "Printer co&mmand:"
3056 msgstr "Comando impressora:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3059 msgid "Sa&ns Serif:"
3060 msgstr "Sans Serif:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3063 msgid "T&ypewriter:"
3064 msgstr "Typewriter:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3067 msgid "Screen &DPI:"
3068 msgstr "DPI do écran:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3071 msgid "&Zoom %:"
3072 msgstr "Ampliação %:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3075 msgid "Font Sizes"
3076 msgstr "Tamanhos de letra"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3079 msgid "Larger:"
3080 msgstr "Maior:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3083 msgid "Largest:"
3084 msgstr "Muito grande:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3087 msgid "Huge:"
3088 msgstr "Gigante:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3091 msgid "Hugest:"
3092 msgstr "Máximo:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3095 msgid "Smallest:"
3096 msgstr "Muito pequeno:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3099 msgid "Smaller:"
3100 msgstr "Menor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3103 msgid "Small:"
3104 msgstr "Pequeno"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3107 msgid "Normal:"
3108 msgstr "Normal"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3111 msgid "Tiny:"
3112 msgstr "Minusculo:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3115 msgid "Large:"
3116 msgstr "Grande:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3119 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3123 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Ne&w"
3129 msgstr "Novo:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3132 msgid "&Bind file:"
3133 msgstr "Associar ficheiro:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3136 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3140 msgid "Al&ternative language:"
3141 msgstr "Língua alternativa:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3144 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3145 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3148 msgid "Personal &dictionary:"
3149 msgstr "Dicionário pessoal:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3152 msgid "Escape cha&racters:"
3153 msgstr "Escapar caracteres:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3156 msgid "Spellchec&ker executable:"
3157 msgstr "Verificador ortográfico"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3160 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3161 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3164 msgid "Use input encod&ing"
3165 msgstr "Usar codificação de entrada"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3169 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3172 msgid "Accept compound &words"
3173 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3176 msgid "Session"
3177 msgstr "Sessão"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3180 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3181 msgstr "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi fechado"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3184 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3188 msgid "Restore cursor positions"
3189 msgstr "Repôr posições do cursor"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3192 msgid "Load opened files from last session"
3193 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3196 msgid "Documents"
3197 msgstr "Documentos"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3200 msgid "&Maximum last files:"
3201 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3204 msgid "minutes"
3205 msgstr "minutos"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3208 #, fuzzy
3209 msgid "B&ackup documents, every"
3210 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Open documents in &tabs"
3215 msgstr "Abrir documento"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Automatic help"
3220 msgstr "Actualização automática"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3223 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3227 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3231 msgid "Bro&wse..."
3232 msgstr "Navegar...|#B"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3235 msgid "&User interface file:"
3236 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3239 #: src/LyXFunc.cpp:665
3240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3241 msgid "&Save"
3242 msgstr "Guardar"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3245 msgid "Pages"
3246 msgstr "Páginas"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3249 msgid "Page number to print from"
3250 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3253 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3254 msgstr "Para:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3257 msgid "Page number to print to"
3258 msgstr "Número de página a imprimir"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3262 msgid "Print all pages"
3263 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3266 msgid "Fro&m"
3267 msgstr "De"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3270 msgid "&All"
3271 msgstr "Tudo"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3274 msgid "Print &odd-numbered pages"
3275 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3278 msgid "Print &even-numbered pages"
3279 msgstr "Imprimir páginas pares"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3282 msgid "Print in reverse order"
3283 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3286 msgid "Re&verse order"
3287 msgstr "Ordem inversa"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Copie&s"
3292 msgstr "Cópias"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3295 msgid "Number of copies"
3296 msgstr "Número de cópias"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3299 msgid "Collate copies"
3300 msgstr "Agregar cópias"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3303 msgid "&Collate"
3304 msgstr "Agregar"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3307 msgid "&Print"
3308 msgstr "Imprimir"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3311 msgid "Print Destination"
3312 msgstr "Imprimir destino"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3315 msgid "Send output to the printer"
3316 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3319 msgid "P&rinter:"
3320 msgstr "Impressora:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3323 msgid "Send output to the given printer"
3324 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3328 msgid "Send output to a file"
3329 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3332 msgid "La&bels in:"
3333 msgstr "Legendas em:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3337 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3340 msgid "<reference>"
3341 msgstr "(<referência>)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3344 msgid "(<reference>)"
3345 msgstr "(<referência>)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3348 msgid "<page>"
3349 msgstr "<página>"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3352 msgid "on page <page>"
3353 msgstr "na página <página>"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3356 msgid "<reference> on page <page>"
3357 msgstr "<referencia>na página <página>"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3360 msgid "Formatted reference"
3361 msgstr "Referência formatada"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3364 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3365 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3368 msgid "&Sort"
3369 msgstr "Ordenar"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3372 msgid "Update the label list"
3373 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3376 msgid "Jump to the label"
3377 msgstr "Saltar para a legenda"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3381 msgid "&Go to Label"
3382 msgstr "Ir para legenda"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3385 msgid "&Find:"
3386 msgstr "Procurar: "
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3389 msgid "Replace &with:"
3390 msgstr "Substituir por:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3393 msgid "Case &sensitive"
3394 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3401 msgid "Find &Next"
3402 msgstr "Procurar próximo"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3407 msgid "&Replace"
3408 msgstr "Substituir"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3411 msgid "Replace &All"
3412 msgstr "Substituir Tudo"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3415 msgid "Search &backwards"
3416 msgstr "Procurar para trás"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3420 msgstr "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3423 msgid "&Export formats:"
3424 msgstr "Exportar formatos:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3427 msgid "&Command:"
3428 msgstr "Comando: "
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Edit shortcut"
3433 msgstr "Atalho:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3436 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Delete Key"
3446 msgstr "Apagar|#D"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Clear current shortcut"
3451 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3455 msgid "C&lear"
3456 msgstr "Limpar"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Shortcut:"
3461 msgstr "Atalho:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Function:"
3466 msgstr "Funções"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3469 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3473 msgid "Suggestions:"
3474 msgstr "Sugestões:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3477 msgid "Replace word with current choice"
3478 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3482 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3485 msgid "Ignore this word"
3486 msgstr "Ignorar esta palavra"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3489 msgid "&Ignore"
3490 msgstr "Ignorar"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3493 msgid "Ignore this word throughout this session"
3494 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3497 msgid "I&gnore All"
3498 msgstr "Ignorar tudo"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3501 msgid "Replacement:"
3502 msgstr "Substituição:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3505 msgid "Current word"
3506 msgstr "Palavra actual"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3509 msgid "Unknown word:"
3510 msgstr "Palavra desconhecida:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3513 msgid "Replace with selected word"
3514 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3517 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Ca&tegory:"
3523 msgstr "Legenda:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3526 msgid "Select this to display all available characters at once"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3530 #, fuzzy
3531 msgid "&Display all"
3532 msgstr "Visualização"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3535 msgid "&Table Settings"
3536 msgstr "Configuração de tabela"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3539 msgid "Column Width"
3540 msgstr "Largura de coluna"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3543 msgid "Fixed width of the column"
3544 msgstr "Largura fixa de coluna"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3547 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3548 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3551 msgid "&Vertical alignment:"
3552 msgstr "Alinhamento vertical:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3555 msgid "&Horizontal alignment:"
3556 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3559 msgid "Horizontal alignment in column"
3560 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3565 msgid "Justified"
3566 msgstr "Justificado"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3569 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3570 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3573 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3574 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3578 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3581 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3582 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3585 msgid "Merge cells"
3586 msgstr "Juntar células"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3589 msgid "&Multicolumn"
3590 msgstr "Multi-coluna"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3593 msgid "LaTe&X argument:"
3594 msgstr "Argument LaTeX:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3598 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3601 msgid "&Borders"
3602 msgstr "Contornos"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3605 msgid "All Borders"
3606 msgstr "Todos os contornos"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3610 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3613 msgid "&Set"
3614 msgstr "Definir"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3618 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3622 msgstr "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3625 msgid "Fo&rmal"
3626 msgstr "Formal"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3629 msgid "Use default (grid-like) border style"
3630 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3633 msgid "De&fault"
3634 msgstr "Por omissão"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3637 msgid "Set Borders"
3638 msgstr "Definir contornos"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3642 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3645 msgid "Additional Space"
3646 msgstr "Espaço adicional"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3649 msgid "T&op of row:"
3650 msgstr "Topo da linha:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3653 msgid "Botto&m of row:"
3654 msgstr "Fundo da linha:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3657 msgid "Bet&ween rows:"
3658 msgstr "Entre linhas:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3661 msgid "&Longtable"
3662 msgstr "Tabela longa"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3665 msgid "Set a page break on the current row"
3666 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3669 msgid "Page &break on current row"
3670 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3673 msgid "Settings"
3674 msgstr "Configurações"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3677 msgid "Status"
3678 msgstr "Estado"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3681 msgid "Border above"
3682 msgstr "Contorno acima"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3685 msgid "Border below"
3686 msgstr "Contorno abaixo"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3689 msgid "Contents"
3690 msgstr "Índice"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3693 msgid "Header:"
3694 msgstr "Cabeçalho:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3697 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3698 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3707 msgid "on"
3708 msgstr "ligado"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3718 msgid "double"
3719 msgstr "Duplo|#D"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3722 msgid "First header:"
3723 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3726 msgid "This row is the header of the first page"
3727 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3730 msgid "Don't output the first header"
3731 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3735 msgid "is empty"
3736 msgstr "está vazio"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3739 msgid "Footer:"
3740 msgstr "Rodapé:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3743 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3744 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3747 msgid "Last footer:"
3748 msgstr "Último rodapé"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3751 msgid "This row is the footer of the last page"
3752 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3755 msgid "Don't output the last footer"
3756 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Caption:"
3761 msgstr "Legenda:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3765 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3768 msgid "&Use long table"
3769 msgstr "Usar tabela longa"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3772 msgid "Current cell:"
3773 msgstr "Célula actual:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3776 msgid "Current row position"
3777 msgstr "Posição da linha actual"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3780 msgid "Current column position"
3781 msgstr "Posição da coluna actual"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3784 msgid "Close this dialog"
3785 msgstr "Fechar esta janela"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3788 msgid "Rebuild the file lists"
3789 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3792 msgid "&Rescan"
3793 msgstr "Reler"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3796 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3797 msgstr "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são mostrados com path"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3800 msgid "&View"
3801 msgstr "Visualizar"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3804 msgid "Selected classes or styles"
3805 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3808 msgid "LaTeX classes"
3809 msgstr "classes LaTeX"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3812 msgid "LaTeX styles"
3813 msgstr "estilos LaTeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3816 msgid "BibTeX styles"
3817 msgstr "estilos BibTeX"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3820 msgid "Toggles view of the file list"
3821 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3824 msgid "Show &path"
3825 msgstr "Mostrar path"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3828 msgid "Spacing"
3829 msgstr "Espaçamento"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Separate paragraphs with"
3834 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3837 msgid "Listing settings"
3838 msgstr "Listagem de configurações"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3841 msgid "Format text into two columns"
3842 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3845 msgid "Two-&column document"
3846 msgstr "Documento com duas colunas"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3849 msgid "&Vertical space"
3850 msgstr "Espaço vertical"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3854 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3857 msgid "&Indentation"
3858 msgstr "Indentação"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3861 msgid "&Line spacing:"
3862 msgstr "Espaço entre linhas:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3865 msgid "Index entry"
3866 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3869 msgid "&Keyword:"
3870 msgstr "Palavra chave:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3873 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3874 msgid "Entry"
3875 msgstr "Item"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3879 msgid "The selected entry"
3880 msgstr "O item seleccionado"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3883 msgid "&Selection:"
3884 msgstr "Selecção:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3887 msgid "Replace the entry with the selection"
3888 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3891 msgid "Update navigation tree"
3892 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3899 msgid "..."
3900 msgstr "..."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3904 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3908 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3911 msgid "Move selected item down by one"
3912 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3915 msgid "Move selected item up by one"
3916 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3921 msgstr "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3925 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3928 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3929 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3932 msgid "DefSkip"
3933 msgstr "Espaçamento definido"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3937 msgid "SmallSkip"
3938 msgstr "Espaçamento pequeno"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3942 msgid "MedSkip"
3943 msgstr "Espaçamento médio"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3947 msgid "BigSkip"
3948 msgstr "Espaçamento grande"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3951 msgid "VFill"
3952 msgstr "Preecher na vertical"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3955 msgid "Complete source"
3956 msgstr "código-fonte completo"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3959 msgid "Automatic update"
3960 msgstr "Actualização automática"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Unit of width value"
3965 msgstr "Unidades do valor de largura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3968 #, fuzzy
3969 msgid "number of needed lines"
3970 msgstr "Número de cópias"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3973 #, fuzzy
3974 msgid "use number of lines"
3975 msgstr "Número de cópias"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Line span:"
3980 msgstr "Espaço entre linhas:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Outer (default)"
3985 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Inner"
3990 msgstr "Interior:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3993 msgid "use overhang"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3997 msgid "Over&hang:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Overhang value"
4003 msgstr "Valor de altura"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Unit of overhang value"
4008 msgstr "Unidades do valor de largura"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4011 msgid "Check this to allow flexible placement"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4015 msgid "Allow &floating"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4019 #: lib/layouts/aa.layout:25
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4022 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4023 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4024 #: lib/layouts/apa.layout:24
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4026 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4027 #: lib/layouts/chess.layout:29
4028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4029 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4030 #: lib/layouts/egs.layout:18
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4032 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4033 #: lib/layouts/foils.layout:30
4034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4035 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4036 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4041 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4042 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4043 #: lib/layouts/paper.layout:14
4044 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4046 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4050 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4051 #: lib/layouts/slides.layout:60
4052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4053 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4054 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4055 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4056 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4059 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4060 msgid "Standard"
4061 msgstr "Padrão"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4064 msgid "TheoremTemplate"
4065 msgstr "Modelo de teorema"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4070 #: lib/layouts/foils.layout:278
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4078 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4079 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4080 msgid "Proof"
4081 msgstr "Prova"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4085 msgid "Proof:"
4086 msgstr "Prova:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4091 #: lib/layouts/foils.layout:218
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4102 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4109 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4110 msgid "Theorem"
4111 msgstr "Teorema"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4114 msgid "Theorem #:"
4115 msgstr "Teorema #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4119 #: lib/layouts/foils.layout:243
4120 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4130 msgid "Lemma"
4131 msgstr "Lema"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4134 msgid "Lemma #:"
4135 msgstr "Lema #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4140 #: lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4151 msgid "Corollary"
4152 msgstr "Corolário"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4155 msgid "Corollary #:"
4156 msgstr "Corolário #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4160 #: lib/layouts/foils.layout:257
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4170 msgid "Proposition"
4171 msgstr "Proposição"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4174 msgid "Proposition #:"
4175 msgstr "Proposição #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4187 msgid "Conjecture"
4188 msgstr "Conjectura"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4191 msgid "Conjecture #:"
4192 msgstr "Conjectura #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4197 msgid "Criterion"
4198 msgstr "Critério"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4201 msgid "Criterion #:"
4202 msgstr "Critério #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4208 msgid "Fact"
4209 msgstr "Facto"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4212 msgid "Fact #:"
4213 msgstr "Facto #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4217 msgid "Axiom"
4218 msgstr "Axioma"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4221 msgid "Axiom #:"
4222 msgstr "Axioma #:"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4227 #: lib/layouts/foils.layout:264
4228 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4238 msgid "Definition"
4239 msgstr "Definição"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4242 msgid "Definition #:"
4243 msgstr "Definição #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4257 msgid "Example"
4258 msgstr "Exemplo"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4261 msgid "Example #:"
4262 msgstr "Exemplo #:"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4266 msgid "Condition"
4267 msgstr "Condição"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4270 msgid "Condition #:"
4271 msgstr "Condição #:"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4280 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4281 msgid "Problem"
4282 msgstr "Problema"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4285 msgid "Problem #:"
4286 msgstr "Problema #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4295 msgid "Exercise"
4296 msgstr "Exercício"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4299 msgid "Exercise #:"
4300 msgstr "Exercício #:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4311 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4312 msgid "Remark"
4313 msgstr "Observação"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4316 msgid "Remark #:"
4317 msgstr "Observação #:"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4321 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4329 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4330 msgid "Claim"
4331 msgstr "Afirmação"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4334 msgid "Claim #:"
4335 msgstr "Afirmação #:"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4338 #: lib/layouts/apa.layout:212
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4342 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4343 #: lib/layouts/slides.layout:167
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4346 msgid "Note"
4347 msgstr "Nota"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4350 msgid "Note #:"
4351 msgstr "Nota #:"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4357 msgid "Notation"
4358 msgstr "Notação"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4361 msgid "Notation #:"
4362 msgstr "Notação #:"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4369 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4370 msgid "Case"
4371 msgstr "Caso"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4374 msgid "Case #:"
4375 msgstr "Caso #:"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4378 #: lib/layouts/aa.layout:40
4379 #: lib/layouts/aa.layout:217
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4386 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4387 #: lib/layouts/apa.layout:307
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4392 #: lib/layouts/egs.layout:30
4393 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4396 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4398 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4403 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4404 #: lib/layouts/paper.layout:44
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4407 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4410 #: lib/layouts/spie.layout:19
4411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4412 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4418 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4419 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4421 msgid "Section"
4422 msgstr "Secção"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4425 #: lib/layouts/aa.layout:43
4426 #: lib/layouts/aa.layout:227
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4431 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4432 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4433 #: lib/layouts/apa.layout:317
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4435 #: lib/layouts/egs.layout:51
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4440 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4444 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4445 #: lib/layouts/paper.layout:53
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4449 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4455 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4457 msgid "Subsection"
4458 msgstr "Subsecção"
4459
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4461 #: lib/layouts/aa.layout:46
4462 #: lib/layouts/aa.layout:239
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4467 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4469 #: lib/layouts/apa.layout:326
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4476 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4477 #: lib/layouts/paper.layout:62
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4480 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4484 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4485 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4487 msgid "Subsubsection"
4488 msgstr "Subsubsecção"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4492 #: lib/layouts/egs.layout:576
4493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4495 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4497 #: lib/layouts/spie.layout:29
4498 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4501 msgid "Section*"
4502 msgstr "Secção*"
4503
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4506 #: lib/layouts/egs.layout:596
4507 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4508 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4512 msgid "Subsection*"
4513 msgstr "Subsecção*"
4514
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4516 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4520 msgid "Subsubsection*"
4521 msgstr "Subsubsecção*"
4522
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4524 #: lib/layouts/aa.layout:83
4525 #: lib/layouts/aa.layout:283
4526 #: lib/layouts/aa.layout:298
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4531 #: lib/layouts/apa.layout:69
4532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4534 #: lib/layouts/egs.layout:481
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4537 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4538 #: lib/layouts/foils.layout:147
4539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4543 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4545 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4549 #: lib/layouts/paper.layout:132
4550 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4552 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4553 #: lib/layouts/spie.layout:73
4554 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4555 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4558 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4563 #: src/output_plaintext.cpp:133
4564 msgid "Abstract"
4565 msgstr "Resumo"
4566
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4568 msgid "Abstract---"
4569 msgstr "Resumo---"
4570
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4572 #: lib/layouts/aa.layout:312
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4579 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4581 #: lib/layouts/paper.layout:171
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4584 #: lib/layouts/spie.layout:39
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4588 msgid "Keywords"
4589 msgstr "Palavras-chave"
4590
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4592 msgid "Index Terms---"
4593 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4594
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4596 #: lib/layouts/aa.layout:89
4597 #: lib/layouts/aa.layout:341
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4601 #: lib/layouts/book.layout:21
4602 #: lib/layouts/book.layout:23
4603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4604 #: lib/layouts/egs.layout:552
4605 #: lib/layouts/foils.layout:210
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4608 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4610 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4611 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4612 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4613 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4614 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4615 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4616 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4617 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4618 #: lib/layouts/report.layout:12
4619 #: lib/layouts/report.layout:14
4620 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4621 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4625 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4633 msgid "Bibliography"
4634 msgstr "Bibliografia"
4635
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4644 #: src/rowpainter.cpp:462
4645 msgid "Appendix"
4646 msgstr "Apêndice"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4650 msgid "Appendices"
4651 msgstr "Apêndices"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4654 msgid "Biography"
4655 msgstr "Biografia"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4658 msgid "BiographyNoPhoto"
4659 msgstr "BiografiaSemFoto"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4663 msgid "Footernote"
4664 msgstr "Nota de rodapé"
4665
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4667 msgid "MarkBoth"
4668 msgstr "MarcarAmbos"
4669
4670 #: lib/layouts/aa.layout:49
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4673 #: lib/layouts/apa.layout:354
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4675 #: lib/layouts/egs.layout:163
4676 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4678 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4679 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4680 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4682 msgid "Itemize"
4683 msgstr "Criar lista de items"
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:52
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4688 #: lib/layouts/apa.layout:372
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4690 #: lib/layouts/egs.layout:145
4691 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4693 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4694 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4696 msgid "Enumerate"
4697 msgstr "Enumerar"
4698
4699 #: lib/layouts/aa.layout:55
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4703 #: lib/layouts/egs.layout:181
4704 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4705 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4706 #: lib/layouts/paper.layout:103
4707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4710 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4712 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4714 msgid "Description"
4715 msgstr "Descrição"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:58
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4723 #: lib/layouts/egs.layout:128
4724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4727 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4729 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4731 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4733 msgid "List"
4734 msgstr "Lista"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:62
4737 #: lib/layouts/aa.layout:249
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4739 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4742 #: lib/layouts/apa.layout:39
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4746 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4747 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4749 #: lib/layouts/egs.layout:246
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4751 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4752 #: lib/layouts/foils.layout:125
4753 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4757 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4758 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4759 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4762 #: lib/layouts/paper.layout:112
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4764 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4765 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4768 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4769 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4770 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4777 msgid "Title"
4778 msgstr "Título"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:65
4781 #: lib/layouts/aa.layout:110
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4784 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4786 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4787 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4789 msgid "Subtitle"
4790 msgstr "Subtítulo"
4791
4792 #: lib/layouts/aa.layout:68
4793 #: lib/layouts/aa.layout:261
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4798 #: lib/layouts/apa.layout:113
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4802 #: lib/layouts/egs.layout:288
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4804 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4805 #: lib/layouts/foils.layout:133
4806 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4810 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4812 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4814 #: lib/layouts/paper.layout:122
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4816 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4817 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4819 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4826 msgid "Author"
4827 msgstr "Autor"
4828
4829 #: lib/layouts/aa.layout:71
4830 #: lib/layouts/aa.layout:131
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4832 #: lib/layouts/egs.layout:233
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4839 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4841 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4848 msgid "Address"
4849 msgstr "Endereço"
4850
4851 #: lib/layouts/aa.layout:74
4852 #: lib/layouts/aa.layout:148
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4854 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4855 msgid "Offprint"
4856 msgstr "Offprint"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:77
4859 #: lib/layouts/aa.layout:170
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4861 msgid "Mail"
4862 msgstr "Correio"
4863
4864 #: lib/layouts/aa.layout:80
4865 #: lib/layouts/aa.layout:272
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4867 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4871 #: lib/layouts/egs.layout:466
4872 #: lib/layouts/foils.layout:140
4873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4877 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4878 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4888 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4889 #: lib/external_templates:297
4890 #: lib/external_templates:298
4891 #: lib/external_templates:302
4892 msgid "Date"
4893 msgstr "Data"
4894
4895 #: lib/layouts/aa.layout:86
4896 #: lib/layouts/aa.layout:192
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4898 #: lib/layouts/egs.layout:527
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4900 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4903 msgid "Acknowledgement"
4904 msgstr "Agradecimento"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:156
4907 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4908 msgid "Offprint Requests to:"
4909 msgstr "Requerer offprints a:"
4910
4911 #: lib/layouts/aa.layout:178
4912 msgid "Correspondence to:"
4913 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4914
4915 #: lib/layouts/aa.layout:203
4916 #: lib/layouts/egs.layout:516
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4918 msgid "Acknowledgements."
4919 msgstr "Agradecimentos."
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:327
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4923 msgid "Key words."
4924 msgstr "Palavras-chave."
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:349
4927 #, fuzzy
4928 msgid "CharStyle:Institute"
4929 msgstr "Alterar: "
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:359
4932 #, fuzzy
4933 msgid "CharStyle:E-Mail"
4934 msgstr "Alterar: "
4935
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4937 #: lib/layouts/egs.layout:612
4938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4939 msgid "LaTeX"
4940 msgstr "LaTeX|#L"
4941
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4945 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4946 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4948 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4951 msgid "Email"
4952 msgstr "E-mail"
4953
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4955 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4957 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4958 msgid "Thesaurus"
4959 msgstr "Sinónimos"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4962 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4963 #: lib/layouts/apa.layout:335
4964 #: lib/layouts/egs.layout:69
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4968 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4969 #: lib/layouts/paper.layout:71
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4977 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4980 msgid "Paragraph"
4981 msgstr "Parágrafo"
4982
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4985 #: lib/layouts/apa.layout:149
4986 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4989 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4990 msgid "Affiliation"
4991 msgstr "Afiliação"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4995 msgid "And"
4996 msgstr "E"
4997
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5000 #: lib/layouts/apa.layout:221
5001 #: lib/layouts/egs.layout:502
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5003 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5006 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5008 msgid "Acknowledgements"
5009 msgstr "Agradecimentos"
5010
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5016 #: lib/layouts/egs.layout:566
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5022 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5027 #: src/output_plaintext.cpp:145
5028 msgid "References"
5029 msgstr "Referências"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5033 msgid "PlaceFigure"
5034 msgstr "ColocarFigura"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5038 msgid "PlaceTable"
5039 msgstr "ColocarTabela"
5040
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5043 msgid "TableComments"
5044 msgstr "ComentariosTabela"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5048 msgid "TableRefs"
5049 msgstr "TabelaReferências"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5053 msgid "MathLetters"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5058 msgid "NoteToEditor"
5059 msgstr "NotaParaEditor"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Facility"
5065 msgstr "Funcionalidade"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5069 msgid "Objectname"
5070 msgstr "NomeObjecto"
5071
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5074 msgid "Dataset"
5075 msgstr "Dados"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5078 msgid "Subject headings:"
5079 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5082 msgid "[Acknowledgements]"
5083 msgstr "[Agradecimentos]"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5090 msgid "and"
5091 msgstr "e"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5094 msgid "Place Figure here:"
5095 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5098 msgid "Place Table here:"
5099 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5102 msgid "[Appendix]"
5103 msgstr "[Apêndice]"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5106 msgid "Note to Editor:"
5107 msgstr "Nota para o Editor:"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5110 msgid "References. ---"
5111 msgstr "Referências. ---"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5114 msgid "Note. ---"
5115 msgstr "Nota. ---"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5118 msgid "FigCaption"
5119 msgstr "LegendaFigura"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5122 msgid "Fig. ---"
5123 msgstr "Fig. ---"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5126 msgid "Facility:"
5127 msgstr "Funcionalidade:"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5130 msgid "Obj:"
5131 msgstr "Obj:"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5134 msgid "Dataset:"
5135 msgstr "Dados:"
5136
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5144 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5149 #, fuzzy
5150 msgid "MainText"
5151 msgstr "Texto Simples"
5152
5153 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5156 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5157 msgid "\\arabic{section}"
5158 msgstr "\\arabic{section}"
5159
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5161 msgid "Chapter Exercises"
5162 msgstr "Exercícios de capítulo"
5163
5164 #: lib/layouts/apa.layout:50
5165 msgid "RightHeader"
5166 msgstr "Cabeçalho direito"
5167
5168 #: lib/layouts/apa.layout:59
5169 msgid "Right header:"
5170 msgstr "Cabeçalho direito:"
5171
5172 #: lib/layouts/apa.layout:82
5173 msgid "Abstract:"
5174 msgstr "Resumo:"
5175
5176 #: lib/layouts/apa.layout:91
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "TítuloAbreviado"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:99
5181 msgid "Short title:"
5182 msgstr "TítuloAbreviado:"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:128
5185 msgid "TwoAuthors"
5186 msgstr "DoisAutores"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:135
5189 msgid "ThreeAuthors"
5190 msgstr "TrêsAutores"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:142
5193 msgid "FourAuthors"
5194 msgstr "QuatroAutores"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:161
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5199 msgid "Affiliation:"
5200 msgstr "Afiliação:"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:170
5203 msgid "TwoAffiliations"
5204 msgstr "DuasAfiliações"
5205
5206 #: lib/layouts/apa.layout:177
5207 msgid "ThreeAffiliations"
5208 msgstr "TrêsAfiliações"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:184
5211 msgid "FourAffiliations"
5212 msgstr "QuatroAfiliações"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:191
5215 #: lib/layouts/egs.layout:332
5216 msgid "Journal"
5217 msgstr "Jornal"
5218
5219 #: lib/layouts/apa.layout:205
5220 msgid "CopNum"
5221 msgstr "CopNum"
5222
5223 #: lib/layouts/apa.layout:233
5224 msgid "Acknowledgements:"
5225 msgstr "Agradecimentos:"
5226
5227 #: lib/layouts/apa.layout:242
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5231 #: lib/layouts/spie.layout:88
5232 msgid "Acknowledgments"
5233 msgstr "Agradecimentos"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:247
5236 msgid "ThickLine"
5237 msgstr "LinhaLarga"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:257
5240 msgid "CenteredCaption"
5241 msgstr "LegendaCentrada"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:267
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5246 msgid "Senseless!"
5247 msgstr "Sem sentido!"
5248
5249 #: lib/layouts/apa.layout:277
5250 msgid "FitFigure"
5251 msgstr "AjustarFigura"
5252
5253 #: lib/layouts/apa.layout:283
5254 msgid "FitBitmap"
5255 msgstr "AjustarBitmap"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:344
5258 #: lib/layouts/egs.layout:86
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5262 #: lib/layouts/paper.layout:80
5263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5268 msgid "Subparagraph"
5269 msgstr "Subparágrafo"
5270
5271 #: lib/layouts/apa.layout:368
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5273 #: lib/layouts/egs.layout:177
5274 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5276 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5277 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5278 msgid "*"
5279 msgstr "*"
5280
5281 #: lib/layouts/apa.layout:390
5282 msgid "Seriate"
5283 msgstr "Seriar"
5284
5285 #: lib/layouts/apa.layout:406
5286 #: lib/layouts/apa.layout:407
5287 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5288 msgid "(\\alph{enumii})"
5289 msgstr "(\\alph{enumii})"
5290
5291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5292 msgid "LatinOn"
5293 msgstr "LatinoLigado"
5294
5295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5296 msgid "Latin on"
5297 msgstr "Latino ligado"
5298
5299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5300 msgid "LatinOff"
5301 msgstr "LatinoDesligado"
5302
5303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5304 msgid "Latin off"
5305 msgstr "Latino desligado"
5306
5307 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5309 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5310 msgid "BeginFrame"
5311 msgstr "InícioMoldura"
5312
5313 #: lib/layouts/article.layout:18
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5316 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5317 #: lib/layouts/paper.layout:32
5318 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5319 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5322 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5325 msgid "Part"
5326 msgstr "Parte"
5327
5328 #: lib/layouts/article.layout:29
5329 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5331 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5334 msgid "Part*"
5335 msgstr "Parte*"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5338 #: lib/layouts/egs.layout:196
5339 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5341 msgid "MM"
5342 msgstr "MM"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5345 msgid "Section \\arabic{section}"
5346 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5350 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5351 msgid "\\Alph{section}"
5352 msgstr "\\Alph{section}"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Unnumbered"
5365 msgstr "Numerado"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5369 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Frames"
5382 msgstr "Moldura"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5385 msgid "Frame"
5386 msgstr "Moldura"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5389 msgid "BeginPlainFrame"
5390 msgstr "InicioMolduraSimples"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5393 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5394 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5397 msgid "AgainFrame"
5398 msgstr "OutraMoldura"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5401 msgid "Again frame with label"
5402 msgstr "Outra moldura com legenda"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5405 msgid "EndFrame"
5406 msgstr "FimMoldura"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5409 msgid "________________________________"
5410 msgstr "________________________________"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5413 msgid "FrameSubtitle"
5414 msgstr "SubtítuloMoldura"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5417 msgid "Column"
5418 msgstr "Coluna"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5426 msgid "Columns"
5427 msgstr "Colunas"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5431 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5434 msgid "ColumnsCenterAligned"
5435 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5438 msgid "Columns (center aligned)"
5439 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5442 msgid "ColumnsTopAligned"
5443 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5446 msgid "Columns (top aligned)"
5447 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5450 msgid "Pause"
5451 msgstr "Pausa"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Overlays"
5460 msgstr "Sobreposição"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5468 msgid "Overprint"
5469 msgstr "Sobrepôr impressão"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5472 msgid "OverlayArea"
5473 msgstr "Área de sobreposição"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5476 msgid "Overlayarea"
5477 msgstr "AreaSobreposição"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5480 msgid "Uncover"
5481 msgstr "Expôr"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5484 msgid "Uncovered on slides"
5485 msgstr "Expôsto nos slides"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5488 msgid "Only"
5489 msgstr "Apenas"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5492 msgid "Only on slides"
5493 msgstr "Apenas nos slides"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5496 msgid "Block"
5497 msgstr "Bloco"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Blocks"
5504 msgstr "Bloco"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5507 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5508 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5511 msgid "ExampleBlock"
5512 msgstr "BlocoExemplo"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5515 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5516 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5519 msgid "AlertBlock"
5520 msgstr "BlocoAlerta"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5523 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5524 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Titling"
5534 msgstr "Listagem"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Title (Plain Frame)"
5539 msgstr "InicioMolduraSimples"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5545 msgid "Institute"
5546 msgstr "Instituto"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5550 msgid "BackMatter"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5554 msgid "TitleGraphic"
5555 msgstr "TítuloGráfico"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5558 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Theorems"
5561 msgstr "Teorema"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5564 #: lib/layouts/foils.layout:309
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5567 msgid "Corollary."
5568 msgstr "Corolário."
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5571 #: lib/layouts/foils.layout:323
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5574 msgid "Definition."
5575 msgstr "Definição."
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5578 msgid "Definitions"
5579 msgstr "Definições"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5582 msgid "Definitions."
5583 msgstr "Definições."
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5587 msgid "Example."
5588 msgstr "Exemplo."
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5591 msgid "Examples"
5592 msgstr "Exemplos"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5595 msgid "Examples."
5596 msgstr "Exemplos."
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5600 msgid "Fact."
5601 msgstr "Facto."
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5604 #: lib/layouts/foils.layout:281
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5611 msgid "Proof."
5612 msgstr "Prova."
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5615 #: lib/layouts/foils.layout:295
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5618 msgid "Theorem."
5619 msgstr "Teorema."
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5622 msgid "Separator"
5623 msgstr "Separador"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5626 msgid "___"
5627 msgstr "___"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5630 #: lib/layouts/egs.layout:630
5631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5633 msgid "LyX-Code"
5634 msgstr "Código-LyX"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5637 msgid "NoteItem"
5638 msgstr "ItemNota"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5642 msgid "Note:"
5643 msgstr "Nota:"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5646 #, fuzzy
5647 msgid "CharStyle:Alert"
5648 msgstr "Alterar: "
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Alert"
5653 msgstr "BlocoAlerta"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5656 #, fuzzy
5657 msgid "CharStyle:Structure"
5658 msgstr "Alterar: "
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5661 msgid "Structure"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5665 msgid "Custom:ArticleMode"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Article"
5671 msgstr "Vertical"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Custom:PresentationMode"
5676 msgstr "Orientação"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Presentation"
5681 msgstr "Orientação"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5688 msgid "Table"
5689 msgstr "Tabela"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5694 msgid "List of Tables"
5695 msgstr "Lista de Tabelas"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5701 msgid "Figure"
5702 msgstr "Figura"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5707 msgid "List of Figures"
5708 msgstr "Lista de Figuras"
5709
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5712 msgid "Dialogue"
5713 msgstr "Janela"
5714
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5717 msgid "Narrative"
5718 msgstr "Narrativa"
5719
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5721 msgid "ACT"
5722 msgstr "ACTO"
5723
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5725 msgid "ACT \\arabic{act}"
5726 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5727
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5730 msgid "SCENE"
5731 msgstr "CENA"
5732
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5735 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5736
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5738 msgid "SCENE*"
5739 msgstr "CENA*"
5740
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5743 msgid "AT RISE:"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5748 msgid "Speaker"
5749 msgstr "Orador"
5750
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5753 msgid "Parenthetical"
5754 msgstr "Entre parênteses"
5755
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5758 msgid "("
5759 msgstr "("
5760
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5763 msgid ")"
5764 msgstr ")"
5765
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5768 msgid "CURTAIN"
5769 msgstr "CORTINA"
5770
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5772 #: lib/layouts/egs.layout:222
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5775 msgid "Right Address"
5776 msgstr "Endereço direita"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:35
5779 msgid "Mainline"
5780 msgstr "LinhaPrincipal"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:42
5783 msgid "Mainline:"
5784 msgstr "LinhaPrincipal:"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:60
5787 msgid "Variation"
5788 msgstr "Variação"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:64
5791 msgid "Variation:"
5792 msgstr "Variação:"
5793
5794 #: lib/layouts/chess.layout:70
5795 msgid "SubVariation"
5796 msgstr "Sub-variação"
5797
5798 #: lib/layouts/chess.layout:73
5799 msgid "Subvariation:"
5800 msgstr "Sub-variação:"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:79
5803 msgid "SubVariation2"
5804 msgstr "Sub-variação2"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:82
5807 msgid "Subvariation(2):"
5808 msgstr "Sub-variação(2):"
5809
5810 #: lib/layouts/chess.layout:88
5811 msgid "SubVariation3"
5812 msgstr "Sub-variação3"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:91
5815 msgid "Subvariation(3):"
5816 msgstr "Sub-variação(3):"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:97
5819 msgid "SubVariation4"
5820 msgstr "Sub-variação4"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:100
5823 msgid "Subvariation(4):"
5824 msgstr "Sub-variação(4):"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:106
5827 msgid "SubVariation5"
5828 msgstr "Sub-variação5"
5829
5830 #: lib/layouts/chess.layout:109
5831 msgid "Subvariation(5):"
5832 msgstr "Sub-variação(5):"
5833
5834 #: lib/layouts/chess.layout:116
5835 msgid "HideMoves"
5836 msgstr "EsconderMovimentos"
5837
5838 #: lib/layouts/chess.layout:121
5839 msgid "HideMoves:"
5840 msgstr "EsconderMovimentos:"
5841
5842 #: lib/layouts/chess.layout:126
5843 msgid "ChessBoard"
5844 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5845
5846 #: lib/layouts/chess.layout:130
5847 msgid "[chessboard]"
5848 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5849
5850 #: lib/layouts/chess.layout:139
5851 msgid "BoardCentered"
5852 msgstr "TabuleiroCentrado"
5853
5854 #: lib/layouts/chess.layout:144
5855 msgid "[centered board]"
5856 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5857
5858 #: lib/layouts/chess.layout:154
5859 msgid "HighLight"
5860 msgstr "Realce"
5861
5862 #: lib/layouts/chess.layout:159
5863 msgid "Highlights:"
5864 msgstr "Realces:"
5865
5866 #: lib/layouts/chess.layout:174
5867 msgid "Arrow"
5868 msgstr "Seta"
5869
5870 #: lib/layouts/chess.layout:179
5871 msgid "Arrow:"
5872 msgstr "Seta:"
5873
5874 #: lib/layouts/chess.layout:185
5875 msgid "KnightMove"
5876 msgstr "MovimentoRei"
5877
5878 #: lib/layouts/chess.layout:190
5879 msgid "KnightMove:"
5880 msgstr "MovimentoRei:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5885 msgid "My Address"
5886 msgstr "O meu endereço"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5889 msgid "Briefkopf:"
5890 msgstr "Briefkopf:"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5895 msgid "Send To Address"
5896 msgstr "Enviar Para Endereço"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5900 msgid "Adresse:"
5901 msgstr "Endereço:"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5909 msgid "Opening"
5910 msgstr "A abrir"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5914 msgid "Anrede:"
5915 msgstr "Anrede:"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5923 msgid "Signature"
5924 msgstr "Assinatura"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5928 msgid "Unterschrift:"
5929 msgstr "Unterschrift:"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5937 msgid "Closing"
5938 msgstr "A fechar"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5942 msgid "Gruss:"
5943 msgstr "Gruss:"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5946 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5947 msgid "encl"
5948 msgstr "anex"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5952 msgid "Anlagen:"
5953 msgstr "Anlagen:"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5956 msgid "ps"
5957 msgstr "ps"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5960 msgid "PS:"
5961 msgstr "PS:"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5967 msgid "cc"
5968 msgstr "cc"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5972 msgid "Verteiler:"
5973 msgstr "Verteiler:"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5977 msgid "Betreff"
5978 msgstr "Betreff"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5982 msgid "Betreff:"
5983 msgstr "Betreff:"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5986 msgid "Stadt"
5987 msgstr "Cidade"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5990 msgid "Stadt:"
5991 msgstr "CIdade:"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5995 msgid "Datum"
5996 msgstr "Data"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6000 msgid "Datum:"
6001 msgstr "Data:"
6002
6003 #: lib/layouts/egs.layout:94
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6007 msgid "Quotation"
6008 msgstr "Citação"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:112
6011 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6014 msgid "Quote"
6015 msgstr "Citação"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:141
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6019 msgid "00.00.0000"
6020 msgstr "00.00.0000"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:203
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6025 msgid "Verse"
6026 msgstr "Versos"
6027
6028 #: lib/layouts/egs.layout:268
6029 msgid "LaTeX Title"
6030 msgstr "Título LaTeX"
6031
6032 #: lib/layouts/egs.layout:301
6033 msgid "Author:"
6034 msgstr "Autor:"
6035
6036 #: lib/layouts/egs.layout:310
6037 msgid "Affil"
6038 msgstr "Afil"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:323
6041 msgid "Affilation:"
6042 msgstr "Afiliação:"
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:345
6045 msgid "Journal:"
6046 msgstr "Jornal:"
6047
6048 #: lib/layouts/egs.layout:354
6049 msgid "msnumber"
6050 msgstr "númeroms"
6051
6052 #: lib/layouts/egs.layout:368
6053 msgid "MS_number:"
6054 msgstr "número_MS:"
6055
6056 #: lib/layouts/egs.layout:378
6057 msgid "FirstAuthor"
6058 msgstr "PrimeiroAutor"
6059
6060 #: lib/layouts/egs.layout:391
6061 msgid "1st_author_surname:"
6062 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
6063
6064 #: lib/layouts/egs.layout:400
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6067 msgid "Received"
6068 msgstr "Recebido"
6069
6070 #: lib/layouts/egs.layout:413
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6073 msgid "Received:"
6074 msgstr "Recebido:"
6075
6076 #: lib/layouts/egs.layout:422
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6079 msgid "Accepted"
6080 msgstr "Aceite"
6081
6082 #: lib/layouts/egs.layout:435
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6085 msgid "Accepted:"
6086 msgstr "Aceite:"
6087
6088 #: lib/layouts/egs.layout:444
6089 msgid "Offsets"
6090 msgstr "Offsets"
6091
6092 #: lib/layouts/egs.layout:457
6093 msgid "reprint_reqs_to:"
6094 msgstr "requisitar_reprints_a"
6095
6096 #: lib/layouts/egs.layout:495
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6100 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6104 msgid "Abstract."
6105 msgstr "Resumo"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:541
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 msgid "Acknowledgement."
6111 msgstr "Agradecimento."
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6114 msgid "Author Address"
6115 msgstr "Endereço do autor"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6125 msgid "Address:"
6126 msgstr "Endereço:"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6130 msgid "Author Email"
6131 msgstr "E-mail do autor"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6135 msgid "Email:"
6136 msgstr "E-mail:"
6137
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6140 msgid "Author URL"
6141 msgstr "URL do autor"
6142
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6146 msgid "URL:"
6147 msgstr "URL:"
6148
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6152 msgid "Thanks"
6153 msgstr "Agradecimentos"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6156 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6160 msgid "PROOF."
6161 msgstr "PROVA."
6162
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6164 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6165 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6166
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6168 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6169 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6170
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6172 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6173 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
6174
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6176 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6177 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6178
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6184 msgid "Algorithm"
6185 msgstr "Algoritmo"
6186
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6188 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6189 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6190
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6192 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6193 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
6194
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6196 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6197 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6198
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6200 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6202
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6204 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6206
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6208 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6209 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6210
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6212 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6213 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6214
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6217 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6218
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6221 msgid "Summary"
6222 msgstr "Sumário"
6223
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6226 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
6227
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6229 msgid "Case \\arabic{case}"
6230 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6231
6232 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6241 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6242 msgid "FrontMatter"
6243 msgstr "Frontíspicio"
6244
6245 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6247 msgid "Keyword"
6248 msgstr "Palavra-chave"
6249
6250 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6252 msgid "Key words:"
6253 msgstr "Palavras-chave:"
6254
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6257 msgid "Item"
6258 msgstr "Item"
6259
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6262 msgid "Item:"
6263 msgstr "Item:"
6264
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6266 msgid "BulletedItem"
6267 msgstr "ItemPonto"
6268
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6270 msgid "Bulleted Item:"
6271 msgstr "ItemPonto:"
6272
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6274 msgid "Begin"
6275 msgstr "Início"
6276
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6278 msgid "Begin of CV"
6279 msgstr "Início do CV"
6280
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6282 msgid "PersonalInfo"
6283 msgstr "InformaçãoPessoal"
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6286 msgid "Personal Info"
6287 msgstr "Informação Pessoal"
6288
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6290 msgid "MotherTongue"
6291 msgstr "LínguaMãe"
6292
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6294 msgid "Mother Tongue:"
6295 msgstr "Língua Mãe:"
6296
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6298 msgid "LangHeader"
6299 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6300
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6302 msgid "Language Header:"
6303 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6304
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6307 msgid "Language:"
6308 msgstr "Língua:"
6309
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6311 msgid "LastLanguage"
6312 msgstr "ÚltimaLíngua"
6313
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6315 msgid "Last Language:"
6316 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6317
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6319 msgid "LangFooter"
6320 msgstr "RodapéLíngua"
6321
6322 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6323 msgid "Language Footer:"
6324 msgstr "Rodapé de Língua:"
6325
6326 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6327 msgid "End"
6328 msgstr "Fim"
6329
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6331 msgid "End of CV"
6332 msgstr "Fim do CV"
6333
6334 #: lib/layouts/foils.layout:42
6335 msgid "Foilhead"
6336 msgstr "Transparência"
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:61
6339 msgid "ShortFoilhead"
6340 msgstr "TransparênciaPequena"
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:67
6343 msgid "Rotatefoilhead"
6344 msgstr "RodarTransparência"
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:73
6347 msgid "ShortRotatefoilhead"
6348 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:82
6351 msgid "TickList"
6352 msgstr "Lista"
6353
6354 #: lib/layouts/foils.layout:97
6355 msgid "_/"
6356 msgstr "_/"
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:101
6359 msgid "CrossList"
6360 msgstr "ListaCruzada"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:116
6363 msgid "><"
6364 msgstr "><"
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:160
6367 msgid "My Logo"
6368 msgstr "O meu logotipo"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:168
6371 msgid "My Logo:"
6372 msgstr "O meu logotipo:"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:177
6375 msgid "Restriction"
6376 msgstr "Restrição"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:181
6379 msgid "Restriction:"
6380 msgstr "Restrição:"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:185
6383 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6385 msgid "Left Header"
6386 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6387
6388 #: lib/layouts/foils.layout:189
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6390 msgid "Left Header:"
6391 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:193
6394 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6396 msgid "Right Header"
6397 msgstr "Cabeçalho Direito"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:197
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6401 msgid "Right Header:"
6402 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:201
6405 msgid "Right Footer"
6406 msgstr "Rodapé Direito"
6407
6408 #: lib/layouts/foils.layout:205
6409 msgid "Right Footer:"
6410 msgstr "Rodapé Direito:"
6411
6412 #: lib/layouts/foils.layout:232
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6417 msgid "Theorem #."
6418 msgstr "Teorema #. "
6419
6420 #: lib/layouts/foils.layout:246
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6425 msgid "Lemma #."
6426 msgstr "Lema #."
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:253
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6433 msgid "Corollary #."
6434 msgstr "Corolário #."
6435
6436 #: lib/layouts/foils.layout:260
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6439 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6440 msgid "Proposition #."
6441 msgstr "Proposição #."
6442
6443 #: lib/layouts/foils.layout:267
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6448 msgid "Definition #."
6449 msgstr "Definição #."
6450
6451 #: lib/layouts/foils.layout:292
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6455 msgid "Theorem*"
6456 msgstr "Teorema*"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:299
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6462 msgid "Lemma*"
6463 msgstr "Lema*"
6464
6465 #: lib/layouts/foils.layout:302
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6468 msgid "Lemma."
6469 msgstr "Lema."
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:306
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6475 msgid "Corollary*"
6476 msgstr "Corolário*"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:313
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6482 msgid "Proposition*"
6483 msgstr "Proposição*"
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:316
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6488 msgid "Proposition."
6489 msgstr "Proposição."
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:320
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6495 msgid "Definition*"
6496 msgstr "Definição*"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6499 msgid "Brieftext"
6500 msgstr "TextoBreve"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6503 msgid "Text:"
6504 msgstr "Texto:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6513 msgid "Name"
6514 msgstr "Nome|#N"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6521 msgid "Name:"
6522 msgstr "Nome:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6525 msgid "Unterschrift"
6526 msgstr "Assinatura"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6529 msgid "Strasse"
6530 msgstr "Strasse"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6533 msgid "Strasse:"
6534 msgstr "Strasse:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6537 msgid "Zusatz"
6538 msgstr "Zusatz"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6541 msgid "Zusatz:"
6542 msgstr "Zusatz:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6545 msgid "Ort"
6546 msgstr "Ort"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6549 msgid "Ort:"
6550 msgstr "Ort:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6553 msgid "Land"
6554 msgstr "Land"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6557 msgid "Land:"
6558 msgstr "Land:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6561 msgid "RetourAdresse"
6562 msgstr "RetourAdresse"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6565 msgid "RetourAdresse:"
6566 msgstr "RetourAdresse:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6569 msgid "MeinZeichen"
6570 msgstr "MeinZeichen"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6573 msgid "MeinZeichen:"
6574 msgstr "MeinZeichen:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6577 msgid "IhrZeichen"
6578 msgstr "IhrZeichen"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6581 msgid "IhrZeichen:"
6582 msgstr "IhrZeichen:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6585 msgid "IhrSchreiben"
6586 msgstr "IhrSchreiben"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6589 msgid "IhrSchreiben:"
6590 msgstr "IhrSchreiben:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6593 msgid "Telefon"
6594 msgstr "Telefon"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6597 msgid "Telefon:"
6598 msgstr "Telefon:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6602 msgid "Telefax"
6603 msgstr "Telefax"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6607 msgid "Telefax:"
6608 msgstr "Telefax:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6612 msgid "Telex"
6613 msgstr "Telex"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6617 msgid "Telex:"
6618 msgstr "Telex:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6622 msgid "EMail"
6623 msgstr "E-mail"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6627 msgid "EMail:"
6628 msgstr "E-mail:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6632 msgid "HTTP"
6633 msgstr "HTTP"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6637 msgid "HTTP:"
6638 msgstr "HTTP:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6643 msgid "Bank"
6644 msgstr "Bank"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6649 msgid "Bank:"
6650 msgstr "Bank:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6653 msgid "BLZ"
6654 msgstr "BLZ"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6657 msgid "BLZ:"
6658 msgstr "BLZ:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6661 msgid "Konto"
6662 msgstr "Konto"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6665 msgid "Konto:"
6666 msgstr "Konto:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6669 msgid "Postvermerk"
6670 msgstr "Postvermerk"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6673 msgid "Postvermerk:"
6674 msgstr "Postvermerk:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6677 msgid "Adresse"
6678 msgstr "Adresse"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6681 msgid "Anrede"
6682 msgstr "Anrede"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6685 msgid "Anlagen"
6686 msgstr "Anlagen"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6689 msgid "Verteiler"
6690 msgstr "Verteiler"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6693 msgid "Gruss"
6694 msgstr "Gruss"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6700 msgid "Letter"
6701 msgstr "Carta"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6705 msgid "Letter:"
6706 msgstr "Carta:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6713 msgid "Signature:"
6714 msgstr "Assinatura:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6718 msgid "Street"
6719 msgstr "Rua"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6722 msgid "Street:"
6723 msgstr "Rua:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6726 msgid "Addition"
6727 msgstr "Adição"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6730 msgid "Addition:"
6731 msgstr "Adição:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6734 msgid "Town"
6735 msgstr "Cidade"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6738 msgid "Town:"
6739 msgstr "Cidade:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6743 msgid "State"
6744 msgstr "Estado"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6747 msgid "State:"
6748 msgstr "Estado:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6752 msgid "ReturnAddress"
6753 msgstr "EndereçoRemetente"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6757 msgid "ReturnAddress:"
6758 msgstr "EndereçoRemetente:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6762 msgid "MyRef"
6763 msgstr "MinhaRef"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6767 msgid "MyRef:"
6768 msgstr "MinhaRef:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6772 msgid "YourRef"
6773 msgstr "SuaRef"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6777 msgid "YourRef:"
6778 msgstr "SuaRef:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6782 msgid "YourMail"
6783 msgstr "SeuE-mail"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6787 msgid "YourMail:"
6788 msgstr "SeuE-mail:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6791 msgid "Phone"
6792 msgstr "Telefone"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6795 msgid "Phone:"
6796 msgstr "Telefone:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6799 msgid "BankCode"
6800 msgstr "CódigoBancário"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6803 msgid "BankCode:"
6804 msgstr "CódigoBancário:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6807 msgid "BankAccount"
6808 msgstr "ContaBancária"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6811 msgid "BankAccount:"
6812 msgstr "ContaBancária:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6816 #, fuzzy
6817 msgid "PostalComment"
6818 msgstr "CódigoPostal"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6822 #, fuzzy
6823 msgid "PostalComment:"
6824 msgstr "CódigoPostal:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6828 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6833 msgid "Date:"
6834 msgstr "Data:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6838 msgid "Reference"
6839 msgstr "Referência"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6843 msgid "Reference:"
6844 msgstr "Referência:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6850 msgid "Opening:"
6851 msgstr "A Abrir"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6855 msgid "Encl."
6856 msgstr "Anex."
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6860 msgid "Encl.:"
6861 msgstr "Anex.:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6868 msgid "cc:"
6869 msgstr "cc:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6875 msgid "Closing:"
6876 msgstr "A Fechar"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6879 msgid "NameRowA"
6880 msgstr "NomeLinhaA"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6883 msgid "NameRowA:"
6884 msgstr "NomeLinhaA:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6887 msgid "NameRowB"
6888 msgstr "NomeLinhaB"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6891 msgid "NameRowB:"
6892 msgstr "NomeLinhaB:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6895 msgid "NameRowC"
6896 msgstr "NomeLinhaC"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6899 msgid "NameRowC:"
6900 msgstr "NomeLinhaC:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6903 msgid "NameRowD"
6904 msgstr "NomeLinhaD"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6907 msgid "NameRowD:"
6908 msgstr "NomeLinhaD"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6911 msgid "NameRowE"
6912 msgstr "NomeLinhaE"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6915 msgid "NameRowE:"
6916 msgstr "NomeLinhaE:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6919 msgid "NameRowF"
6920 msgstr "NomeLinhaF"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6923 msgid "NameRowF:"
6924 msgstr "NomeLinhaF:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6927 msgid "NameRowG"
6928 msgstr "NomeLinhaG"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6931 msgid "NameRowG:"
6932 msgstr "NomeLinhaG:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6935 msgid "AddressRowA"
6936 msgstr "EndereçoLinhaA"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6939 msgid "AddressRowA:"
6940 msgstr "EndereçoLinhaA"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6943 msgid "AddressRowB"
6944 msgstr "EndereçoLinhaB"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6947 msgid "AddressRowB:"
6948 msgstr "EndereçoLinhaB"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6951 msgid "AddressRowC"
6952 msgstr "EndereçoLinhaC"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6955 msgid "AddressRowC:"
6956 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6959 msgid "AddressRowD"
6960 msgstr "EndereçoLinhaD"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6963 msgid "AddressRowD:"
6964 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6967 msgid "AddressRowE"
6968 msgstr "EndereçoLinhaE"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6971 msgid "AddressRowE:"
6972 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6975 msgid "AddressRowF"
6976 msgstr "EndereçoLinhaF"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6979 msgid "AddressRowF:"
6980 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6983 msgid "TelephoneRowA"
6984 msgstr "TelefoneLinhaA"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6987 msgid "TelephoneRowA:"
6988 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6991 msgid "TelephoneRowB"
6992 msgstr "TelefoneLinhaB"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6995 msgid "TelephoneRowB:"
6996 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6999 msgid "TelephoneRowC"
7000 msgstr "TelefoneLinhaC"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7003 msgid "TelephoneRowC:"
7004 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7007 msgid "TelephoneRowD"
7008 msgstr "TelefoneLinhaD"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7011 msgid "TelephoneRowD:"
7012 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7015 msgid "TelephoneRowE"
7016 msgstr "TelefoneLinhaE"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7019 msgid "TelephoneRowE:"
7020 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7023 msgid "TelephoneRowF"
7024 msgstr "TelefoneLinhaF"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7027 msgid "TelephoneRowF:"
7028 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7031 msgid "InternetRowA"
7032 msgstr "InternetLinhaA"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7035 msgid "InternetRowA:"
7036 msgstr "InternetLinhaA:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7039 msgid "InternetRowB"
7040 msgstr "InternetLinhaB"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7043 msgid "InternetRowB:"
7044 msgstr "InternetLinhaB:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7047 msgid "InternetRowC"
7048 msgstr "InternetLinhaC"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7051 msgid "InternetRowC:"
7052 msgstr "InternetLinhaC:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7055 msgid "InternetRowD"
7056 msgstr "InternetLinhaD"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7059 msgid "InternetRowD:"
7060 msgstr "InternetLinhaD:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7063 msgid "InternetRowE"
7064 msgstr "InternetLinhaE"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7067 msgid "InternetRowE:"
7068 msgstr "InternetLinhaE:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7071 msgid "InternetRowF"
7072 msgstr "InternetLinhaF"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7075 msgid "InternetRowF:"
7076 msgstr "InternetLinhaF:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7079 msgid "BankRowA"
7080 msgstr "BancoLinhaA"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7083 msgid "BankRowA:"
7084 msgstr "BancoLinhaA:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7087 msgid "BankRowB"
7088 msgstr "BancoLinhaB"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7091 msgid "BankRowB:"
7092 msgstr "BancoLinhaB:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7095 msgid "BankRowC"
7096 msgstr "BancoLinhaC"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7099 msgid "BankRowC:"
7100 msgstr "BancoLinhaC:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7103 msgid "BankRowD"
7104 msgstr "BancoLinhaD"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7107 msgid "BankRowD:"
7108 msgstr "BancoLinhaD:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7111 msgid "BankRowE"
7112 msgstr "BancoLinhaE"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7115 msgid "BankRowE:"
7116 msgstr "BancoLinhaE:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7119 msgid "BankRowF"
7120 msgstr "BancoLinhaF"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7123 msgid "BankRowF:"
7124 msgstr "BancoLinhaF:"
7125
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7127 msgid "Claim #."
7128 msgstr "Afirmação #."
7129
7130 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7131 msgid "Remarks"
7132 msgstr "Observação"
7133
7134 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7135 msgid "Remarks #."
7136 msgstr "Observação #."
7137
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7139 msgid "More"
7140 msgstr "Mais"
7141
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7143 msgid "(MORE)"
7144 msgstr "(MAIS)"
7145
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7148 msgid "FADE IN:"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7153 msgid "INT."
7154 msgstr "INT."
7155
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7158 msgid "EXT."
7159 msgstr "EXT."
7160
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7162 msgid "Continuing"
7163 msgstr "Continuação"
7164
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7166 msgid "(continuing)"
7167 msgstr "(continuação)"
7168
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7170 msgid "Transition"
7171 msgstr "Transição"
7172
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7175 msgid "TITLE OVER:"
7176 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7177
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7179 msgid "INTERCUT"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7183 msgid "INTERCUT WITH:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7188 msgid "FADE OUT"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7192 msgid "Scene"
7193 msgstr "Cena"
7194
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7199 #: lib/layouts/paper.layout:174
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7201 #: lib/layouts/spie.layout:46
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7203 msgid "Keywords:"
7204 msgstr "Palavras-chave:"
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7207 msgid "Classification Codes"
7208 msgstr "Códigos de classificação"
7209
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Definition \\thedefinition."
7214 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7218 msgid "Step"
7219 msgstr "Passo"
7220
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Step \\thestep."
7225 msgstr "Passo \\arabic{step}."
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Example \\theexample."
7231 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Remark \\theremark."
7237 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Notation \\thenotation."
7243 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Theorem \\thetheorem."
7251 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7252
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Corollary \\thecorollary."
7257 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Lemma \\thelemma."
7263 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7264
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Proposition \\theproposition."
7269 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7273 msgid "Prop"
7274 msgstr "Prop"
7275
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Prop \\theprop."
7280 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7285 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7286 msgid "Question"
7287 msgstr "Questão"
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Question \\thequestion."
7293 msgstr "Questão \\arabic{question}."
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Claim \\theclaim."
7299 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
7300
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7305 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7309 msgid "Appendices Section"
7310 msgstr "Secção Apêndices"
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7314 msgid "--- Appendices ---"
7315 msgstr "--- Apêndices ---"
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7320 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7321
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7323 msgid "Review"
7324 msgstr "Rever"
7325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7327 msgid "Topical"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7331 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7332 msgid "Comment"
7333 msgstr "Comentário"
7334
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7336 msgid "Paper"
7337 msgstr "Papel"
7338
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7340 msgid "Prelim"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7344 msgid "Rapid"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7349 msgid "PACS"
7350 msgstr "PACS"
7351
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7353 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7354 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
7355
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7357 msgid "MSC"
7358 msgstr "MSC"
7359
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7361 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7362 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7363
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7365 msgid "submitto"
7366 msgstr "submeterpara"
7367
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7369 #, fuzzy
7370 msgid "submit to paper:"
7371 msgstr "submeter para manuscripto"
7372
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7374 msgid "Bibliography (plain)"
7375 msgstr "Bibliografia (simples)"
7376
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7378 msgid "Bibliography heading"
7379 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7380
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7382 msgid "ABSTRACT:"
7383 msgstr "RESUMO:"
7384
7385 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7386 msgid "KEY WORDS:"
7387 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7388
7389 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7390 msgid "Commission"
7391 msgstr "Comissão"
7392
7393 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7394 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7395 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7396
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7398 msgid "AddressForOffprints"
7399 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7400
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7402 msgid "Address for Offprints:"
7403 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7404
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7406 msgid "RunningTitle"
7407 msgstr "TítuloCorrido"
7408
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7412 msgid "Running title:"
7413 msgstr "Título corrido:"
7414
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7416 msgid "RunningAuthor"
7417 msgstr "AutorCorrido"
7418
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7420 msgid "Running author:"
7421 msgstr "Autor corrido:"
7422
7423 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7424 msgid "E-mail:"
7425 msgstr "E-mail:"
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7429 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7434 msgid "Chapter"
7435 msgstr "Capítulo"
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7439 msgid "Running LaTeX Title"
7440 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7443 msgid "TOC Title"
7444 msgstr "Título TOC"
7445
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7447 msgid "TOC title:"
7448 msgstr "Título TOC:"
7449
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7452 msgid "Author Running"
7453 msgstr "Autor Corrido"
7454
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7456 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7457 msgid "Author Running:"
7458 msgstr "Autor Corrido:"
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7461 msgid "TOC Author"
7462 msgstr "Autor TOC"
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7465 msgid "TOC Author:"
7466 msgstr "Autor TOC:"
7467
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7470 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7471 msgid "Case #."
7472 msgstr "Caso #."
7473
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7475 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7477 msgid "Claim."
7478 msgstr "Afirmação."
7479
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7482 msgid "Conjecture #."
7483 msgstr "Conjectura #."
7484
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7487 msgid "Example #."
7488 msgstr "Exemplo #."
7489
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7491 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7492 msgid "Exercise #."
7493 msgstr "Exercício #."
7494
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7496 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7497 msgid "Note #."
7498 msgstr "Nota #."
7499
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7502 msgid "Problem #."
7503 msgstr "Problema #."
7504
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7507 msgid "Property"
7508 msgstr "Propriedade"
7509
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7512 msgid "Property #."
7513 msgstr "Propriedade #."
7514
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7517 msgid "Question #."
7518 msgstr "Questão #."
7519
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7522 msgid "Remark #."
7523 msgstr "Observação #."
7524
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7527 msgid "Solution"
7528 msgstr "Solução"
7529
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7531 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7532 msgid "Solution #."
7533 msgstr "Solução #."
7534
7535 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7538 msgid "Code"
7539 msgstr "Código"
7540
7541 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7543 msgid "SGML"
7544 msgstr "SGML"
7545
7546 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Chapterprecis"
7549 msgstr "Resumocapitulo"
7550
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7552 msgid "Epigraph"
7553 msgstr "Epígrafe"
7554
7555 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7556 msgid "Poemtitle"
7557 msgstr "TítuloPoema"
7558
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7560 msgid "Poemtitle*"
7561 msgstr "TítuloPoema*"
7562
7563 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7564 msgid "Legend"
7565 msgstr "Legenda"
7566
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7568 msgid "Entry:"
7569 msgstr "Item:"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7572 msgid "ListItem"
7573 msgstr "ListarItem"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7576 msgid "List Item:"
7577 msgstr "Listar Item:"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7580 msgid "DoubleItem"
7581 msgstr "ItemDuplo"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7584 msgid "Double Item:"
7585 msgstr "Item Duplo:"
7586
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7588 msgid "Space"
7589 msgstr "Espaço"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7592 msgid "Space:"
7593 msgstr "Espaço:"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7596 msgid "Computer"
7597 msgstr "Computador"
7598
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7600 msgid "Computer:"
7601 msgstr "Computador:"
7602
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7604 msgid "EmptySection"
7605 msgstr "SecçãoVazia"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7608 msgid "Empty Section"
7609 msgstr "Secção Vazia"
7610
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7612 msgid "CloseSection"
7613 msgstr "FecharSecção"
7614
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7616 msgid "Close Section"
7617 msgstr "Fechar Secção"
7618
7619 #: lib/layouts/paper.layout:149
7620 msgid "SubTitle"
7621 msgstr "Subtítulo"
7622
7623 #: lib/layouts/paper.layout:160
7624 msgid "Institution"
7625 msgstr "Instituição"
7626
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7629 #: lib/layouts/slides.layout:89
7630 msgid "Slide"
7631 msgstr "Slide"
7632
7633 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7634 msgid "    "
7635 msgstr "    "
7636
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7638 msgid "EndSlide"
7639 msgstr "FimSlide"
7640
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7642 msgid "~=~"
7643 msgstr "~=~"
7644
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7646 msgid "WideSlide"
7647 msgstr "SlideLargo"
7648
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7650 msgid "EmptySlide"
7651 msgstr "SlideVazio"
7652
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7654 msgid "Empty slide:"
7655 msgstr "Slide vazio:"
7656
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7658 msgid "ItemizeType1"
7659 msgstr "ItemizarTipo1"
7660
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7662 msgid "EnumerateType1"
7663 msgstr "EnumerarTipo1"
7664
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7667 msgid "List of Algorithms"
7668 msgstr "Lista de Algoritmos"
7669
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7671 msgid "Preprint"
7672 msgstr "Preprint"
7673
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7676 msgid "AltAffiliation"
7677 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7678
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7681 msgid "Thanks:"
7682 msgstr "Obrigado:"
7683
7684 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7685 msgid "Electronic Address:"
7686 msgstr "Endereço Electrónico:"
7687
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7689 msgid "acknowledgments"
7690 msgstr "agradecimentos"
7691
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7693 msgid "PACS number:"
7694 msgstr "Número PACS:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7697 #, fuzzy
7698 msgid "\\thechapter"
7699 msgstr "\\Alph{chapter}"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7704 msgid "Labeling"
7705 msgstr "Legendagem"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7708 msgid "L"
7709 msgstr "L"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7712 msgid "O"
7713 msgstr "O"
7714
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7717 msgid "PS"
7718 msgstr "PS"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7722 msgid "CC"
7723 msgstr "CC"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7727 msgid "Encl"
7728 msgstr "Anex"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7733 msgid "encl:"
7734 msgstr "anex:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7738 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7739 msgid "Telephone"
7740 msgstr "Telefone"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7744 msgid "Telephone:"
7745 msgstr "Telefone:"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7749 msgid "Place"
7750 msgstr "Colocar"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7754 msgid "Place:"
7755 msgstr "Colocar:"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7759 msgid "Backaddress"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7764 msgid "Backaddress:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7769 msgid "Specialmail"
7770 msgstr "Correioespecial"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7774 msgid "Specialmail:"
7775 msgstr "Correioespecial:"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7779 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7780 msgid "Location"
7781 msgstr "Local"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7785 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7786 msgid "Location:"
7787 msgstr "Local:"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7791 msgid "Title:"
7792 msgstr "Título:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7797 msgid "Subject"
7798 msgstr "Assunto"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7802 msgid "Subject:"
7803 msgstr "Assunto:"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7807 msgid "Yourref"
7808 msgstr "Suaref"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7812 msgid "Your ref.:"
7813 msgstr "Sua ref:"
7814
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Yourmail"
7819 msgstr "Seucorreio"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7823 msgid "Your letter of:"
7824 msgstr "Sua carta de:"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7828 msgid "Myref"
7829 msgstr "Minharef"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7833 msgid "Our ref.:"
7834 msgstr "Nossa ref.:"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7838 msgid "Customer"
7839 msgstr "Cliente"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7843 msgid "Customer no.:"
7844 msgstr "Cliente nº:"
7845
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7848 msgid "Invoice"
7849 msgstr "Factura"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7853 msgid "Invoice no.:"
7854 msgstr "Factura nº:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7857 msgid "NextAddress"
7858 msgstr "PróximoEndereço"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7861 msgid "Next Address:"
7862 msgstr "Próximo Endereço:"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7865 msgid "Post Scriptum:"
7866 msgstr "Post Scriptum:"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7869 msgid "Sender Name:"
7870 msgstr "Nome do Remetente"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7873 msgid "SenderAddress"
7874 msgstr "EndereçoRemetente"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7877 msgid "Sender Address:"
7878 msgstr "Endereço do Remetente"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7881 msgid "Sender Phone:"
7882 msgstr "Telefone do Remetente"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7885 #: lib/configure.py:318
7886 msgid "Fax"
7887 msgstr "Fax"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7890 msgid "Sender Fax:"
7891 msgstr "Fax do Remetente:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7894 msgid "E-Mail"
7895 msgstr "E-Mail"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7898 msgid "Sender E-Mail:"
7899 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7902 msgid "Sender URL:"
7903 msgstr "URL do Remetente:"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7906 msgid "Logo"
7907 msgstr "Logotipo"
7908
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7910 msgid "Logo:"
7911 msgstr "Logotipo:"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7914 #, fuzzy
7915 msgid "EndLetter"
7916 msgstr "Carta"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7919 #, fuzzy
7920 msgid "End of letter"
7921 msgstr "Fim de Frase"
7922
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7924 msgid "LandscapeSlide"
7925 msgstr "SlidePaisagem"
7926
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7928 msgid "Landscape Slide"
7929 msgstr "Slide Paisagem"
7930
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7932 msgid "PortraitSlide"
7933 msgstr "SlideRetrato"
7934
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7936 msgid "Portrait Slide"
7937 msgstr "Slide Retrato"
7938
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7940 msgid "Slide*"
7941 msgstr "Slide*"
7942
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7944 msgid "SlideHeading"
7945 msgstr "CabeçalhoSlide"
7946
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7948 msgid "SlideSubHeading"
7949 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7950
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7952 msgid "ListOfSlides"
7953 msgstr "ListaDeSlides"
7954
7955 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7956 msgid "List Of Slides"
7957 msgstr "Lista De Slides"
7958
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7960 msgid "SlideContents"
7961 msgstr "ÍndiceSlide"
7962
7963 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7964 msgid "Slidecontents"
7965 msgstr "Índiceslide"
7966
7967 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7968 msgid "ProgressContents"
7969 msgstr "ProgressoÍndice"
7970
7971 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Progress Contents"
7974 msgstr "Progresso Índice"
7975
7976 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7977 msgid "."
7978 msgstr "."
7979
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7984 msgid "Paragraph*"
7985 msgstr "Parágrafo*"
7986
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7988 msgid "AMS"
7989 msgstr "AMS"
7990
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7992 msgid "AMS subject classifications."
7993 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7994
7995 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7996 msgid "Topic"
7997 msgstr "Tópico"
7998
7999 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8000 msgid "MMMMM"
8001 msgstr "MMMMM"
8002
8003 #: lib/layouts/slides.layout:105
8004 msgid "New Slide:"
8005 msgstr "Novo Slide:"
8006
8007 #: lib/layouts/slides.layout:127
8008 msgid "Overlay"
8009 msgstr "Sobreposição"
8010
8011 #: lib/layouts/slides.layout:142
8012 msgid "New Overlay:"
8013 msgstr "Nova Sobreposição:"
8014
8015 #: lib/layouts/slides.layout:182
8016 msgid "New Note:"
8017 msgstr "Nova Nota:"
8018
8019 #: lib/layouts/slides.layout:207
8020 msgid "InvisibleText"
8021 msgstr "Texto Invisível"
8022
8023 #: lib/layouts/slides.layout:214
8024 msgid "<Invisible Text Follows>"
8025 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
8026
8027 #: lib/layouts/slides.layout:231
8028 msgid "VisibleText"
8029 msgstr "Texto Visível"
8030
8031 #: lib/layouts/slides.layout:238
8032 msgid "<Visible Text Follows>"
8033 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
8034
8035 #: lib/layouts/spie.layout:53
8036 msgid "Authorinfo"
8037 msgstr "InfoAutor"
8038
8039 #: lib/layouts/spie.layout:65
8040 msgid "Authorinfo:"
8041 msgstr "InfoAutor:"
8042
8043 #: lib/layouts/spie.layout:78
8044 msgid "ABSTRACT"
8045 msgstr "RESUMO"
8046
8047 #: lib/layouts/spie.layout:93
8048 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8049 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8050
8051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8052 msgid "email:"
8053 msgstr "E-mail:"
8054
8055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8058 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Firstname"
8064 msgstr "PrimeiroNome"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Firstname"
8070 msgstr "PrimeiroNome"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8073 msgid "Element:Fname"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Fname"
8079 msgstr "Moldura"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Element:Surname"
8085 msgstr "Sobrenome"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8090 msgid "Surname"
8091 msgstr "Sobrenome"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Element:Filename"
8097 msgstr "Nome do ficheiro"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Element:Literal"
8103 msgstr "Literal"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8108 msgid "Literal"
8109 msgstr "Literal"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Element:Emph"
8114 msgstr "Colocação:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Emph"
8120 msgstr "Emph"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Element:Abbrev"
8125 msgstr "grave"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Abbrev"
8130 msgstr "grave"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Element:Citation-number"
8135 msgstr "Número-citação"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8139 msgid "Citation-number"
8140 msgstr "Número-citação"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Element:Volume"
8145 msgstr "Coluna"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Volume"
8150 msgstr "Coluna"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Element:Day"
8155 msgstr "Suplementar"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Day"
8160 msgstr "Mostrar"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8163 msgid "Element:Month"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Month"
8169 msgstr "Mat."
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Element:Year"
8174 msgstr "Suplementar"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Year"
8179 msgstr "Limpar"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Element:Issue-number"
8184 msgstr "númeroms"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Issue-number"
8189 msgstr "númeroms"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8192 msgid "Element:Issue-day"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8196 msgid "Issue-day"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8200 msgid "Element:Issue-months"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8204 msgid "Issue-months"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8208 msgid "Subsubparagraph"
8209 msgstr "Subsubparágrafo"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8212 msgid "Header"
8213 msgstr "Cabeçalho"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8216 msgid "-- Header --"
8217 msgstr "-- Cabeçalho --"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8220 msgid "Special-section"
8221 msgstr "Secção-especial"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8224 msgid "Special-section:"
8225 msgstr "Secção-especial:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8228 msgid "AGU-journal"
8229 msgstr "jornal-AGU"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8232 msgid "AGU-journal:"
8233 msgstr "jornal-AGU:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8236 msgid "Citation-number:"
8237 msgstr "Número-citação:"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8240 msgid "AGU-volume"
8241 msgstr "volume-AGU"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8244 msgid "AGU-volume:"
8245 msgstr "volume-AGU:"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8248 msgid "AGU-issue"
8249 msgstr "número-AGU"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8252 msgid "AGU-issue:"
8253 msgstr "número-AGU:"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8256 msgid "Copyright:"
8257 msgstr "Copyright:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8260 msgid "Index-terms"
8261 msgstr "Termos do índice remissivo"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8264 msgid "Index-terms..."
8265 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8268 msgid "Index-term"
8269 msgstr "Termo do índice remissivo"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8272 msgid "Index-term:"
8273 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8276 msgid "Cross-term"
8277 msgstr "Termo-cruzado"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8280 msgid "Cross-term:"
8281 msgstr "Termo-cruzado:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8284 msgid "Supplementary"
8285 msgstr "Suplementar"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8288 msgid "Supplementary..."
8289 msgstr "Suplementar..."
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8292 msgid "Supp-note"
8293 msgstr "Nota-suplementar"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8296 msgid "Sup-mat-note:"
8297 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8300 msgid "Cite-other"
8301 msgstr "Citar-outro"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8304 msgid "Cite-other:"
8305 msgstr "Citar-outro:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8309 msgid "Revised"
8310 msgstr "Revisto"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8313 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8314 msgid "Revised:"
8315 msgstr "Revisto:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8318 msgid "Ident-line"
8319 msgstr "Indentar-linha"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8322 msgid "Ident-line:"
8323 msgstr "Indentar-linha:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8326 msgid "Runhead"
8327 msgstr "Cabeçalho corrido"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8330 msgid "Runhead:"
8331 msgstr "Cabeçalho corrido:"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8334 msgid "Published-online:"
8335 msgstr "Publicado-online:"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8339 msgid "Citation"
8340 msgstr "Citação"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8343 msgid "Citation:"
8344 msgstr "Citação:"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Posting-order"
8349 msgstr "Ordem-posting"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Posting-order:"
8354 msgstr "Order-posting:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8357 msgid "AGU-pages"
8358 msgstr "páginas-AGU"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8361 msgid "AGU-pages:"
8362 msgstr "páginas-AGU:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8365 msgid "Words"
8366 msgstr "Palavras"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8369 msgid "Words:"
8370 msgstr "Palavras:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8373 msgid "Figures"
8374 msgstr "Figuras"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8377 msgid "Figures:"
8378 msgstr "Figuras:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8381 msgid "Tables"
8382 msgstr "Tabelas"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8385 msgid "Tables:"
8386 msgstr "Tabelas:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8389 msgid "Datasets"
8390 msgstr "Dados"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8393 msgid "Datasets:"
8394 msgstr "Dados:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Element:ISSN"
8399 msgstr "Colocação:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8402 msgid "ISSN"
8403 msgstr "ISSN"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8406 msgid "Element:CODEN"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8410 #, fuzzy
8411 msgid "CODEN"
8412 msgstr "CENA"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Element:SS-Code"
8417 msgstr "Código"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8420 #, fuzzy
8421 msgid "SS-Code"
8422 msgstr "Código"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Element:SS-Title"
8427 msgstr "Título"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8430 #, fuzzy
8431 msgid "SS-Title"
8432 msgstr "Título"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Element:CCC-Code"
8437 msgstr "código CCC"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CCC-Code"
8442 msgstr "código CCC"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Element:Code"
8447 msgstr "Colocação:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Element:Dscr"
8452 msgstr "Agradecimentos"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Dscr"
8457 msgstr "Esqueçer"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Element:Keyword"
8462 msgstr "Palavra-chave"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Element:Orgdiv"
8467 msgstr "div"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Orgdiv"
8472 msgstr "div"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Element:Orgname"
8477 msgstr "Sobrenome"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Orgname"
8482 msgstr "Sobrenome"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Element:Street"
8487 msgstr "Rua"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Element:City"
8492 msgstr "Colocação:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8495 #, fuzzy
8496 msgid "City"
8497 msgstr "infty"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8500 msgid "Element:State"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Element:Postcode"
8506 msgstr "Ordem-posting"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Postcode"
8511 msgstr "Ordem-posting"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Element:Country"
8516 msgstr "Item"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Country"
8521 msgstr "Item"
8522
8523 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8524 msgid "CCC"
8525 msgstr "CCC"
8526
8527 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8528 msgid "CCC code:"
8529 msgstr "código CCC"
8530
8531 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8532 msgid "PaperId"
8533 msgstr "IdArtigo"
8534
8535 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8536 msgid "Paper Id:"
8537 msgstr "Id Artigo:"
8538
8539 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8540 msgid "AuthorAddr"
8541 msgstr "EndereçoAutor"
8542
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8544 msgid "Author Address:"
8545 msgstr "Endereço do Autor:"
8546
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8548 msgid "SlugComment"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8552 msgid "Slug Comment:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8556 msgid "Plate"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8560 msgid "Planotable"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8564 msgid "Table Caption"
8565 msgstr "Legenda de Tabela"
8566
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8568 msgid "TableCaption"
8569 msgstr "LegendaTabela"
8570
8571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8572 msgid "Current Address"
8573 msgstr "Endereço actual"
8574
8575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8576 msgid "Current address:"
8577 msgstr "Endereço actual:"
8578
8579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8580 msgid "E-mail address:"
8581 msgstr "Endereço E-mail"
8582
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8584 msgid "Key words and phrases:"
8585 msgstr "Palavras-chave e frases"
8586
8587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8588 msgid "Dedicatory"
8589 msgstr "Dedicatória"
8590
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8593 msgid "Dedication:"
8594 msgstr "Dedicação"
8595
8596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8597 msgid "Translator"
8598 msgstr "Tradutor"
8599
8600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8601 msgid "Translator:"
8602 msgstr "Tradutor:"
8603
8604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8605 msgid "Subjectclass"
8606 msgstr "Classedeassunto"
8607
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8609 #, fuzzy
8610 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8611 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8612
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Element:Directory"
8616 msgstr "Pastas"
8617
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Directory"
8621 msgstr "Pastas"
8622
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8624 msgid "Element:Email"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Element:KeyCombo"
8630 msgstr "Teclado"
8631
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8633 #, fuzzy
8634 msgid "KeyCombo"
8635 msgstr "Teclado"
8636
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Element:KeyCap"
8640 msgstr "Cap"
8641
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8643 #, fuzzy
8644 msgid "KeyCap"
8645 msgstr "Cap"
8646
8647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8648 msgid "Element:GuiMenu"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8652 msgid "GuiMenu"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8656 msgid "Element:GuiMenuItem"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8660 msgid "GuiMenuItem"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8664 msgid "Element:GuiButton"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8668 msgid "GuiButton"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8672 msgid "Element:MenuChoice"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8676 msgid "MenuChoice"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8681 msgid "Chapter*"
8682 msgstr "Capítulo*"
8683
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8686 msgid "Subparagraph*"
8687 msgstr "Subparágrafo*"
8688
8689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8690 msgid "Authorgroup"
8691 msgstr "Grupoautor"
8692
8693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8694 msgid "RevisionHistory"
8695 msgstr "HistóricoRevisão"
8696
8697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8698 msgid "Revision History"
8699 msgstr "Histórico de Revisão"
8700
8701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8702 msgid "Revision"
8703 msgstr "Revisão"
8704
8705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8706 msgid "RevisionRemark"
8707 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8710 msgid "FirstName"
8711 msgstr "PrimeiroNome"
8712
8713 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Scrap"
8716 msgstr "Sucata"
8717
8718 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8719 msgid "\\arabic{chapter}"
8720 msgstr "\\arabic{chapter}"
8721
8722 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8723 msgid "\\Alph{chapter}"
8724 msgstr "\\Alph{chapter}"
8725
8726 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8727 #, fuzzy
8728 msgid "\\arabic{footnote}"
8729 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8730
8731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8732 msgid "\\Roman{section}."
8733 msgstr "\\Roman{section}."
8734
8735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8736 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8737 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8738
8739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8740 msgid "\\Alph{subsection}."
8741 msgstr "\\Alph{subsection}."
8742
8743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8744 msgid "\\arabic{subsection}."
8745 msgstr "\\arabic{subsection}."
8746
8747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8748 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8749 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8750
8751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8752 msgid "\\alph{subsubsection}."
8753 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8754
8755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8757 msgid "\\alph{paragraph}."
8758 msgstr "\\alph{paragraph}."
8759
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8761 msgid "Addpart"
8762 msgstr "AdicionarParte"
8763
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8765 msgid "Addchap"
8766 msgstr "Adicionarcap"
8767
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8769 msgid "Addsec"
8770 msgstr "Adicionarsec"
8771
8772 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8773 msgid "Addchap*"
8774 msgstr "Adicionarcap*"
8775
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8777 msgid "Addsec*"
8778 msgstr "Adicionarsec*"
8779
8780 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8781 msgid "Minisec"
8782 msgstr "Minisec"
8783
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8785 msgid "Publishers"
8786 msgstr "Editoras"
8787
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8790 msgid "Dedication"
8791 msgstr "Dedicação"
8792
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8794 msgid "Titlehead"
8795 msgstr "Títulocabeçalho"
8796
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Uppertitleback"
8800 msgstr "Títulosuperiortrás"
8801
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8803 msgid "Lowertitleback"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8807 msgid "Extratitle"
8808 msgstr "Título extra"
8809
8810 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8811 msgid "Captionabove"
8812 msgstr "Legendaacima"
8813
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8815 msgid "Captionbelow"
8816 msgstr "Legendaabaixo"
8817
8818 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8819 msgid "Dictum"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8823 #, fuzzy
8824 msgid "CharStyle"
8825 msgstr "Alterar: "
8826
8827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8828 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8829 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8830 msgid "UNDEFINED"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8834 #, fuzzy
8835 msgid "\\Roman{part}"
8836 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8837
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Marginal"
8841 msgstr "margem"
8842
8843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8844 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8845 msgid "margin"
8846 msgstr "margem"
8847
8848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Foot"
8851 msgstr "rodapé"
8852
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8854 msgid "foot"
8855 msgstr "rodapé"
8856
8857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Note:Comment"
8860 msgstr "Comentário"
8861
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8863 msgid "comment"
8864 msgstr "comentário"
8865
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Note:Note"
8869 msgstr "Nota:"
8870
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8872 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8873 msgid "note"
8874 msgstr "nota"
8875
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Note:Greyedout"
8879 msgstr "Cinzento"
8880
8881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8882 #, fuzzy
8883 msgid "greyedout"
8884 msgstr "Cinzento"
8885
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8888 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8889 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8890 msgid "ERT"
8891 msgstr "ERT"
8892
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Listings"
8897 msgstr "Listagem"
8898
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8900 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8902 msgid "Branch"
8903 msgstr "Ramo"
8904
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8906 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8908 msgid "Index"
8909 msgstr "�ndice"
8910
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8912 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Idx"
8915 msgstr "Idx"
8916
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8918 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8919 msgid "Box"
8920 msgstr "Caixa"
8921
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Box:Shaded"
8925 msgstr "Sombreado"
8926
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8928 #, fuzzy
8929 msgid "figure"
8930 msgstr "Figura"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8933 #, fuzzy
8934 msgid "table"
8935 msgstr "Tabela"
8936
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8938 #, fuzzy
8939 msgid "algorithm"
8940 msgstr "Algoritmo"
8941
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8943 msgid "OptArg"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8947 #, fuzzy
8948 msgid "opt"
8949 msgstr "opt"
8950
8951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8952 msgid "--Separator--"
8953 msgstr "--Separador--"
8954
8955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8956 msgid "--- Separate Environment ---"
8957 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8958
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Part \\thepart"
8962 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8963
8964 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Chapter \\thechapter"
8967 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8968
8969 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Appendix \\thechapter"
8972 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8973
8974 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8975 msgid "Headnote"
8976 msgstr "Nota de cabeçalho"
8977
8978 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8979 msgid "Headnote (optional):"
8980 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8981
8982 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8983 msgid "Corr Author:"
8984 msgstr "Autor Corrido:"
8985
8986 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8987 msgid "Offprints"
8988 msgstr "Offprints"
8989
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8991 msgid "Offprints:"
8992 msgstr "Offprints:"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Corollary \\thetheorem."
8998 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9001 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Lemma \\thetheorem."
9004 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Proposition \\thetheorem."
9010 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9016 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9020 msgid "Fact \\thetheorem."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Definition \\thetheorem."
9027 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9030 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Example \\thetheorem."
9033 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9036 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Problem \\thetheorem."
9039 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9042 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Exercise \\thetheorem."
9045 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Remark \\thetheorem."
9051 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9054 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Claim \\thetheorem."
9057 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9061 msgid "Conjecture*"
9062 msgstr "Conjectura*"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9066 msgid "Example*"
9067 msgstr "Exemplo*"
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9071 msgid "Problem*"
9072 msgstr "Problema*"
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9076 msgid "Exercise*"
9077 msgstr "Exercício*"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9081 msgid "Remark*"
9082 msgstr "Observação*"
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9086 msgid "Claim*"
9087 msgstr "Afirmação*"
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9090 msgid "Conjecture."
9091 msgstr "Conjectura."
9092
9093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9094 msgid "Fact*"
9095 msgstr "Facto*"
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9098 msgid "Problem."
9099 msgstr "Problema."
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9102 msgid "Exercise."
9103 msgstr "Exercício."
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9106 msgid "Remark."
9107 msgstr "Observação."
9108
9109 #: lib/layouts/braille.module:2
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Braille"
9112 msgstr "parallel"
9113
9114 #: lib/layouts/braille.module:5
9115 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/braille.module:20
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Braille (default)"
9121 msgstr "Pré-definição LaTeX"
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:34
9124 #: lib/layouts/braille.module:56
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Braille:"
9127 msgstr "Menor:"
9128
9129 #: lib/layouts/braille.module:42
9130 msgid "Braille (textsize)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/braille.module:64
9134 msgid "Braille (dots on)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/braille.module:79
9138 msgid "Braille_dots_on"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/braille.module:87
9142 msgid "Braille (dots off)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/braille.module:102
9146 msgid "Braille_dots_off"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/braille.module:110
9150 msgid "Braille (mirror on)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/braille.module:125
9154 msgid "Braille_mirror_on"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:133
9158 msgid "Braille (mirror off)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/braille.module:148
9162 msgid "Braille mirror off"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Endnote"
9168 msgstr "nota"
9169
9170 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9171 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Custom:Endnote"
9177 msgstr "nota"
9178
9179 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9180 #, fuzzy
9181 msgid "endnote"
9182 msgstr "Nota de cabeçalho"
9183
9184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Foot to End"
9187 msgstr "Nota para o Editor:"
9188
9189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9190 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/hanging.module:2
9194 #: lib/layouts/hanging.module:16
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Hanging"
9197 msgstr "margem"
9198
9199 #: lib/layouts/hanging.module:6
9200 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9204 msgid "Linguistics"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9208 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9212 msgid "Numbered Example (multiline)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Example:"
9218 msgstr "Exemplo"
9219
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Examples:"
9227 msgstr "Exemplos"
9228
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Subexample"
9232 msgstr "Exemplo"
9233
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Subexample:"
9237 msgstr "Exemplo"
9238
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Custom:Glosse"
9242 msgstr "Cliente"
9243
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Glosse"
9247 msgstr "Fechar"
9248
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9252 msgstr "Cliente"
9253
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9255 msgid "Tri-Glosse"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9259 #, fuzzy
9260 msgid "CharStyle:Expression"
9261 msgstr "Alterar: "
9262
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9264 #, fuzzy
9265 msgid "expr."
9266 msgstr "exp"
9267
9268 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9269 #, fuzzy
9270 msgid "CharStyle:Concepts"
9271 msgstr "Alterar: "
9272
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9274 #, fuzzy
9275 msgid "concept"
9276 msgstr "&Aceitar"
9277
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9279 #, fuzzy
9280 msgid "CharStyle:Meaning"
9281 msgstr "Alterar: "
9282
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9284 #, fuzzy
9285 msgid "meaning"
9286 msgstr "A abrir"
9287
9288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Logical Markup"
9291 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
9292
9293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9294 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9298 #, fuzzy
9299 msgid "CharStyle:Noun"
9300 msgstr "Alterar: "
9301
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9303 #, fuzzy
9304 msgid "noun"
9305 msgstr "nenhum"
9306
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9308 #, fuzzy
9309 msgid "CharStyle:Emph"
9310 msgstr "Alterar: "
9311
9312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9313 #, fuzzy
9314 msgid "emph"
9315 msgstr "Emph"
9316
9317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9318 #, fuzzy
9319 msgid "CharStyle:Strong"
9320 msgstr "Alterar: "
9321
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9323 #, fuzzy
9324 msgid "strong"
9325 msgstr "Listagem"
9326
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9328 #, fuzzy
9329 msgid "CharStyle:Code"
9330 msgstr "Alterar: "
9331
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9333 #, fuzzy
9334 msgid "code"
9335 msgstr "Código"
9336
9337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Minimalistic"
9340 msgstr "Minisec"
9341
9342 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9343 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9351 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Criterion \\thetheorem."
9357 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Criterion*"
9362 msgstr "Critério"
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9365 msgid "Criterion."
9366 msgstr "Critério."
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9371 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Algorithm*"
9376 msgstr "Algoritmo"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9379 msgid "Algorithm."
9380 msgstr "Algoritmo."
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9383 msgid "Axiom \\thetheorem."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Axiom*"
9389 msgstr "Axioma"
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9392 msgid "Axiom."
9393 msgstr "Axioma."
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Condition \\thetheorem."
9398 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9401 msgid "Condition*"
9402 msgstr "Condição*"
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9405 msgid "Condition."
9406 msgstr "Condição."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Note \\thetheorem."
9411 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9414 msgid "Note*"
9415 msgstr "Nota*"
9416
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9418 msgid "Note."
9419 msgstr "Nota."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Notation \\thetheorem."
9424 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9427 msgid "Notation*"
9428 msgstr "Notação*"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9431 msgid "Notation."
9432 msgstr "Notação."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Summary \\thetheorem."
9437 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Summary*"
9442 msgstr "Sumário"
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9445 msgid "Summary."
9446 msgstr "Sumário."
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9451 msgstr "Agradecimento."
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9454 msgid "Acknowledgement*"
9455 msgstr "Agradecimento*"
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9458 msgid "Conclusion"
9459 msgstr "Conclusão"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9464 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9467 msgid "Conclusion*"
9468 msgstr "Conclusão*"
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9471 msgid "Conclusion."
9472 msgstr "Conclusão."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9475 msgid "Assumption"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Assumption \\thetheorem."
9481 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9484 msgid "Assumption*"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9488 msgid "Assumption."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Theorems (AMS)"
9494 msgstr "Teorema"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9497 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9501 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9505 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9509 msgid "Theorems (Order By Section)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9517 msgid "Theorems (Starred)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9521 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9525 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/languages:3
9529 #: src/Font.cpp:51
9530 #: src/Font.cpp:54
9531 #: src/Font.cpp:58
9532 #: src/Font.cpp:63
9533 #: src/Font.cpp:66
9534 msgid "Ignore"
9535 msgstr "Ignorar"
9536
9537 #: lib/languages:4
9538 msgid "Latex"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/languages:6
9542 msgid "Afrikaans"
9543 msgstr "Afrikaans"
9544
9545 #: lib/languages:7
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Albanian"
9548 msgstr "Arménio"
9549
9550 #: lib/languages:8
9551 msgid "American"
9552 msgstr "Americano"
9553
9554 #: lib/languages:10
9555 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9556 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9557
9558 #: lib/languages:11
9559 msgid "Arabic (Arabi)"
9560 msgstr "Arábico (Árabe)"
9561
9562 #: lib/languages:12
9563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9564 msgid "Armenian"
9565 msgstr "Arménio"
9566
9567 #: lib/languages:13
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Austrian (old spelling)"
9570 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
9571
9572 #: lib/languages:14
9573 msgid "Austrian"
9574 msgstr "Austríaco"
9575
9576 #: lib/languages:15
9577 msgid "Bahasa Indonesia"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/languages:16
9581 msgid "Bahasa Malaysia"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/languages:17
9585 msgid "Basque"
9586 msgstr "Basco"
9587
9588 #: lib/languages:18
9589 msgid "Belarusian"
9590 msgstr "Bielorusso"
9591
9592 #: lib/languages:19
9593 msgid "Portuguese (Brazil)"
9594 msgstr "Português (Brazil)"
9595
9596 #: lib/languages:20
9597 msgid "Breton"
9598 msgstr "Bretão"
9599
9600 #: lib/languages:21
9601 msgid "British"
9602 msgstr "Britânico"
9603
9604 #: lib/languages:22
9605 msgid "Bulgarian"
9606 msgstr "Búlgaro"
9607
9608 #: lib/languages:23
9609 msgid "Canadian"
9610 msgstr "Canadiano"
9611
9612 #: lib/languages:24
9613 msgid "French Canadian"
9614 msgstr "Francês Canadiano"
9615
9616 #: lib/languages:25
9617 msgid "Catalan"
9618 msgstr "Catalão"
9619
9620 #: lib/languages:26
9621 msgid "Chinese (simplified)"
9622 msgstr "Chinês (simplificado)"
9623
9624 #: lib/languages:27
9625 msgid "Chinese (traditional)"
9626 msgstr "Chinês (tradicional)"
9627
9628 #: lib/languages:28
9629 msgid "Croatian"
9630 msgstr "Croata"
9631
9632 #: lib/languages:29
9633 msgid "Czech"
9634 msgstr "Checo"
9635
9636 #: lib/languages:30
9637 msgid "Danish"
9638 msgstr "Dinamarquês"
9639
9640 #: lib/languages:31
9641 msgid "Dutch"
9642 msgstr "Holandês"
9643
9644 #: lib/languages:32
9645 msgid "English"
9646 msgstr "Ingês"
9647
9648 #: lib/languages:34
9649 msgid "Esperanto"
9650 msgstr "Esperanto"
9651
9652 #: lib/languages:35
9653 msgid "Estonian"
9654 msgstr "Estónio"
9655
9656 #: lib/languages:37
9657 msgid "Farsi"
9658 msgstr "Persa"
9659
9660 #: lib/languages:38
9661 msgid "Finnish"
9662 msgstr "Finlandês"
9663
9664 #: lib/languages:40
9665 msgid "French"
9666 msgstr "Françês"
9667
9668 #: lib/languages:41
9669 msgid "Galician"
9670 msgstr "Galego"
9671
9672 #: lib/languages:42
9673 #, fuzzy
9674 msgid "German (old spelling)"
9675 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9676
9677 #: lib/languages:43
9678 msgid "German"
9679 msgstr "Alemão"
9680
9681 #: lib/languages:44
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9684 msgid "Greek"
9685 msgstr "Grego"
9686
9687 #: lib/languages:45
9688 msgid "Greek (polytonic)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/languages:46
9692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9693 msgid "Hebrew"
9694 msgstr "Hebreu"
9695
9696 #: lib/languages:50
9697 msgid "Icelandic"
9698 msgstr "Islandês"
9699
9700 #: lib/languages:52
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Interlingua"
9703 msgstr "Inserir integral"
9704
9705 #: lib/languages:53
9706 msgid "Irish"
9707 msgstr "Irlandês"
9708
9709 #: lib/languages:54
9710 msgid "Italian"
9711 msgstr "Italiano"
9712
9713 #: lib/languages:55
9714 msgid "Japanese"
9715 msgstr "Japonês"
9716
9717 #: lib/languages:56
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Japanese (CJK)"
9720 msgstr "Japonês"
9721
9722 #: lib/languages:57
9723 msgid "Kazakh"
9724 msgstr "Cazaque"
9725
9726 #: lib/languages:59
9727 msgid "Korean"
9728 msgstr "Coreano"
9729
9730 #: lib/languages:61
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Latin"
9733 msgstr "LatinoLigado"
9734
9735 #: lib/languages:62
9736 msgid "Latvian"
9737 msgstr "Letão"
9738
9739 #: lib/languages:63
9740 msgid "Lithuanian"
9741 msgstr "Lituano"
9742
9743 #: lib/languages:64
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Lower Sorbian"
9746 msgstr "Sérvio"
9747
9748 #: lib/languages:65
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Hungarian"
9751 msgstr "Búlgaro"
9752
9753 #: lib/languages:66
9754 msgid "Norsk"
9755 msgstr "Norueguês"
9756
9757 #: lib/languages:67
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Nynorsk"
9760 msgstr "Nynorsk"
9761
9762 #: lib/languages:68
9763 msgid "Polish"
9764 msgstr "Polaco"
9765
9766 #: lib/languages:69
9767 msgid "Portuguese"
9768 msgstr "Português"
9769
9770 #: lib/languages:70
9771 msgid "Romanian"
9772 msgstr "Romeno"
9773
9774 #: lib/languages:71
9775 msgid "Russian"
9776 msgstr "Russo"
9777
9778 #: lib/languages:72
9779 msgid "North Sami"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/languages:73
9783 msgid "Scottish"
9784 msgstr "Escoçês"
9785
9786 #: lib/languages:74
9787 msgid "Serbian"
9788 msgstr "Sérvio"
9789
9790 #: lib/languages:75
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Serbian (Latin)"
9793 msgstr "Sérvio"
9794
9795 #: lib/languages:76
9796 msgid "Slovak"
9797 msgstr "Eslovaco"
9798
9799 #: lib/languages:77
9800 msgid "Slovene"
9801 msgstr "Esloveno"
9802
9803 #: lib/languages:78
9804 msgid "Spanish"
9805 msgstr "Espanhol"
9806
9807 #: lib/languages:79
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Spanish (Mexico)"
9810 msgstr "Espanhol"
9811
9812 #: lib/languages:80
9813 msgid "Swedish"
9814 msgstr "Sueco"
9815
9816 #: lib/languages:81
9817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9818 msgid "Thai"
9819 msgstr "Tailandês"
9820
9821 #: lib/languages:82
9822 msgid "Turkish"
9823 msgstr "Turco"
9824
9825 #: lib/languages:83
9826 msgid "Ukrainian"
9827 msgstr "Ucraniano"
9828
9829 #: lib/languages:84
9830 msgid "Upper Sorbian"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/languages:85
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Vietnamese"
9836 msgstr "Nome do ficheiro"
9837
9838 #: lib/languages:86
9839 msgid "Welsh"
9840 msgstr "Galês"
9841
9842 #: lib/encodings:14
9843 msgid "Unicode (utf8)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/encodings:19
9847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/encodings:23
9851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/encodings:26
9855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/encodings:29
9859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/encodings:32
9863 #, fuzzy
9864 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9865 msgstr "Arábico (Árabe)"
9866
9867 #: lib/encodings:35
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9870 msgstr "Arábico (Árabe)"
9871
9872 #: lib/encodings:38
9873 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/encodings:42
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9879 msgstr "Arábico (Árabe)"
9880
9881 #: lib/encodings:45
9882 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:48
9886 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/encodings:51
9890 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/encodings:55
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9896 msgstr "Arábico (Árabe)"
9897
9898 #: lib/encodings:58
9899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/encodings:61
9903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/encodings:64
9907 msgid "DOS (CP 437)"
9908 msgstr "DOS (CP 437)"
9909
9910 #: lib/encodings:68
9911 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/encodings:71
9915 msgid "Western European (CP 850)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/encodings:74
9919 msgid "Central European (CP 852)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/encodings:77
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9925 msgstr "Arábico (Árabe)"
9926
9927 #: lib/encodings:80
9928 msgid "Western European (CP 858)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/encodings:83
9932 msgid "Hebrew (CP 862)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/encodings:86
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9938 msgstr "Língua inexistente"
9939
9940 #: lib/encodings:89
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9943 msgstr "Arábico (Árabe)"
9944
9945 #: lib/encodings:92
9946 msgid "Central European (CP 1250)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/encodings:95
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9952 msgstr "Arábico (Árabe)"
9953
9954 #: lib/encodings:98
9955 msgid "Western European (CP 1252)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/encodings:101
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9961 msgstr "Arábico (Árabe)"
9962
9963 #: lib/encodings:105
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Arabic (CP 1256)"
9966 msgstr "Arábico (Árabe)"
9967
9968 #: lib/encodings:108
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Baltic (CP 1257)"
9971 msgstr "Arábico (Árabe)"
9972
9973 #: lib/encodings:111
9974 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/encodings:114
9978 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/encodings:117
9982 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/encodings:120
9986 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/encodings:145
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9992 msgstr "Chinês (simplificado)"
9993
9994 #: lib/encodings:149
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9997 msgstr "Chinês (simplificado)"
9998
9999 #: lib/encodings:153
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10002 msgstr "Japonês"
10003
10004 #: lib/encodings:157
10005 msgid "Korean (EUC-KR)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/encodings:161
10009 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/encodings:165
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10015 msgstr "Chinês (tradicional)"
10016
10017 #: lib/encodings:169
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10020 msgstr "Japonês"
10021
10022 #: lib/encodings:176
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10025 msgstr "Japonês"
10026
10027 #: lib/encodings:178
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10030 msgstr "Japonês"
10031
10032 #: lib/encodings:180
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10035 msgstr "Japonês"
10036
10037 #: lib/encodings:187
10038 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/encodings:192
10042 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/encodings:196
10046 msgid "ASCII"
10047 msgstr "ASCII"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:32
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10051 msgid "File|F"
10052 msgstr "Ficheiro"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:33
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10056 msgid "Edit|E"
10057 msgstr "Editar"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:34
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10061 msgid "Insert|I"
10062 msgstr "Inserir"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:35
10065 msgid "Layout|L"
10066 msgstr "Disposição"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:36
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10070 msgid "View|V"
10071 msgstr "Ver"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:37
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10075 msgid "Navigate|N"
10076 msgstr "Navegar"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:38
10079 msgid "Documents|D"
10080 msgstr "Documentos"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:39
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10084 msgid "Help|H"
10085 msgstr "Ajuda"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:47
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10089 msgid "New|N"
10090 msgstr "Novo"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:48
10093 msgid "New from Template...|T"
10094 msgstr "Novo documento do modelo"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:49
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10098 msgid "Open...|O"
10099 msgstr "Abrir"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:51
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10103 msgid "Close|C"
10104 msgstr "Fechar"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:52
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10108 msgid "Save|S"
10109 msgstr "Guardar"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:53
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10113 msgid "Save As...|A"
10114 msgstr "Guardar Como..."
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:54
10117 msgid "Revert|R"
10118 msgstr "Reverter"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:55
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10122 msgid "Version Control|V"
10123 msgstr "Controlo de Versão"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:57
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10127 msgid "Import|I"
10128 msgstr "Importar"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:58
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10132 msgid "Export|E"
10133 msgstr "Exportar"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:59
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10137 msgid "Print...|P"
10138 msgstr "Imprimir"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:60
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10142 msgid "Fax...|F"
10143 msgstr "Fax"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:62
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10147 msgid "Exit|x"
10148 msgstr "Sair"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:68
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10152 msgid "Register...|R"
10153 msgstr "Registar"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:69
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10157 msgid "Check In Changes...|I"
10158 msgstr "Verificar Em Alterações..."
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:70
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10162 msgid "Check Out for Edit|O"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:71
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Revert to Repository Version|R"
10169 msgstr "Reverter para Última Versão"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:72
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10173 msgid "Undo Last Check In|U"
10174 msgstr "Anular Último Check In"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:73
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Show History...|H"
10180 msgstr "Mostrar Histórico"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:82
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10184 msgid "Custom...|C"
10185 msgstr "Personalizar..."
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:90
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10189 msgid "Undo|U"
10190 msgstr "Anular"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:91
10193 msgid "Redo|d"
10194 msgstr "Refazer"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:93
10197 msgid "Cut|C"
10198 msgstr "Cortar"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:94
10201 msgid "Copy|o"
10202 msgstr "Copiar"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:95
10205 msgid "Paste|a"
10206 msgstr "Colar"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:96
10209 msgid "Paste External Selection|x"
10210 msgstr "Colar selecção externa"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:98
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10214 msgid "Find & Replace...|F"
10215 msgstr "Procurar & Substituir..."
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:100
10218 msgid "Tabular|T"
10219 msgstr "Tabular"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:101
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10223 msgid "Math|M"
10224 msgstr "Matemático"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:104
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10228 msgid "Spellchecker...|S"
10229 msgstr "Verificador ortográfico"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:105
10232 msgid "Thesaurus..."
10233 msgstr "Sinónimos..."
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:106
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Statistics...|i"
10238 msgstr "Estado"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:107
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10242 msgid "Check TeX|h"
10243 msgstr "Verificar TeX"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:108
10246 msgid "Change Tracking|g"
10247 msgstr "Alterar Registo"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:110
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10251 msgid "Preferences...|P"
10252 msgstr "Preferências..."
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:111
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10256 msgid "Reconfigure|R"
10257 msgstr "Reconfigurar"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:115
10260 msgid "Selection as Lines|L"
10261 msgstr "Selecção como Linhas"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:116
10264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10265 msgstr "Selecção como Parágrafos"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:120
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10270 msgid "Multicolumn|M"
10271 msgstr "Multicoluna"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:122
10274 msgid "Line Top|T"
10275 msgstr "Linha Topo"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:123
10278 msgid "Line Bottom|B"
10279 msgstr "Linha Fundo"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:124
10282 msgid "Line Left|L"
10283 msgstr "Linha Esquerda"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:125
10286 msgid "Line Right|R"
10287 msgstr "Linha Direita"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:127
10290 msgid "Alignment|i"
10291 msgstr "Alinhamento"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:129
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10296 msgid "Add Row|A"
10297 msgstr "Adicionar Linha"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:130
10300 msgid "Delete Row|w"
10301 msgstr "Remover Linha"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:131
10304 #: lib/ui/classic.ui:172
10305 msgid "Copy Row"
10306 msgstr "Copiar Linha"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:132
10309 #: lib/ui/classic.ui:173
10310 msgid "Swap Rows"
10311 msgstr "Trocar Linhas"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:134
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10316 msgid "Add Column|u"
10317 msgstr "Adicionar Coluna"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:135
10320 msgid "Delete Column|D"
10321 msgstr "Remover Coluna"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:136
10324 #: lib/ui/classic.ui:177
10325 msgid "Copy Column"
10326 msgstr "Copiar Coluna"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:137
10329 #: lib/ui/classic.ui:178
10330 msgid "Swap Columns"
10331 msgstr "Trocar Colunas"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:141
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10336 msgid "Left|L"
10337 msgstr "Esquerda"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:142
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10342 msgid "Center|C"
10343 msgstr "Centro"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:143
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10348 msgid "Right|R"
10349 msgstr "Direita"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:145
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10354 msgid "Top|T"
10355 msgstr "Topo"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:146
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10360 msgid "Middle|M"
10361 msgstr "Meio"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:147
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10366 msgid "Bottom|B"
10367 msgstr "Fundo"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:159
10370 msgid "Toggle Numbering|N"
10371 msgstr "Alternar Numeração"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:160
10374 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10375 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:162
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10379 msgid "Change Limits Type|L"
10380 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:164
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10384 msgid "Change Formula Type|F"
10385 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:166
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10390 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:168
10393 msgid "Alignment|A"
10394 msgstr "Alinhamento"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:170
10397 msgid "Add Row|R"
10398 msgstr "Adicionar Linha"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:171
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10403 msgid "Delete Row|D"
10404 msgstr "Remover Linha"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:175
10407 msgid "Add Column|C"
10408 msgstr "Adicionar Coluna"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:176
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10413 msgid "Delete Column|e"
10414 msgstr "Remover Coluna"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:182
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10418 msgid "Default|t"
10419 msgstr "Por omissão"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:183
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10423 msgid "Display|D"
10424 msgstr "Visualizar"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:184
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10428 msgid "Inline|I"
10429 msgstr "Em linha"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:188
10432 msgid "Octave"
10433 msgstr "Octave"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:189
10436 msgid "Maxima"
10437 msgstr "Maxima"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:190
10440 msgid "Mathematica"
10441 msgstr "Mathematica"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:192
10444 msgid "Maple, simplify"
10445 msgstr "Maple, simplify"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:193
10448 msgid "Maple, factor"
10449 msgstr "Maple, factor"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:194
10452 msgid "Maple, evalm"
10453 msgstr "Maple, evalm"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:195
10456 msgid "Maple, evalf"
10457 msgstr "Maple, evalf"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:199
10460 #: lib/ui/classic.ui:265
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10464 msgid "Inline Formula|I"
10465 msgstr "Fórmula em linha"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:200
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10470 msgid "Displayed Formula|D"
10471 msgstr "Fórmula visualizada"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:201
10474 msgid "Eqnarray Environment|q"
10475 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:202
10478 msgid "Align Environment|A"
10479 msgstr "Ambiente Align"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:203
10482 msgid "AlignAt Environment"
10483 msgstr "Ambiente AlignAt"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:204
10486 msgid "Flalign Environment|F"
10487 msgstr "Ambiente Flalign"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:207
10490 msgid "Gather Environment"
10491 msgstr "Ambiente Gather"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:208
10494 msgid "Multline Environment"
10495 msgstr "Ambiente Multline"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:214
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10500 msgid "Math|h"
10501 msgstr "Matem."
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:216
10504 msgid "Special Character|S"
10505 msgstr "Caracter Especial"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:217
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10509 msgid "Citation...|C"
10510 msgstr "Citação"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:218
10513 msgid "Cross-reference...|r"
10514 msgstr "Referência-cruzada..."
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:219
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10518 msgid "Label...|L"
10519 msgstr "Legenda..."
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:220
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10523 msgid "Footnote|F"
10524 msgstr "Rodapé"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:221
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10528 msgid "Marginal Note|M"
10529 msgstr "Nota na Margem"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:222
10532 msgid "Short Title"
10533 msgstr "Título Abreviado"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:223
10536 msgid "Index Entry|I"
10537 msgstr "Item do índice remissivo"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:224
10540 msgid "Nomenclature Entry"
10541 msgstr "Item Nomenclatura"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:225
10544 msgid "URL...|U"
10545 msgstr "URL..."
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:226
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10549 msgid "Note|N"
10550 msgstr "Nota"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:227
10553 msgid "Lists & TOC|O"
10554 msgstr "Listas & Índice"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:229
10557 msgid "TeX Code|T"
10558 msgstr "Código TeX"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:230
10561 msgid "Minipage|p"
10562 msgstr "Minipágina"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:231
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10566 msgid "Graphics...|G"
10567 msgstr "Gráficos..."
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:232
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Tabular Material...|b"
10572 msgstr "Material Tabular..."
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:233
10575 msgid "Floats|a"
10576 msgstr "Flutuantes"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:235
10579 msgid "Include File...|d"
10580 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:236
10583 msgid "Insert File|e"
10584 msgstr "Inserir Ficheiro"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:237
10587 msgid "External Material...|x"
10588 msgstr "Material Externo"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:241
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Symbols...|b"
10594 msgstr "S�mbolo"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:242
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10598 msgid "Superscript|S"
10599 msgstr "Índice superior"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:243
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10603 msgid "Subscript|u"
10604 msgstr "Índice inferior"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:244
10607 msgid "Hyphenation Point|P"
10608 msgstr "Ponto de hifenação"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:245
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Protected Hyphen|y"
10614 msgstr "Espaço Protegido"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:246
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10618 msgid "Ligature Break|k"
10619 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:247
10622 msgid "Protected Space|r"
10623 msgstr "Espaço Protegido"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:248
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10627 msgid "Inter-word Space|w"
10628 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:249
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10633 msgid "Thin Space|T"
10634 msgstr "Espaço Fino"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:250
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Horizontal Space...|o"
10640 msgstr "Espaço Vertical"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:251
10643 msgid "Vertical Space..."
10644 msgstr "Espaço Vertical..."
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:252
10647 msgid "Line Break|L"
10648 msgstr "Quebra de Linha"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:253
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10652 msgid "Ellipsis|i"
10653 msgstr "Elipse"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:254
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10657 msgid "End of Sentence|E"
10658 msgstr "Fim de Frase"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:255
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Protected Dash|D"
10663 msgstr "Espaço Protegido"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:256
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10667 msgid "Breakable Slash|a"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:257
10671 msgid "Single Quote|Q"
10672 msgstr "Citação Simples"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:258
10675 msgid "Ordinary Quote|O"
10676 msgstr "Aspas"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:259
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10680 msgid "Menu Separator|M"
10681 msgstr "Separador de Menú"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:260
10684 msgid "Horizontal Line"
10685 msgstr "Linha Horizontal"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:261
10688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10689 msgid "Page Break"
10690 msgstr "Quebra de Página"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:266
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10694 msgid "Display Formula|D"
10695 msgstr "Mostrar Fórmula"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:267
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10701 msgid "Eqnarray Environment|E"
10702 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:268
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10708 msgid "AMS align Environment|a"
10709 msgstr "Ambiente AMS align"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:269
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10715 msgid "AMS alignat Environment|t"
10716 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:270
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10722 msgid "AMS flalign Environment|f"
10723 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:273
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10729 msgid "AMS gather Environment|g"
10730 msgstr "Ambiente AMS gather "
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:274
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10736 msgid "AMS multline Environment|m"
10737 msgstr "Ambiente AMS multline"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:276
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10742 msgid "Array Environment|y"
10743 msgstr "Ambiente Quadro"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:277
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10748 msgid "Cases Environment|C"
10749 msgstr "Ambiente Casos"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:278
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10754 msgid "Split Environment|S"
10755 msgstr "Ambiente Repartir"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:280
10758 msgid "Font Change|o"
10759 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:284
10762 msgid "Math Normal Font"
10763 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:286
10766 msgid "Math Calligraphic Family"
10767 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:287
10770 msgid "Math Fraktur Family"
10771 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:288
10774 msgid "Math Roman Family"
10775 msgstr "Mat. Família Roman"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:289
10778 msgid "Math Sans Serif Family"
10779 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:291
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Math Bold Series"
10784 msgstr "Mat. Série Negrito"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:293
10787 msgid "Text Normal Font"
10788 msgstr "Fonte texto normal"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:295
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10792 msgid "Text Roman Family"
10793 msgstr "Texto Família Roman"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:296
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10797 msgid "Text Sans Serif Family"
10798 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:297
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10802 msgid "Text Typewriter Family"
10803 msgstr "Texto Família Typewriter"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:299
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10807 msgid "Text Bold Series"
10808 msgstr "Texto Série Negrito"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:300
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Text Medium Series"
10814 msgstr "Texto Série Médio"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:302
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10818 msgid "Text Italic Shape"
10819 msgstr "Texto Forma Itálico"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:303
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10823 msgid "Text Small Caps Shape"
10824 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:304
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10828 msgid "Text Slanted Shape"
10829 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:305
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Text Upright Shape"
10835 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:310
10838 msgid "Floatflt Figure"
10839 msgstr "Figura Floatflt"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:314
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10843 msgid "Table of Contents|C"
10844 msgstr "Índice"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:316
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10848 msgid "Index List|I"
10849 msgstr "Lista do índice remissivo"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:317
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10853 msgid "Nomenclature|N"
10854 msgstr "Nomenclatura"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:318
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10858 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10859 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:322
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10863 msgid "LyX Document...|X"
10864 msgstr "Documento LyX..."
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:323
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10868 msgid "Plain Text...|T"
10869 msgstr "Texto Simples..."
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:324
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10873 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10874 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:328
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10878 msgid "Track Changes|T"
10879 msgstr "Registar Alterações"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:329
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10883 msgid "Merge Changes...|M"
10884 msgstr "Juntar Alterações..."
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:330
10887 msgid "Accept All Changes|A"
10888 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:331
10891 msgid "Reject All Changes|R"
10892 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:332
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10896 msgid "Show Changes in Output|S"
10897 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:339
10900 msgid "Character...|C"
10901 msgstr "Caracter..."
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:340
10904 msgid "Paragraph...|P"
10905 msgstr "Parágrafo..."
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:341
10908 msgid "Document...|D"
10909 msgstr "Documento..."
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:342
10912 msgid "Tabular...|T"
10913 msgstr "Tabular..."
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:344
10916 msgid "Emphasize Style|E"
10917 msgstr "Estilo Itálico"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:345
10920 msgid "Noun Style|N"
10921 msgstr "Estilo Nome"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:346
10924 msgid "Bold Style|B"
10925 msgstr "Estilo Negrito"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:349
10928 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10929 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:350
10932 msgid "Increase Environment Depth|i"
10933 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:351
10936 msgid "Start Appendix Here|S"
10937 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:360
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10941 msgid "Build Program|B"
10942 msgstr "Compilar Programa"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:361
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10946 msgid "Update|U"
10947 msgstr "Actualizar"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:363
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10951 msgid "LaTeX Log|L"
10952 msgstr "Registo do LaTeX"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:364
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10956 msgid "Outline|O"
10957 msgstr "Contorno"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:365
10960 msgid "TeX Information|X"
10961 msgstr "Informação TeX"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:378
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10965 msgid "Next Note|N"
10966 msgstr "Próxima Nota"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:379
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10970 msgid "Go to Label|L"
10971 msgstr "Ir para Legenda"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:380
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10975 msgid "Bookmarks|B"
10976 msgstr "Favoritos"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:384
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10980 msgid "Save Bookmark 1|S"
10981 msgstr "Guardar Favorito 1"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:385
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10985 msgid "Save Bookmark 2"
10986 msgstr "Guardar Favorito 2"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:386
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10990 msgid "Save Bookmark 3"
10991 msgstr "Guardar Favorito 3"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:387
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10995 msgid "Save Bookmark 4"
10996 msgstr "Guardar Favorito 4"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:388
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11000 msgid "Save Bookmark 5"
11001 msgstr "Guardar Favorito 5"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:390
11004 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11005 msgstr "Ir para Favorito 1"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:391
11008 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11009 msgstr "Ir para Favorito 2"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:392
11012 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11013 msgstr "Ir para Favorito 3"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:393
11016 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11017 msgstr "Ir para Favorito 4"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:394
11020 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11021 msgstr "Ir para Favorito 5"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:409
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11025 msgid "Introduction|I"
11026 msgstr "Introduction"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:410
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11030 msgid "Tutorial|T"
11031 msgstr "Tutorial"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:411
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11035 msgid "User's Guide|U"
11036 msgstr "Guia do Utilizador"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:412
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11040 msgid "Extended Features|E"
11041 msgstr "Características extendidas"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:413
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11045 msgid "Embedded Objects|m"
11046 msgstr "Objectos incorporados"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:414
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11050 msgid "Customization|C"
11051 msgstr "Personalização"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:416
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11055 msgid "FAQ|F"
11056 msgstr "FAQ"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:417
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11060 msgid "Table of Contents|a"
11061 msgstr "Índice"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:418
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11065 msgid "LaTeX Configuration|L"
11066 msgstr "Configuração LaTeX"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:420
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11070 msgid "About LyX|X"
11071 msgstr "Acerca do LyX"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:428
11074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11075 msgid "About LyX"
11076 msgstr "Acerca do LyX"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:429
11079 msgid "Preferences..."
11080 msgstr "Preferências..."
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:430
11083 msgid "Quit LyX"
11084 msgstr "Sair do LyX"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11088 msgid "Aligned Environment|l"
11089 msgstr "Ambiente Aligned"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11093 msgid "AlignedAt Environment|v"
11094 msgstr "Ambiente AlignedAt"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11098 msgid "Gathered Environment|h"
11099 msgstr "Ambiente Gathered"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Delimiters...|r"
11105 msgstr "Delimitadores"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Matrix...|x"
11111 msgstr "Matriz"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11115 msgid "Macro|o"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Equation Label|L"
11121 msgstr "Ir para Legenda"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11126 msgstr "Alternar Numeração"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11130 msgid "Split Cell|C"
11131 msgstr "Dividir Célula"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Insert|n"
11136 msgstr "Inserir"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Add Line Above|o"
11141 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11145 msgid "Add Line Below|B"
11146 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11150 msgid "Delete Line Above|D"
11151 msgstr "Remover Linha Acima"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11155 msgid "Delete Line Below|e"
11156 msgstr "Remover Linha Abaixo"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11160 msgid "Add Line to Left"
11161 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11165 msgid "Add Line to Right"
11166 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11170 msgid "Delete Line to Left"
11171 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11175 msgid "Delete Line to Right"
11176 msgstr "Remover Linha à Direita"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11180 msgid "Toggle Math Toolbar"
11181 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11186 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11190 msgid "Toggle Table Toolbar"
11191 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Next Cross-Reference|N"
11197 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Go to Label|G"
11202 msgstr "Ir para Legenda"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11205 #, fuzzy
11206 msgid "<reference>|r"
11207 msgstr "(<referência>)"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11210 #, fuzzy
11211 msgid "(<reference>)|e"
11212 msgstr "(<referência>)"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11215 #, fuzzy
11216 msgid "<page>|p"
11217 msgstr "<página>"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11220 #, fuzzy
11221 msgid "on page <page>|o"
11222 msgstr "na página <página>"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11225 #, fuzzy
11226 msgid "<reference> on page <page>|f"
11227 msgstr "<referencia>na página <página>"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Formatted reference|t"
11232 msgstr "Referência formatada"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11249 msgid "Settings...|S"
11250 msgstr "Configurações..."
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11253 msgid "Go back to Reference|G"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11259 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Open Inset|O"
11265 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Close Inset|C"
11271 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Dissolve Inset|D"
11280 msgstr "Desintegrar Inserto"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Toggle Label|L"
11285 msgstr "Alternar todos"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Frameless|l"
11290 msgstr "Sem moldura"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Simple frame|f"
11295 msgstr "moldura de inserto"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11298 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Oval, thin|O"
11304 msgstr "Caixa oval, fino"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Oval, thick|v"
11309 msgstr "Caixa oval, espesso"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11312 msgid "Drop Shadow|w"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Shaded background|b"
11318 msgstr "fundo de nota"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Double frame|D"
11323 msgstr "Duplo|#D"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11327 msgid "LyX Note|N"
11328 msgstr "Nota LyX"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11332 msgid "Comment|C"
11333 msgstr "Comentário"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11337 msgid "Greyed Out|G"
11338 msgstr "Cinzento"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Interword Space|w"
11343 msgstr "Espaço Intra-palavras"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Protected Space|o"
11348 msgstr "Espaço Protegido"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Negative Thin Space|N"
11353 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11362 msgstr "Espaço Protegido"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Quad Space|Q"
11367 msgstr "Espaço"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Double Quad Space|u"
11372 msgstr "Espaço"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11375 msgid "Horizontal Fill|F"
11376 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11381 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11386 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11391 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11396 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11401 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11406 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11411 msgstr "Preenchimento Horizontal"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Custom Length|C"
11416 msgstr "Comentário"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11419 #, fuzzy
11420 msgid "DefSkip|D"
11421 msgstr "Espaçamento definido"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11424 #, fuzzy
11425 msgid "SmallSkip|S"
11426 msgstr "Espaçamento pequeno"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11429 #, fuzzy
11430 msgid "MedSkip|M"
11431 msgstr "Espaçamento médio"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11434 #, fuzzy
11435 msgid "BigSkip|B"
11436 msgstr "Espaçamento grande"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11439 #, fuzzy
11440 msgid "VFill|F"
11441 msgstr "Preecher na vertical"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Custom|C"
11446 msgstr "Personalizado"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Settings...|e"
11451 msgstr "Configurações..."
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Include|c"
11456 msgstr "Incluir"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Input|p"
11461 msgstr "Entrada"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Verbatim|V"
11466 msgstr "Palavra por palavra|#P"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Listing|L"
11475 msgstr "Listagem"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Edit included file...|E"
11480 msgstr "Incluir Ficheiro..."
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11484 #, fuzzy
11485 msgid "New Page|N"
11486 msgstr "Novo"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11490 msgid "Page Break|a"
11491 msgstr "Quebra de Página"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11495 msgid "Clear Page|C"
11496 msgstr "Limpar Página"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11500 msgid "Clear Double Page|D"
11501 msgstr "Limpar Página Dupla"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Ragged Line Break|R"
11507 msgstr "Quebra de Linha"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Justified Line Break|J"
11513 msgstr "Quebra de Linha"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11519 #: src/Text3.cpp:973
11520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11521 msgid "Cut"
11522 msgstr "Cortar"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11528 #: src/Text3.cpp:978
11529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11530 msgid "Copy"
11531 msgstr "Copiar"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11537 #: src/Text3.cpp:933
11538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11540 msgid "Paste"
11541 msgstr "Colar"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11546 msgid "Paste Recent|e"
11547 msgstr "Colar Recente"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11552 msgstr "Guardar Favorito 1"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11556 msgid "Move Paragraph Up|o"
11557 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11561 msgid "Move Paragraph Down|v"
11562 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Promote Section|r"
11567 msgstr "Secção Vazia"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Demote Section|m"
11572 msgstr "Secção Vazia"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Move Section down|d"
11577 msgstr "Fechar Secção"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Move Section up|u"
11582 msgstr "Fechar Secção"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Apply Last Text Style|A"
11587 msgstr "Estilo de Texto"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11591 msgid "Text Style|S"
11592 msgstr "Estilo de Texto"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11596 msgid "Paragraph Settings...|P"
11597 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11600 msgid "Fullscreen Mode"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Append Parameter"
11608 msgstr "Mais parâmetros"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Remove Last Parameter"
11615 msgstr "Listagem de parâmetros"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11620 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Insert Optional Parameter"
11634 msgstr "Listagem de parâmetros"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Remove Optional Parameter"
11641 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11646 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11652 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11658 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Edit externally...|x"
11665 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11669 msgid "Top Line|T"
11670 msgstr "Linha de Topo"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11674 msgid "Bottom Line|B"
11675 msgstr "Linha de Fundo"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11679 msgid "Left Line|L"
11680 msgstr "Linha Esquerda"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11684 msgid "Right Line|R"
11685 msgstr "Linha Direita"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11689 msgid "Copy Row|o"
11690 msgstr "Copiar Linha"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11694 msgid "Copy Column|p"
11695 msgstr "Copiar Coluna"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11698 msgid "Document|D"
11699 msgstr "Documento"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11702 msgid "Tools|T"
11703 msgstr "Ferramentas"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11706 msgid "New from Template...|m"
11707 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11710 msgid "Open Recent|t"
11711 msgstr "Abrir Recente"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Save All|l"
11716 msgstr "Guardar Como..."
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Revert to Saved|R"
11721 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11724 msgid "New Window|W"
11725 msgstr "Nova Janela"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11728 msgid "Close Window|d"
11729 msgstr "Fechar Janela"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11732 msgid "Redo|R"
11733 msgstr "Refazer"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11736 msgid "Paste Special"
11737 msgstr "Colar Especial"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11740 msgid "Select All"
11741 msgstr "Seleccionar Tudo"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11744 msgid "Table|T"
11745 msgstr "Tabela"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11748 msgid "Rows & Columns|C"
11749 msgstr "Linhas & Colunas"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11752 msgid "Increase List Depth|I"
11753 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11756 msgid "Decrease List Depth|D"
11757 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11760 msgid "Dissolve Inset|l"
11761 msgstr "Desintegrar Inserto"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11764 msgid "TeX Code Settings...|C"
11765 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11768 msgid "Float Settings...|a"
11769 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11773 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11776 msgid "Note Settings...|N"
11777 msgstr "Configurações de Notas..."
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11780 msgid "Branch Settings...|B"
11781 msgstr "Configurações de Ramo..."
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11784 msgid "Box Settings...|x"
11785 msgstr "Configurações de Caixa..."
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11788 msgid "Table Settings...|a"
11789 msgstr "Configurações de Tabela..."
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11792 msgid "Plain Text|T"
11793 msgstr "Texto Simples"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11796 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11797 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11800 msgid "Selection|S"
11801 msgstr "Selecção"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11804 msgid "Selection, Join Lines|i"
11805 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11808 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11812 msgid "Paste As PDF"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11816 msgid "Paste As PNG"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11820 msgid "Paste As JPEG"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Dissolve CharStyle"
11826 msgstr "Desintegrar Inserto"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11829 msgid "Customized...|C"
11830 msgstr "Personalizado..."
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11833 msgid "Capitalize|a"
11834 msgstr "Capitalizar"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11837 msgid "Uppercase|U"
11838 msgstr "Maiúsculas"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11841 msgid "Lowercase|L"
11842 msgstr "Minúsculas"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Number whole Formula|N"
11847 msgstr "Fórmula Numerada"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Number this Line|u"
11852 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Macro Definition"
11857 msgstr "Definição"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11860 msgid "Text Style|T"
11861 msgstr "Estilo de Texto"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11864 msgid "Add Line Above|A"
11865 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11868 msgid "Math Normal Font|N"
11869 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11873 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11876 msgid "Math Fraktur Family|F"
11877 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11880 msgid "Math Roman Family|R"
11881 msgstr "Mat. Família Roman"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11884 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11885 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11888 msgid "Math Bold Series|B"
11889 msgstr "Mat. Série Negrito"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11892 msgid "Text Normal Font|T"
11893 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11896 msgid "Octave|O"
11897 msgstr "Octave"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11900 msgid "Maxima|M"
11901 msgstr "Maxima"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11904 msgid "Mathematica|a"
11905 msgstr "Mathematica"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11908 msgid "Maple, simplify|s"
11909 msgstr "Maple, simplify"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11912 msgid "Maple, factor|f"
11913 msgstr "Maple, facto"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11916 msgid "Maple, evalm|e"
11917 msgstr "Maple, evalm"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11920 msgid "Maple, evalf|v"
11921 msgstr "Maple, evalf"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11924 msgid "Open All Insets|O"
11925 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11928 msgid "Close All Insets|C"
11929 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11932 msgid "Unfold Math Macro"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Fold Math Macro"
11938 msgstr "macro mat."
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11941 msgid "View Source|S"
11942 msgstr "Ver Código-fonte"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11945 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11949 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11953 msgid "Close Tab Group|G"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11957 msgid "Fullscreen|l"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11961 msgid "Toolbars|b"
11962 msgstr "Barras de Ferramentas"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11965 msgid "Special Character|p"
11966 msgstr "Caracter Especial"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11969 msgid "Formatting|o"
11970 msgstr "A formatar"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11973 msgid "List / TOC|i"
11974 msgstr "Lista / Índice"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11977 msgid "Float|a"
11978 msgstr "Flutuante"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11981 msgid "Branch|B"
11982 msgstr "Ramo"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Custom insets"
11987 msgstr "Cliente"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11990 msgid "File|e"
11991 msgstr "Ficheiro"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11994 msgid "Box[[Menu]]"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11998 msgid "Cross-Reference...|R"
11999 msgstr "Referência-cruzada..."
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12002 msgid "Caption"
12003 msgstr "Legenda"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12006 msgid "Index Entry|d"
12007 msgstr "Item de índice remissivo"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12010 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12011 msgstr "Item de Nomenclatura..."
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12014 msgid "Table...|T"
12015 msgstr "Tabela..."
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12018 msgid "Hyperlink|k"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12022 msgid "Short Title|S"
12023 msgstr "Título Abreviado"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12026 msgid "TeX Code|X"
12027 msgstr "Código LaTeX"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12032 msgstr "Listagem de Programa"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12035 msgid "Ordinary Quote|Q"
12036 msgstr "Aspas"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12039 msgid "Single Quote|S"
12040 msgstr "Apóstrofe"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Phonetic Symbols|P"
12045 msgstr "Símbolos Fonéticos"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12048 msgid "Protected Space|P"
12049 msgstr "Espaço Protegido"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12052 msgid "Horizontal Line|L"
12053 msgstr "Linha Horizontal"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12056 msgid "Vertical Space...|V"
12057 msgstr "Espaço Vertical"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12060 msgid "Hyphenation Point|H"
12061 msgstr "Ponto de Hifenação"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12064 msgid "Numbered Formula|N"
12065 msgstr "Fórmula Numerada"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Figure Wrap Float|F"
12070 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Table Wrap Float|T"
12075 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12078 msgid "External Material...|M"
12079 msgstr "Material Externo"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12082 msgid "Child Document...|d"
12083 msgstr "Documento Filho"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12086 msgid "Change Tracking|C"
12087 msgstr "Alterar registo"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12090 msgid "Start Appendix Here|A"
12091 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12094 msgid "Save in Bundled Format|F"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12098 msgid "Compressed|m"
12099 msgstr "Comprimido"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12102 msgid "Accept Change|A"
12103 msgstr "Aceitar Alteração"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12106 msgid "Reject Change|R"
12107 msgstr "Rejeitar Alteração"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12110 msgid "Accept All Changes|c"
12111 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12114 msgid "Reject All Changes|e"
12115 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12118 msgid "Next Change|C"
12119 msgstr "Próxima Alteração"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12122 msgid "Next Cross-Reference|R"
12123 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12126 msgid "Clear Bookmarks|C"
12127 msgstr "Limpar Favoritos"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12130 msgid "Thesaurus...|T"
12131 msgstr "Sinónimos..."
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Statistics...|a"
12136 msgstr "Estado"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12139 msgid "TeX Information|I"
12140 msgstr "Informação TeX"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Shortcuts|S"
12145 msgstr "Atalho:"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12148 #, fuzzy
12149 msgid "LyX Functions|y"
12150 msgstr "Funções"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12153 msgid "New document"
12154 msgstr "Novo documento"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12157 msgid "Open document"
12158 msgstr "Abrir documento"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12161 msgid "Save document"
12162 msgstr "Guardar documento"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12165 msgid "Print document"
12166 msgstr "Imprimir documento"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12169 msgid "Check spelling"
12170 msgstr "Verificar ortografia"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12173 #: src/BufferView.cpp:1021
12174 msgid "Undo"
12175 msgstr "Desfazer"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12178 #: src/BufferView.cpp:1030
12179 msgid "Redo"
12180 msgstr "Refazer"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12183 msgid "Find and replace"
12184 msgstr "Procurar e substituir"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12187 msgid "Toggle emphasis"
12188 msgstr "Alternar itálico"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12191 msgid "Toggle noun"
12192 msgstr "Alternar nome"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12195 msgid "Apply last"
12196 msgstr "Aplicar último"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12199 msgid "Insert math"
12200 msgstr "Inserir mat."
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12203 msgid "Insert graphics"
12204 msgstr "Inserir gráficos"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12207 msgid "Insert table"
12208 msgstr "Inserir tabela"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12211 msgid "Toggle Outline"
12212 msgstr "Alternar Contorno"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12215 msgid "Extra"
12216 msgstr "Extra"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12219 msgid "Numbered list"
12220 msgstr "Lista numerada"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12223 msgid "Itemized list"
12224 msgstr "Lista itemizada"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12227 msgid "Increase depth"
12228 msgstr "Aumentar profundidade"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12231 msgid "Decrease depth"
12232 msgstr "Diminuir profundidade"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12235 msgid "Insert figure float"
12236 msgstr "Inserir flutuante figura"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12239 msgid "Insert table float"
12240 msgstr "Inserir flutuante tabela"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12243 msgid "Insert label"
12244 msgstr "Inserir legenda"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12247 msgid "Insert cross-reference"
12248 msgstr "Inserir referência-cruzada"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12251 msgid "Insert citation"
12252 msgstr "Inserir uma cita��o"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12255 msgid "Insert index entry"
12256 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12259 msgid "Insert nomenclature entry"
12260 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12263 msgid "Insert footnote"
12264 msgstr "Inserir nota de rodapé"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12267 msgid "Insert margin note"
12268 msgstr "Inserir nota marginal"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12272 msgid "Insert note"
12273 msgstr "Inserir nota"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Insert box"
12278 msgstr "Inserir nota"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Insert Hyperlink"
12283 msgstr "Gerar hiperligação"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12286 msgid "Insert TeX code"
12287 msgstr "Inserir código TeX"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Insert math macro"
12292 msgstr "Inserir mat."
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12295 msgid "Include file"
12296 msgstr "Incluir ficheiro"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12299 msgid "Text style"
12300 msgstr "Estilo de texto"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12303 msgid "Paragraph settings"
12304 msgstr "Configurações de parágrafo"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12308 msgid "Add row"
12309 msgstr "Adicionar linha"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12313 msgid "Add column"
12314 msgstr "Adicionar coluna"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12318 msgid "Delete row"
12319 msgstr "Remover linha"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12323 msgid "Delete column"
12324 msgstr "Remover coluna"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12327 msgid "Set top line"
12328 msgstr "Definir linha de topo"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12331 msgid "Set bottom line"
12332 msgstr "Definir linha de fundo"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12335 msgid "Set left line"
12336 msgstr "Definir linha esquerda"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12339 msgid "Set right line"
12340 msgstr "Definir linha direita"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Set border lines"
12345 msgstr "Definir contornos"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12348 msgid "Set all lines"
12349 msgstr "Definir todas as linhas"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12352 msgid "Unset all lines"
12353 msgstr "Desactivar todas as linhas"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12356 msgid "Align left"
12357 msgstr "Alinhar à esquerda"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12360 msgid "Align center"
12361 msgstr "Alinhar ao centro"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12364 msgid "Align right"
12365 msgstr "Alinhar à direita"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12368 msgid "Align top"
12369 msgstr "Alinhar topo"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12372 msgid "Align middle"
12373 msgstr "Alinhar meio"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12376 msgid "Align bottom"
12377 msgstr "Alinhar fundo"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12380 msgid "Rotate cell"
12381 msgstr "Rodar célula"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12384 msgid "Rotate table"
12385 msgstr "Rodar tabela"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12388 msgid "Set multi-column"
12389 msgstr "Definir multi-coluna"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12392 msgid "Math"
12393 msgstr "Mat."
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12396 msgid "Set display mode"
12397 msgstr "Definir modo de visualização"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12400 msgid "Subscript"
12401 msgstr "Índice inferior"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12404 msgid "Superscript"
12405 msgstr "Índice superior"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12408 msgid "Insert square root"
12409 msgstr "Inserir raíz quadrada"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12412 msgid "Insert root"
12413 msgstr "Inserir raíz"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12416 msgid "Insert standard fraction"
12417 msgstr "Inserir fracção padrão"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12420 msgid "Insert sum"
12421 msgstr "Inserir soma"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12424 msgid "Insert integral"
12425 msgstr "Inserir integral"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12428 msgid "Insert product"
12429 msgstr "Inserir produto"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12432 msgid "Insert ( )"
12433 msgstr "Inserir ( )"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12436 msgid "Insert [ ]"
12437 msgstr "Inserir [ ]"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12440 msgid "Insert { }"
12441 msgstr "Inserir { }"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12444 msgid "Insert delimiters"
12445 msgstr "Inserir delimitadores"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12448 msgid "Insert matrix"
12449 msgstr "Inserir matriz"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12452 msgid "Insert cases environment"
12453 msgstr "Inserir ambiente casos"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12456 msgid "Toggle Math Panels"
12457 msgstr "Alternar Paineis Mat."
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Math Macros"
12462 msgstr "macro mat."
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12465 msgid "Command Buffer"
12466 msgstr "Comando Buffer"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12469 msgid "Review[[Toolbar]]"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12473 msgid "Track changes"
12474 msgstr "Seguir alterações"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12477 msgid "Show changes in output"
12478 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12481 msgid "Next change"
12482 msgstr "Próxima alteração"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Accept change inside selection"
12487 msgstr "Aceitar alteração"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Reject change inside selection"
12492 msgstr "Substituir o item pela selecção"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12495 msgid "Merge changes"
12496 msgstr "Juntar alterações"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12499 msgid "Accept all changes"
12500 msgstr "Aceitar todas as alterações"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12503 msgid "Reject all changes"
12504 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12507 msgid "Next note"
12508 msgstr "Próxima nota"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12511 msgid "View/Update"
12512 msgstr "Vier/Actualizar"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12515 msgid "View DVI"
12516 msgstr "Ver DVI"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12519 msgid "Update DVI"
12520 msgstr "Actualizar DVI"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12523 msgid "View PDF (pdflatex)"
12524 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12527 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12528 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12531 msgid "View PostScript"
12532 msgstr "Ver PostScript"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12535 msgid "Update PostScript"
12536 msgstr "ActualizarPostScript"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Version Control"
12541 msgstr "Controlo de Versão"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Register"
12546 msgstr "Registar"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Check-out for edit"
12551 msgstr "Verificar listagens em linha"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Check-in changes"
12556 msgstr "Verificar Em Alterações..."
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12559 #, fuzzy
12560 msgid "View revision log"
12561 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Revert changes"
12566 msgstr "Rejeitar alteração"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12569 msgid "Math Panels"
12570 msgstr "Painel Mat."
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12573 msgid "Math Spacings"
12574 msgstr "Mat. Espaçamentos"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12578 msgid "Styles"
12579 msgstr "Estilos"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12583 msgid "Fractions"
12584 msgstr "Fracções"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12589 msgid "Fonts"
12590 msgstr "Fontes"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12594 msgid "Functions"
12595 msgstr "Funções"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12598 msgid "arccos"
12599 msgstr "arccos"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12602 msgid "arcsin"
12603 msgstr "arcsin"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12606 msgid "arctan"
12607 msgstr "arctan"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12610 msgid "arg"
12611 msgstr "arg"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12614 msgid "bmod"
12615 msgstr "bmod"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12618 msgid "cos"
12619 msgstr "cos"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12622 msgid "cosh"
12623 msgstr "cosh"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12626 msgid "cot"
12627 msgstr "cot"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12630 msgid "coth"
12631 msgstr "coth"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12634 msgid "csc"
12635 msgstr "csc"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12638 msgid "deg"
12639 msgstr "deg"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12642 msgid "det"
12643 msgstr "det"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12646 msgid "dim"
12647 msgstr "dim"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12650 msgid "exp"
12651 msgstr "exp"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12654 msgid "gcd"
12655 msgstr "gcd"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12658 msgid "hom"
12659 msgstr "hom"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12662 msgid "inf"
12663 msgstr "inf"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12666 msgid "ker"
12667 msgstr "ker"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12670 msgid "lg"
12671 msgstr "lg"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12674 msgid "lim"
12675 msgstr "lim"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12678 msgid "liminf"
12679 msgstr "liminf"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12682 msgid "limsup"
12683 msgstr "limsup"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12686 msgid "ln"
12687 msgstr "ln"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12690 msgid "log"
12691 msgstr "log"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12694 msgid "max"
12695 msgstr "max"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12698 msgid "min"
12699 msgstr "min"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12702 msgid "sec"
12703 msgstr "sec"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12706 msgid "sin"
12707 msgstr "sin"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12710 msgid "sinh"
12711 msgstr "sinh"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12714 msgid "sup"
12715 msgstr "sup"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12718 msgid "tan"
12719 msgstr "tan"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12722 msgid "tanh"
12723 msgstr "tanh"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12726 msgid "Pr"
12727 msgstr "Pr"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12730 msgid "Spacings"
12731 msgstr "Espaçamentos"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12734 msgid "Thin space\t\\,"
12735 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12738 msgid "Medium space\t\\:"
12739 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12742 msgid "Thick space\t\\;"
12743 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12747 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12751 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12754 msgid "Negative space\t\\!"
12755 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12758 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12762 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12766 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12770 msgid "Roots"
12771 msgstr "Raízes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12774 msgid "Square root\t\\sqrt"
12775 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12778 msgid "Other root\t\\root"
12779 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12783 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12787 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12791 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12796 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12799 msgid "Standard\t\\frac"
12800 msgstr "Padrão\t\\frac"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12803 #, fuzzy
12804 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12805 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12808 #, fuzzy
12809 msgid ""
12810 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12811 "icefrac"
12812 msgstr ""
12813 "Nice\t\\n"
12814 "icefrac"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12817 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12821 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12827 msgstr ""
12828 "Nice\t\\n"
12829 "icefrac"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12834 msgstr ""
12835 "Nice\t\\n"
12836 "icefrac"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12841 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12846 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Binomial\t\\binom"
12851 msgstr "Binomial\t\\choose"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12854 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12858 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12862 msgid "Roman\t\\mathrm"
12863 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Bold\t\\mathbf"
12868 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12873 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12877 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12880 msgid "Italic\t\\mathit"
12881 msgstr "Italico\t\\mathit"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12885 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12890 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12893 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12894 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12899 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12903 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12906 msgid "Dots"
12907 msgstr "Pontos"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12910 msgid "ldots"
12911 msgstr "ldots"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12914 msgid "cdots"
12915 msgstr "cdots"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12918 msgid "vdots"
12919 msgstr "vdots"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12922 msgid "ddots"
12923 msgstr "ddots"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12926 msgid "Frame Decorations"
12927 msgstr "Decorações de Moldura"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12930 msgid "hat"
12931 msgstr "hat"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12934 msgid "tilde"
12935 msgstr "Til"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12938 msgid "bar"
12939 msgstr "barra"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12942 msgid "grave"
12943 msgstr "grave"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12946 msgid "dot"
12947 msgstr "ponto"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12950 msgid "check"
12951 msgstr "verificar"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12954 msgid "widehat"
12955 msgstr "chapéulargo"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12958 msgid "widetilde"
12959 msgstr "tillargo"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12962 msgid "vec"
12963 msgstr "vec"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12966 msgid "acute"
12967 msgstr "agudo"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12970 msgid "ddot"
12971 msgstr "ddot"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12974 msgid "breve"
12975 msgstr "grave"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12978 msgid "overline"
12979 msgstr "sobrelinha"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12982 #, fuzzy
12983 msgid "overbrace"
12984 msgstr "overbrace"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12987 #, fuzzy
12988 msgid "overleftarrow"
12989 msgstr "overleftarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12992 #, fuzzy
12993 msgid "overrightarrow"
12994 msgstr "overrightarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12997 #, fuzzy
12998 msgid "overleftrightarrow"
12999 msgstr "overleftrightarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13002 #, fuzzy
13003 msgid "overset"
13004 msgstr "overset"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13007 msgid "underline"
13008 msgstr "sublinhado"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13011 #, fuzzy
13012 msgid "underbrace"
13013 msgstr "underbrace"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13016 #, fuzzy
13017 msgid "underleftarrow"
13018 msgstr "underleftarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13021 #, fuzzy
13022 msgid "underrightarrow"
13023 msgstr "underrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13026 msgid "underleftrightarrow"
13027 msgstr "underleftrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13030 #, fuzzy
13031 msgid "underset"
13032 msgstr "underset"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13036 msgid "Arrows"
13037 msgstr "Setas"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13040 msgid "leftarrow"
13041 msgstr "setaesquerda"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13044 msgid "rightarrow"
13045 msgstr "setadireita"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13048 msgid "downarrow"
13049 msgstr "setabaixo"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13052 msgid "uparrow"
13053 msgstr "setacima"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13056 msgid "updownarrow"
13057 msgstr "setacimabaixo"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13060 msgid "leftrightarrow"
13061 msgstr "setaesquerdadireita"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13064 msgid "Leftarrow"
13065 msgstr "setaesquerda"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13068 msgid "Rightarrow"
13069 msgstr "setadireita"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13072 msgid "Downarrow"
13073 msgstr "Setabaixo"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13076 msgid "Uparrow"
13077 msgstr "Setacima"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Updownarrow"
13082 msgstr "Updownarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Leftrightarrow"
13087 msgstr "Leftrightarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Longleftrightarrow"
13092 msgstr "Longleftrightarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Longleftarrow"
13097 msgstr "Longleftarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Longrightarrow"
13102 msgstr "Longrightarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13105 #, fuzzy
13106 msgid "longleftrightarrow"
13107 msgstr "longleftrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13110 #, fuzzy
13111 msgid "longleftarrow"
13112 msgstr "longleftarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13115 #, fuzzy
13116 msgid "longrightarrow"
13117 msgstr "longrightarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13120 #, fuzzy
13121 msgid "leftharpoondown"
13122 msgstr "leftharpoondown"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13125 #, fuzzy
13126 msgid "rightharpoondown"
13127 msgstr "rightharpoondown"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13130 #, fuzzy
13131 msgid "mapsto"
13132 msgstr "mapsto"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13135 #, fuzzy
13136 msgid "longmapsto"
13137 msgstr "longmapsto"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13140 msgid "nwarrow"
13141 msgstr "nwarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13144 msgid "nearrow"
13145 msgstr "nearrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13148 msgid "leftharpoonup"
13149 msgstr "leftharpoonup"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13152 msgid "rightharpoonup"
13153 msgstr "rightharpoonup"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13156 msgid "hookleftarrow"
13157 msgstr "hookleftarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13160 msgid "hookrightarrow"
13161 msgstr "hookrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13164 msgid "swarrow"
13165 msgstr "swarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13168 msgid "searrow"
13169 msgstr "searrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13173 msgid "rightleftharpoons"
13174 msgstr "rightleftharpoons"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13177 msgid "Operators"
13178 msgstr "Operadores"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13181 msgid "pm"
13182 msgstr "pm"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13185 msgid "cap"
13186 msgstr "cap"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13189 msgid "diamond"
13190 msgstr "diamante"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13193 #, fuzzy
13194 msgid "oplus"
13195 msgstr "oplus"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13198 #, fuzzy
13199 msgid "mp"
13200 msgstr "mp"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13203 msgid "cup"
13204 msgstr "cup"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13207 #, fuzzy
13208 msgid "bigtriangleup"
13209 msgstr "bigtriangleup"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13212 #, fuzzy
13213 msgid "ominus"
13214 msgstr "ominus"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13217 #, fuzzy
13218 msgid "times"
13219 msgstr "times"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13222 #, fuzzy
13223 msgid "uplus"
13224 msgstr "uplus"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13227 #, fuzzy
13228 msgid "bigtriangledown"
13229 msgstr "bigtriangledown"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13232 #, fuzzy
13233 msgid "otimes"
13234 msgstr "otimes"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13237 #, fuzzy
13238 msgid "div"
13239 msgstr "div"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13242 #, fuzzy
13243 msgid "sqcap"
13244 msgstr "sqcap"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13247 #, fuzzy
13248 msgid "triangleright"
13249 msgstr "triangleright"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13252 #, fuzzy
13253 msgid "oslash"
13254 msgstr "oslash"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13257 #, fuzzy
13258 msgid "cdot"
13259 msgstr "cdot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13262 #, fuzzy
13263 msgid "sqcup"
13264 msgstr "sqcup"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13267 #, fuzzy
13268 msgid "triangleleft"
13269 msgstr "triangleleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13272 #, fuzzy
13273 msgid "odot"
13274 msgstr "odot"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13277 msgid "star"
13278 msgstr "estrela"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13281 #, fuzzy
13282 msgid "vee"
13283 msgstr "vee"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13286 #, fuzzy
13287 msgid "amalg"
13288 msgstr "amalg"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13291 #, fuzzy
13292 msgid "bigcirc"
13293 msgstr "bigcirc"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13296 #, fuzzy
13297 msgid "setminus"
13298 msgstr "setminus"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13301 #, fuzzy
13302 msgid "wedge"
13303 msgstr "wedge"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13306 #, fuzzy
13307 msgid "dagger"
13308 msgstr "dagger"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13311 #, fuzzy
13312 msgid "circ"
13313 msgstr "circ"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13316 msgid "bullet"
13317 msgstr "ponto"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13320 #, fuzzy
13321 msgid "wr"
13322 msgstr "wr"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13325 #, fuzzy
13326 msgid "ddagger"
13327 msgstr "ddagger"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13330 msgid "Relations"
13331 msgstr "Relações"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13334 #, fuzzy
13335 msgid "leq"
13336 msgstr "leq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13339 #, fuzzy
13340 msgid "geq"
13341 msgstr "geq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13344 #, fuzzy
13345 msgid "equiv"
13346 msgstr "equiv"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13349 msgid "models"
13350 msgstr "modelos"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13353 #, fuzzy
13354 msgid "prec"
13355 msgstr "prec"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13358 #, fuzzy
13359 msgid "succ"
13360 msgstr "succ"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13363 #, fuzzy
13364 msgid "sim"
13365 msgstr "sim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13368 #, fuzzy
13369 msgid "perp"
13370 msgstr "perp"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13373 #, fuzzy
13374 msgid "preceq"
13375 msgstr "preceq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13378 #, fuzzy
13379 msgid "succeq"
13380 msgstr "succeq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13383 #, fuzzy
13384 msgid "simeq"
13385 msgstr "simeq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13388 #, fuzzy
13389 msgid "mid"
13390 msgstr "mid"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13393 #, fuzzy
13394 msgid "ll"
13395 msgstr "ll"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13398 #, fuzzy
13399 msgid "gg"
13400 msgstr "gg"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13403 #, fuzzy
13404 msgid "asymp"
13405 msgstr "asymp"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13408 #, fuzzy
13409 msgid "parallel"
13410 msgstr "parallel"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13413 msgid "subset"
13414 msgstr "subconjunto"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13417 #, fuzzy
13418 msgid "supset"
13419 msgstr "supset"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13422 #, fuzzy
13423 msgid "approx"
13424 msgstr "approx"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13427 #, fuzzy
13428 msgid "smile"
13429 msgstr "smile"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13432 #, fuzzy
13433 msgid "subseteq"
13434 msgstr "subseteq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13437 #, fuzzy
13438 msgid "supseteq"
13439 msgstr "supseteq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13442 #, fuzzy
13443 msgid "cong"
13444 msgstr "cong"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13447 #, fuzzy
13448 msgid "frown"
13449 msgstr "frown"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13452 #, fuzzy
13453 msgid "sqsubseteq"
13454 msgstr "sqsubseteq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13457 #, fuzzy
13458 msgid "sqsupseteq"
13459 msgstr "sqsupseteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13462 #, fuzzy
13463 msgid "doteq"
13464 msgstr "doteq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13467 #, fuzzy
13468 msgid "neq"
13469 msgstr "neq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13472 #: src/lengthcommon.cpp:38
13473 #, fuzzy
13474 msgid "in"
13475 msgstr "in"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13478 #, fuzzy
13479 msgid "ni"
13480 msgstr "ni"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13483 #, fuzzy
13484 msgid "propto"
13485 msgstr "propto"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13488 #, fuzzy
13489 msgid "notin"
13490 msgstr "notin"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13493 #, fuzzy
13494 msgid "vdash"
13495 msgstr "vdash"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13498 #, fuzzy
13499 msgid "dashv"
13500 msgstr "dashv"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13503 #, fuzzy
13504 msgid "bowtie"
13505 msgstr "bowtie"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13508 msgid "alpha"
13509 msgstr "alfa"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13512 msgid "beta"
13513 msgstr "beta"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13516 msgid "gamma"
13517 msgstr "gama"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13520 msgid "delta"
13521 msgstr "delta"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13524 msgid "epsilon"
13525 msgstr "epsilon"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13528 #, fuzzy
13529 msgid "varepsilon"
13530 msgstr "varepsilon"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13533 msgid "zeta"
13534 msgstr "zeta"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13537 msgid "eta"
13538 msgstr "eta"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13541 msgid "theta"
13542 msgstr "teta"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13545 #, fuzzy
13546 msgid "vartheta"
13547 msgstr "vartheta"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13550 #, fuzzy
13551 msgid "iota"
13552 msgstr "iota"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13555 #, fuzzy
13556 msgid "kappa"
13557 msgstr "kappa"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13560 msgid "lambda"
13561 msgstr "lambda"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13564 #: src/lengthcommon.cpp:38
13565 msgid "mu"
13566 msgstr "miu"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13569 msgid "nu"
13570 msgstr "niu"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13573 msgid "xi"
13574 msgstr "qui"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13577 msgid "pi"
13578 msgstr "pi"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13581 #, fuzzy
13582 msgid "varpi"
13583 msgstr "varpi"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13586 msgid "rho"
13587 msgstr "ró"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13590 #, fuzzy
13591 msgid "varrho"
13592 msgstr "varrho"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13595 msgid "sigma"
13596 msgstr "sigma"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13599 #, fuzzy
13600 msgid "varsigma"
13601 msgstr "varsigma"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13604 msgid "tau"
13605 msgstr "tau"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13608 msgid "upsilon"
13609 msgstr "epsilon"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13612 msgid "phi"
13613 msgstr "fi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13616 #, fuzzy
13617 msgid "varphi"
13618 msgstr "varphi"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13621 #, fuzzy
13622 msgid "chi"
13623 msgstr "chi"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13626 msgid "psi"
13627 msgstr "psi"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13630 msgid "omega"
13631 msgstr "ómega"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13634 msgid "Gamma"
13635 msgstr "Gama"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13638 msgid "Delta"
13639 msgstr "Delta"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13642 msgid "Theta"
13643 msgstr "Teta"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13646 msgid "Lambda"
13647 msgstr "Lambda"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Xi"
13652 msgstr "Xi"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13655 msgid "Pi"
13656 msgstr "Pi"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13659 msgid "Sigma"
13660 msgstr "Sigma"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13663 msgid "Upsilon"
13664 msgstr "Epsilon"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13667 msgid "Phi"
13668 msgstr "Fi"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13671 msgid "Psi"
13672 msgstr "Psi"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13675 msgid "Omega"
13676 msgstr "Ómega"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13679 msgid "Miscellaneous"
13680 msgstr "Miscelânea"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13683 msgid "nabla"
13684 msgstr "nabla"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13687 #, fuzzy
13688 msgid "partial"
13689 msgstr "parcial"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13692 #, fuzzy
13693 msgid "infty"
13694 msgstr "infty"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13697 #, fuzzy
13698 msgid "prime"
13699 msgstr "prime"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13702 #, fuzzy
13703 msgid "ell"
13704 msgstr "ell"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13707 msgid "emptyset"
13708 msgstr ".conjuntovazio"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13711 msgid "exists"
13712 msgstr "existe"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13715 msgid "forall"
13716 msgstr "paratodos"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13719 #, fuzzy
13720 msgid "imath"
13721 msgstr "imath"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13724 #, fuzzy
13725 msgid "jmath"
13726 msgstr "jmath"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13729 msgid "Re"
13730 msgstr "Re"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13733 msgid "Im"
13734 msgstr "Im"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13737 msgid "aleph"
13738 msgstr "alef"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13741 #, fuzzy
13742 msgid "wp"
13743 msgstr "wp"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13747 msgid "hbar"
13748 msgstr "hbar<"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13752 msgid "angle"
13753 msgstr "ângulo"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13756 msgid "top"
13757 msgstr "topo"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13760 msgid "bot"
13761 msgstr "fund"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13764 msgid "Vert"
13765 msgstr "Vert"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13768 #, fuzzy
13769 msgid "neg"
13770 msgstr "neg"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13773 #, fuzzy
13774 msgid "flat"
13775 msgstr "flat"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13778 msgid "natural"
13779 msgstr "natural"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13782 #, fuzzy
13783 msgid "sharp"
13784 msgstr "sharp"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13787 #, fuzzy
13788 msgid "surd"
13789 msgstr "surd"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13792 msgid "triangle"
13793 msgstr "triângulo"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13796 #, fuzzy
13797 msgid "diamondsuit"
13798 msgstr "diamondsuit"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13801 #, fuzzy
13802 msgid "heartsuit"
13803 msgstr "heartsuit"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13806 #, fuzzy
13807 msgid "clubsuit"
13808 msgstr "clubsuit"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13811 #, fuzzy
13812 msgid "spadesuit"
13813 msgstr "spadesuit"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13816 #, fuzzy
13817 msgid "textrm \\AA"
13818 msgstr "textrm \\AA"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13821 #, fuzzy
13822 msgid "textrm \\O"
13823 msgstr "textrm \\O"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13826 #, fuzzy
13827 msgid "mathcircumflex"
13828 msgstr "mathcircumflex"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13831 msgid "_"
13832 msgstr "_"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13835 #, fuzzy
13836 msgid "mathrm T"
13837 msgstr "mathrm T"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13840 #, fuzzy
13841 msgid "mathbb N"
13842 msgstr "mathbb N"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13845 #, fuzzy
13846 msgid "mathbb Z"
13847 msgstr "mathbb Z"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13850 #, fuzzy
13851 msgid "mathbb Q"
13852 msgstr "mathbb Q"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13855 #, fuzzy
13856 msgid "mathbb R"
13857 msgstr "mathbb R"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13860 #, fuzzy
13861 msgid "mathbb C"
13862 msgstr "mathbb C"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13865 #, fuzzy
13866 msgid "mathbb H"
13867 msgstr "mathbb H"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13870 #, fuzzy
13871 msgid "mathcal F"
13872 msgstr "mathcal F"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13875 #, fuzzy
13876 msgid "mathcal L"
13877 msgstr "mathcal L"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13880 #, fuzzy
13881 msgid "mathcal H"
13882 msgstr "mathcal H"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13885 #, fuzzy
13886 msgid "mathcal O"
13887 msgstr "mathcal O"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13890 msgid "Big Operators"
13891 msgstr "Operadores Grandes"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13894 #, fuzzy
13895 msgid "intop"
13896 msgstr "notopo"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13899 msgid "int"
13900 msgstr "int"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13903 #, fuzzy
13904 msgid "iint"
13905 msgstr "iint"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13908 #, fuzzy
13909 msgid "iintop"
13910 msgstr "iintop"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13913 #, fuzzy
13914 msgid "iiint"
13915 msgstr "iiint"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13918 #, fuzzy
13919 msgid "iiintop"
13920 msgstr "iiintop"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13923 #, fuzzy
13924 msgid "iiiint"
13925 msgstr "iiiint"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13928 #, fuzzy
13929 msgid "iiiintop"
13930 msgstr "iiiintop"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13933 #, fuzzy
13934 msgid "dotsint"
13935 msgstr "dotsint"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13938 #, fuzzy
13939 msgid "dotsintop"
13940 msgstr "dotsintop"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13943 #, fuzzy
13944 msgid "oint"
13945 msgstr "oint"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13948 #, fuzzy
13949 msgid "ointop"
13950 msgstr "ointop"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13953 #, fuzzy
13954 msgid "oiint"
13955 msgstr "oiint"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13958 #, fuzzy
13959 msgid "oiintop"
13960 msgstr "oiintop"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13963 #, fuzzy
13964 msgid "ointctrclockwiseop"
13965 msgstr "ointctrclockwiseop"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13968 #, fuzzy
13969 msgid "ointctrclockwise"
13970 msgstr "ointctrclockwise"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13973 #, fuzzy
13974 msgid "ointclockwiseop"
13975 msgstr "ointclockwiseop"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13978 #, fuzzy
13979 msgid "ointclockwise"
13980 msgstr "ointclockwise"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13983 #, fuzzy
13984 msgid "sqint"
13985 msgstr "sqint"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13988 #, fuzzy
13989 msgid "sqintop"
13990 msgstr "sqintop"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13993 #, fuzzy
13994 msgid "sqiint"
13995 msgstr "sqiint"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13998 #, fuzzy
13999 msgid "sqiintop"
14000 msgstr "sqiintop"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14003 msgid "sum"
14004 msgstr "soma"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14007 msgid "prod"
14008 msgstr "prod"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14011 #, fuzzy
14012 msgid "coprod"
14013 msgstr "coprod"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14016 #, fuzzy
14017 msgid "bigsqcup"
14018 msgstr "bigsqcup"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14021 #, fuzzy
14022 msgid "bigotimes"
14023 msgstr "bigotimes"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14026 #, fuzzy
14027 msgid "bigodot"
14028 msgstr "bigodot"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14031 #, fuzzy
14032 msgid "bigoplus"
14033 msgstr "bigoplus"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14036 #, fuzzy
14037 msgid "bigcap"
14038 msgstr "bigcap"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14041 #, fuzzy
14042 msgid "bigcup"
14043 msgstr "bigcup"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14046 #, fuzzy
14047 msgid "biguplus"
14048 msgstr "biguplus"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14051 #, fuzzy
14052 msgid "bigvee"
14053 msgstr "bigvee"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14056 #, fuzzy
14057 msgid "bigwedge"
14058 msgstr "bigwedge"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14061 msgid "AMS Miscellaneous"
14062 msgstr "Misc AMS"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14065 #, fuzzy
14066 msgid "digamma"
14067 msgstr "digamma"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14070 #, fuzzy
14071 msgid "varkappa"
14072 msgstr "varkappa"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14075 #, fuzzy
14076 msgid "beth"
14077 msgstr "beth"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14080 #, fuzzy
14081 msgid "daleth"
14082 msgstr "daleth"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14085 #, fuzzy
14086 msgid "gimel"
14087 msgstr "gimel"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14090 #, fuzzy
14091 msgid "ulcorner"
14092 msgstr "ulcorner"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14095 #, fuzzy
14096 msgid "urcorner"
14097 msgstr "urcorner"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14100 #, fuzzy
14101 msgid "llcorner"
14102 msgstr "llcorner"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14105 #, fuzzy
14106 msgid "lrcorner"
14107 msgstr "lrcorner"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14110 #, fuzzy
14111 msgid "hslash"
14112 msgstr "hslash"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14115 #, fuzzy
14116 msgid "vartriangle"
14117 msgstr "vartriangle"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14120 #, fuzzy
14121 msgid "triangledown"
14122 msgstr "triangledown"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14125 msgid "square"
14126 msgstr "quadrado"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14129 msgid "lozenge"
14130 msgstr "losango"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14133 #, fuzzy
14134 msgid "circledS"
14135 msgstr "circledS"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14138 #, fuzzy
14139 msgid "measuredangle"
14140 msgstr "measuredangle"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14143 #, fuzzy
14144 msgid "nexists"
14145 msgstr "nexists"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14148 #, fuzzy
14149 msgid "mho"
14150 msgstr "mho"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Finv"
14155 msgstr "Finv"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Game"
14160 msgstr "Game"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Bbbk"
14165 msgstr "Bbbk"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14168 #, fuzzy
14169 msgid "backprime"
14170 msgstr "backprime"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14173 #, fuzzy
14174 msgid "varnothing"
14175 msgstr "varnothing"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14178 #, fuzzy
14179 msgid "blacktriangle"
14180 msgstr "blacktriangle"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14183 #, fuzzy
14184 msgid "blacktriangledown"
14185 msgstr "blacktriangledown"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14188 #, fuzzy
14189 msgid "blacksquare"
14190 msgstr "blacksquare"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14193 #, fuzzy
14194 msgid "blacklozenge"
14195 msgstr "blacklozenge"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14198 #, fuzzy
14199 msgid "bigstar"
14200 msgstr "bigstar"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14203 #, fuzzy
14204 msgid "sphericalangle"
14205 msgstr "sphericalangle"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14208 #, fuzzy
14209 msgid "complement"
14210 msgstr "complement"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14213 #, fuzzy
14214 msgid "eth"
14215 msgstr "eth"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14218 #, fuzzy
14219 msgid "diagup"
14220 msgstr "diagup"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14223 #, fuzzy
14224 msgid "diagdown"
14225 msgstr "diagdown"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14228 msgid "AMS Arrows"
14229 msgstr "Setas AMS"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14232 #, fuzzy
14233 msgid "dashleftarrow"
14234 msgstr "dashleftarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14237 #, fuzzy
14238 msgid "dashrightarrow"
14239 msgstr "dashrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14242 #, fuzzy
14243 msgid "leftleftarrows"
14244 msgstr "leftleftarrows"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14247 #, fuzzy
14248 msgid "leftrightarrows"
14249 msgstr "leftrightarrows"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14252 #, fuzzy
14253 msgid "rightrightarrows"
14254 msgstr "rightrightarrows"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14257 #, fuzzy
14258 msgid "rightleftarrows"
14259 msgstr "rightleftarrows"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Lleftarrow"
14264 msgstr "Lleftarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Rrightarrow"
14269 msgstr "Rrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14272 #, fuzzy
14273 msgid "twoheadleftarrow"
14274 msgstr "twoheadleftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14277 #, fuzzy
14278 msgid "twoheadrightarrow"
14279 msgstr "twoheadrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14282 #, fuzzy
14283 msgid "leftarrowtail"
14284 msgstr "leftarrowtail"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14287 #, fuzzy
14288 msgid "rightarrowtail"
14289 msgstr "rightarrowtail"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14292 #, fuzzy
14293 msgid "looparrowleft"
14294 msgstr "looparrowleft"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14297 #, fuzzy
14298 msgid "looparrowright"
14299 msgstr "looparrowright"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14302 #, fuzzy
14303 msgid "curvearrowleft"
14304 msgstr "curvearrowleft"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14307 #, fuzzy
14308 msgid "curvearrowright"
14309 msgstr "curvearrowright"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14312 #, fuzzy
14313 msgid "circlearrowleft"
14314 msgstr "circlearrowleft"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14317 #, fuzzy
14318 msgid "circlearrowright"
14319 msgstr "circlearrowright"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Lsh"
14324 msgstr "Lsh"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Rsh"
14329 msgstr "Rsh"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14332 #, fuzzy
14333 msgid "upuparrows"
14334 msgstr "upuparrows"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14337 #, fuzzy
14338 msgid "downdownarrows"
14339 msgstr "downdownarrows"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14342 #, fuzzy
14343 msgid "upharpoonleft"
14344 msgstr "upharpoonleft"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14347 #, fuzzy
14348 msgid "upharpoonright"
14349 msgstr "upharpoonright"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14352 #, fuzzy
14353 msgid "downharpoonleft"
14354 msgstr "downharpoonleft"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14357 #, fuzzy
14358 msgid "downharpoonright"
14359 msgstr "downharpoonright"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14362 #, fuzzy
14363 msgid "leftrightharpoons"
14364 msgstr "leftrightharpoons"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14367 #, fuzzy
14368 msgid "rightsquigarrow"
14369 msgstr "rightsquigarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14372 #, fuzzy
14373 msgid "leftrightsquigarrow"
14374 msgstr "leftrightsquigarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14377 #, fuzzy
14378 msgid "nleftarrow"
14379 msgstr "nleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14382 #, fuzzy
14383 msgid "nrightarrow"
14384 msgstr "nrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14387 #, fuzzy
14388 msgid "nleftrightarrow"
14389 msgstr "nleftrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14392 #, fuzzy
14393 msgid "nLeftarrow"
14394 msgstr "nLeftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14397 #, fuzzy
14398 msgid "nRightarrow"
14399 msgstr "nRightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14402 #, fuzzy
14403 msgid "nLeftrightarrow"
14404 msgstr "nLeftrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14407 #, fuzzy
14408 msgid "multimap"
14409 msgstr "multimap"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14412 msgid "AMS Relations"
14413 msgstr "Relações AMS"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14416 #, fuzzy
14417 msgid "leqq"
14418 msgstr "leqq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14421 #, fuzzy
14422 msgid "geqq"
14423 msgstr "geqq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14426 #, fuzzy
14427 msgid "leqslant"
14428 msgstr "leqslant"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14431 #, fuzzy
14432 msgid "geqslant"
14433 msgstr "geqslant"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14436 #, fuzzy
14437 msgid "eqslantless"
14438 msgstr "eqslantless"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14441 #, fuzzy
14442 msgid "eqslantgtr"
14443 msgstr "eqslantgtr"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14446 #, fuzzy
14447 msgid "lesssim"
14448 msgstr "lesssim"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14451 #, fuzzy
14452 msgid "gtrsim"
14453 msgstr "gtrsim"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14456 #, fuzzy
14457 msgid "lessapprox"
14458 msgstr "lessapprox"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14461 #, fuzzy
14462 msgid "gtrapprox"
14463 msgstr "gtrapprox"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14466 #, fuzzy
14467 msgid "approxeq"
14468 msgstr "approxeq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14471 #, fuzzy
14472 msgid "triangleq"
14473 msgstr "triangleq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14476 #, fuzzy
14477 msgid "lessdot"
14478 msgstr "lessdot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14481 #, fuzzy
14482 msgid "gtrdot"
14483 msgstr "gtrdot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14486 msgid "lll"
14487 msgstr "lll"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14490 msgid "ggg"
14491 msgstr "ggg"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14494 #, fuzzy
14495 msgid "lessgtr"
14496 msgstr "lessgtr"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14499 #, fuzzy
14500 msgid "gtrless"
14501 msgstr "gtrless"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14504 #, fuzzy
14505 msgid "lesseqgtr"
14506 msgstr "lesseqgtr"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14509 #, fuzzy
14510 msgid "gtreqless"
14511 msgstr "gtreqless"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14514 #, fuzzy
14515 msgid "lesseqqgtr"
14516 msgstr "lesseqqgtr"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14519 #, fuzzy
14520 msgid "gtreqqless"
14521 msgstr "gtreqqless"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14524 #, fuzzy
14525 msgid "eqcirc"
14526 msgstr "eqcirc"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14529 #, fuzzy
14530 msgid "circeq"
14531 msgstr "circeq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14534 #, fuzzy
14535 msgid "thicksim"
14536 msgstr "thicksim"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14539 #, fuzzy
14540 msgid "thickapprox"
14541 msgstr "thickapprox"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14544 #, fuzzy
14545 msgid "backsim"
14546 msgstr "backsim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14549 #, fuzzy
14550 msgid "backsimeq"
14551 msgstr "backsimeq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14554 #, fuzzy
14555 msgid "subseteqq"
14556 msgstr "subseteqq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14559 #, fuzzy
14560 msgid "supseteqq"
14561 msgstr "supseteqq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14564 msgid "Subset"
14565 msgstr "Subconjunto"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Supset"
14570 msgstr "Supset"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14573 #, fuzzy
14574 msgid "sqsubset"
14575 msgstr "sqsubset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14578 #, fuzzy
14579 msgid "sqsupset"
14580 msgstr "sqsupset"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14583 #, fuzzy
14584 msgid "preccurlyeq"
14585 msgstr "preccurlyeq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14588 #, fuzzy
14589 msgid "succcurlyeq"
14590 msgstr "succcurlyeq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14593 #, fuzzy
14594 msgid "curlyeqprec"
14595 msgstr "curlyeqprec"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14598 #, fuzzy
14599 msgid "curlyeqsucc"
14600 msgstr "curlyeqsucc"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14603 #, fuzzy
14604 msgid "precsim"
14605 msgstr "precsim"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14608 #, fuzzy
14609 msgid "succsim"
14610 msgstr "succsim"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14613 #, fuzzy
14614 msgid "precapprox"
14615 msgstr "precapprox"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14618 #, fuzzy
14619 msgid "succapprox"
14620 msgstr "succapprox"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14623 #, fuzzy
14624 msgid "vartriangleleft"
14625 msgstr "vartriangleleft"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14628 #, fuzzy
14629 msgid "vartriangleright"
14630 msgstr "vartriangleright"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14633 #, fuzzy
14634 msgid "trianglelefteq"
14635 msgstr "trianglelefteq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14638 #, fuzzy
14639 msgid "trianglerighteq"
14640 msgstr "trianglerighteq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14643 #, fuzzy
14644 msgid "bumpeq"
14645 msgstr "bumpeq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Bumpeq"
14650 msgstr "Bumpeq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14653 #, fuzzy
14654 msgid "doteqdot"
14655 msgstr "doteqdot"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14658 #, fuzzy
14659 msgid "risingdotseq"
14660 msgstr "risingdotseq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14663 #, fuzzy
14664 msgid "fallingdotseq"
14665 msgstr "fallingdotseq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14668 #, fuzzy
14669 msgid "vDash"
14670 msgstr "vDash"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Vvdash"
14675 msgstr "Vvdash"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Vdash"
14680 msgstr "Vdash"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14683 #, fuzzy
14684 msgid "shortmid"
14685 msgstr "shortmid"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14688 #, fuzzy
14689 msgid "shortparallel"
14690 msgstr "shortparallel"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14693 #, fuzzy
14694 msgid "smallsmile"
14695 msgstr "smallsmile"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14698 #, fuzzy
14699 msgid "smallfrown"
14700 msgstr "smallfrown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14703 #, fuzzy
14704 msgid "blacktriangleleft"
14705 msgstr "blacktriangleleft"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14708 #, fuzzy
14709 msgid "blacktriangleright"
14710 msgstr "blacktriangleright"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14713 #, fuzzy
14714 msgid "because"
14715 msgstr "because"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14718 #, fuzzy
14719 msgid "therefore"
14720 msgstr "therefore"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14723 #, fuzzy
14724 msgid "backepsilon"
14725 msgstr "backepsilon"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14728 #, fuzzy
14729 msgid "varpropto"
14730 msgstr "varpropto"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14733 #, fuzzy
14734 msgid "between"
14735 msgstr "between"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14738 #, fuzzy
14739 msgid "pitchfork"
14740 msgstr "pitchfork"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14743 msgid "AMS Negative Relations"
14744 msgstr "Relações Negativas AMS"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14747 #, fuzzy
14748 msgid "nless"
14749 msgstr "nless"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14752 #, fuzzy
14753 msgid "ngtr"
14754 msgstr "ngtr"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14757 #, fuzzy
14758 msgid "nleq"
14759 msgstr "nleq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14762 #, fuzzy
14763 msgid "ngeq"
14764 msgstr "ngeq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14767 #, fuzzy
14768 msgid "nleqslant"
14769 msgstr "nleqslant"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14772 #, fuzzy
14773 msgid "ngeqslant"
14774 msgstr "ngeqslant"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14777 #, fuzzy
14778 msgid "nleqq"
14779 msgstr "nleqq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14782 #, fuzzy
14783 msgid "ngeqq"
14784 msgstr "ngeqq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14787 #, fuzzy
14788 msgid "lneq"
14789 msgstr "lneq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14792 #, fuzzy
14793 msgid "gneq"
14794 msgstr "gneq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14797 #, fuzzy
14798 msgid "lneqq"
14799 msgstr "lneqq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14802 #, fuzzy
14803 msgid "gneqq"
14804 msgstr "gneqq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14807 #, fuzzy
14808 msgid "lvertneqq"
14809 msgstr "lvertneqq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14812 #, fuzzy
14813 msgid "gvertneqq"
14814 msgstr "gvertneqq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14817 #, fuzzy
14818 msgid "lnsim"
14819 msgstr "Insim"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14822 #, fuzzy
14823 msgid "gnsim"
14824 msgstr "gnsim"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14827 #, fuzzy
14828 msgid "lnapprox"
14829 msgstr "lnapprox"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14832 #, fuzzy
14833 msgid "gnapprox"
14834 msgstr "gnapprox"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14837 #, fuzzy
14838 msgid "nprec"
14839 msgstr "nprec"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14842 #, fuzzy
14843 msgid "nsucc"
14844 msgstr "nsucc"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14847 #, fuzzy
14848 msgid "npreceq"
14849 msgstr "npreceq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14852 #, fuzzy
14853 msgid "nsucceq"
14854 msgstr "nsucceq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14857 #, fuzzy
14858 msgid "precnsim"
14859 msgstr "precnsim"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14862 #, fuzzy
14863 msgid "succnsim"
14864 msgstr "succnsim"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14867 #, fuzzy
14868 msgid "precnapprox"
14869 msgstr "precnapprox"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14872 #, fuzzy
14873 msgid "succnapprox"
14874 msgstr "succnapprox"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14877 #, fuzzy
14878 msgid "subsetneq"
14879 msgstr "subsetneq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14882 #, fuzzy
14883 msgid "supsetneq"
14884 msgstr "supsetneq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14887 #, fuzzy
14888 msgid "subsetneqq"
14889 msgstr "subsetneqq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14892 #, fuzzy
14893 msgid "supsetneqq"
14894 msgstr "supsetneqq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14897 #, fuzzy
14898 msgid "nsubseteq"
14899 msgstr "nsubseteq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14902 #, fuzzy
14903 msgid "nsupseteq"
14904 msgstr "nsupseteq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14907 #, fuzzy
14908 msgid "nsupseteqq"
14909 msgstr "nsupseteqq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14912 #, fuzzy
14913 msgid "nvdash"
14914 msgstr "nvdash"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14917 #, fuzzy
14918 msgid "nvDash"
14919 msgstr "nvDash"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14922 #, fuzzy
14923 msgid "nVDash"
14924 msgstr "nVDash"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14927 #, fuzzy
14928 msgid "varsubsetneq"
14929 msgstr "varsubsetneq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14932 #, fuzzy
14933 msgid "varsupsetneq"
14934 msgstr "varsupsetneq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14937 #, fuzzy
14938 msgid "varsubsetneqq"
14939 msgstr "varsubsetneqq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14942 #, fuzzy
14943 msgid "varsupsetneqq"
14944 msgstr "varsupsetneqq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14947 #, fuzzy
14948 msgid "ntriangleleft"
14949 msgstr "ntriangleleft"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14952 #, fuzzy
14953 msgid "ntriangleright"
14954 msgstr "ntriangleright"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14957 #, fuzzy
14958 msgid "ntrianglelefteq"
14959 msgstr "ntrianglelefteq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14962 #, fuzzy
14963 msgid "ntrianglerighteq"
14964 msgstr "ntrianglerighteq"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14967 #, fuzzy
14968 msgid "ncong"
14969 msgstr "ncong"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14972 #, fuzzy
14973 msgid "nsim"
14974 msgstr "nsim"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14977 #, fuzzy
14978 msgid "nmid"
14979 msgstr "nmid"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14982 #, fuzzy
14983 msgid "nshortmid"
14984 msgstr "nshortmid"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14987 #, fuzzy
14988 msgid "nparallel"
14989 msgstr "nparallel"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14992 #, fuzzy
14993 msgid "nshortparallel"
14994 msgstr "nshortparallel"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14997 msgid "AMS Operators"
14998 msgstr "Operadores AMS"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15001 #, fuzzy
15002 msgid "dotplus"
15003 msgstr "dotplus"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15006 #, fuzzy
15007 msgid "smallsetminus"
15008 msgstr "smallsetminus"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Cap"
15013 msgstr "Cap"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Cup"
15018 msgstr "Cup"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15021 #, fuzzy
15022 msgid "barwedge"
15023 msgstr "barwedge"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15026 #, fuzzy
15027 msgid "veebar"
15028 msgstr "veebar"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15031 #, fuzzy
15032 msgid "doublebarwedge"
15033 msgstr "doublebarwedge"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15036 #, fuzzy
15037 msgid "boxminus"
15038 msgstr "boxminus"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15041 #, fuzzy
15042 msgid "boxtimes"
15043 msgstr "boxtimes"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15046 #, fuzzy
15047 msgid "boxdot"
15048 msgstr "boxdot"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15051 #, fuzzy
15052 msgid "boxplus"
15053 msgstr "boxplus"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15056 #, fuzzy
15057 msgid "divideontimes"
15058 msgstr "divideontimes"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15061 #, fuzzy
15062 msgid "ltimes"
15063 msgstr "ltimes"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15066 #, fuzzy
15067 msgid "rtimes"
15068 msgstr "rtimes"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15071 #, fuzzy
15072 msgid "leftthreetimes"
15073 msgstr "leftthreetimes"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15076 #, fuzzy
15077 msgid "rightthreetimes"
15078 msgstr "rightthreetimes"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15081 #, fuzzy
15082 msgid "curlywedge"
15083 msgstr "curlywedge"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15086 #, fuzzy
15087 msgid "curlyvee"
15088 msgstr "curlyvee"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15091 #, fuzzy
15092 msgid "circleddash"
15093 msgstr "circleddash"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15096 #, fuzzy
15097 msgid "circledast"
15098 msgstr "circledast"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15101 #, fuzzy
15102 msgid "circledcirc"
15103 msgstr "circledcirc"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15106 #, fuzzy
15107 msgid "centerdot"
15108 msgstr "centerdot"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15111 #, fuzzy
15112 msgid "intercal"
15113 msgstr "intercal"
15114
15115 #: lib/external_templates:37
15116 msgid "RasterImage"
15117 msgstr "ImagemRaster"
15118
15119 #: lib/external_templates:40
15120 #: lib/external_templates:46
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15124
15125 #: lib/external_templates:45
15126 msgid "A bitmap file.\n"
15127 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15128
15129 #: lib/external_templates:109
15130 msgid "XFig"
15131 msgstr "XFig"
15132
15133 #: lib/external_templates:110
15134 #: lib/external_templates:113
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15137 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15138
15139 #: lib/external_templates:112
15140 msgid "An Xfig figure.\n"
15141 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15142
15143 #: lib/external_templates:162
15144 msgid "ChessDiagram"
15145 msgstr "DiagramaXadrêz"
15146
15147 #: lib/external_templates:163
15148 #: lib/external_templates:182
15149 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15150 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15151
15152 #: lib/external_templates:165
15153 msgid ""
15154 "A chess position diagram.\n"
15155 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15156 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15157 "the position that you want to display.\n"
15158 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15159 "and remember to type in a relative path\n"
15160 "to the LyX document location.\n"
15161 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15162 "to enable general editing of the board.\n"
15163 "You might also check out the\n"
15164 "'Options->Test legality' option, and\n"
15165 "remember to middle and right click to\n"
15166 "insert new material in the board.\n"
15167 "In order for this to work, you have to\n"
15168 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15169 "that TeX will find it, and you will need\n"
15170 "to install the skak package from CTAN.\n"
15171 msgstr ""
15172 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15173 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15174 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
15175 " a posição que pretende mostrar.\n"
15176 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15177 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
15178 "para o local do documento LyX.\n"
15179 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
15180 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15181 "Pode também verificar a opção\n"
15182 "Options->Test legality, e\n"
15183 "clique no botão do meio e direita\n"
15184 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15185 "Para que isto funcione, tem que\n"
15186 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
15187 "TeX o encontre, e precisará\n"
15188 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
15189
15190 #: lib/external_templates:208
15191 msgid "LilyPond"
15192 msgstr "LilyPond"
15193
15194 #: lib/external_templates:209
15195 #: lib/external_templates:215
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Lilypond typeset music"
15198 msgstr "Lilypond typeset music"
15199
15200 #: lib/external_templates:211
15201 #, fuzzy
15202 msgid ""
15203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15207 msgstr ""
15208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15212
15213 #: lib/external_templates:257
15214 #, fuzzy
15215 msgid "PDFPages"
15216 msgstr "Páginas"
15217
15218 #: lib/external_templates:258
15219 #: lib/external_templates:271
15220 #, fuzzy
15221 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15222 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15223
15224 #: lib/external_templates:260
15225 msgid ""
15226 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15227 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
15228 "which must be inserted to Options.\n"
15229 "Examples:\n"
15230 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15231 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15232 "* pages=- (to include all pages)\n"
15233 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15234 "for further options and details.\n"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/external_templates:300
15238 msgid ""
15239 "Today's date.\n"
15240 "Read 'info date' for more information.\n"
15241 msgstr ""
15242 "Data de hoje.\n"
15243 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
15244
15245 #: lib/configure.py:236
15246 msgid "Tgif"
15247 msgstr "Tgif"
15248
15249 #: lib/configure.py:239
15250 msgid "FIG"
15251 msgstr "FIG"
15252
15253 #: lib/configure.py:242
15254 msgid "Grace"
15255 msgstr "Grace"
15256
15257 #: lib/configure.py:245
15258 msgid "FEN"
15259 msgstr "FEN"
15260
15261 #: lib/configure.py:249
15262 msgid "BMP"
15263 msgstr "BMP"
15264
15265 #: lib/configure.py:250
15266 msgid "GIF"
15267 msgstr "GIF"
15268
15269 #: lib/configure.py:251
15270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15271 msgid "JPEG"
15272 msgstr "JPEG"
15273
15274 #: lib/configure.py:252
15275 msgid "PBM"
15276 msgstr "PBM"
15277
15278 #: lib/configure.py:253
15279 msgid "PGM"
15280 msgstr "PGM"
15281
15282 #: lib/configure.py:254
15283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15284 msgid "PNG"
15285 msgstr "PNG"
15286
15287 #: lib/configure.py:255
15288 msgid "PPM"
15289 msgstr "PPM"
15290
15291 #: lib/configure.py:256
15292 msgid "TIFF"
15293 msgstr "TIFF"
15294
15295 #: lib/configure.py:257
15296 msgid "XBM"
15297 msgstr "XBM"
15298
15299 #: lib/configure.py:258
15300 msgid "XPM"
15301 msgstr "XPM"
15302
15303 #: lib/configure.py:263
15304 msgid "Plain text (chess output)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/configure.py:264
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Plain text (image)"
15310 msgstr "Texto simples"
15311
15312 #: lib/configure.py:265
15313 msgid "Plain text (Xfig output)"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/configure.py:266
15317 #, fuzzy
15318 msgid "date (output)"
15319 msgstr "ActualizarPostScript"
15320
15321 #: lib/configure.py:267
15322 msgid "DocBook"
15323 msgstr "DocBook"
15324
15325 #: lib/configure.py:267
15326 msgid "DocBook|B"
15327 msgstr "DocBook|B"
15328
15329 #: lib/configure.py:268
15330 msgid "Docbook (XML)"
15331 msgstr "Docbook (XML)"
15332
15333 #: lib/configure.py:269
15334 msgid "Graphviz Dot"
15335 msgstr "Graphviz Dot"
15336
15337 #: lib/configure.py:270
15338 msgid "NoWeb"
15339 msgstr "NoWeb"
15340
15341 #: lib/configure.py:270
15342 msgid "NoWeb|N"
15343 msgstr "NoWeb|N"
15344
15345 #: lib/configure.py:271
15346 #, fuzzy
15347 msgid "LilyPond music"
15348 msgstr "LilyPond"
15349
15350 #: lib/configure.py:272
15351 #, fuzzy
15352 msgid "LaTeX (plain)"
15353 msgstr "Opções LaTeX:"
15354
15355 #: lib/configure.py:272
15356 #, fuzzy
15357 msgid "LaTeX (plain)|L"
15358 msgstr "Opções LaTeX:"
15359
15360 #: lib/configure.py:273
15361 msgid "LinuxDoc"
15362 msgstr "LinuxDoc"
15363
15364 #: lib/configure.py:273
15365 msgid "LinuxDoc|x"
15366 msgstr "LinuxDoc|x"
15367
15368 #: lib/configure.py:274
15369 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15370 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15371
15372 #: lib/configure.py:275
15373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
15374 msgid "Plain text"
15375 msgstr "Texto simples"
15376
15377 #: lib/configure.py:275
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Plain text|a"
15380 msgstr "Texto simples"
15381
15382 #: lib/configure.py:276
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Plain text (pstotext)"
15385 msgstr "Texto simples"
15386
15387 #: lib/configure.py:277
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15390 msgstr "Texto simples"
15391
15392 #: lib/configure.py:278
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Plain text (catdvi)"
15395 msgstr "Texto simples"
15396
15397 #: lib/configure.py:279
15398 msgid "Plain Text, Join Lines"
15399 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15400
15401 #: lib/configure.py:286
15402 msgid "BibTeX"
15403 msgstr "BibTeX"
15404
15405 #: lib/configure.py:291
15406 msgid "EPS"
15407 msgstr "EPS"
15408
15409 #: lib/configure.py:292
15410 msgid "Postscript"
15411 msgstr "Postscript"
15412
15413 #: lib/configure.py:292
15414 msgid "Postscript|t"
15415 msgstr "Postscript|t"
15416
15417 #: lib/configure.py:296
15418 msgid "PDF (ps2pdf)"
15419 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15420
15421 #: lib/configure.py:296
15422 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15423 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15424
15425 #: lib/configure.py:297
15426 msgid "PDF (pdflatex)"
15427 msgstr "PDF (pdflatex)"
15428
15429 #: lib/configure.py:297
15430 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15431 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15432
15433 #: lib/configure.py:298
15434 msgid "PDF (dvipdfm)"
15435 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15436
15437 #: lib/configure.py:298
15438 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15439 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15440
15441 #: lib/configure.py:301
15442 msgid "DVI"
15443 msgstr "DVI"
15444
15445 #: lib/configure.py:301
15446 msgid "DVI|D"
15447 msgstr "DVI|D"
15448
15449 #: lib/configure.py:304
15450 msgid "DraftDVI"
15451 msgstr "DraftDVI"
15452
15453 #: lib/configure.py:307
15454 msgid "HTML"
15455 msgstr "HTML"
15456
15457 #: lib/configure.py:307
15458 msgid "HTML|H"
15459 msgstr "HTML|H"
15460
15461 #: lib/configure.py:310
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Noteedit"
15464 msgstr "NotaParaEditor"
15465
15466 #: lib/configure.py:313
15467 msgid "OpenDocument"
15468 msgstr "OpenDocument"
15469
15470 #: lib/configure.py:316
15471 #, fuzzy
15472 msgid "date command"
15473 msgstr "Próximo comando"
15474
15475 #: lib/configure.py:317
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Table (CSV)"
15478 msgstr "Tabela"
15479
15480 #: lib/configure.py:319
15481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15484 msgid "LyX"
15485 msgstr "LyX"
15486
15487 #: lib/configure.py:320
15488 msgid "LyX 1.3.x"
15489 msgstr "LyX 1.3.x"
15490
15491 #: lib/configure.py:321
15492 msgid "LyX 1.4.x"
15493 msgstr "LyX 1.4.x"
15494
15495 #: lib/configure.py:322
15496 msgid "LyX 1.5.x"
15497 msgstr "LyX 1.5.x"
15498
15499 #: lib/configure.py:323
15500 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15502
15503 #: lib/configure.py:324
15504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15506
15507 #: lib/configure.py:325
15508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15510
15511 #: lib/configure.py:326
15512 #, fuzzy
15513 msgid "LyX Preview"
15514 msgstr "Pré-visualização"
15515
15516 #: lib/configure.py:327
15517 msgid "PDFTEX"
15518 msgstr "PDFTEX"
15519
15520 #: lib/configure.py:328
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Program"
15523 msgstr "Listagem de Programa"
15524
15525 #: lib/configure.py:329
15526 msgid "PSTEX"
15527 msgstr "PSTEX"
15528
15529 #: lib/configure.py:330
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Rich Text Format"
15532 msgstr "Fonte texto normal"
15533
15534 #: lib/configure.py:331
15535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15536 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15537
15538 #: lib/configure.py:332
15539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Windows Metafile"
15542 msgstr "Imprimir para ficheiro"
15543
15544 #: lib/configure.py:333
15545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15546 msgid "Enhanced Metafile"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/configure.py:334
15550 msgid "MS Word"
15551 msgstr "MS Word"
15552
15553 #: lib/configure.py:334
15554 msgid "MS Word|W"
15555 msgstr "MS Word|W"
15556
15557 #: lib/configure.py:335
15558 msgid "HTML (MS Word)"
15559 msgstr "HTML (MS Word)"
15560
15561 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15563 #, c-format
15564 msgid "%1$s and %2$s"
15565 msgstr "%1$s e %2$s"
15566
15567 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15568 #, c-format
15569 msgid "%1$s et al."
15570 msgstr "%1$s et al."
15571
15572 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15573 msgid "No year"
15574 msgstr "Sem ano"
15575
15576 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15577 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Add to bibliography only."
15580 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
15581
15582 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15583 msgid "before"
15584 msgstr "antes"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:237
15587 msgid "Disk Error: "
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/Buffer.cpp:238
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15593 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:290
15596 msgid "Could not remove temporary directory"
15597 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:291
15600 #, c-format
15601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15602 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:506
15605 msgid "Unknown document class"
15606 msgstr "Classe de documento desconhecida"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:507
15609 #, c-format
15610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15611 msgstr "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:511
15614 #: src/Text.cpp:241
15615 #, c-format
15616 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15617 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:515
15620 #: src/Buffer.cpp:522
15621 #: src/Buffer.cpp:542
15622 msgid "Document header error"
15623 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:521
15626 msgid "\\begin_header is missing"
15627 msgstr "\\begin_header em falta"
15628
15629 #: src/Buffer.cpp:541
15630 msgid "\\begin_document is missing"
15631 msgstr "\\begin_document em falta"
15632
15633 #: src/Buffer.cpp:557
15634 #: src/Buffer.cpp:563
15635 #: src/BufferView.cpp:1140
15636 #: src/BufferView.cpp:1146
15637 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15638 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:558
15641 #: src/BufferView.cpp:1141
15642 msgid ""
15643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15644 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15645 msgstr ""
15646 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou o xcolor/soul estão instalados.\n"
15647 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and \\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:564
15650 #: src/BufferView.cpp:1147
15651 msgid ""
15652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15653 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15654 msgstr ""
15655 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15656 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no preâmbuloLaTeX."
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:705
15659 #: src/Buffer.cpp:788
15660 msgid "Document format failure"
15661 msgstr "Falha no formato do documento"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:706
15664 #, fuzzy, c-format
15665 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15666 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:743
15669 msgid "Conversion failed"
15670 msgstr "A conversão falhou"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:744
15673 #, c-format
15674 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15675 msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro temporário para o converter."
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:753
15678 msgid "Conversion script not found"
15679 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:754
15682 #, c-format
15683 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15684 msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx não foi encontrado."
15685
15686 #: src/Buffer.cpp:773
15687 msgid "Conversion script failed"
15688 msgstr "O programa de conversão falhou"
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:774
15691 #, c-format
15692 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15693 msgstr "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao convertê-lo."
15694
15695 #: src/Buffer.cpp:789
15696 #, c-format
15697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15698 msgstr "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está corrompido."
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:822
15701 msgid "Backup failure"
15702 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:823
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15708 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15709 msgstr ""
15710 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15711 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:833
15714 #, fuzzy, c-format
15715 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15716 msgstr ""
15717 "O documento %1$s já existe.\n"
15718 "\n"
15719 "Quer escrever por cima deste documento?"
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:835
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Overwrite modified file?"
15724 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:836
15727 #: src/Exporter.cpp:49
15728 #: src/LyXFunc.cpp:980
15729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15732 msgid "&Overwrite"
15733 msgstr "Escrever por cima"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:860
15736 #, c-format
15737 msgid "Saving document %1$s..."
15738 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:873
15741 #, fuzzy
15742 msgid " could not write file!"
15743 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:880
15746 msgid " done."
15747 msgstr " pronto."
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:959
15750 msgid "Iconv software exception Detected"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:959
15754 #, c-format
15755 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:981
15759 #, c-format
15760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:984
15764 msgid ""
15765 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15767 msgstr ""
15768 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na codificação escolhida.\n"
15769 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:991
15772 #, fuzzy
15773 msgid "iconv conversion failed"
15774 msgstr "A conversão falhou"
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:996
15777 #, fuzzy
15778 msgid "conversion failed"
15779 msgstr "A conversão falhou"
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:1268
15782 msgid "Running chktex..."
15783 msgstr "A executar chktex..."
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:1281
15786 msgid "chktex failure"
15787 msgstr "falha no chktex"
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:1282
15790 msgid "Could not run chktex successfully."
15791 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:2112
15794 msgid "Preview source code"
15795 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:2124
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15800 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:2128
15803 #, c-format
15804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15805 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:2227
15808 #, fuzzy, c-format
15809 msgid "Auto-saving %1$s"
15810 msgstr "Auto-saving %1$s"
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:2271
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Autosave failed!"
15815 msgstr "Autosave falhou!"
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:2294
15818 msgid "Autosaving current document..."
15819 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:2342
15822 msgid "Couldn't export file"
15823 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:2343
15826 #, c-format
15827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15828 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:2380
15831 msgid "File name error"
15832 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:2381
15835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15836 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15837
15838 #: src/Buffer.cpp:2423
15839 msgid "Document export cancelled."
15840 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15841
15842 #: src/Buffer.cpp:2429
15843 #, c-format
15844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15845 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15846
15847 #: src/Buffer.cpp:2435
15848 #, c-format
15849 msgid "Document exported as %1$s"
15850 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:2505
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "The specified document\n"
15856 "%1$s\n"
15857 "could not be read."
15858 msgstr ""
15859 "O documento especificado\n"
15860 "%1$s\n"
15861 "não pôde ser lido."
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:2507
15864 msgid "Could not read document"
15865 msgstr "Não é possível ler documento"
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:2517
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15871 "\n"
15872 "Recover emergency save?"
15873 msgstr ""
15874 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15875 "\n"
15876 "Recuperar cópia de emergência?"
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:2520
15879 msgid "Load emergency save?"
15880 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:2521
15883 msgid "&Recover"
15884 msgstr "Recuperar"
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:2521
15887 msgid "&Load Original"
15888 msgstr "Carregar Original"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:2541
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15894 "\n"
15895 "Load the backup instead?"
15896 msgstr ""
15897 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15898 "\n"
15899 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15900
15901 #: src/Buffer.cpp:2544
15902 msgid "Load backup?"
15903 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:2545
15906 msgid "&Load backup"
15907 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15908
15909 #: src/Buffer.cpp:2545
15910 msgid "Load &original"
15911 msgstr "Carregar original"
15912
15913 #: src/Buffer.cpp:2578
15914 #, c-format
15915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15916 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:2580
15919 msgid "Retrieve from version control?"
15920 msgstr "Obter versão de controlo?"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:2581
15923 msgid "&Retrieve"
15924 msgstr "Obter"
15925
15926 #: src/BufferList.cpp:223
15927 #, fuzzy
15928 msgid "No file open!"
15929 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15930
15931 #: src/BufferList.cpp:233
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15934 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15935
15936 #: src/BufferList.cpp:243
15937 #: src/BufferList.cpp:256
15938 #: src/BufferList.cpp:270
15939 #, fuzzy
15940 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15941 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15942
15943 #: src/BufferList.cpp:246
15944 #: src/BufferList.cpp:260
15945 #, fuzzy
15946 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15947 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15948
15949 #: src/BufferList.cpp:274
15950 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15951 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15952
15953 #: src/BufferParams.cpp:475
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "The layout file requested by this document,\n"
15957 "%1$s.layout,\n"
15958 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15959 "class or style file required by it is not\n"
15960 "available. See the Customization documentation\n"
15961 "for more information.\n"
15962 msgstr ""
15963 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15964 "%1$s.layout,\n"
15965 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15966 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15967 "Ver documento de personalização\n"
15968 "para mais informação.\n"
15969
15970 #: src/BufferParams.cpp:481
15971 msgid "Document class not available"
15972 msgstr "Classe de documento inválida"
15973
15974 #: src/BufferParams.cpp:482
15975 msgid "LyX will not be able to produce output."
15976 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15977
15978 #: src/BufferParams.cpp:1435
15979 #, c-format
15980 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/BufferParams.cpp:1440
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Document class not found"
15986 msgstr "Classe de documento inválida"
15987
15988 #: src/BufferParams.cpp:1447
15989 #: src/LyXFunc.cpp:697
15990 #, fuzzy, c-format
15991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15992 msgstr ""
15993 "O documento especificado\n"
15994 "%1$s\n"
15995 "não pôde ser lido."
15996
15997 #: src/BufferParams.cpp:1449
15998 #: src/LyXFunc.cpp:699
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Could not load class"
16001 msgstr "Não é possível alterar classe"
16002
16003 #: src/BufferParams.cpp:1535
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "The module %1$s has been requested by\n"
16007 "this document but has not been found in the list of\n"
16008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/BufferParams.cpp:1539
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Module not available"
16015 msgstr "Classe de documento inválida"
16016
16017 #: src/BufferParams.cpp:1540
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Some layouts may not be available."
16020 msgstr "Classe de documento inválida"
16021
16022 #: src/BufferParams.cpp:1547
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "The module %1$s requires a package that is\n"
16026 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16027 "may not be possible.\n"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/BufferParams.cpp:1550
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Package not available"
16033 msgstr "Classe de documento inválida"
16034
16035 #: src/BufferParams.cpp:1555
16036 #, c-format
16037 msgid "Error reading module %1$s\n"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/BufferParams.cpp:1556
16041 #: src/BufferParams.cpp:1562
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Read Error"
16044 msgstr "Procurar erro"
16045
16046 #: src/BufferParams.cpp:1561
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Error reading internal layout information"
16049 msgstr "Informação geral"
16050
16051 #: src/BufferView.cpp:178
16052 msgid "No more insets"
16053 msgstr "Não mais insertos"
16054
16055 #: src/BufferView.cpp:672
16056 msgid "Save bookmark"
16057 msgstr "Guardar favorito"
16058
16059 #: src/BufferView.cpp:1024
16060 msgid "No further undo information"
16061 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
16062
16063 #: src/BufferView.cpp:1033
16064 msgid "No further redo information"
16065 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
16066
16067 #: src/BufferView.cpp:1194
16068 #: src/lyxfind.cpp:295
16069 #: src/lyxfind.cpp:313
16070 msgid "String not found!"
16071 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16072
16073 #: src/BufferView.cpp:1218
16074 msgid "Mark off"
16075 msgstr "Marca fora"
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:1225
16078 msgid "Mark on"
16079 msgstr "Marca dentro"
16080
16081 #: src/BufferView.cpp:1232
16082 msgid "Mark removed"
16083 msgstr "Marca removida"
16084
16085 #: src/BufferView.cpp:1235
16086 msgid "Mark set"
16087 msgstr "Marca definida"
16088
16089 #: src/BufferView.cpp:1282
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Statistics for the selection:"
16092 msgstr "Mudar para documento"
16093
16094 #: src/BufferView.cpp:1284
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Statistics for the document:"
16097 msgstr "Mudar para documento"
16098
16099 #: src/BufferView.cpp:1287
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "%1$d words"
16102 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16103
16104 #: src/BufferView.cpp:1289
16105 #, fuzzy
16106 msgid "One word"
16107 msgstr "Palavra-chave"
16108
16109 #: src/BufferView.cpp:1292
16110 #, c-format
16111 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:1295
16115 msgid "One character (including blanks)"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/BufferView.cpp:1298
16119 #, c-format
16120 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/BufferView.cpp:1301
16124 msgid "One character (excluding blanks)"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/BufferView.cpp:1303
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Statistics"
16130 msgstr "Estado"
16131
16132 #: src/BufferView.cpp:2039
16133 #, c-format
16134 msgid "Inserting document %1$s..."
16135 msgstr "A inserir documento %1$s..."
16136
16137 #: src/BufferView.cpp:2050
16138 #, c-format
16139 msgid "Document %1$s inserted."
16140 msgstr "Documento %1$s inserido."
16141
16142 #: src/BufferView.cpp:2052
16143 #, c-format
16144 msgid "Could not insert document %1$s"
16145 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
16146
16147 #: src/BufferView.cpp:2280
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "Could not read the specified document\n"
16151 "%1$s\n"
16152 "due to the error: %2$s"
16153 msgstr ""
16154 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
16155 "%1$s\n"
16156 "devido ao erro: %2$s"
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:2282
16159 msgid "Could not read file"
16160 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16161
16162 #: src/BufferView.cpp:2289
16163 #, fuzzy, c-format
16164 msgid ""
16165 "%1$s\n"
16166 " is not readable."
16167 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
16168
16169 #: src/BufferView.cpp:2290
16170 #: src/output.cpp:39
16171 msgid "Could not open file"
16172 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
16173
16174 #: src/BufferView.cpp:2297
16175 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16176 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
16177
16178 #: src/BufferView.cpp:2298
16179 msgid ""
16180 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16181 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16182 "If this does not give the correct result\n"
16183 "then please change the encoding of the file\n"
16184 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16185 msgstr ""
16186 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
16187 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
16188 "Se isto não der o resultado correcto\n"
16189 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
16190 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
16191
16192 #: src/Chktex.cpp:63
16193 #, c-format
16194 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16195 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
16196
16197 #: src/Chktex.cpp:65
16198 msgid "ChkTeX warning id # "
16199 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
16200
16201 #: src/Color.cpp:95
16202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16204 msgid "none"
16205 msgstr "nenhum"
16206
16207 #: src/Color.cpp:96
16208 msgid "black"
16209 msgstr "preto"
16210
16211 #: src/Color.cpp:97
16212 msgid "white"
16213 msgstr "branco"
16214
16215 #: src/Color.cpp:98
16216 msgid "red"
16217 msgstr "vermelho"
16218
16219 #: src/Color.cpp:99
16220 msgid "green"
16221 msgstr "verde"
16222
16223 #: src/Color.cpp:100
16224 msgid "blue"
16225 msgstr "azul"
16226
16227 #: src/Color.cpp:101
16228 msgid "cyan"
16229 msgstr "ciano"
16230
16231 #: src/Color.cpp:102
16232 msgid "magenta"
16233 msgstr "magenta"
16234
16235 #: src/Color.cpp:103
16236 msgid "yellow"
16237 msgstr "amarelo"
16238
16239 #: src/Color.cpp:104
16240 msgid "cursor"
16241 msgstr "cursor"
16242
16243 #: src/Color.cpp:105
16244 msgid "background"
16245 msgstr "fundo"
16246
16247 #: src/Color.cpp:106
16248 msgid "text"
16249 msgstr "texto"
16250
16251 #: src/Color.cpp:107
16252 msgid "selection"
16253 msgstr "selecção"
16254
16255 #: src/Color.cpp:108
16256 #, fuzzy
16257 msgid "selected text"
16258 msgstr "Texto apagado"
16259
16260 #: src/Color.cpp:110
16261 msgid "LaTeX text"
16262 msgstr "texto LaTeX"
16263
16264 #: src/Color.cpp:111
16265 #, fuzzy
16266 msgid "inline completion"
16267 msgstr "Listagem em linha"
16268
16269 #: src/Color.cpp:113
16270 #, fuzzy
16271 msgid "non-unique inline completion"
16272 msgstr "Listagem em linha"
16273
16274 #: src/Color.cpp:115
16275 #, fuzzy
16276 msgid "previewed snippet"
16277 msgstr "previewed snippet"
16278
16279 #: src/Color.cpp:116
16280 #, fuzzy
16281 msgid "note label"
16282 msgstr "rodapé"
16283
16284 #: src/Color.cpp:117
16285 msgid "note background"
16286 msgstr "fundo de nota"
16287
16288 #: src/Color.cpp:118
16289 #, fuzzy
16290 msgid "comment label"
16291 msgstr "comentário"
16292
16293 #: src/Color.cpp:119
16294 msgid "comment background"
16295 msgstr "fundo de comentário"
16296
16297 #: src/Color.cpp:120
16298 #, fuzzy
16299 msgid "greyedout inset label"
16300 msgstr "inserto cinzento"
16301
16302 #: src/Color.cpp:121
16303 msgid "greyedout inset background"
16304 msgstr "fundo de inserto cinzento"
16305
16306 #: src/Color.cpp:122
16307 msgid "shaded box"
16308 msgstr "caixa sombreada"
16309
16310 #: src/Color.cpp:123
16311 #, fuzzy
16312 msgid "branch label"
16313 msgstr "ramo"
16314
16315 #: src/Color.cpp:124
16316 #, fuzzy
16317 msgid "footnote label"
16318 msgstr "rodapé"
16319
16320 #: src/Color.cpp:125
16321 #, fuzzy
16322 msgid "index label"
16323 msgstr "Inserir legenda"
16324
16325 #: src/Color.cpp:126
16326 #, fuzzy
16327 msgid "margin note label"
16328 msgstr "Saltar para a legenda"
16329
16330 #: src/Color.cpp:127
16331 #, fuzzy
16332 msgid "URL label"
16333 msgstr "Legenda"
16334
16335 #: src/Color.cpp:128
16336 #, fuzzy
16337 msgid "URL text"
16338 msgstr "texto"
16339
16340 #: src/Color.cpp:129
16341 #, fuzzy
16342 msgid "depth bar"
16343 msgstr "profundade de barra"
16344
16345 #: src/Color.cpp:130
16346 msgid "language"
16347 msgstr "língua"
16348
16349 #: src/Color.cpp:131
16350 msgid "command inset"
16351 msgstr "comando inserto"
16352
16353 #: src/Color.cpp:132
16354 msgid "command inset background"
16355 msgstr "comando fundo de inserto"
16356
16357 #: src/Color.cpp:133
16358 msgid "command inset frame"
16359 msgstr "comando moldura de inserto"
16360
16361 #: src/Color.cpp:134
16362 msgid "special character"
16363 msgstr "caracter especial"
16364
16365 #: src/Color.cpp:135
16366 msgid "math"
16367 msgstr "mat."
16368
16369 #: src/Color.cpp:136
16370 msgid "math background"
16371 msgstr "fundo mat."
16372
16373 #: src/Color.cpp:137
16374 msgid "graphics background"
16375 msgstr "fundo de gráficos"
16376
16377 #: src/Color.cpp:138
16378 #: src/Color.cpp:142
16379 msgid "Math macro background"
16380 msgstr "Fundo de macro mat."
16381
16382 #: src/Color.cpp:139
16383 msgid "math frame"
16384 msgstr "moldura mat."
16385
16386 #: src/Color.cpp:140
16387 msgid "math corners"
16388 msgstr "cantos mat."
16389
16390 #: src/Color.cpp:141
16391 msgid "math line"
16392 msgstr "linha mat."
16393
16394 #: src/Color.cpp:143
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Math macro hovered background"
16397 msgstr "Fundo de macro mat."
16398
16399 #: src/Color.cpp:144
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Math macro label"
16402 msgstr "macro mat."
16403
16404 #: src/Color.cpp:145
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Math macro frame"
16407 msgstr "moldura mat."
16408
16409 #: src/Color.cpp:146
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Math macro blended out"
16412 msgstr "Fundo de macro mat."
16413
16414 #: src/Color.cpp:147
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Math macro old parameter"
16417 msgstr "moldura mat."
16418
16419 #: src/Color.cpp:148
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Math macro new parameter"
16422 msgstr "moldura mat."
16423
16424 #: src/Color.cpp:149
16425 msgid "caption frame"
16426 msgstr "moldura de legenda"
16427
16428 #: src/Color.cpp:150
16429 msgid "collapsable inset text"
16430 msgstr "texto de inserto fechável"
16431
16432 #: src/Color.cpp:151
16433 msgid "collapsable inset frame"
16434 msgstr "moldura de inserto fechável"
16435
16436 #: src/Color.cpp:152
16437 msgid "inset background"
16438 msgstr "fundo de inserto"
16439
16440 #: src/Color.cpp:153
16441 msgid "inset frame"
16442 msgstr "moldura de inserto"
16443
16444 #: src/Color.cpp:154
16445 msgid "LaTeX error"
16446 msgstr "erro LaTeX"
16447
16448 #: src/Color.cpp:155
16449 msgid "end-of-line marker"
16450 msgstr "marcador fim-de-linha"
16451
16452 #: src/Color.cpp:156
16453 msgid "appendix marker"
16454 msgstr "marcador de apêndice"
16455
16456 #: src/Color.cpp:157
16457 msgid "change bar"
16458 msgstr "alterar barra"
16459
16460 #: src/Color.cpp:158
16461 msgid "Deleted text"
16462 msgstr "Texto apagado"
16463
16464 #: src/Color.cpp:159
16465 msgid "Added text"
16466 msgstr "Texto adicionado"
16467
16468 #: src/Color.cpp:160
16469 msgid "added space markers"
16470 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
16471
16472 #: src/Color.cpp:161
16473 msgid "top/bottom line"
16474 msgstr "linha de topo/fundo"
16475
16476 #: src/Color.cpp:162
16477 msgid "table line"
16478 msgstr "linha de tabela"
16479
16480 #: src/Color.cpp:163
16481 msgid "table on/off line"
16482 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
16483
16484 #: src/Color.cpp:165
16485 msgid "bottom area"
16486 msgstr "area de baixo"
16487
16488 #: src/Color.cpp:166
16489 #, fuzzy
16490 msgid "new page"
16491 msgstr "na página <página>"
16492
16493 #: src/Color.cpp:167
16494 #, fuzzy
16495 msgid "page break / line break"
16496 msgstr "quebra de página"
16497
16498 #: src/Color.cpp:168
16499 msgid "frame of button"
16500 msgstr "contorno de botão"
16501
16502 #: src/Color.cpp:169
16503 msgid "button background"
16504 msgstr "botão fundo"
16505
16506 #: src/Color.cpp:170
16507 msgid "button background under focus"
16508 msgstr "botão fundo sob foco"
16509
16510 #: src/Color.cpp:171
16511 msgid "inherit"
16512 msgstr "herdar"
16513
16514 #: src/Color.cpp:172
16515 msgid "ignore"
16516 msgstr "ignorar"
16517
16518 #: src/Converter.cpp:305
16519 #: src/Converter.cpp:448
16520 #: src/Converter.cpp:471
16521 #: src/Converter.cpp:514
16522 msgid "Cannot convert file"
16523 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
16524
16525 #: src/Converter.cpp:306
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16529 "Define a converter in the preferences."
16530 msgstr ""
16531 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
16532 "Definir um conversor nas preferências."
16533
16534 #: src/Converter.cpp:403
16535 #: src/Format.cpp:305
16536 #: src/Format.cpp:377
16537 msgid "Executing command: "
16538 msgstr "A executar comando:"
16539
16540 #: src/Converter.cpp:443
16541 msgid "Build errors"
16542 msgstr "Erros de compilação"
16543
16544 #: src/Converter.cpp:444
16545 msgid "There were errors during the build process."
16546 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
16547
16548 #: src/Converter.cpp:449
16549 #: src/Format.cpp:312
16550 #: src/Format.cpp:384
16551 #, c-format
16552 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16553 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
16554
16555 #: src/Converter.cpp:472
16556 #, c-format
16557 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16558 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
16559
16560 #: src/Converter.cpp:516
16561 #, c-format
16562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16563 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
16564
16565 #: src/Converter.cpp:517
16566 #, c-format
16567 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16568 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
16569
16570 #: src/Converter.cpp:573
16571 msgid "Running LaTeX..."
16572 msgstr "Executando LaTeX"
16573
16574 #: src/Converter.cpp:591
16575 #, c-format
16576 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16577 msgstr "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o registo LaTeX %1$s."
16578
16579 #: src/Converter.cpp:594
16580 msgid "LaTeX failed"
16581 msgstr "O LaTeX falhou"
16582
16583 #: src/Converter.cpp:596
16584 msgid "Output is empty"
16585 msgstr "Resultado é vazio"
16586
16587 #: src/Converter.cpp:597
16588 msgid "An empty output file was generated."
16589 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16590
16591 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16592 #, fuzzy, c-format
16593 msgid ""
16594 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16595 "%2$s to %3$s"
16596 msgstr ""
16597 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16598 "%2$s para %3$s"
16599
16600 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Undefined flex inset"
16603 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16604
16605 #: src/Exporter.cpp:44
16606 #: src/LyXFunc.cpp:976
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "The file %1$s already exists.\n"
16610 "\n"
16611 "Do you want to overwrite that file?"
16612 msgstr ""
16613 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16614 "\n"
16615 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16616
16617 #: src/Exporter.cpp:47
16618 #: src/LyXFunc.cpp:979
16619 msgid "Overwrite file?"
16620 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16621
16622 #: src/Exporter.cpp:49
16623 msgid "Overwrite &all"
16624 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16625
16626 #: src/Exporter.cpp:50
16627 msgid "&Cancel export"
16628 msgstr "Cancelar exportação"
16629
16630 #: src/Exporter.cpp:90
16631 msgid "Couldn't copy file"
16632 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16633
16634 #: src/Exporter.cpp:91
16635 #, c-format
16636 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16637 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16638
16639 #: src/Font.cpp:49
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16643 msgid "Roman"
16644 msgstr "Roman"
16645
16646 #: src/Font.cpp:49
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16650 msgid "Sans Serif"
16651 msgstr "Sans Serif"
16652
16653 #: src/Font.cpp:49
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16657 msgid "Typewriter"
16658 msgstr "Typewriter"
16659
16660 #: src/Font.cpp:49
16661 msgid "Symbol"
16662 msgstr "S�mbolo"
16663
16664 #: src/Font.cpp:51
16665 #: src/Font.cpp:54
16666 #: src/Font.cpp:57
16667 #: src/Font.cpp:63
16668 #: src/Font.cpp:66
16669 msgid "Inherit"
16670 msgstr "Herdar"
16671
16672 #: src/Font.cpp:54
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16674 msgid "Medium"
16675 msgstr "M�dio"
16676
16677 #: src/Font.cpp:54
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16679 msgid "Bold"
16680 msgstr "Negrito"
16681
16682 #: src/Font.cpp:57
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16684 msgid "Upright"
16685 msgstr "Sublinhado"
16686
16687 #: src/Font.cpp:57
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16689 msgid "Italic"
16690 msgstr "It�lico"
16691
16692 #: src/Font.cpp:57
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16694 msgid "Slanted"
16695 msgstr "Inclinado"
16696
16697 #: src/Font.cpp:57
16698 msgid "Smallcaps"
16699 msgstr "Caixa Baixa"
16700
16701 #: src/Font.cpp:62
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16703 msgid "Increase"
16704 msgstr "Incrementar"
16705
16706 #: src/Font.cpp:62
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16708 msgid "Decrease"
16709 msgstr "Decrementar"
16710
16711 #: src/Font.cpp:66
16712 msgid "Toggle"
16713 msgstr "Alternar"
16714
16715 #: src/Font.cpp:173
16716 #, c-format
16717 msgid "Emphasis %1$s, "
16718 msgstr "Itálico %1$s, "
16719
16720 #: src/Font.cpp:176
16721 #, c-format
16722 msgid "Underline %1$s, "
16723 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16724
16725 #: src/Font.cpp:179
16726 #, c-format
16727 msgid "Noun %1$s, "
16728 msgstr "Nome %1$s, "
16729
16730 #: src/Font.cpp:193
16731 #, c-format
16732 msgid "Language: %1$s, "
16733 msgstr "Língua: %1$s, "
16734
16735 #: src/Font.cpp:196
16736 #, c-format
16737 msgid "  Number %1$s"
16738 msgstr "  Número %1$s"
16739
16740 #: src/Format.cpp:253
16741 #: src/Format.cpp:266
16742 #: src/Format.cpp:276
16743 #: src/Format.cpp:311
16744 msgid "Cannot view file"
16745 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16746
16747 #: src/Format.cpp:254
16748 #: src/Format.cpp:325
16749 #, c-format
16750 msgid "File does not exist: %1$s"
16751 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16752
16753 #: src/Format.cpp:267
16754 #, c-format
16755 msgid "No information for viewing %1$s"
16756 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16757
16758 #: src/Format.cpp:277
16759 #, c-format
16760 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16761 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16762
16763 #: src/Format.cpp:324
16764 #: src/Format.cpp:336
16765 #: src/Format.cpp:349
16766 #: src/Format.cpp:360
16767 #: src/Format.cpp:383
16768 msgid "Cannot edit file"
16769 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16770
16771 #: src/Format.cpp:337
16772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/Format.cpp:350
16776 #, c-format
16777 msgid "No information for editing %1$s"
16778 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16779
16780 #: src/Format.cpp:361
16781 #, c-format
16782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16783 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16784
16785 #: src/ISpell.cpp:227
16786 #: src/ISpell.cpp:234
16787 #: src/ISpell.cpp:243
16788 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16789 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16790
16791 #: src/ISpell.cpp:248
16792 #: src/ISpell.cpp:253
16793 #: src/ISpell.cpp:258
16794 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16795 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16796
16797 #: src/ISpell.cpp:267
16798 msgid ""
16799 "Could not create an ispell process.\n"
16800 "You may not have the right languages installed."
16801 msgstr ""
16802 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16803 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16804
16805 #: src/ISpell.cpp:290
16806 msgid ""
16807 "The ispell process returned an error.\n"
16808 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16809 msgstr ""
16810 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16811 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16812
16813 #: src/ISpell.cpp:395
16814 #, c-format
16815 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16816 msgstr "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
16817
16818 #: src/ISpell.cpp:406
16819 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16820 msgstr "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16821
16822 #: src/ISpell.cpp:466
16823 #, c-format
16824 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16825 msgstr "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
16826
16827 #: src/ISpell.cpp:481
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16830 msgstr "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida para a codificação `%2$s'."
16831
16832 #: src/KeySequence.cpp:167
16833 msgid "   options: "
16834 msgstr "   op��es: "
16835
16836 #: src/LaTeX.cpp:61
16837 #, c-format
16838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16839 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16840
16841 #: src/LaTeX.cpp:264
16842 #: src/LaTeX.cpp:338
16843 msgid "Running MakeIndex."
16844 msgstr "Executando MakeIndex"
16845
16846 #: src/LaTeX.cpp:284
16847 msgid "Running BibTeX."
16848 msgstr "Executando BibTeX"
16849
16850 #: src/LaTeX.cpp:418
16851 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16852 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16853
16854 #: src/LyX.cpp:101
16855 msgid "Could not read configuration file"
16856 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16857
16858 #: src/LyX.cpp:102
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "Error while reading the configuration file\n"
16863 "%1$s.\n"
16864 "Please check your installation."
16865 msgstr ""
16866 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16867 "%1$s.\n"
16868 "Por favor verifique a sua instalação."
16869
16870 #: src/LyX.cpp:111
16871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16872 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16873
16874 #: src/LyX.cpp:115
16875 msgid "Done!"
16876 msgstr "Pronto!"
16877
16878 #: src/LyX.cpp:374
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16881 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16882
16883 #: src/LyX.cpp:376
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Cannot remove temporary directory"
16886 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16887
16888 #: src/LyX.cpp:382
16889 #, c-format
16890 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16891 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16892
16893 #: src/LyX.cpp:384
16894 msgid "Unable to remove temporary directory"
16895 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16896
16897 #: src/LyX.cpp:413
16898 #, c-format
16899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16900 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16901
16902 #: src/LyX.cpp:487
16903 #, fuzzy
16904 msgid "No textclass is found"
16905 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16906
16907 #: src/LyX.cpp:488
16908 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/LyX.cpp:492
16912 #, fuzzy
16913 msgid "&Reconfigure"
16914 msgstr "Reconfigurar"
16915
16916 #: src/LyX.cpp:493
16917 #, fuzzy
16918 msgid "&Use Default"
16919 msgstr "Por omissão"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:494
16922 #: src/LyX.cpp:857
16923 msgid "&Exit LyX"
16924 msgstr "Sair do LyX"
16925
16926 #: src/LyX.cpp:641
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16928 msgid "LyX: "
16929 msgstr "LyX: "
16930
16931 #: src/LyX.cpp:766
16932 msgid "Could not create temporary directory"
16933 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16934
16935 #: src/LyX.cpp:767
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid ""
16938 "Could not create a temporary directory in\n"
16939 "\"%1$s\"\n"
16940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16941 msgstr ""
16942 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16943 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16944 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16945
16946 #: src/LyX.cpp:850
16947 msgid "Missing user LyX directory"
16948 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16949
16950 #: src/LyX.cpp:851
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16954 "It is needed to keep your own configuration."
16955 msgstr ""
16956 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16957 "É necessário manter a sua própria configuração."
16958
16959 #: src/LyX.cpp:856
16960 msgid "&Create directory"
16961 msgstr "Criar pasta"
16962
16963 #: src/LyX.cpp:858
16964 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16965 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16966
16967 #: src/LyX.cpp:862
16968 #, c-format
16969 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16970 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16971
16972 #: src/LyX.cpp:867
16973 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16974 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16975
16976 #: src/LyX.cpp:939
16977 msgid "List of supported debug flags:"
16978 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16979
16980 #: src/LyX.cpp:943
16981 #, c-format
16982 msgid "Setting debug level to %1$s"
16983 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16984
16985 #: src/LyX.cpp:954
16986 #, fuzzy
16987 msgid ""
16988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16989 "Command line switches (case sensitive):\n"
16990 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16991 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16992 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16993 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16995 "                  select the features to debug.\n"
16996 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16997 "\t-x [--execute] command\n"
16998 "                  where command is a lyx command.\n"
16999 "\t-e [--export] fmt\n"
17000 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17001 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17002 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17003 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17004 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17005 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17006 "\t-version        summarize version and build info\n"
17007 "Check the LyX man page for more details."
17008 msgstr ""
17009 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
17010 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
17011 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
17012 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
17013 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
17014 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
17015 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17016 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
17017 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
17018 "\t-x [--execute] comando\n"
17019 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
17020 "\t-e [--export] fmt\n"
17021 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
17022 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17023 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
17024 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17025 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
17026 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
17027
17028 #: src/LyX.cpp:994
17029 msgid "No system directory"
17030 msgstr "Sem pasta de sistema"
17031
17032 #: src/LyX.cpp:995
17033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17034 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
17035
17036 #: src/LyX.cpp:1006
17037 msgid "No user directory"
17038 msgstr "Sem pasta de utilizador"
17039
17040 #: src/LyX.cpp:1007
17041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17042 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
17043
17044 #: src/LyX.cpp:1018
17045 msgid "Incomplete command"
17046 msgstr "Comando incompleto"
17047
17048 #: src/LyX.cpp:1019
17049 msgid "Missing command string after --execute switch"
17050 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
17051
17052 #: src/LyX.cpp:1030
17053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17054 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
17055
17056 #: src/LyX.cpp:1043
17057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17058 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
17059
17060 #: src/LyX.cpp:1048
17061 msgid "Missing filename for --import"
17062 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
17063
17064 #: src/LyXFunc.cpp:113
17065 msgid "Running configure..."
17066 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
17067
17068 #: src/LyXFunc.cpp:124
17069 msgid "Reloading configuration..."
17070 msgstr "Recarregando a configura��o.."
17071
17072 #: src/LyXFunc.cpp:130
17073 #, fuzzy
17074 msgid "System reconfiguration failed"
17075 msgstr "Sistema reconfigurado."
17076
17077 #: src/LyXFunc.cpp:131
17078 msgid ""
17079 "The system reconfiguration has failed.\n"
17080 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17081 "Please reconfigure again if needed."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/LyXFunc.cpp:137
17085 msgid "System reconfigured"
17086 msgstr "Sistema reconfigurado."
17087
17088 #: src/LyXFunc.cpp:138
17089 msgid ""
17090 "The system has been reconfigured.\n"
17091 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17092 "updated document class specifications."
17093 msgstr ""
17094 "O sistema foi reconfigurado.\n"
17095 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
17096 "especificações de classe de documento actualizadas."
17097
17098 #: src/LyXFunc.cpp:362
17099 msgid "Unknown function."
17100 msgstr "Função desconhecida."
17101
17102 #: src/LyXFunc.cpp:391
17103 msgid "Nothing to do"
17104 msgstr "Nada a fazer"
17105
17106 #: src/LyXFunc.cpp:410
17107 msgid "Unknown action"
17108 msgstr "A��o desconhecida"
17109
17110 #: src/LyXFunc.cpp:416
17111 #: src/LyXFunc.cpp:648
17112 msgid "Command disabled"
17113 msgstr "Comando desactivado"
17114
17115 #: src/LyXFunc.cpp:423
17116 msgid "Command not allowed without any document open"
17117 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
17118
17119 #: src/LyXFunc.cpp:633
17120 msgid "Document is read-only"
17121 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
17122
17123 #: src/LyXFunc.cpp:642
17124 msgid "This portion of the document is deleted."
17125 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17126
17127 #: src/LyXFunc.cpp:661
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17131 "\n"
17132 "Do you want to save the document?"
17133 msgstr ""
17134 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17135 "\n"
17136 "Quer guardar o documento?"
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:664
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
17140 msgid "Save changed document?"
17141 msgstr "Guardar documento alterado?"
17142
17143 #: src/LyXFunc.cpp:679
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Could not print the document %1$s.\n"
17147 "Check that your printer is set up correctly."
17148 msgstr ""
17149 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17150 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17151
17152 #: src/LyXFunc.cpp:682
17153 msgid "Print document failed"
17154 msgstr "A impressão do documento falhou"
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:799
17157 #, c-format
17158 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17159 msgstr "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à versão guardada do documento %1$s?"
17160
17161 #: src/LyXFunc.cpp:801
17162 msgid "Revert to saved document?"
17163 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17164
17165 #: src/LyXFunc.cpp:802
17166 #: src/LyXVC.cpp:181
17167 msgid "&Revert"
17168 msgstr "Reverter"
17169
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1016
17171 #: src/Text3.cpp:1483
17172 msgid "Missing argument"
17173 msgstr "Falta argumento"
17174
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1025
17176 #, c-format
17177 msgid "Opening help file %1$s..."
17178 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
17179
17180 #: src/LyXFunc.cpp:1272
17181 #, c-format
17182 msgid "Opening child document %1$s..."
17183 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
17184
17185 #: src/LyXFunc.cpp:1414
17186 #, c-format
17187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17188 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
17189
17190 #: src/LyXFunc.cpp:1417
17191 msgid "Unable to save document defaults"
17192 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17193
17194 #: src/LyXFunc.cpp:1694
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid "Document %1$s reloaded."
17197 msgstr "Documento %1$s aberto."
17198
17199 #: src/LyXFunc.cpp:1696
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "Could not reload document %1$s"
17202 msgstr "Não é possível ler documento"
17203
17204 #: src/LyXFunc.cpp:1733
17205 msgid "Welcome to LyX!"
17206 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
17207
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1754
17209 msgid "Converting document to new document class..."
17210 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2414
17213 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17214 msgstr "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", como palavras legais?"
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2419
17217 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17218 msgstr "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem do documento."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2423
17221 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17222 msgstr "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2431
17225 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17226 msgstr "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída automáticamente pela que definiu."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2435
17229 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17230 msgstr "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas para as pré-definidas após a alteração de classe."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2439
17233 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17234 msgstr "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-save."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2446
17237 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17238 msgstr "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na mesma pasta do ficheiro original."
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2450
17241 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17242 msgstr "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2454
17245 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17246 msgstr "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2458
17249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17250 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2462
17253 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17254 msgstr "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2472
17257 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17258 msgstr "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no écran."
17259
17260 #: src/LyXRC.cpp:2476
17261 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2480
17265 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2491
17269 #, no-c-format
17270 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17271 msgstr "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17272
17273 #: src/LyXRC.cpp:2495
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17276 msgstr "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2499
17279 msgid "New documents will be assigned this language."
17280 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2503
17283 msgid "Specify the default paper size."
17284 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2507
17287 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17288 msgstr "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2511
17291 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17292 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2515
17295 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17296 msgstr "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2520
17299 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17300 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2524
17303 #, fuzzy
17304 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17305 msgstr "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2528
17308 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17309 msgstr "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente recomendado para outras línguas que não o Inglês."
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2535
17312 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17313 msgstr "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2544
17316 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17317 msgstr "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num teclado Americano."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2548
17320 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17321 msgstr "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma nova legenda"
17322
17323 #: src/LyXRC.cpp:2552
17324 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17325 msgstr "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do documento."
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2556
17328 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17329 msgstr "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do documento."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2560
17332 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17333 msgstr "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  \\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda língua."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2564
17336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17337 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2568
17340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17341 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2572
17344 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17345 msgstr "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento para \\documentclass."
17346
17347 #: src/LyXRC.cpp:2576
17348 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17349 msgstr "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2580
17352 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17353 msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do documento é a língua por omissão."
17354
17355 #: src/LyXRC.cpp:2584
17356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17357 msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição guardada."
17358
17359 #: src/LyXRC.cpp:2588
17360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17361 msgstr "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão LyX."
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2592
17364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17365 msgstr "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de segurança."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2596
17368 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17369 msgstr "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do documento."
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2600
17372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/LyXRC.cpp:2605
17376 #, fuzzy
17377 msgid "The completion popup delay."
17378 msgstr "Listagem em linha"
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2609
17381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2613
17385 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2617
17389 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2621
17393 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2625
17397 #, fuzzy
17398 msgid "The inline completion delay."
17399 msgstr "Listagem em linha"
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2629
17402 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2633
17406 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2637
17410 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2641
17414 #, c-format
17415 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17416 msgstr "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2646
17419 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17420 msgstr "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. Usar o formato nativo do sistema operativo."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2653
17423 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17424 msgstr "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \".ispell_english\"."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2657
17427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17428 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2661
17431 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17432 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2665
17435 msgid "Scale the preview size to suit."
17436 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2669
17439 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17440 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2673
17443 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17444 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2677
17447 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17448 msgstr "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX usará a variável de ambiente PRINTER."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2681
17451 msgid "The option to print only even pages."
17452 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2685
17455 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17456 msgstr "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2689
17459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17460 msgstr "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
17461
17462 #: src/LyXRC.cpp:2693
17463 msgid "The option to print out in landscape."
17464 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2697
17467 msgid "The option to print only odd pages."
17468 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2701
17471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17472 msgstr "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a imprimir."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2705
17475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17476 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2709
17479 msgid "The option to specify paper type."
17480 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2713
17483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17484 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2717
17487 #, fuzzy
17488 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17489 msgstr "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse ficheiro com esse nome e argumentos."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2721
17492 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17493 msgstr "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2725
17496 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17497 msgstr "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2729
17500 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17501 msgstr "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma impressora específica."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2733
17504 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17505 msgstr "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu comando imprimir."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2737
17508 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17509 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2745
17512 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2749
17516 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17517 msgstr "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2755
17520 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17521 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2764
17524 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17525 msgstr "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2768
17528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17529 msgstr "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2773
17532 #, no-c-format
17533 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17534 msgstr "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2777
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17539 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2781
17542 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17543 msgstr "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \".out\". Apenas para utilizadores avançados."
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2788
17546 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17547 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2792
17550 msgid "What command runs the spellchecker?"
17551 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2796
17554 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17555 msgstr "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão apagadas ao sair do LyX."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2800
17558 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17559 msgstr "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2810
17562 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17563 msgstr "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2823
17566 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17567 msgstr "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2827
17570 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/LyXRC.cpp:2831
17574 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2838
17578 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17579 msgstr "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-paper\")"
17580
17581 #: src/LyXVC.cpp:100
17582 msgid "Document not saved"
17583 msgstr "Documento não guardado"
17584
17585 #: src/LyXVC.cpp:101
17586 msgid "You must save the document before it can be registered."
17587 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17588
17589 #: src/LyXVC.cpp:133
17590 msgid "LyX VC: Initial description"
17591 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17592
17593 #: src/LyXVC.cpp:134
17594 msgid "(no initial description)"
17595 msgstr "(sem descripção inicial)"
17596
17597 #: src/LyXVC.cpp:150
17598 msgid "LyX VC: Log Message"
17599 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17600
17601 #: src/LyXVC.cpp:153
17602 msgid "(no log message)"
17603 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17604
17605 #: src/LyXVC.cpp:177
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid ""
17608 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17609 "\n"
17610 "Do you want to revert to the older version?"
17611 msgstr ""
17612 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas as alterações actuais.\n"
17613 "\n"
17614 "Quer voltar à versão guardada?"
17615
17616 #: src/LyXVC.cpp:180
17617 msgid "Revert to stored version of document?"
17618 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17619
17620 #: src/Paragraph.cpp:1552
17621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17622 msgid "Senseless with this layout!"
17623 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17624
17625 #: src/Paragraph.cpp:1618
17626 msgid "Alignment not permitted"
17627 msgstr "Alinhamento não permitido"
17628
17629 #: src/Paragraph.cpp:1619
17630 msgid ""
17631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17632 "Setting to default."
17633 msgstr ""
17634 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17635 "A usar o pré-definido."
17636
17637 #: src/Paragraph.cpp:2087
17638 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17639 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17641 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17642 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17643 #, fuzzy
17644 msgid "LyX Warning: "
17645 msgstr "Versão do LyX"
17646
17647 #: src/Paragraph.cpp:2088
17648 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17649 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17650 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17651 #, fuzzy
17652 msgid "uncodable character"
17653 msgstr "caracter especial"
17654
17655 #: src/SpellBase.cpp:51
17656 msgid "Native OS API not yet supported."
17657 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17658
17659 #: src/Text.cpp:146
17660 msgid "Unknown Inset"
17661 msgstr "Inserto desconhecido"
17662
17663 #: src/Text.cpp:219
17664 #: src/Text.cpp:232
17665 msgid "Change tracking error"
17666 msgstr "Alterar erro "
17667
17668 #: src/Text.cpp:220
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17671 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17672
17673 #: src/Text.cpp:233
17674 #, fuzzy, c-format
17675 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17676 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17677
17678 #: src/Text.cpp:240
17679 msgid "Unknown token"
17680 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17681
17682 #: src/Text.cpp:522
17683 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17684 msgstr "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o tutorial."
17685
17686 #: src/Text.cpp:533
17687 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17688 msgstr "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o tutorial."
17689
17690 #: src/Text.cpp:1343
17691 msgid "[Change Tracking] "
17692 msgstr "[Alterar Registo] "
17693
17694 #: src/Text.cpp:1349
17695 msgid "Change: "
17696 msgstr "Alterar: "
17697
17698 #: src/Text.cpp:1353
17699 #, fuzzy
17700 msgid " at "
17701 msgstr " at "
17702
17703 #: src/Text.cpp:1363
17704 #, c-format
17705 msgid "Font: %1$s"
17706 msgstr "Fonte: %1$s"
17707
17708 #: src/Text.cpp:1368
17709 #, c-format
17710 msgid ", Depth: %1$d"
17711 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17712
17713 #: src/Text.cpp:1374
17714 msgid ", Spacing: "
17715 msgstr ", Espaçamento: "
17716
17717 #: src/Text.cpp:1380
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17719 msgid "OneHalf"
17720 msgstr "Um-e-meio"
17721
17722 #: src/Text.cpp:1386
17723 msgid "Other ("
17724 msgstr "Outro ("
17725
17726 #: src/Text.cpp:1395
17727 msgid ", Inset: "
17728 msgstr ", Inserto: "
17729
17730 #: src/Text.cpp:1396
17731 msgid ", Paragraph: "
17732 msgstr ", Parágrafo: "
17733
17734 #: src/Text.cpp:1397
17735 msgid ", Id: "
17736 msgstr ", Id: "
17737
17738 #: src/Text.cpp:1398
17739 msgid ", Position: "
17740 msgstr ", Posição: "
17741
17742 #: src/Text.cpp:1404
17743 msgid ", Char: 0x"
17744 msgstr ", Char: 0x"
17745
17746 #: src/Text.cpp:1406
17747 msgid ", Boundary: "
17748 msgstr ", Limite: "
17749
17750 #: src/Text2.cpp:373
17751 msgid "No font change defined."
17752 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17753
17754 #: src/Text2.cpp:413
17755 msgid "Nothing to index!"
17756 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17757
17758 #: src/Text2.cpp:415
17759 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17760 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17761
17762 #: src/Text3.cpp:173
17763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17764 msgid "Math editor mode"
17765 msgstr "Modo editor matem�tico"
17766
17767 #: src/Text3.cpp:797
17768 msgid "Unknown spacing argument: "
17769 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17770
17771 #: src/Text3.cpp:1038
17772 msgid "Layout "
17773 msgstr "Formata��o"
17774
17775 #: src/Text3.cpp:1039
17776 msgid " not known"
17777 msgstr " desconhecido"
17778
17779 #: src/Text3.cpp:1590
17780 #: src/Text3.cpp:1602
17781 msgid "Character set"
17782 msgstr "Conjunto de caracteres"
17783
17784 #: src/Text3.cpp:1748
17785 #: src/Text3.cpp:1759
17786 msgid "Paragraph layout set"
17787 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17788
17789 #: src/TextClass.cpp:140
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Plain Layout"
17792 msgstr "Disposição de Página"
17793
17794 #: src/TextClass.cpp:580
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Missing File"
17797 msgstr "Falta argumento"
17798
17799 #: src/TextClass.cpp:581
17800 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/TextClass.cpp:584
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Corrupt File"
17806 msgstr "Título Abreviado"
17807
17808 #: src/TextClass.cpp:585
17809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/Thesaurus.cpp:60
17813 msgid "Thesaurus failure"
17814 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17815
17816 #: src/Thesaurus.cpp:61
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17820 "\n"
17821 "%1$s."
17822 msgstr ""
17823 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17824 "\n"
17825 "%1$s."
17826
17827 #: src/VCBackend.cpp:52
17828 #: src/VCBackend.cpp:479
17829 #: src/VCBackend.cpp:530
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Revision control error."
17832 msgstr "Controle de Versão"
17833
17834 #: src/VCBackend.cpp:53
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid ""
17837 "Some problem occured while running the command:\n"
17838 "'%1$s'."
17839 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17840
17841 #: src/VCBackend.cpp:468
17842 #: src/VCBackend.cpp:520
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Error: Could not generate logfile."
17845 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17846
17847 #: src/VCBackend.cpp:480
17848 msgid ""
17849 "Error when commiting to repository.\n"
17850 "You have to manually resolve the problem.\n"
17851 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/VCBackend.cpp:531
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "Error when updating from repository.\n"
17858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17859 "'%1$s'.\n"
17860 "\n"
17861 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/VSpace.cpp:472
17865 msgid "Default skip"
17866 msgstr "Salto por omissão"
17867
17868 #: src/VSpace.cpp:475
17869 msgid "Small skip"
17870 msgstr "Salto pequeno"
17871
17872 #: src/VSpace.cpp:478
17873 msgid "Medium skip"
17874 msgstr "Salto médio"
17875
17876 #: src/VSpace.cpp:481
17877 msgid "Big skip"
17878 msgstr "Salto grande"
17879
17880 #: src/VSpace.cpp:484
17881 msgid "Vertical fill"
17882 msgstr "Preenchimento vertical"
17883
17884 #: src/VSpace.cpp:491
17885 msgid "protected"
17886 msgstr "protegido"
17887
17888 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid ""
17891 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17892 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17893 msgstr ""
17894 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17895 "\n"
17896 "Pretende voltar à versão guardada?"
17897
17898 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Reload saved document?"
17901 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17902
17903 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17904 #, fuzzy
17905 msgid "&Reload"
17906 msgstr "Substituir"
17907
17908 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17909 #, fuzzy
17910 msgid "&Keep Changes"
17911 msgstr "Juntar Alterações"
17912
17913 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17914 #, c-format
17915 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17919 #, fuzzy
17920 msgid "File not readable!"
17921 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17922
17923 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17927 "\n"
17928 "Do you want to create a new document?"
17929 msgstr ""
17930 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17931 "\n"
17932 "Pretende criar um documento novo?"
17933
17934 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17935 msgid "Create new document?"
17936 msgstr "Criar documento novo?"
17937
17938 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17939 msgid "&Create"
17940 msgstr "Criar"
17941
17942 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "The specified document template\n"
17946 "%1$s\n"
17947 "could not be read."
17948 msgstr ""
17949 "O documento modelo especificado\n"
17950 "%1$s\n"
17951 "não pôde ser lido."
17952
17953 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17954 msgid "Could not read template"
17955 msgstr "Não é possível ler modelo"
17956
17957 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17958 msgid "\\arabic{enumi}."
17959 msgstr "\\arabic{enumi}."
17960
17961 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17962 msgid "\\roman{enumiii}."
17963 msgstr "\\roman{enumiii}."
17964
17965 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17966 msgid "\\Alph{enumiv}."
17967 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17968
17969 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17971 msgid "Senseless!!! "
17972 msgstr "Sem sentido!!! "
17973
17974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17975 msgid "Standard[[Bullets]]"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17979 msgid "Maths"
17980 msgstr "Mat."
17981
17982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Dings 1"
17985 msgstr "Dings 1"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Dings 2"
17990 msgstr "Dings 2"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Dings 3"
17995 msgstr "Dings 3"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Dings 4"
18000 msgstr "Dings 4"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
18003 msgid "Directories"
18004 msgstr "Pastas"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
18007 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18008 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
18011 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18012 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
18015 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18016 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
18019 #, fuzzy
18020 msgid ""
18021 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18022 "1995-2008 LyX Team"
18023 msgstr ""
18024 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18025 "1995-2006 LyX Team"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
18028 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18029 msgstr "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as condições da GNU General Public License publicada pela Free Software Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão posterior."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
18032 msgid ""
18033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18036 msgstr ""
18037 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
18038 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
18039 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
18040 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18043 msgid "LyX Version "
18044 msgstr "Versão do LyX"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
18047 msgid "Library directory: "
18048 msgstr "Pasta de biblioteca:"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18051 msgid "User directory: "
18052 msgstr "Pasta de utilizador"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
18057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
18058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
18059 #, c-format
18060 msgid "LyX: %1$s"
18061 msgstr "LyX: %1$s"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
18064 #, fuzzy
18065 msgid "About %1"
18066 msgstr "Acerca do LyX"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
18070 msgid "Preferences"
18071 msgstr "Preferências"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Reconfigure"
18076 msgstr "Reconfigurar"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Quit %1"
18081 msgstr "Sair do LyX"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
18084 msgid "Exiting."
18085 msgstr "A sair."
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
18088 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18089 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
18092 #, c-format
18093 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18094 msgstr "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
18097 #, fuzzy
18098 msgid "The current document was closed."
18099 msgstr "A impressão do documento falhou"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
18102 msgid ""
18103 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18104 "\n"
18105 "Exception: "
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
18109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
18110 msgid "Software exception Detected"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
18114 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Could not find UI definition file"
18120 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18123 msgid "Bibliography Entry Settings"
18124 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18127 msgid "BibTeX Bibliography"
18128 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
18131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18141 msgid "Documents|#o#O"
18142 msgstr "Documentos"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
18145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18146 msgstr "Base de dados BibTeX"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
18149 msgid "Select a BibTeX database to add"
18150 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
18153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18154 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
18157 msgid "Select a BibTeX style"
18158 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18161 #, fuzzy
18162 msgid "No frame"
18163 msgstr "Contorno não foi desenhado"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Simple rectangular frame"
18168 msgstr "moldura de inserto"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Oval frame, thin"
18173 msgstr "Caixa oval, fino"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Oval frame, thick"
18178 msgstr "Caixa oval, espesso"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18181 msgid "Drop shadow"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Shaded background"
18187 msgstr "fundo de nota"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Double rectangular frame"
18192 msgstr "Duplo|#D"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
18196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
18197 msgid "Height"
18198 msgstr "Altura"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
18202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
18203 msgid "Depth"
18204 msgstr "Profundidade"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
18208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
18209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
18211 msgid "Total Height"
18212 msgstr "Altura Total"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
18217 msgid "Width"
18218 msgstr "Largura"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18221 msgid "Box Settings"
18222 msgstr "Configurações de Caixa"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18225 msgid "Branch Settings"
18226 msgstr "Configurações de Ramo"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18229 msgid "Activated"
18230 msgstr "Activado"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18233 msgid "Color"
18234 msgstr "Côr"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
18239 msgid "Yes"
18240 msgstr "Sim"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
18244 msgid "No"
18245 msgstr "Não"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18248 msgid "Merge Changes"
18249 msgstr "Juntar Alterações"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Change by %1$s\n"
18255 "\n"
18256 msgstr ""
18257 "Alterar de %1$s\n"
18258 "\n"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18261 #, c-format
18262 msgid "Change made at %1$s\n"
18263 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18272 msgid "No change"
18273 msgstr "Sem alteração"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18276 msgid "Small Caps"
18277 msgstr "Caixa Baixa"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18286 msgid "Reset"
18287 msgstr "Reiniciar"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18290 msgid "Underbar"
18291 msgstr "Barrainferior"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18294 msgid "Noun"
18295 msgstr "Nome"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18298 msgid "No color"
18299 msgstr "Sem côr"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18302 msgid "Black"
18303 msgstr "Preto"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18306 msgid "White"
18307 msgstr "Branco"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18310 msgid "Red"
18311 msgstr "Vermelho"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18314 msgid "Green"
18315 msgstr "Verde"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18318 msgid "Blue"
18319 msgstr "Azul"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18322 msgid "Cyan"
18323 msgstr "Ciano"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18326 msgid "Magenta"
18327 msgstr "Magenta"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18330 msgid "Yellow"
18331 msgstr "Amarelo"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18334 msgid "Text Style"
18335 msgstr "Estilo Texto"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Keys"
18340 msgstr "Chave:"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18343 msgid "LinkBack PDF"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18347 msgid "PDF"
18348 msgstr "PDF"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18351 #, fuzzy
18352 msgid "pasted"
18353 msgstr "Colar"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid "%1$s Files"
18358 msgstr "%1$s e %2$s"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18363 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18372 msgid "Canceled."
18373 msgstr "Cancelado."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Overwrite external file?"
18378 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18383 msgstr ""
18384 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
18385 "\n"
18386 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18389 msgid "Next command"
18390 msgstr "Próximo comando"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18393 #, fuzzy
18394 msgid "big[[delimiter size]]"
18395 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Big[[delimiter size]]"
18400 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18403 #, fuzzy
18404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18405 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18410 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18413 msgid "Math Delimiter"
18414 msgstr "Limite Mat."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18418 msgid "(None)"
18419 msgstr "(Nenhum)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18422 msgid "Variable"
18423 msgstr "Variável"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18426 msgid "Computer Modern Roman"
18427 msgstr "Computer Modern Roman"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18430 msgid "Latin Modern Roman"
18431 msgstr "Latin Modern Roman"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18434 #, fuzzy
18435 msgid "AE (Almost European)"
18436 msgstr "AE (Almost European)"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18439 msgid "Times Roman"
18440 msgstr "Times Roman"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Palatino"
18445 msgstr "Palatino"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18448 msgid "Bitstream Charter"
18449 msgstr "Bitstream Charter"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18452 msgid "New Century Schoolbook"
18453 msgstr "New Century Schoolbook"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18456 msgid "Bookman"
18457 msgstr "Bookman"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18460 msgid "Utopia"
18461 msgstr "Utopia"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18464 msgid "Bera Serif"
18465 msgstr "Bera Serif"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18468 msgid "Concrete Roman"
18469 msgstr "Concrete Roman"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18472 msgid "Zapf Chancery"
18473 msgstr "Zapf Chancery"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18476 msgid "Computer Modern Sans"
18477 msgstr "Computer Modern Sans"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18480 msgid "Latin Modern Sans"
18481 msgstr "Latin Modern Sans"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18484 msgid "Helvetica"
18485 msgstr "Helvetica"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18488 msgid "Avant Garde"
18489 msgstr "Avant Garde"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18492 msgid "Bera Sans"
18493 msgstr "Bera Sans"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18496 msgid "CM Bright"
18497 msgstr "CM Bright"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18500 msgid "Computer Modern Typewriter"
18501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18504 msgid "Latin Modern Typewriter"
18505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18508 msgid "Courier"
18509 msgstr "Courier"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18512 msgid "Bera Mono"
18513 msgstr "Bera Mono"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18516 msgid "LuxiMono"
18517 msgstr "LuxiMono"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18520 msgid "CM Typewriter Light"
18521 msgstr "CM Typewriter Light"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Module not found!"
18526 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18529 msgid "Document Settings"
18530 msgstr "Configurações do Documento"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18534 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18535 msgstr "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de parâmetros."
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18538 msgid "Length"
18539 msgstr "Comprimento"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18544 msgid " (not installed)"
18545 msgstr "(não instalado)"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18548 msgid "10"
18549 msgstr "10"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18552 msgid "11"
18553 msgstr "11"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18556 msgid "12"
18557 msgstr "12"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18560 msgid "empty"
18561 msgstr "vazio"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18564 msgid "plain"
18565 msgstr "simples"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18568 msgid "headings"
18569 msgstr "cabeçalhos"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18572 msgid "fancy"
18573 msgstr "sofisticado"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18576 msgid "B3"
18577 msgstr "B3"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18580 msgid "B4"
18581 msgstr "B4"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18584 msgid "LaTeX default"
18585 msgstr "Pré-definição LaTeX"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18588 msgid "``text''"
18589 msgstr "“texto”"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18592 msgid "''text''"
18593 msgstr "”texto”"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18596 msgid ",,text``"
18597 msgstr "„texto“"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18600 msgid ",,text''"
18601 msgstr "„texto”"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18604 msgid "<<text>>"
18605 msgstr "«texto»"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18608 msgid ">>text<<"
18609 msgstr "»texto«"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18612 msgid "Numbered"
18613 msgstr "Numerado"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18616 msgid "Appears in TOC"
18617 msgstr "Aparece no Índice"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18620 msgid "Author-year"
18621 msgstr "Autor-ano"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18624 msgid "Numerical"
18625 msgstr "Numérico"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18628 #, c-format
18629 msgid "Unavailable: %1$s"
18630 msgstr "Indisponível: %1$s"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18634 msgid "Document Class"
18635 msgstr "Classe de Documento"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18638 msgid "Text Layout"
18639 msgstr "Disposição de Texto"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18642 msgid "Page Margins"
18643 msgstr "Margens de Página"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18646 msgid "Numbering & TOC"
18647 msgstr "Numeração & Índice"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18650 #, fuzzy
18651 msgid "PDF Properties"
18652 msgstr "Propriedade"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18655 msgid "Math Options"
18656 msgstr "Opções Mat."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18659 msgid "Float Placement"
18660 msgstr "Colocação de flutuante"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18663 msgid "Bullets"
18664 msgstr "Pontos"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18667 msgid "Branches"
18668 msgstr "Ramos"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18672 msgid "LaTeX Preamble"
18673 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Layouts|#o#O"
18678 msgstr "Disposição"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18681 #, fuzzy
18682 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18683 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Local layout file"
18689 msgstr "Disposição de Texto"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18692 msgid ""
18693 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18694 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18695 "document may not work with this layout if you do not\n"
18696 "keep the layout file in the document directory."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18700 #, fuzzy
18701 msgid "&Set Layout"
18702 msgstr "Disposição de Texto"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Error"
18709 msgstr "Seta"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Unable to read local layout file."
18714 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Select master document"
18719 msgstr "Documento Mestre"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18722 #, fuzzy
18723 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18724 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Unable to set document class."
18730 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Unapplied changes"
18736 msgstr "Seguir alterações"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18740 msgid ""
18741 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18742 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18747 msgid "&Dismiss"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18751 #, c-format
18752 msgid "%1$s, %2$s"
18753 msgstr "%1$s, %2$s"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18758 msgstr "%1$s e %2$s"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18761 #, c-format
18762 msgid "Package(s) required: %1$s."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18766 #, fuzzy
18767 msgid "or"
18768 msgstr "Formulário"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18771 #, c-format
18772 msgid "Module required: %1$s."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18776 #, c-format
18777 msgid "Modules excluded: %1$s."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18781 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Can't set layout!"
18787 msgstr "Disposição Alterada"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18790 #, fuzzy, c-format
18791 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18792 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Not Found"
18797 msgstr "Não mostrado."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18800 msgid "TeX Code Settings"
18801 msgstr "Configurações do Código TeX"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Error List"
18806 msgstr "Listagem de Programa"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18809 #, c-format
18810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18811 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18815 msgid "Top left"
18816 msgstr "Topo esquerdo"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18820 msgid "Bottom left"
18821 msgstr "Fundo esquerda"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Baseline left"
18827 msgstr "Linha de base esquerda"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18831 msgid "Top center"
18832 msgstr "Topo centro"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18836 msgid "Bottom center"
18837 msgstr "Fundo centro"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18841 msgid "Baseline center"
18842 msgstr "Linha de base centro"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18846 msgid "Top right"
18847 msgstr "Topo direito"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18851 msgid "Bottom right"
18852 msgstr "Fundo direita"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18856 msgid "Baseline right"
18857 msgstr "Linha de base direita"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18860 msgid "External Material"
18861 msgstr "Material Externo"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18864 msgid "Scale%"
18865 msgstr "Redimensionar%"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18868 msgid "Select external file"
18869 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18872 msgid "Float Settings"
18873 msgstr "Configurações de Flutuante"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18877 msgid "Graphics"
18878 msgstr "Gráficos"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18881 msgid "Select graphics file"
18882 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Clipart|#C#c"
18887 msgstr "Clipart"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Horizontal Space Settings"
18892 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18895 msgid ""
18896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Hyperlink"
18904 msgstr "Gerar hiperligação"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18907 msgid "Child Document"
18908 msgstr "Documento filho"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18915 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18916 msgstr "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de parâmetros."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18919 msgid "Select document to include"
18920 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18924 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18927 #, fuzzy
18928 msgid "unknown"
18929 msgstr " desconhecido"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18932 #, fuzzy
18933 msgid "shortcut"
18934 msgstr "Atalho:"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18937 #, fuzzy
18938 msgid "shortcuts"
18939 msgstr "Atalho:"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18942 msgid "lyxrc"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18946 #, fuzzy
18947 msgid "package"
18948 msgstr "Espaço"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18951 #, fuzzy
18952 msgid "textclass"
18953 msgstr "Classedeassunto"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18956 #, fuzzy
18957 msgid "menu"
18958 msgstr "miu"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18961 #, fuzzy
18962 msgid "icon"
18963 msgstr "cong"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18966 #, fuzzy
18967 msgid "buffer"
18968 msgstr "azul"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Info"
18973 msgstr "Desfazer"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18976 msgid "Label"
18977 msgstr "Legenda"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18980 msgid "No language"
18981 msgstr "Língua inexistente"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18984 msgid "Program Listing Settings"
18985 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18988 msgid "No dialect"
18989 msgstr "Dialecto inexistente"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18993 msgid "LaTeX Log"
18994 msgstr "Registo LaTex"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Literate Programming Build Log"
18999 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19002 msgid "lyx2lyx Error Log"
19003 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19006 msgid "Version Control Log"
19007 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19010 msgid "No LaTeX log file found."
19011 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19014 msgid "No literate programming build log file found."
19015 msgstr "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19019 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19022 msgid "No version control log file found."
19023 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19026 msgid "Math Matrix"
19027 msgstr "Mat. Matriz"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
19031 msgid "Nomenclature"
19032 msgstr "Nomenclatura"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19035 msgid "Note Settings"
19036 msgstr "Configurações de Nota"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19039 msgid "Paragraph Settings"
19040 msgstr "Configurações de Parágrafo"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19043 msgid ""
19044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19045 "\n"
19046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19047 msgstr ""
19048 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e Descrição.\n"
19049 "\n"
19050 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura de legenda de todos os itens."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
19053 msgid "System files|#S#s"
19054 msgstr "Ficheiros de sistema"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19057 msgid "User files|#U#u"
19058 msgstr "Usar ficheiros"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Look & Feel"
19063 msgstr "Aparência e Comportamento"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Language Settings"
19068 msgstr "Configurações de Língua"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Output"
19073 msgstr "Resultados"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19076 #, fuzzy
19077 msgid "File Handling"
19078 msgstr "Gestão de fonte"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19081 msgid "Date format"
19082 msgstr "Formato da Data"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Keyboard/Mouse"
19087 msgstr "Teclado"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Input Completion"
19092 msgstr "Legenda"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
19095 msgid "Screen fonts"
19096 msgstr "Fontes de écran"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
19099 msgid "Colors"
19100 msgstr "Cores"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
19103 msgid "Paths"
19104 msgstr "Paths"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Select directory for example files"
19109 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
19112 msgid "Select a document templates directory"
19113 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
19116 msgid "Select a temporary directory"
19117 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
19120 msgid "Select a backups directory"
19121 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19124 msgid "Select a document directory"
19125 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
19128 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19129 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19133 msgid "Spellchecker"
19134 msgstr "Verificador ortográfico"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
19137 msgid "ispell"
19138 msgstr "ispell"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
19141 #, fuzzy
19142 msgid "aspell"
19143 msgstr "aspell"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
19146 msgid "hspell"
19147 msgstr "hspell"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
19150 #, fuzzy
19151 msgid "pspell (library)"
19152 msgstr "pspell (biblioteca)"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
19155 #, fuzzy
19156 msgid "aspell (library)"
19157 msgstr "aspell (biblioteca)"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
19160 msgid "Converters"
19161 msgstr "Conversores"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
19164 msgid "File formats"
19165 msgstr "Formatos de ficheiro"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
19168 msgid "Format in use"
19169 msgstr "Formatos em uso"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
19172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19173 msgstr "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o conversor."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
19176 msgid "LyX needs to be restarted!"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
19180 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19184 msgid "Printer"
19185 msgstr "Impressora"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
19189 msgid "User interface"
19190 msgstr "Interface do utilizador"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Control"
19195 msgstr "Item"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Shortcuts"
19200 msgstr "Atalho:"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Function"
19205 msgstr "Funções"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Shortcut"
19210 msgstr "Atalho:"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
19213 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Mathematical Symbols"
19219 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Document and Window"
19224 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
19231 #, fuzzy
19232 msgid "System and Miscellaneous"
19233 msgstr "Misc AMS"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Res&tore"
19239 msgstr "Restaurar"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Failed to create shortcut"
19247 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19252 msgstr "Função desconhecida."
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
19255 msgid "Invalid or empty key sequence"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19259 msgid "Shortcut is already defined"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19265 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19268 msgid "Identity"
19269 msgstr "Identidade"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
19272 msgid "Choose bind file"
19273 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
19276 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19277 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
19280 msgid "Choose UI file"
19281 msgstr "Escolher ficheiro UI"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
19284 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19285 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
19288 msgid "Choose keyboard map"
19289 msgstr "Escolher mapa de teclado"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
19292 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19293 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19296 msgid "Choose personal dictionary"
19297 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
19300 msgid "*.pws"
19301 msgstr "*.pws"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
19304 msgid "*.ispell"
19305 msgstr "*.ispell"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19308 msgid "Print Document"
19309 msgstr "Imprimir Documento"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19312 msgid "Print to file"
19313 msgstr "Imprimir para ficheiro"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19316 msgid "PostScript files (*.ps)"
19317 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19320 msgid "Cross-reference"
19321 msgstr "Referência-cruzada"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
19324 msgid "&Go Back"
19325 msgstr "Voltar atrás"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
19328 msgid "Jump back"
19329 msgstr "Saltar para trás"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
19332 msgid "Jump to label"
19333 msgstr "Saltar para legenda"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19336 msgid "Find and Replace"
19337 msgstr "Procurar e Substituir"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
19340 msgid "Send Document to Command"
19341 msgstr "Enviar Documento para Comando"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19344 msgid "Show File"
19345 msgstr "Mostrar Ficheiro"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Error -> Cannot load file!"
19350 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19353 msgid "Spellchecker error"
19354 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19357 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19358 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
19361 msgid ""
19362 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19363 "Maybe it has been killed."
19364 msgstr ""
19365 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19366 "Talvez tenha sido morto."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
19369 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19370 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19373 msgid "The spellchecker has failed"
19374 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
19377 #, c-format
19378 msgid "%1$d words checked."
19379 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19382 msgid "One word checked."
19383 msgstr "Uma palavra verificada."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
19386 msgid "Spelling check completed"
19387 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Basic Latin"
19392 msgstr "Variação"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Latin-1 Supplement"
19397 msgstr "Suplementar"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19400 msgid "Latin Extended-A"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19404 msgid "Latin Extended-B"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19408 #, fuzzy
19409 msgid "IPA Extensions"
19410 msgstr "Extensão:"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19413 msgid "Spacing Modifier Letters"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19417 msgid "Combining Diacritical Marks"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19421 msgid "Cyrillic"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Arabic"
19427 msgstr "Arábico (Árabe)"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19430 msgid "Devanagari"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Bengali"
19436 msgstr "Início"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19439 msgid "Gurmukhi"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Gujarati"
19445 msgstr "Sub-variação"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19448 msgid "Oriya"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Tamil"
19454 msgstr "Correio"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19457 msgid "Telugu"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Kannada"
19463 msgstr "Canadiano"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19466 msgid "Malayalam"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Lao"
19472 msgstr "Formata��o"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Tibetan"
19477 msgstr "beta"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Georgian"
19482 msgstr "Alemão"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19485 msgid "Hangul Jamo"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Phonetic Extensions"
19491 msgstr "Extensão:"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19494 msgid "Latin Extended Additional"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19498 msgid "Greek Extended"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19502 #, fuzzy
19503 msgid "General Punctuation"
19504 msgstr "Informação geral"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Superscripts and Subscripts"
19509 msgstr "Índice superior"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Currency Symbols"
19514 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19517 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Letterlike Symbols"
19523 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Number Forms"
19528 msgstr "Número de linhas"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Mathematical Operators"
19533 msgstr "Mathematica"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Miscellaneous Technical"
19538 msgstr "Miscelânea"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Control Pictures"
19543 msgstr "Conjectura"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19546 msgid "Optical Character Recognition"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19550 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Box Drawing"
19556 msgstr "Configurações de Caixa"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Block Elements"
19561 msgstr "Agradecimentos"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Geometric Shapes"
19566 msgstr "Texto Forma Itálico"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Miscellaneous Symbols"
19571 msgstr "Miscelânea"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Dingbats"
19576 msgstr "Dings 1"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19581 msgstr "Miscelânea"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19588 msgid "Hiragana"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Katakana"
19594 msgstr "Catalão"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Bopomofo"
19599 msgstr "Fundo da linha:"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Kanbun"
19608 msgstr "Canadiano"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19611 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19615 msgid "CJK Compatibility"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19619 msgid "CJK Unified Ideographs"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19623 msgid "Hangul Syllables"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19627 msgid "High Surrogates"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19631 msgid "Private Use High Surrogates"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19635 msgid "Low Surrogates"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19639 msgid "Private Use Area"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19643 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19647 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19653 msgstr "Orientação"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19656 msgid "Combining Half Marks"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19660 msgid "CJK Compatibility Forms"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19664 msgid "Small Form Variants"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19670 msgstr "Orientação"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19673 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Specials"
19679 msgstr "Correioespecial"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Linear B Syllabary"
19684 msgstr "Corolário"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19687 msgid "Linear B Ideograms"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Aegean Numbers"
19693 msgstr "Número de Página"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Ancient Greek Numbers"
19698 msgstr "Número de Página"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Old Italic"
19703 msgstr "It�lico"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Gothic"
19708 msgstr "coth"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19711 msgid "Ugaritic"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19715 msgid "Old Persian"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Deseret"
19721 msgstr "Reiniciar"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Shavian"
19726 msgstr "Letão"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19729 msgid "Osmanya"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Cypriot Syllabary"
19735 msgstr "Corolário"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Kharoshthi"
19740 msgstr "varnothing"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19745 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Musical Symbols"
19750 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19753 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19757 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19763 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Tags"
19776 msgstr "Páginas"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Variation Selectors Supplement"
19781 msgstr "Suplementar"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Character: "
19794 msgstr "Conjunto de caracteres"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19797 msgid "Code Point: "
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Symbols"
19803 msgstr "S�mbolo"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19806 msgid "Table Settings"
19807 msgstr "Configurações de Tabela"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19810 msgid "Insert Table"
19811 msgstr "Inserir Tabela"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19814 msgid "TeX Information"
19815 msgstr "Informação TeX"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19818 msgid "Outline"
19819 msgstr "Contorno"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19822 msgid "Filtering layouts with \""
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19827 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19831 #, fuzzy
19832 msgid " (unknown)"
19833 msgstr " desconhecido"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19836 msgid "auto"
19837 msgstr "auto"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19841 msgid "off"
19842 msgstr "desligado"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19845 #, c-format
19846 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19847 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19850 msgid "Vertical Space Settings"
19851 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19854 #, fuzzy
19855 msgid "version "
19856 msgstr "Versão"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19859 msgid "unknown version"
19860 msgstr "versão desconhecida"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19863 msgid "Small-sized icons"
19864 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19867 msgid "Normal-sized icons"
19868 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19871 msgid "Big-sized icons"
19872 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19875 #, c-format
19876 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19877 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19880 msgid "Select template file"
19881 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19885 msgid "Templates|#T#t"
19886 msgstr "Modelos"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19892 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19893 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19896 msgid "Document not loaded."
19897 msgstr "Documento não carregado."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19900 msgid "Select document to open"
19901 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19906 msgid "Examples|#E#e"
19907 msgstr "Exemplos"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19910 #, fuzzy
19911 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19912 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19915 #, fuzzy
19916 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19920 #, fuzzy
19921 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19922 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19925 #, c-format
19926 msgid "Opening document %1$s..."
19927 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19930 #, c-format
19931 msgid "Document %1$s opened."
19932 msgstr "Documento %1$s aberto."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Version control detected."
19937 msgstr "Controle de Versão"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19940 #, c-format
19941 msgid "Could not open document %1$s"
19942 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19945 msgid "Couldn't import file"
19946 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19949 #, c-format
19950 msgid "No information for importing the format %1$s."
19951 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19954 #, c-format
19955 msgid "Select %1$s file to import"
19956 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "The document %1$s already exists.\n"
19963 "\n"
19964 "Do you want to overwrite that document?"
19965 msgstr ""
19966 "O documento %1$s já existe.\n"
19967 "\n"
19968 "Quer escrever por cima deste documento?"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19972 msgid "Overwrite document?"
19973 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19976 #, c-format
19977 msgid "Importing %1$s..."
19978 msgstr "A importar %1$s..."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19981 msgid "imported."
19982 msgstr "importado."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19985 #, fuzzy
19986 msgid "file not imported!"
19987 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19990 msgid "Select LyX document to insert"
19991 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19994 msgid "Select file to insert"
19995 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19998 msgid "Choose a filename to save document as"
19999 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
20003 msgid "&Rename"
20004 msgstr "Renomear"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "The document %1$s could not be saved.\n"
20010 "\n"
20011 "Do you want to rename the document and try again?"
20012 msgstr ""
20013 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
20014 "\n"
20015 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20018 msgid "Rename and save?"
20019 msgstr "Renomear ou guardar?"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
20022 #, fuzzy
20023 msgid "&Retry"
20024 msgstr "Restaurar"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20030 "\n"
20031 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20032 msgstr ""
20033 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
20034 "\n"
20035 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
20038 msgid "&Discard"
20039 msgstr "Esqueçer"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Saving all documents..."
20044 msgstr "A salvar documento %1$s..."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20047 #, fuzzy
20048 msgid "All documents saved."
20049 msgstr "Documento não guardado"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
20052 #, c-format
20053 msgid "%1$s unknown command!"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
20057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
20058 msgid "LaTeX Source"
20059 msgstr "Fonte LaTeX"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
20062 #, fuzzy
20063 msgid "DocBook Source"
20064 msgstr "Favoritos"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Literate Source"
20069 msgstr "Fonte LaTeX"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
20072 msgid " (changed)"
20073 msgstr " (alterado)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
20076 msgid " (read only)"
20077 msgstr " (somente leitura)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Close File"
20082 msgstr "Fechar"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Hide tab"
20087 msgstr "delta"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Close tab"
20092 msgstr "Fechar"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Wrap Float Settings"
20097 msgstr "Configurações de Flutuante"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20100 msgid "Click to detach"
20101 msgstr "Clicar para destacar"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
20104 msgid "No Group"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
20108 #, fuzzy
20109 msgid "No Documents Open!"
20110 msgstr "Sem Abrir Documento!"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
20113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
20114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
20116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
20117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
20118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20119 msgid "No Document Open!"
20120 msgstr "Sem Abrir Documento!"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
20123 msgid "Master Document"
20124 msgstr "Documento Mestre"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
20127 msgid "Open Navigator..."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Other Lists"
20133 msgstr "Outros flutuantes"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
20136 msgid "No Table of contents"
20137 msgstr "Sem Índice"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Other Toolbars"
20142 msgstr "Barras de Ferramentas"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20145 msgid "No Branch in Document!"
20146 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
20149 #, fuzzy
20150 msgid "No Citation in Scope!"
20151 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
20154 #, fuzzy
20155 msgid "No action defined!"
20156 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
20159 msgid "space"
20160 msgstr "Espaço"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
20163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
20166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
20167 msgid "Invalid filename"
20168 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20171 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20172 msgstr "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer um destes caracteres:\n"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
20175 msgid "Could not update TeX information"
20176 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
20179 #, c-format
20180 msgid "The script `%s' failed."
20181 msgstr "O programa `%s'  falhou."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
20184 #, fuzzy
20185 msgid "All Files "
20186 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
20189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20190 msgid "Table of Contents"
20191 msgstr "Índice"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Child Documents"
20196 msgstr "Documento filho"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
20199 #, fuzzy
20200 msgid "List of Graphics"
20201 msgstr "Lista de Tabelas"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
20204 #, fuzzy
20205 msgid "List of Equations"
20206 msgstr "Lista de listagens"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
20209 #, fuzzy
20210 msgid "List of Footnotes"
20211 msgstr "Lista de Figuras"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
20214 #, fuzzy
20215 msgid "List of Listings"
20216 msgstr "Lista de listagens"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
20219 #, fuzzy
20220 msgid "List of Indexes"
20221 msgstr "Lista de Tabelas"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
20224 #, fuzzy
20225 msgid "List of Marginal notes"
20226 msgstr "Lista de Tabelas"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
20229 #, fuzzy
20230 msgid "List of Notes"
20231 msgstr "Lista de Tabelas"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
20234 #, fuzzy
20235 msgid "List of Citations"
20236 msgstr "Lista de listagens"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Labels and References"
20241 msgstr "todas as referências não citadas"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
20244 #, fuzzy
20245 msgid "List of Branches"
20246 msgstr "Lista de Tabelas"
20247
20248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
20251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
20252 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20253 msgstr "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o ficheiro exportado no LaTeX:"
20254
20255 #: src/insets/Inset.cpp:333
20256 msgid "Opened inset"
20257 msgstr "Quadro Aberto"
20258
20259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20260 msgid "Keys must be unique!"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "The key %1$s already exists,\n"
20267 "it will be changed to %2$s."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20274 "If you proceed, all of them will be opened."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Open Databases?"
20280 msgstr "Bases de dados"
20281
20282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20283 msgid "&Proceed"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20287 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20288 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
20289
20290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Databases:"
20293 msgstr "Bases de dados"
20294
20295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Style File:"
20298 msgstr "Fechar"
20299
20300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Lists:"
20303 msgstr "Lista"
20304
20305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20306 msgid "included in TOC"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20311 msgid "Export Warning!"
20312 msgstr "Aviso ao Exportar!"
20313
20314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20315 msgid ""
20316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20317 "BibTeX will be unable to find them."
20318 msgstr ""
20319 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
20320 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
20321
20322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20323 msgid ""
20324 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20325 "BibTeX will be unable to find it."
20326 msgstr ""
20327 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
20328 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
20329
20330 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
20331 #, fuzzy
20332 msgid "simple frame"
20333 msgstr "moldura de inserto"
20334
20335 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
20336 #, fuzzy
20337 msgid "frameless"
20338 msgstr "Sem moldura"
20339
20340 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20341 #, fuzzy
20342 msgid "simple frame, page breaks"
20343 msgstr "moldura de inserto"
20344
20345 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20346 #, fuzzy
20347 msgid "oval, thin"
20348 msgstr "Caixa oval, fino"
20349
20350 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20351 #, fuzzy
20352 msgid "oval, thick"
20353 msgstr "Caixa oval, espesso"
20354
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20356 msgid "drop shadow"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20360 #, fuzzy
20361 msgid "shaded background"
20362 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20363
20364 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20365 #, fuzzy
20366 msgid "double frame"
20367 msgstr "Duplo|#D"
20368
20369 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20370 msgid "Opened Box Inset"
20371 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20372
20373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20374 msgid "Opened Branch Inset"
20375 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20376
20377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
20378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
20379 msgid "Branch: "
20380 msgstr "Ramo: "
20381
20382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Undef: "
20385 msgstr " Undef: "
20386
20387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20388 msgid "branch"
20389 msgstr "ramo"
20390
20391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20392 msgid "Opened Caption Inset"
20393 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20394
20395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20396 #, c-format
20397 msgid "Sub-%1$s"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20401 #, fuzzy
20402 msgid "not cited"
20403 msgstr "protegido"
20404
20405 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
20406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
20407 msgid "Left-click to collapse the inset"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
20411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20412 msgid "Left-click to open the inset"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20416 msgid "LaTeX Command: "
20417 msgstr "Comando LaTeX: "
20418
20419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20420 #, fuzzy
20421 msgid "InsetCommand Error: "
20422 msgstr "Comando Inserto: "
20423
20424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Incompatible command name."
20428 msgstr "Comando incompleto"
20429
20430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20431 #, fuzzy
20432 msgid "InsetCommandParams Error: "
20433 msgstr "Comando Inserto: "
20434
20435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20436 #, fuzzy
20437 msgid "InsetCommandParams: "
20438 msgstr "Comando Inserto: "
20439
20440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20441 msgid "Unknown parameter name: "
20442 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20443
20444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20446 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20447 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20448
20449 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20450 msgid "Opened ERT Inset"
20451 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20452
20453 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20454 #, c-format
20455 msgid "External template %1$s is not installed"
20456 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20457
20458 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Opened Flex Inset"
20461 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20462
20463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20467 msgid "float: "
20468 msgstr "flutuante: "
20469
20470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20471 msgid "Opened Float Inset"
20472 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20473
20474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20475 msgid "float"
20476 msgstr "flutuante"
20477
20478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20479 msgid " (sideways)"
20480 msgstr " (lados)"
20481
20482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20483 #, fuzzy
20484 msgid "subfloat: "
20485 msgstr "flutuante: "
20486
20487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20489 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20490
20491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20492 #, c-format
20493 msgid "List of %1$s"
20494 msgstr "Lista de %1$s"
20495
20496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20497 msgid "Opened Footnote Inset"
20498 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20499
20500 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20501 msgid "footnote"
20502 msgstr "rodapé"
20503
20504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "Could not copy the file\n"
20509 "%1$s\n"
20510 "into the temporary directory."
20511 msgstr ""
20512 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20513 "%1$s\n"
20514 "para a pasta temporária."
20515
20516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20517 #, fuzzy, c-format
20518 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20519 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20520
20521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20522 #, c-format
20523 msgid "Graphics file: %1$s"
20524 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20525
20526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20527 msgid "Verbatim Input"
20528 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20529
20530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Verbatim Input*"
20533 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20534
20535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20537 msgid "Recursive input"
20538 msgstr "Entrada recursiva"
20539
20540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20542 #, c-format
20543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20544 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20545
20546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "Included file `%1$s'\n"
20550 "has textclass `%2$s'\n"
20551 "while parent file has textclass `%3$s'."
20552 msgstr ""
20553 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20554 "tem textclass `%2$s'\n"
20555 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20556
20557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20558 msgid "Different textclasses"
20559 msgstr "Textclasses diferentes"
20560
20561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid ""
20564 "Included file `%1$s'\n"
20565 "uses module `%2$s'\n"
20566 "which is not used in parent file."
20567 msgstr ""
20568 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20569 "tem textclass `%2$s'\n"
20570 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20571
20572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Module not found"
20575 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20576
20577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Information regarding "
20580 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20581
20582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20583 #, fuzzy
20584 msgid "undefined"
20585 msgstr "sublinhado"
20586
20587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20589 #, fuzzy
20590 msgid "yes"
20591 msgstr "Estilos"
20592
20593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20595 #, fuzzy
20596 msgid "no"
20597 msgstr "Desfazer"
20598
20599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Unknown buffer info"
20602 msgstr "Utilizador desconhecido"
20603
20604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20605 msgid "Label names must be unique!"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "The label %1$s already exists,\n"
20612 "it will be changed to %2$s."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20616 msgid "DUPLICATE: "
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20620 msgid "Opened Listing Inset"
20621 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20622
20623 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20624 msgid "no more lstline delimiters available"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Running out of delimiters"
20630 msgstr "Inserir delimitadores"
20631
20632 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20633 msgid ""
20634 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20635 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20636 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20637 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20638 "must investigate!"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20644 msgstr "caracter especial"
20645
20646 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "The following characters in one of the program listings are\n"
20650 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20651 "%1$s."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20655 msgid "A value is expected."
20656 msgstr "É esperado um valor."
20657
20658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20664 msgid "Unbalanced braces!"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20668 msgid "Please specify true or false."
20669 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20670
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20672 msgid "Only true or false is allowed."
20673 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20674
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20676 msgid "Please specify an integer value."
20677 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20678
20679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20680 msgid "An integer is expected."
20681 msgstr "É esperado um inteiro."
20682
20683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20684 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20685 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20686
20687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20688 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20689 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20690
20691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20692 #, c-format
20693 msgid "Please specify one of %1$s."
20694 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20695
20696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20697 #, c-format
20698 msgid "Try one of %1$s."
20699 msgstr "Tentar um de %1$s."
20700
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20702 #, c-format
20703 msgid "I guess you mean %1$s."
20704 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20705
20706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20707 #, c-format
20708 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20709 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20710
20711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20712 #, c-format
20713 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20714 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20715
20716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20717 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20718 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20719
20720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20721 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20722 msgstr "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20723
20724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20725 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20726 msgstr "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20727
20728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20729 msgid "Enter something like \\color{white}"
20730 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20731
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20734 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20735
20736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20737 msgid "auto, last or a number"
20738 msgstr "auto, último ou um número"
20739
20740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20741 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20742 msgstr "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda (ao definir um inserto listagem)"
20743
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20745 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20746 msgstr "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda (ao definir um inserto listagem)"
20747
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20749 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20750 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20751
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20753 #, c-format
20754 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20755 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20756
20757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20758 #, c-format
20759 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20760 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s\" são %2$s"
20761
20762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20763 #, c-format
20764 msgid "Parameter %1$s: "
20765 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20766
20767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20768 #, c-format
20769 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20770 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20771
20772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20773 #, c-format
20774 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20775 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20776
20777 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20778 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20779 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20780
20781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20783 #, fuzzy
20784 msgid "New Page"
20785 msgstr "Limpar Página"
20786
20787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20788 msgid "Clear Page"
20789 msgstr "Limpar Página"
20790
20791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20792 msgid "Clear Double Page"
20793 msgstr "Limpar Página Dupla"
20794
20795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Nom"
20798 msgstr "Nom"
20799
20800 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20801 msgid "Note[[InsetNote]]"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20805 msgid "Greyed out"
20806 msgstr "Cinzento"
20807
20808 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20809 msgid "Opened Note Inset"
20810 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20811
20812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20813 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20814 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20815
20816 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20817 msgid "BROKEN: "
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20822 msgid "Ref: "
20823 msgstr "Ref: "
20824
20825 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20826 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20827 msgid "Equation"
20828 msgstr "Equação"
20829
20830 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20832 msgid "EqRef: "
20833 msgstr "EqRef: "
20834
20835 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20837 msgid "Page Number"
20838 msgstr "Número de Página"
20839
20840 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20842 msgid "Page: "
20843 msgstr "Página:"
20844
20845 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20847 msgid "Textual Page Number"
20848 msgstr "Número de Página Textual"
20849
20850 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20852 msgid "TextPage: "
20853 msgstr "PáginaTexto:"
20854
20855 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20857 msgid "Standard+Textual Page"
20858 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20859
20860 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20862 msgid "Ref+Text: "
20863 msgstr "Ref+Texto: "
20864
20865 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20867 #, fuzzy
20868 msgid "PrettyRef"
20869 msgstr "PrettyRef"
20870
20871 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20873 #, fuzzy
20874 msgid "FormatRef: "
20875 msgstr "FormatRef: "
20876
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Interword Space"
20880 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20881
20882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Protected Space"
20885 msgstr "Espaço Protegido"
20886
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Thin Space"
20890 msgstr "Espaço Fino"
20891
20892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Quad Space"
20895 msgstr "Espaço"
20896
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20898 #, fuzzy
20899 msgid "QQuad Space"
20900 msgstr "Espaço"
20901
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Enspace"
20905 msgstr "Espaço"
20906
20907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Enskip"
20910 msgstr "nsim"
20911
20912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Negative Thin Space"
20915 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20916
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Protected Horizontal Fill"
20920 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20921
20922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20925 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20926
20927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20930 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20931
20932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20935 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20936
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20940 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20941
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20945 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20946
20947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20950 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20951
20952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20953 #, fuzzy, c-format
20954 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20955 msgstr "Linha Horizontal"
20956
20957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20958 #, fuzzy, c-format
20959 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20960 msgstr "Espaço Protegido"
20961
20962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20963 msgid "Unknown TOC type"
20964 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20965
20966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20967 msgid "Opened table"
20968 msgstr "Tabela aberta"
20969
20970 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20971 msgid "Opened Text Inset"
20972 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20973
20974 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20975 msgid "Vertical Space"
20976 msgstr "Espaço Vertical"
20977
20978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20980 #, fuzzy
20981 msgid "wrap: "
20982 msgstr "wrap: "
20983
20984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Opened Wrap Inset"
20987 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20988
20989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20990 #, fuzzy
20991 msgid "wrap"
20992 msgstr "wrap"
20993
20994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20996 msgid "Not shown."
20997 msgstr "Não mostrado."
20998
20999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21000 msgid "Loading..."
21001 msgstr "A carregar..."
21002
21003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21004 msgid "Converting to loadable format..."
21005 msgstr "A converter para formato carregável..."
21006
21007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21008 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21009 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
21010
21011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21012 msgid "Scaling etc..."
21013 msgstr "Redimensionar etc..."
21014
21015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21016 msgid "Ready to display"
21017 msgstr "Pronto a visualizar"
21018
21019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21020 msgid "No file found!"
21021 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
21022
21023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21024 msgid "Error converting to loadable format"
21025 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
21026
21027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21028 msgid "Error loading file into memory"
21029 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
21030
21031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21032 msgid "Error generating the pixmap"
21033 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
21034
21035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21036 msgid "No image"
21037 msgstr "Sem imagem"
21038
21039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21040 msgid "Preview loading"
21041 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21042
21043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21044 msgid "Preview ready"
21045 msgstr "Pré-visualização pronta"
21046
21047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21048 msgid "Preview failed"
21049 msgstr "Pré-visualização falhou"
21050
21051 #: src/lengthcommon.cpp:37
21052 #, fuzzy
21053 msgid "sp"
21054 msgstr "sp"
21055
21056 #: src/lengthcommon.cpp:37
21057 #, fuzzy
21058 msgid "pt"
21059 msgstr "pt"
21060
21061 #: src/lengthcommon.cpp:37
21062 #, fuzzy
21063 msgid "bp"
21064 msgstr "bp"
21065
21066 #: src/lengthcommon.cpp:37
21067 #, fuzzy
21068 msgid "dd"
21069 msgstr "dd"
21070
21071 #: src/lengthcommon.cpp:37
21072 msgid "mm"
21073 msgstr "mm"
21074
21075 #: src/lengthcommon.cpp:37
21076 msgid "pc"
21077 msgstr "pc"
21078
21079 #: src/lengthcommon.cpp:38
21080 msgid "cc[[unit of measure]]"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/lengthcommon.cpp:38
21084 msgid "cm"
21085 msgstr "cm"
21086
21087 #: src/lengthcommon.cpp:38
21088 #, fuzzy
21089 msgid "ex"
21090 msgstr "ex"
21091
21092 #: src/lengthcommon.cpp:38
21093 #, fuzzy
21094 msgid "em"
21095 msgstr "em"
21096
21097 #: src/lengthcommon.cpp:39
21098 msgid "Text Width %"
21099 msgstr "Largura Texto %"
21100
21101 #: src/lengthcommon.cpp:39
21102 msgid "Column Width %"
21103 msgstr "Largura Coluna %"
21104
21105 #: src/lengthcommon.cpp:39
21106 msgid "Page Width %"
21107 msgstr "Largura Página %"
21108
21109 #: src/lengthcommon.cpp:39
21110 msgid "Line Width %"
21111 msgstr "Largura Linha %"
21112
21113 #: src/lengthcommon.cpp:40
21114 msgid "Text Height %"
21115 msgstr "Altura Texto %"
21116
21117 #: src/lengthcommon.cpp:40
21118 msgid "Page Height %"
21119 msgstr "Altura Página %"
21120
21121 #: src/lyxfind.cpp:115
21122 msgid "Search error"
21123 msgstr "Procurar erro"
21124
21125 #: src/lyxfind.cpp:115
21126 msgid "Search string is empty"
21127 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
21128
21129 #: src/lyxfind.cpp:299
21130 msgid "String has been replaced."
21131 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
21132
21133 #: src/lyxfind.cpp:302
21134 msgid " strings have been replaced."
21135 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
21136
21137 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21138 #, c-format
21139 msgid " Macro: %1$s: "
21140 msgstr " Macro: %1$s: "
21141
21142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
21144 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21145 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21146 #, c-format
21147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21148 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
21149
21150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21151 #, fuzzy, c-format
21152 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21153 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
21154
21155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
21156 msgid "Only one row"
21157 msgstr "Apenas uma linha"
21158
21159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
21160 msgid "Only one column"
21161 msgstr "Apenas uma coluna"
21162
21163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
21164 msgid "No hline to delete"
21165 msgstr "Não à hline par apagar"
21166
21167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
21168 msgid "No vline to delete"
21169 msgstr "Não há vline para apagar"
21170
21171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
21172 #, c-format
21173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21174 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
21175
21176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
21177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
21178 msgid "No number"
21179 msgstr "Sem número"
21180
21181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
21182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
21183 msgid "Number"
21184 msgstr "Número"
21185
21186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
21187 #, c-format
21188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21189 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
21190
21191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
21192 #, c-format
21193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21194 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
21195
21196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
21197 #, c-format
21198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21199 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
21200
21201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
21202 msgid "create new math text environment ($...$)"
21203 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
21204
21205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
21206 msgid "entered math text mode (textrm)"
21207 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
21208
21209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21210 msgid "Standard[[mathref]]"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
21214 #, fuzzy
21215 msgid "optional"
21216 msgstr "Horizontal|#h"
21217
21218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
21219 msgid "TeX"
21220 msgstr "TeX"
21221
21222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
21223 msgid "math macro"
21224 msgstr "macro mat."
21225
21226 #: src/output.cpp:37
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "Could not open the specified document\n"
21230 "%1$s."
21231 msgstr ""
21232 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
21233 "%1$s."
21234
21235 #: src/output_plaintext.cpp:136
21236 msgid "Abstract: "
21237 msgstr "Resumo: "
21238
21239 #: src/output_plaintext.cpp:148
21240 msgid "References: "
21241 msgstr "Referências: "
21242
21243 #: src/support/debug.cpp:38
21244 msgid "No debugging message"
21245 msgstr "Sem mensagem de compilação"
21246
21247 #: src/support/debug.cpp:39
21248 msgid "General information"
21249 msgstr "Informação geral"
21250
21251 #: src/support/debug.cpp:40
21252 msgid "Program initialisation"
21253 msgstr "Inicialização de programa"
21254
21255 #: src/support/debug.cpp:41
21256 msgid "Keyboard events handling"
21257 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21258
21259 #: src/support/debug.cpp:42
21260 msgid "GUI handling"
21261 msgstr "A gerir GUI"
21262
21263 #: src/support/debug.cpp:43
21264 msgid "Lyxlex grammar parser"
21265 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21266
21267 #: src/support/debug.cpp:44
21268 msgid "Configuration files reading"
21269 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21270
21271 #: src/support/debug.cpp:45
21272 msgid "Custom keyboard definition"
21273 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21274
21275 #: src/support/debug.cpp:46
21276 msgid "LaTeX generation/execution"
21277 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21278
21279 #: src/support/debug.cpp:47
21280 msgid "Math editor"
21281 msgstr "Editor mat."
21282
21283 #: src/support/debug.cpp:48
21284 msgid "Font handling"
21285 msgstr "Gestão de fonte"
21286
21287 #: src/support/debug.cpp:49
21288 msgid "Textclass files reading"
21289 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21290
21291 #: src/support/debug.cpp:50
21292 msgid "Version control"
21293 msgstr "Controle de Versão"
21294
21295 #: src/support/debug.cpp:51
21296 msgid "External control interface"
21297 msgstr "Interface externa de controlo"
21298
21299 #: src/support/debug.cpp:52
21300 msgid "Keep *roff temporary files"
21301 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21302
21303 #: src/support/debug.cpp:53
21304 msgid "User commands"
21305 msgstr "Comandos do Utilisador"
21306
21307 #: src/support/debug.cpp:54
21308 msgid "The LyX Lexxer"
21309 msgstr "O LyX Lexxer"
21310
21311 #: src/support/debug.cpp:55
21312 msgid "Dependency information"
21313 msgstr "Informação de dependências"
21314
21315 #: src/support/debug.cpp:56
21316 msgid "LyX Insets"
21317 msgstr "Insertos LyX"
21318
21319 #: src/support/debug.cpp:57
21320 msgid "Files used by LyX"
21321 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21322
21323 #: src/support/debug.cpp:58
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Workarea events"
21326 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21327
21328 #: src/support/debug.cpp:59
21329 msgid "Insettext/tabular messages"
21330 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21331
21332 #: src/support/debug.cpp:60
21333 msgid "Graphics conversion and loading"
21334 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21335
21336 #: src/support/debug.cpp:61
21337 msgid "Change tracking"
21338 msgstr "Alterar registo"
21339
21340 #: src/support/debug.cpp:62
21341 msgid "External template/inset messages"
21342 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21343
21344 #: src/support/debug.cpp:63
21345 #, fuzzy
21346 msgid "RowPainter profiling"
21347 msgstr "RowPainter profiling"
21348
21349 #: src/support/debug.cpp:64
21350 msgid "scrolling debugging"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/support/debug.cpp:65
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Math macros"
21356 msgstr "macro mat."
21357
21358 #: src/support/debug.cpp:66
21359 msgid "RTL/Bidi"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/support/debug.cpp:67
21363 msgid "Locale/Internationalisation"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/support/debug.cpp:68
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21369 msgstr "Selecção como Linhas"
21370
21371 #: src/support/debug.cpp:69
21372 msgid "Developers' general debug messages"
21373 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21374
21375 #: src/support/debug.cpp:70
21376 msgid "All debugging messages"
21377 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21378
21379 #: src/support/debug.cpp:115
21380 #, c-format
21381 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21382 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21383
21384 #: src/support/filetools.cpp:247
21385 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21386 msgstr "pt"
21387
21388 #: src/support/os_win32.cpp:297
21389 msgid "System file not found"
21390 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21391
21392 #: src/support/os_win32.cpp:298
21393 msgid ""
21394 "Unable to load shfolder.dll\n"
21395 "Please install."
21396 msgstr ""
21397 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21398 "Por favor instalar."
21399
21400 #: src/support/os_win32.cpp:303
21401 msgid "System function not found"
21402 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21403
21404 #: src/support/os_win32.cpp:304
21405 msgid ""
21406 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21407 "Don't know how to proceed. Sorry."
21408 msgstr ""
21409 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21410 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21411
21412 #: src/support/userinfo.cpp:45
21413 msgid "Unknown user"
21414 msgstr "Utilizador desconhecido"
21415
21416 #~ msgid "LyX binary not found"
21417 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
21418 #~ msgid ""
21419 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21420 #~ msgstr ""
21421 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
21422 #~ "comando %1$s"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid ""
21426 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21427 #~ "\t%1$s\n"
21428 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21429 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21432 #~ "\t%1$s\n"
21433 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21434 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21435 #~ "`chkconfig.ltx'."
21436 #~ msgid "File not found"
21437 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21438 #~ msgid ""
21439 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21440 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21441 #~ msgstr ""
21442 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21443 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21444 #~ msgid ""
21445 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21446 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21447 #~ msgstr ""
21448 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21449 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21450 #~ msgid ""
21451 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21452 #~ "%2$s is not a directory."
21453 #~ msgstr ""
21454 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21455 #~ "%2$s não é uma pasta."
21456 #~ msgid "Directory not found"
21457 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21461 #~ msgstr ""
21462 #~ "O documento especificado\n"
21463 #~ "%1$s\n"
21464 #~ "não pôde ser lido."
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Class not found"
21468 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21469 #~ msgid ""
21470 #~ "Layout had to be changed from\n"
21471 #~ "%1$s to %2$s\n"
21472 #~ "because of class conversion from\n"
21473 #~ "%3$s to %4$s"
21474 #~ msgstr ""
21475 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21476 #~ "%1$s para %2$s\n"
21477 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21478 #~ "%3$s para %4$s"
21479 #~ msgid "Changed Layout"
21480 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21481 #~ msgid "Unknown layout"
21482 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21483 #~ msgid ""
21484 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21485 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21486 #~ msgstr ""
21487 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21488 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21492 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21493 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21494 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21495 #~ msgid "Display image in LyX"
21496 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21497 #~ msgid "Screen display"
21498 #~ msgstr "Visualização no écran"
21499 #~ msgid "Monochrome"
21500 #~ msgstr "Monocromático"
21501 #~ msgid "Grayscale"
21502 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21503 #~ msgid "Preview"
21504 #~ msgstr "Pré-visualização"
21505 #~ msgid "%"
21506 #~ msgstr "%"
21507 #~ msgid "&Display:"
21508 #~ msgstr "Visualização"
21509 #~ msgid "Sca&le:"
21510 #~ msgstr "Redimensionar"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Scr&een Display:"
21514 #~ msgstr "Visualização no écran"
21515 #~ msgid "Do not display"
21516 #~ msgstr "Não mostrar"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Unknown Info: "
21520 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21524 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21528 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Clear group"
21532 #~ msgstr "Limpar Página"
21533 #~ msgid " (auto)"
21534 #~ msgstr " (auto)"
21535 #~ msgid "Plain Text"
21536 #~ msgstr "Texto Simples"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Other floats: "
21540 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21544 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21545 #~ msgid "Edit the file externally"
21546 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21547 #~ msgid "&Edit File..."
21548 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21549 #~ msgid "LyX View"
21550 #~ msgstr "Vista LyX"
21551 #~ msgid "Options"
21552 #~ msgstr "Opções"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Movie"
21556 #~ msgstr "Mais"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21560 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21561 #~ msgid "<- C&lear"
21562 #~ msgstr "Limpar|#e"
21563 #~ msgid "A&pply"
21564 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Clear"
21568 #~ msgstr "Limpar"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21572 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Add"
21576 #~ msgstr "Adicionar"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Remove"
21580 #~ msgstr "Remover"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "E&mbed"
21584 #~ msgstr "Moldura"
21585 #~ msgid "&Center"
21586 #~ msgstr "Centro|#n"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21590 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21594 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid " writing embedded files."
21598 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid " could not write embedded files!"
21602 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Failed to extract file"
21606 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21610 #~ msgstr ""
21611 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21612 #~ "\n"
21613 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Copy file failure"
21617 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid ""
21621 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21622 #~ "Please check whether the path is writeable."
21623 #~ msgstr ""
21624 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21625 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid ""
21629 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21630 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21633 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Failed to embed file"
21637 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid ""
21641 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21642 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21643 #~ msgstr ""
21644 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21645 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21649 #~ msgstr ""
21650 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21651 #~ "\n"
21652 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21656 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid ""
21660 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21661 #~ "Please check whether the source file is available"
21662 #~ msgstr ""
21663 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21664 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Failed to open file"
21668 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Sync file failure"
21672 #~ msgstr "falha no chktex"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Packing all files"
21676 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Failed to write file"
21680 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Save failure"
21684 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid ""
21688 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21689 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21690 #~ msgstr ""
21691 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21692 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Embedded Files"
21696 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Embedded layout"
21700 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Extra embedded file"
21704 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21705 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21706 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21707 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21708 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Enspace|E"
21712 #~ msgstr "Espaço"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Enskip|k"
21716 #~ msgstr "nsim"
21717 #~ msgid "Document could not be read"
21718 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21719 #~ msgid "%1$s could not be read."
21720 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21724 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21725 #~ msgid "All files (*)"
21726 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Properties...|P"
21730 #~ msgstr "Preferências..."
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "New Line|e"
21734 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21735 #~ msgid "Line Break|B"
21736 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "line break"
21740 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Widgets"
21744 #~ msgstr "Largura"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21748 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Links"
21752 #~ msgstr "Lista"
21753 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21754 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21755 #~ msgid "Swap Rows|S"
21756 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21757 #~ msgid "Swap Columns|w"
21758 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "O documento especificado\n"
21764 #~ "%1$s\n"
21765 #~ "não pôde ser lido."
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "true"
21769 #~ msgstr "Rua"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "false"
21773 #~ msgstr "Caso"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "&float"
21777 #~ msgstr "flutuante"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Float"
21781 #~ msgstr "Flutuante"
21782 #~ msgid "S&ubfigure"
21783 #~ msgstr "Subfigura"
21784 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21785 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21786 #~ msgid "Ca&ption:"
21787 #~ msgstr "Legenda:"
21788 #~ msgid "Show ERT inline"
21789 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21790 #~ msgid "&Inline"
21791 #~ msgstr "Em linha"
21792 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21793 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21794 #~ msgid "Framed in box"
21795 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21796 #~ msgid "&Shaded"
21797 #~ msgstr "Sombreado"
21798 #~ msgid "Paper Size"
21799 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21800 #~ msgid "&Colors"
21801 #~ msgstr "Cores"
21802 #~ msgid "C&opiers"
21803 #~ msgstr "Copiadores"
21804 #~ msgid "&File formats"
21805 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21806 #~ msgid "F&ormat:"
21807 #~ msgstr "Formato:"
21808 #~ msgid "&GUI name:"
21809 #~ msgstr "Nome GUI:"
21810 #~ msgid "External Applications"
21811 #~ msgstr "Aplicações externas"
21812 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21813 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21814 #~ msgid "Save/restore window position"
21815 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21816 #~ msgid " every"
21817 #~ msgstr "A cada"
21818 #~ msgid "Scrolling"
21819 #~ msgstr "Deslocamento"
21820 #~ msgid "&URL:"
21821 #~ msgstr "URL:"
21822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21823 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21824 #~ msgid "&Units:"
21825 #~ msgstr "Unidades:"
21826 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21827 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21828 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21829 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21830 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21831 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21832 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21833 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21834 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21835 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21836 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21837 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21838 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21839 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21840 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21841 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21842 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21843 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21844 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21845 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21846 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21847 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21848 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21849 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21853 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21854 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21855 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21856 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21857 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21858 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21859 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21860 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21861 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21862 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21863 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21864 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21865 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21866 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21867 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21868 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21869 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21870 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21871 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21872 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21873 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21877 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21878 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21879 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21880 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21881 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21882 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21883 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21884 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21885 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21886 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21887 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21888 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21889 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21890 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21891 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21892 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21893 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21894 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21895 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21896 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21897 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21898 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21899 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21900 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21901 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21902 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21903 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21904 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21905 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21906 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21907 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21908 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21910 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21911 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21912 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21913 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21914 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21915 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21916 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21917 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21918 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21919 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21920 #~ msgid "Bahasa"
21921 #~ msgstr "Bahasa"
21922 #~ msgid "Magyar"
21923 #~ msgstr "Húngaro"
21924 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21925 #~ msgstr "Servo-Croata"
21926 #~ msgid "Framed|F"
21927 #~ msgstr "Emoldurado"
21928 #~ msgid "Shaded|S"
21929 #~ msgstr "Sombreado"
21930 #~ msgid "Insert URL"
21931 #~ msgstr "Inserir URL"
21932 #~ msgid "Can't load document class"
21933 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21934 #~ msgid ""
21935 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21936 #~ "loaded."
21937 #~ msgstr ""
21938 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21939 #~ "ser carregada."
21940 #~ msgid "Undefined character style"
21941 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21942 #~ msgid ""
21943 #~ "The document could not be converted\n"
21944 #~ "into the document class %1$s."
21945 #~ msgstr ""
21946 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21947 #~ "para a classe de documento %1$s."
21948 #~ msgid ""
21949 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21950 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21951 #~ msgstr ""
21952 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21953 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21954 #~ "valores diferentes de zero)."
21955 #~ msgid "&Switch to document"
21956 #~ msgstr "Mudar para documento"
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "Could not open the specified document\n"
21959 #~ "%1$s\n"
21960 #~ "due to the error: %2$s"
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21963 #~ "%1$s\n"
21964 #~ "devido ao erro: %2$s"
21965 #~ msgid "Formatting document..."
21966 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21967 #~ msgid "Rectangular box"
21968 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21969 #~ msgid "Shadow box"
21970 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21971 #~ msgid "Double box"
21972 #~ msgstr "Caixa dupla"
21973 #~ msgid "Index Entry"
21974 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21975 #~ msgid "Previous command"
21976 #~ msgstr "Comando Anterior"
21977 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21978 #~ msgstr "LyX: Limites"
21979 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21980 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21981 #~ msgid "Copiers"
21982 #~ msgstr "Copiadores"
21983 #~ msgid "Boxed"
21984 #~ msgstr "Encaixado"
21985 #~ msgid "ovalbox"
21986 #~ msgstr "caixaoval"
21987 #~ msgid "Ovalbox"
21988 #~ msgstr "Caixaoval"
21989 #~ msgid "Shadowbox"
21990 #~ msgstr "Caixasombreada"
21991 #~ msgid "Doublebox"
21992 #~ msgstr "Caixadupla"
21993 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21994 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21995 #~ msgid "Unknown inset name: "
21996 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21997 #~ msgid "Program Listing "
21998 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21999 #~ msgid "Framed"
22000 #~ msgstr "Emoldurado"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "theorem"
22004 #~ msgstr "Teorema"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22008 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
22009 #~ msgid "Url: "
22010 #~ msgstr "Url: "
22011 #~ msgid "HtmlUrl: "
22012 #~ msgstr "HtmlUrl"
22013 #~ msgid "&Right"
22014 #~ msgstr "Direita|#D"
22015 #~ msgid "Default (outer)"
22016 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
22017 #~ msgid "Outer"
22018 #~ msgstr "Exterior"
22019 #~ msgid "Case."
22020 #~ msgstr "Caso."
22021 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22022 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
22023 #~ msgid "Algorithm #."
22024 #~ msgstr "Algoritmo #."
22025 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22026 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "phantom"
22030 #~ msgstr "phantom"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "vphantom"
22034 #~ msgstr "vphantom"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "hphantom"
22038 #~ msgstr "hphantom"
22039 #~ msgid "Encoding error"
22040 #~ msgstr "Erro de codificação"
22041 #~ msgid "%1$d words in selection."
22042 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
22043 #~ msgid "%1$d words in document."
22044 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
22045 #~ msgid "One word in selection."
22046 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
22047 #~ msgid "One word in document."
22048 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
22049 #~ msgid "Count words"
22050 #~ msgstr "Contar palavras"
22051 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22052 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
22053