]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
f6b2a2758c8fa1660e86f326773feab08f2f80cf
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Disposição de Página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "Retrato|#o"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "Formato:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "Orientação"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "Direita|#D"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "Centro|#n"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Largura da legenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Simples|#S"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 msgid "1.5"
2084 msgstr "1.5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 msgid "Double"
2089 msgstr "Duplo|#D"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "Título:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Author:"
2131 msgstr "Autor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Subject:"
2136 msgstr "Assunto:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Keywords:"
2141 msgstr "Palavra chave:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 #, fuzzy
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&olor links"
2165 msgstr "Cores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Bookmarks"
2184 msgstr "Favoritos"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 #, fuzzy
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Nomenclature command:"
2664 msgstr "Nomenclatura"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2669 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2678 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2682 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 msgid ""
2691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2693 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 msgstr ""
2695 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2696 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2697 "Cygwin teTeX."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2701 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2704 msgid "Set class options to default on class change"
2705 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2708 msgid "&Reset class options when document class changes"
2709 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "BibTeX command and options"
2748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2751 msgid "Chec&kTeX command:"
2752 msgstr "Comando CheckTeX:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Comando BibTeX:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2759 msgid "CheckTeX start options and flags"
2760 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2763 msgid "Te&X encoding:"
2764 msgstr "Codificação do TeX:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2767 msgid "Default paper si&ze:"
2768 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2771 msgid "&Working directory:"
2772 msgstr "Pasta de trabalho:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2780 msgid "Browse..."
2781 msgstr "Navegar...|#B"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2784 msgid "&Document templates:"
2785 msgstr "Modelos de documento:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Example files:"
2790 msgstr "Exemplo #:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "Pasta temporária:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "Prefixo PATH:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2809 msgid ""
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 msgstr ""
2814 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2815 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2816 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2819 msgid "Output &line length:"
2820 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2823 msgid "&roff command:"
2824 msgstr "Comando roff:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2827 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Comando opções de impressora"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Definir impressora:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Impressora spool:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2867 msgid ""
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "to print."
2870 msgstr ""
2871 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2872 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Comando spool:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Inverter páginas:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 msgid "Lan&dscape:"
2888 msgstr "Paisagem:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Número de cópias"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgid "Co&llated:"
2904 msgstr "Agregado:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Intervalo de páginas:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgid "&Odd pages:"
2916 msgstr "Páginas ímpares:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Páginas pares:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipo de papel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamanho de papel:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opções extra:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr ""
2941 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2942 "experientes."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2945 msgid ""
2946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2948 "printers."
2949 msgstr ""
2950 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2951 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2952 "todas as suas impressoras."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "Impressora por omissão:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "Comando impressora:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "Sans Serif:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "Typewriter:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI do écran:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 msgid "&Zoom %:"
2984 msgstr "Ampliação %:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2987 msgid "Font Sizes"
2988 msgstr "Tamanhos de letra"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2991 msgid "Larger:"
2992 msgstr "Maior:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2995 msgid "Largest:"
2996 msgstr "Muito grande:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 msgid "Huge:"
3000 msgstr "Gigante:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3003 msgid "Hugest:"
3004 msgstr "Máximo:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3007 msgid "Smallest:"
3008 msgstr "Muito pequeno:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3011 msgid "Smaller:"
3012 msgstr "Menor:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 msgid "Small:"
3016 msgstr "Pequeno"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 msgid "Normal:"
3020 msgstr "Normal"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 msgid "Tiny:"
3024 msgstr "Minusculo:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 msgid "Large:"
3028 msgstr "Grande:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 msgid ""
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "of fonts"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ne&w"
3043 msgstr "Novo:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgid "&Bind file:"
3047 msgstr "Associar ficheiro:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Língua alternativa:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3062 msgid "Personal &dictionary:"
3063 msgstr "Dicionário pessoal:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3066 msgid "Escape cha&racters:"
3067 msgstr "Escapar caracteres:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3070 msgid "Spellchec&ker executable:"
3071 msgstr "Verificador ortográfico"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3075 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3078 msgid "Use input encod&ing"
3079 msgstr "Usar codificação de entrada"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3083 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3086 msgid "Accept compound &words"
3087 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3090 msgid "Session"
3091 msgstr "Sessão"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3094 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3095 msgstr ""
3096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3097 "fechado"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3100 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Repôr posições do cursor"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3112 msgid "Documents"
3113 msgstr "Documentos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3120 msgid "minutes"
3121 msgstr "minutos"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3124 #, fuzzy
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Abrir documento"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Actualização automática"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3139 msgid ""
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3149 msgid "Bro&wse..."
3150 msgstr "Navegar...|#B"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3158 msgid "&Save"
3159 msgstr "Guardar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3162 msgid "Pages"
3163 msgstr "Páginas"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3171 msgstr "Para:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Número de página a imprimir"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3182 msgid "Fro&m"
3183 msgstr "De"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3186 msgid "&All"
3187 msgstr "Tudo"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "Imprimir páginas pares"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "Ordem inversa"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Cópias"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de cópias"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Agregar cópias"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "Agregar"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "Imprimir"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Imprimir destino"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "Impressora:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "Legendas em:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "(<referência>)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referência>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<página>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "na página <página>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia>na página <página>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referência formatada"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "Ordenar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar para a legenda"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "Ir para legenda"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "Procurar: "
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Substituir por:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgid "Find &Next"
3316 msgstr "Procurar próximo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgid "&Replace"
3322 msgstr "Substituir"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Substituir Tudo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Procurar para trás"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3334 msgstr ""
3335 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Exportar formatos:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 msgid "&Command:"
3343 msgstr "Comando: "
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "Atalho:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Delete Key"
3361 msgstr "Apagar|#D"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "Limpar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "Atalho:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funções"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugestões:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palavra"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "Ignorar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "Ignorar tudo"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Substituição:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palavra actual"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palavra desconhecida:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "Legenda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "Visualização"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuração de tabela"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Largura de coluna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Largura fixa de coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alinhamento vertical:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Justificado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Juntar células"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "Multi-coluna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argument LaTeX:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "Contornos"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Todos os contornos"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "Definir"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr ""
3541 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "Formal"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Por omissão"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Definir contornos"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Espaço adicional"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "Topo da linha:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "Fundo da linha:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Entre linhas:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "Tabela longa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Configurações"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Estado"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Contorno acima"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Contorno abaixo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Índice"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Cabeçalho:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 msgid "on"
3626 msgstr "ligado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "Duplo|#D"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "está vazio"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Rodapé:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último rodapé"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Legenda:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "Usar tabela longa"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Célula actual:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posição da linha actual"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posição da coluna actual"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Fechar esta janela"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "Reler"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3718 "mostrados com path"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "Visualizar"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "classes LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "Mostrar path"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Espaçamento"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listagem de configurações"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento com duas colunas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espaço vertical"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "Indentação"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Espaço entre linhas:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "Palavra chave:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Item"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "O item seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "Selecção:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 msgid "DefSkip"
3854 msgstr "Espaçamento definido"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3857 msgid "SmallSkip"
3858 msgstr "Espaçamento pequeno"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgid "MedSkip"
3862 msgstr "Espaçamento médio"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3865 msgid "BigSkip"
3866 msgstr "Espaçamento grande"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgid "VFill"
3870 msgstr "Preecher na vertical"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "código-fonte completo"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Actualização automática"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of width value"
3883 msgstr "Unidades do valor de largura"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3886 #, fuzzy
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Número de cópias"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 #, fuzzy
3892 msgid "use number of lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Line span:"
3898 msgstr "Espaço entre linhas:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Inner"
3908 msgstr "Interior:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3915 msgid "Over&hang:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "Valor de altura"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3938 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3939 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3949 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 msgid "Standard"
3958 msgstr "Padrão"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3961 msgid "TheoremTemplate"
3962 msgstr "Modelo de teorema"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3971 msgid "Proof"
3972 msgstr "Prova"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3975 msgid "Proof:"
3976 msgstr "Prova:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3990 msgid "Theorem"
3991 msgstr "Teorema"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3994 msgid "Theorem #:"
3995 msgstr "Teorema #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3998 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4004 msgid "Lemma"
4005 msgstr "Lema"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4008 msgid "Lemma #:"
4009 msgstr "Lema #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4019 msgid "Corollary"
4020 msgstr "Corolário"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4023 msgid "Corollary #:"
4024 msgstr "Corolário #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4027 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4033 msgid "Proposition"
4034 msgstr "Proposição"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4037 msgid "Proposition #:"
4038 msgstr "Proposição #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4046 msgid "Conjecture"
4047 msgstr "Conjectura"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4050 msgid "Conjecture #:"
4051 msgstr "Conjectura #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4055 msgid "Criterion"
4056 msgstr "Critério"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4059 msgid "Criterion #:"
4060 msgstr "Critério #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4064 msgid "Fact"
4065 msgstr "Facto"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4068 msgid "Fact #:"
4069 msgstr "Facto #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4072 msgid "Axiom"
4073 msgstr "Axioma"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4076 msgid "Axiom #:"
4077 msgstr "Axioma #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4087 msgid "Definition"
4088 msgstr "Definição"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4091 msgid "Definition #:"
4092 msgstr "Definição #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4101 msgid "Example"
4102 msgstr "Exemplo"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4105 msgid "Example #:"
4106 msgstr "Exemplo #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4110 msgid "Condition"
4111 msgstr "Condição"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4114 msgid "Condition #:"
4115 msgstr "Condição #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4122 msgid "Problem"
4123 msgstr "Problema"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4126 msgid "Problem #:"
4127 msgstr "Problema #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4133 msgid "Exercise"
4134 msgstr "Exercício"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4137 msgid "Exercise #:"
4138 msgstr "Exercício #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4146 msgid "Remark"
4147 msgstr "Observação"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4150 msgid "Remark #:"
4151 msgstr "Observação #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4159 msgid "Claim"
4160 msgstr "Afirmação"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4163 msgid "Claim #:"
4164 msgstr "Afirmação #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4171 msgid "Note"
4172 msgstr "Nota"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4175 msgid "Note #:"
4176 msgstr "Nota #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4180 msgid "Notation"
4181 msgstr "Notação"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4184 msgid "Notation #:"
4185 msgstr "Notação #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4190 msgid "Case"
4191 msgstr "Caso"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4194 msgid "Case #:"
4195 msgstr "Caso #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4219 msgid "Section"
4220 msgstr "Secção"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4223 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4239 msgid "Subsection"
4240 msgstr "Subsecção"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4243 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Subsubsecção"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 msgid "Section*"
4266 msgstr "Secção*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 msgid "Subsection*"
4273 msgstr "Subsecção*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Subsubsecção*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4282 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Resumo"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4306 msgid "Abstract---"
4307 msgstr "Resumo---"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgid "Keywords"
4319 msgstr "Palavras-chave"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4322 msgid "Index Terms---"
4323 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4326 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4330 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4338 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4341 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4352 msgid "Appendix"
4353 msgstr "Apêndice"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 msgid "Appendices"
4357 msgstr "Apêndices"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 msgid "Biography"
4361 msgstr "Biografia"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSemFoto"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgid "Footernote"
4369 msgstr "Nota de rodapé"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgid "MarkBoth"
4373 msgstr "MarcarAmbos"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgid "Itemize"
4382 msgstr "Criar lista de items"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Enumerar"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "Description"
4402 msgstr "Descrição"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 msgid "List"
4413 msgstr "Lista"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4436 msgid "Title"
4437 msgstr "Título"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4444 msgid "Subtitle"
4445 msgstr "Subtítulo"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4464 msgid "Author"
4465 msgstr "Autor"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4477 msgid "Address"
4478 msgstr "Endereço"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4482 msgid "Offprint"
4483 msgstr "Offprint"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4487 msgid "Mail"
4488 msgstr "Correio"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4503 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4504 msgid "Date"
4505 msgstr "Data"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4511 msgid "Acknowledgement"
4512 msgstr "Agradecimento"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Requerer offprints a:"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:178
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4524 msgid "Acknowledgements."
4525 msgstr "Agradecimentos."
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4528 msgid "Key words."
4529 msgstr "Palavras-chave."
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4532 #, fuzzy
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4534 msgstr "Alterar: "
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4539 msgstr "Alterar: "
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4543 msgid "LaTeX"
4544 msgstr "LaTeX|#L"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 msgid "Email"
4552 msgstr "E-mail"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4556 msgid "Thesaurus"
4557 msgstr "Sinónimos"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4569 msgid "Paragraph"
4570 msgstr "Parágrafo"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgid "Affiliation"
4577 msgstr "Afiliação"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4580 msgid "And"
4581 msgstr "E"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Agradecimentos"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgid "References"
4601 msgstr "Referências"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgid "PlaceFigure"
4605 msgstr "ColocarFigura"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgid "PlaceTable"
4609 msgstr "ColocarTabela"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "ComentariosTabela"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgid "TableRefs"
4617 msgstr "TabelaReferências"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "NotaParaEditor"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Facility"
4630 msgstr "Funcionalidade"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgid "Objectname"
4634 msgstr "NomeObjecto"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgid "Dataset"
4638 msgstr "Dados"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "[Agradecimentos]"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4652 msgid "and"
4653 msgstr "e"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4656 msgid "Place Figure here:"
4657 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4660 msgid "Place Table here:"
4661 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4664 msgid "[Appendix]"
4665 msgstr "[Apêndice]"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4668 msgid "Note to Editor:"
4669 msgstr "Nota para o Editor:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4672 msgid "References. ---"
4673 msgstr "Referências. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4676 msgid "Note. ---"
4677 msgstr "Nota. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4680 msgid "FigCaption"
4681 msgstr "LegendaFigura"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4684 msgid "Fig. ---"
4685 msgstr "Fig. ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4688 msgid "Facility:"
4689 msgstr "Funcionalidade:"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4692 msgid "Obj:"
4693 msgstr "Obj:"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgid "Dataset:"
4697 msgstr "Dados:"
4698
4699 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4705 #, fuzzy
4706 msgid "MainText"
4707 msgstr "Texto Simples"
4708
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4711 msgid "\\arabic{section}"
4712 msgstr "\\arabic{section}"
4713
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4715 msgid "Chapter Exercises"
4716 msgstr "Exercícios de capítulo"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgid "RightHeader"
4720 msgstr "Cabeçalho direito"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:59
4723 msgid "Right header:"
4724 msgstr "Cabeçalho direito:"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:82
4727 msgid "Abstract:"
4728 msgstr "Resumo:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:91
4731 msgid "ShortTitle"
4732 msgstr "TítuloAbreviado"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:99
4735 msgid "Short title:"
4736 msgstr "TítuloAbreviado:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:128
4739 msgid "TwoAuthors"
4740 msgstr "DoisAutores"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:135
4743 msgid "ThreeAuthors"
4744 msgstr "TrêsAutores"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgid "FourAuthors"
4748 msgstr "QuatroAutores"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4752 msgid "Affiliation:"
4753 msgstr "Afiliação:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:170
4756 msgid "TwoAffiliations"
4757 msgstr "DuasAfiliações"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:177
4760 msgid "ThreeAffiliations"
4761 msgstr "TrêsAfiliações"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:184
4764 msgid "FourAffiliations"
4765 msgstr "QuatroAfiliações"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4768 msgid "Journal"
4769 msgstr "Jornal"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:205
4772 msgid "CopNum"
4773 msgstr "CopNum"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:233
4776 msgid "Acknowledgements:"
4777 msgstr "Agradecimentos:"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4781 #: lib/layouts/spie.layout:88
4782 msgid "Acknowledgments"
4783 msgstr "Agradecimentos"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:247
4786 msgid "ThickLine"
4787 msgstr "LinhaLarga"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:257
4790 msgid "CenteredCaption"
4791 msgstr "LegendaCentrada"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4795 msgid "Senseless!"
4796 msgstr "Sem sentido!"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:277
4799 msgid "FitFigure"
4800 msgstr "AjustarFigura"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:283
4803 msgid "FitBitmap"
4804 msgstr "AjustarBitmap"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4812 msgid "Subparagraph"
4813 msgstr "Subparágrafo"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4816 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4819 msgid "*"
4820 msgstr "*"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:390
4823 msgid "Seriate"
4824 msgstr "Seriar"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4827 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4828 msgid "(\\alph{enumii})"
4829 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4832 msgid "LatinOn"
4833 msgstr "LatinoLigado"
4834
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4836 msgid "Latin on"
4837 msgstr "Latino ligado"
4838
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4840 msgid "LatinOff"
4841 msgstr "LatinoDesligado"
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4844 msgid "Latin off"
4845 msgstr "Latino desligado"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4853 msgid "Part"
4854 msgstr "Parte"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4859 msgid "Part*"
4860 msgstr "Parte*"
4861
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4864 msgid "BeginFrame"
4865 msgstr "InícioMoldura"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4868 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4869 msgid "MM"
4870 msgstr "MM"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unnumbered"
4888 msgstr "Numerado"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4895 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Frames"
4903 msgstr "Moldura"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4906 msgid "Frame"
4907 msgstr "Moldura"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4910 msgid "BeginPlainFrame"
4911 msgstr "InicioMolduraSimples"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4914 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4915 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgid "AgainFrame"
4919 msgstr "OutraMoldura"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4923 msgstr "Outra moldura com legenda"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4926 msgid "EndFrame"
4927 msgstr "FimMoldura"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 msgid "FrameSubtitle"
4935 msgstr "SubtítuloMoldura"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4938 msgid "Column"
4939 msgstr "Coluna"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4944 msgid "Columns"
4945 msgstr "Colunas"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4949 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4952 msgid "ColumnsCenterAligned"
4953 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4956 msgid "Columns (center aligned)"
4957 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4960 msgid "ColumnsTopAligned"
4961 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4964 msgid "Columns (top aligned)"
4965 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4968 msgid "Pause"
4969 msgstr "Pausa"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Overlays"
4976 msgstr "Sobreposição"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4983 msgid "Overprint"
4984 msgstr "Sobrepôr impressão"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4987 msgid "OverlayArea"
4988 msgstr "Área de sobreposição"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4991 msgid "Overlayarea"
4992 msgstr "AreaSobreposição"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4995 msgid "Uncover"
4996 msgstr "Expôr"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Expôsto nos slides"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5003 msgid "Only"
5004 msgstr "Apenas"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Apenas nos slides"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5011 msgid "Block"
5012 msgstr "Bloco"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Blocks"
5018 msgstr "Bloco"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "BlocoExemplo"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5033 msgid "AlertBlock"
5034 msgstr "BlocoAlerta"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Titling"
5045 msgstr "Listagem"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Title (Plain Frame)"
5050 msgstr "InicioMolduraSimples"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5054 msgid "Institute"
5055 msgstr "Instituto"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5058 msgid "BackMatter"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5062 msgid "TitleGraphic"
5063 msgstr "TítuloGráfico"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Theorems"
5068 msgstr "Teorema"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5072 msgid "Corollary."
5073 msgstr "Corolário."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgid "Definition."
5078 msgstr "Definição."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 msgid "Definitions"
5082 msgstr "Definições"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definições."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5089 msgid "Example."
5090 msgstr "Exemplo."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5093 msgid "Examples"
5094 msgstr "Exemplos"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5097 msgid "Examples."
5098 msgstr "Exemplos."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5101 msgid "Fact."
5102 msgstr "Facto."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5108 msgid "Proof."
5109 msgstr "Prova."
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5113 msgid "Theorem."
5114 msgstr "Teorema."
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5117 msgid "Separator"
5118 msgstr "Separador"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5121 msgid "___"
5122 msgstr "___"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5126 msgid "LyX-Code"
5127 msgstr "Código-LyX"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5130 msgid "NoteItem"
5131 msgstr "ItemNota"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5134 msgid "Note:"
5135 msgstr "Nota:"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 #, fuzzy
5139 msgid "CharStyle:Alert"
5140 msgstr "Alterar: "
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Alert"
5145 msgstr "BlocoAlerta"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5148 #, fuzzy
5149 msgid "CharStyle:Structure"
5150 msgstr "Alterar: "
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5153 msgid "Structure"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5157 msgid "Custom:ArticleMode"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Article"
5163 msgstr "Vertical"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Custom:PresentationMode"
5168 msgstr "Orientação"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Presentation"
5173 msgstr "Orientação"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5178 msgid "Table"
5179 msgstr "Tabela"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5183 msgid "List of Tables"
5184 msgstr "Lista de Tabelas"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5188 msgid "Figure"
5189 msgstr "Figura"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5193 msgid "List of Figures"
5194 msgstr "Lista de Figuras"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5197 msgid "Dialogue"
5198 msgstr "Janela"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5201 msgid "Narrative"
5202 msgstr "Narrativa"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5205 msgid "ACT"
5206 msgstr "ACTO"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5209 msgid "ACT \\arabic{act}"
5210 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5213 msgid "SCENE"
5214 msgstr "CENA"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5218 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5221 msgid "SCENE*"
5222 msgstr "CENA*"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5225 msgid "AT RISE:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5229 msgid "Speaker"
5230 msgstr "Orador"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5233 msgid "Parenthetical"
5234 msgstr "Entre parênteses"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5237 msgid "("
5238 msgstr "("
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5241 msgid ")"
5242 msgstr ")"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5245 msgid "CURTAIN"
5246 msgstr "CORTINA"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5249 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5250 msgid "Right Address"
5251 msgstr "Endereço direita"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:35
5254 msgid "Mainline"
5255 msgstr "LinhaPrincipal"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:42
5258 msgid "Mainline:"
5259 msgstr "LinhaPrincipal:"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:60
5262 msgid "Variation"
5263 msgstr "Variação"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:64
5266 msgid "Variation:"
5267 msgstr "Variação:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:70
5270 msgid "SubVariation"
5271 msgstr "Sub-variação"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:73
5274 msgid "Subvariation:"
5275 msgstr "Sub-variação:"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:79
5278 msgid "SubVariation2"
5279 msgstr "Sub-variação2"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:82
5282 msgid "Subvariation(2):"
5283 msgstr "Sub-variação(2):"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:88
5286 msgid "SubVariation3"
5287 msgstr "Sub-variação3"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:91
5290 msgid "Subvariation(3):"
5291 msgstr "Sub-variação(3):"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:97
5294 msgid "SubVariation4"
5295 msgstr "Sub-variação4"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:100
5298 msgid "Subvariation(4):"
5299 msgstr "Sub-variação(4):"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:106
5302 msgid "SubVariation5"
5303 msgstr "Sub-variação5"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:109
5306 msgid "Subvariation(5):"
5307 msgstr "Sub-variação(5):"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:116
5310 msgid "HideMoves"
5311 msgstr "EsconderMovimentos"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:121
5314 msgid "HideMoves:"
5315 msgstr "EsconderMovimentos:"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:126
5318 msgid "ChessBoard"
5319 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:130
5322 msgid "[chessboard]"
5323 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:139
5326 msgid "BoardCentered"
5327 msgstr "TabuleiroCentrado"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:144
5330 msgid "[centered board]"
5331 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:154
5334 msgid "HighLight"
5335 msgstr "Realce"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:159
5338 msgid "Highlights:"
5339 msgstr "Realces:"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:174
5342 msgid "Arrow"
5343 msgstr "Seta"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:179
5346 msgid "Arrow:"
5347 msgstr "Seta:"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:185
5350 msgid "KnightMove"
5351 msgstr "MovimentoRei"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:190
5354 msgid "KnightMove:"
5355 msgstr "MovimentoRei:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5358 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5359 msgid "My Address"
5360 msgstr "O meu endereço"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5363 msgid "Briefkopf:"
5364 msgstr "Briefkopf:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5368 msgid "Send To Address"
5369 msgstr "Enviar Para Endereço"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5372 msgid "Adresse:"
5373 msgstr "Endereço:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5378 msgid "Opening"
5379 msgstr "A abrir"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5382 msgid "Anrede:"
5383 msgstr "Anrede:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5388 msgid "Signature"
5389 msgstr "Assinatura"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5392 msgid "Unterschrift:"
5393 msgstr "Unterschrift:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5398 msgid "Closing"
5399 msgstr "A fechar"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5402 msgid "Gruss:"
5403 msgstr "Gruss:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5406 msgid "encl"
5407 msgstr "anex"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5410 msgid "Anlagen:"
5411 msgstr "Anlagen:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5414 msgid "ps"
5415 msgstr "ps"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5418 msgid "PS:"
5419 msgstr "PS:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5423 msgid "cc"
5424 msgstr "cc"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5427 msgid "Verteiler:"
5428 msgstr "Verteiler:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5431 msgid "Betreff"
5432 msgstr "Betreff"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5435 msgid "Betreff:"
5436 msgstr "Betreff:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5439 msgid "Stadt"
5440 msgstr "Cidade"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5443 msgid "Stadt:"
5444 msgstr "CIdade:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5447 msgid "Datum"
5448 msgstr "Data"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5451 msgid "Datum:"
5452 msgstr "Data:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5456 msgid "Quotation"
5457 msgstr "Citação"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5461 msgid "Quote"
5462 msgstr "Citação"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5465 msgid "00.00.0000"
5466 msgstr "00.00.0000"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5470 msgid "Verse"
5471 msgstr "Versos"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:268
5474 msgid "LaTeX Title"
5475 msgstr "Título LaTeX"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:301
5478 msgid "Author:"
5479 msgstr "Autor:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:310
5482 msgid "Affil"
5483 msgstr "Afil"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:323
5486 msgid "Affilation:"
5487 msgstr "Afiliação:"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:345
5490 msgid "Journal:"
5491 msgstr "Jornal:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:354
5494 msgid "msnumber"
5495 msgstr "númeroms"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:368
5498 msgid "MS_number:"
5499 msgstr "número_MS:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:378
5502 msgid "FirstAuthor"
5503 msgstr "PrimeiroAutor"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:391
5506 msgid "1st_author_surname:"
5507 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5511 msgid "Received"
5512 msgstr "Recebido"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5516 msgid "Received:"
5517 msgstr "Recebido:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5521 msgid "Accepted"
5522 msgstr "Aceite"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5526 msgid "Accepted:"
5527 msgstr "Aceite:"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:444
5530 msgid "Offsets"
5531 msgstr "Offsets"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:457
5534 msgid "reprint_reqs_to:"
5535 msgstr "requisitar_reprints_a"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5539 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5542 msgid "Abstract."
5543 msgstr "Resumo"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5547 msgid "Acknowledgement."
5548 msgstr "Agradecimento."
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5551 msgid "Author Address"
5552 msgstr "Endereço do autor"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5558 msgid "Address:"
5559 msgstr "Endereço:"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5562 msgid "Author Email"
5563 msgstr "E-mail do autor"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5566 msgid "Email:"
5567 msgstr "E-mail:"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5570 msgid "Author URL"
5571 msgstr "URL do autor"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5575 msgid "URL:"
5576 msgstr "URL:"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5580 msgid "Thanks"
5581 msgstr "Agradecimentos"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5588 msgid "PROOF."
5589 msgstr "PROVA."
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5610 msgid "Algorithm"
5611 msgstr "Algoritmo"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Sumário"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5651 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5654 msgid "Case \\arabic{case}"
5655 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5662 msgid "FrontMatter"
5663 msgstr "Frontíspicio"
5664
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5666 msgid "Keyword"
5667 msgstr "Palavra-chave"
5668
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5670 msgid "Key words:"
5671 msgstr "Palavras-chave:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5674 msgid "Item"
5675 msgstr "Item"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5678 msgid "Item:"
5679 msgstr "Item:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5682 msgid "BulletedItem"
5683 msgstr "ItemPonto"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5686 msgid "Bulleted Item:"
5687 msgstr "ItemPonto:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5690 msgid "Begin"
5691 msgstr "Início"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5694 msgid "Begin of CV"
5695 msgstr "Início do CV"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5698 msgid "PersonalInfo"
5699 msgstr "InformaçãoPessoal"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5702 msgid "Personal Info"
5703 msgstr "Informação Pessoal"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5706 msgid "MotherTongue"
5707 msgstr "LínguaMãe"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5710 msgid "Mother Tongue:"
5711 msgstr "Língua Mãe:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5714 msgid "LangHeader"
5715 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5718 msgid "Language Header:"
5719 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 msgid "Language:"
5723 msgstr "Língua:"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5726 msgid "LastLanguage"
5727 msgstr "ÚltimaLíngua"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5730 msgid "Last Language:"
5731 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5734 msgid "LangFooter"
5735 msgstr "RodapéLíngua"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5738 msgid "Language Footer:"
5739 msgstr "Rodapé de Língua:"
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5742 msgid "End"
5743 msgstr "Fim"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5746 msgid "End of CV"
5747 msgstr "Fim do CV"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:42
5750 msgid "Foilhead"
5751 msgstr "Transparência"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:61
5754 msgid "ShortFoilhead"
5755 msgstr "TransparênciaPequena"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:67
5758 msgid "Rotatefoilhead"
5759 msgstr "RodarTransparência"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:73
5762 msgid "ShortRotatefoilhead"
5763 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:82
5766 msgid "TickList"
5767 msgstr "Lista"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:97
5770 msgid "_/"
5771 msgstr "_/"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:101
5774 msgid "CrossList"
5775 msgstr "ListaCruzada"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:116
5778 msgid "><"
5779 msgstr "><"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:160
5782 msgid "My Logo"
5783 msgstr "O meu logotipo"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:168
5786 msgid "My Logo:"
5787 msgstr "O meu logotipo:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:177
5790 msgid "Restriction"
5791 msgstr "Restrição"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:181
5794 msgid "Restriction:"
5795 msgstr "Restrição:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5799 msgid "Left Header"
5800 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5803 msgid "Left Header:"
5804 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5808 msgid "Right Header"
5809 msgstr "Cabeçalho Direito"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5812 msgid "Right Header:"
5813 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:201
5816 msgid "Right Footer"
5817 msgstr "Rodapé Direito"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:205
5820 msgid "Right Footer:"
5821 msgstr "Rodapé Direito:"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5826 msgid "Theorem #."
5827 msgstr "Teorema #. "
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5832 msgid "Lemma #."
5833 msgstr "Lema #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5838 msgid "Corollary #."
5839 msgstr "Corolário #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5843 msgid "Proposition #."
5844 msgstr "Proposição #."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5849 msgid "Definition #."
5850 msgstr "Definição #."
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5854 msgid "Theorem*"
5855 msgstr "Teorema*"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5859 msgid "Lemma*"
5860 msgstr "Lema*"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5864 msgid "Lemma."
5865 msgstr "Lema."
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5869 msgid "Corollary*"
5870 msgstr "Corolário*"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5874 msgid "Proposition*"
5875 msgstr "Proposição*"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5879 msgid "Proposition."
5880 msgstr "Proposição."
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5884 msgid "Definition*"
5885 msgstr "Definição*"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5888 msgid "Brieftext"
5889 msgstr "TextoBreve"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5892 msgid "Text:"
5893 msgstr "Texto:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5899 msgid "Name"
5900 msgstr "Nome|#N"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5905 msgid "Name:"
5906 msgstr "Nome:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5909 msgid "Unterschrift"
5910 msgstr "Assinatura"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5913 msgid "Strasse"
5914 msgstr "Strasse"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5917 msgid "Strasse:"
5918 msgstr "Strasse:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5921 msgid "Zusatz"
5922 msgstr "Zusatz"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5925 msgid "Zusatz:"
5926 msgstr "Zusatz:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5929 msgid "Ort"
5930 msgstr "Ort"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5933 msgid "Ort:"
5934 msgstr "Ort:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5937 msgid "Land"
5938 msgstr "Land"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5941 msgid "Land:"
5942 msgstr "Land:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5945 msgid "RetourAdresse"
5946 msgstr "RetourAdresse"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5949 msgid "RetourAdresse:"
5950 msgstr "RetourAdresse:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5953 msgid "MeinZeichen"
5954 msgstr "MeinZeichen"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5957 msgid "MeinZeichen:"
5958 msgstr "MeinZeichen:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5961 msgid "IhrZeichen"
5962 msgstr "IhrZeichen"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5965 msgid "IhrZeichen:"
5966 msgstr "IhrZeichen:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5969 msgid "IhrSchreiben"
5970 msgstr "IhrSchreiben"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5973 msgid "IhrSchreiben:"
5974 msgstr "IhrSchreiben:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5977 msgid "Telefon"
5978 msgstr "Telefon"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5981 msgid "Telefon:"
5982 msgstr "Telefon:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5985 msgid "Telefax"
5986 msgstr "Telefax"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5989 msgid "Telefax:"
5990 msgstr "Telefax:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5993 msgid "Telex"
5994 msgstr "Telex"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5997 msgid "Telex:"
5998 msgstr "Telex:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6001 msgid "EMail"
6002 msgstr "E-mail"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6005 msgid "EMail:"
6006 msgstr "E-mail:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6009 msgid "HTTP"
6010 msgstr "HTTP"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6013 msgid "HTTP:"
6014 msgstr "HTTP:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6018 msgid "Bank"
6019 msgstr "Bank"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6023 msgid "Bank:"
6024 msgstr "Bank:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6027 msgid "BLZ"
6028 msgstr "BLZ"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6031 msgid "BLZ:"
6032 msgstr "BLZ:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6035 msgid "Konto"
6036 msgstr "Konto"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6039 msgid "Konto:"
6040 msgstr "Konto:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6043 msgid "Postvermerk"
6044 msgstr "Postvermerk"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6047 msgid "Postvermerk:"
6048 msgstr "Postvermerk:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6051 msgid "Adresse"
6052 msgstr "Adresse"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6055 msgid "Anrede"
6056 msgstr "Anrede"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6059 msgid "Anlagen"
6060 msgstr "Anlagen"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6063 msgid "Verteiler"
6064 msgstr "Verteiler"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6067 msgid "Gruss"
6068 msgstr "Gruss"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6072 msgid "Letter"
6073 msgstr "Carta"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6076 msgid "Letter:"
6077 msgstr "Carta:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6082 msgid "Signature:"
6083 msgstr "Assinatura:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6086 msgid "Street"
6087 msgstr "Rua"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6090 msgid "Street:"
6091 msgstr "Rua:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6094 msgid "Addition"
6095 msgstr "Adição"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6098 msgid "Addition:"
6099 msgstr "Adição:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6102 msgid "Town"
6103 msgstr "Cidade"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6106 msgid "Town:"
6107 msgstr "Cidade:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6110 msgid "State"
6111 msgstr "Estado"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6114 msgid "State:"
6115 msgstr "Estado:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6118 msgid "ReturnAddress"
6119 msgstr "EndereçoRemetente"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6122 msgid "ReturnAddress:"
6123 msgstr "EndereçoRemetente:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6126 msgid "MyRef"
6127 msgstr "MinhaRef"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6130 msgid "MyRef:"
6131 msgstr "MinhaRef:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6134 msgid "YourRef"
6135 msgstr "SuaRef"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6138 msgid "YourRef:"
6139 msgstr "SuaRef:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6142 msgid "YourMail"
6143 msgstr "SeuE-mail"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6146 msgid "YourMail:"
6147 msgstr "SeuE-mail:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6150 msgid "Phone"
6151 msgstr "Telefone"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6154 msgid "Phone:"
6155 msgstr "Telefone:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6158 msgid "BankCode"
6159 msgstr "CódigoBancário"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6162 msgid "BankCode:"
6163 msgstr "CódigoBancário:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6166 msgid "BankAccount"
6167 msgstr "ContaBancária"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6170 msgid "BankAccount:"
6171 msgstr "ContaBancária:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6174 #, fuzzy
6175 msgid "PostalComment"
6176 msgstr "CódigoPostal"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6179 #, fuzzy
6180 msgid "PostalComment:"
6181 msgstr "CódigoPostal:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6187 msgid "Date:"
6188 msgstr "Data:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6191 msgid "Reference"
6192 msgstr "Referência"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6195 msgid "Reference:"
6196 msgstr "Referência:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6200 msgid "Opening:"
6201 msgstr "A Abrir"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6204 msgid "Encl."
6205 msgstr "Anex."
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6208 msgid "Encl.:"
6209 msgstr "Anex.:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6214 msgid "cc:"
6215 msgstr "cc:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6219 msgid "Closing:"
6220 msgstr "A Fechar"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6223 msgid "NameRowA"
6224 msgstr "NomeLinhaA"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6227 msgid "NameRowA:"
6228 msgstr "NomeLinhaA:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6231 msgid "NameRowB"
6232 msgstr "NomeLinhaB"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6235 msgid "NameRowB:"
6236 msgstr "NomeLinhaB:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6239 msgid "NameRowC"
6240 msgstr "NomeLinhaC"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6243 msgid "NameRowC:"
6244 msgstr "NomeLinhaC:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6247 msgid "NameRowD"
6248 msgstr "NomeLinhaD"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6251 msgid "NameRowD:"
6252 msgstr "NomeLinhaD"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6255 msgid "NameRowE"
6256 msgstr "NomeLinhaE"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6259 msgid "NameRowE:"
6260 msgstr "NomeLinhaE:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6263 msgid "NameRowF"
6264 msgstr "NomeLinhaF"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6267 msgid "NameRowF:"
6268 msgstr "NomeLinhaF:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6271 msgid "NameRowG"
6272 msgstr "NomeLinhaG"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6275 msgid "NameRowG:"
6276 msgstr "NomeLinhaG:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6279 msgid "AddressRowA"
6280 msgstr "EndereçoLinhaA"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6283 msgid "AddressRowA:"
6284 msgstr "EndereçoLinhaA"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6287 msgid "AddressRowB"
6288 msgstr "EndereçoLinhaB"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6291 msgid "AddressRowB:"
6292 msgstr "EndereçoLinhaB"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6295 msgid "AddressRowC"
6296 msgstr "EndereçoLinhaC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6299 msgid "AddressRowC:"
6300 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6303 msgid "AddressRowD"
6304 msgstr "EndereçoLinhaD"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6307 msgid "AddressRowD:"
6308 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6311 msgid "AddressRowE"
6312 msgstr "EndereçoLinhaE"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6315 msgid "AddressRowE:"
6316 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6319 msgid "AddressRowF"
6320 msgstr "EndereçoLinhaF"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6323 msgid "AddressRowF:"
6324 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6327 msgid "TelephoneRowA"
6328 msgstr "TelefoneLinhaA"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6331 msgid "TelephoneRowA:"
6332 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6335 msgid "TelephoneRowB"
6336 msgstr "TelefoneLinhaB"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6339 msgid "TelephoneRowB:"
6340 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6343 msgid "TelephoneRowC"
6344 msgstr "TelefoneLinhaC"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6347 msgid "TelephoneRowC:"
6348 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6351 msgid "TelephoneRowD"
6352 msgstr "TelefoneLinhaD"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6355 msgid "TelephoneRowD:"
6356 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6359 msgid "TelephoneRowE"
6360 msgstr "TelefoneLinhaE"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6363 msgid "TelephoneRowE:"
6364 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6367 msgid "TelephoneRowF"
6368 msgstr "TelefoneLinhaF"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6371 msgid "TelephoneRowF:"
6372 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6375 msgid "InternetRowA"
6376 msgstr "InternetLinhaA"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6379 msgid "InternetRowA:"
6380 msgstr "InternetLinhaA:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6383 msgid "InternetRowB"
6384 msgstr "InternetLinhaB"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6387 msgid "InternetRowB:"
6388 msgstr "InternetLinhaB:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6391 msgid "InternetRowC"
6392 msgstr "InternetLinhaC"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6395 msgid "InternetRowC:"
6396 msgstr "InternetLinhaC:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6399 msgid "InternetRowD"
6400 msgstr "InternetLinhaD"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6403 msgid "InternetRowD:"
6404 msgstr "InternetLinhaD:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6407 msgid "InternetRowE"
6408 msgstr "InternetLinhaE"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6411 msgid "InternetRowE:"
6412 msgstr "InternetLinhaE:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6415 msgid "InternetRowF"
6416 msgstr "InternetLinhaF"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6419 msgid "InternetRowF:"
6420 msgstr "InternetLinhaF:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6423 msgid "BankRowA"
6424 msgstr "BancoLinhaA"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6427 msgid "BankRowA:"
6428 msgstr "BancoLinhaA:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6431 msgid "BankRowB"
6432 msgstr "BancoLinhaB"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6435 msgid "BankRowB:"
6436 msgstr "BancoLinhaB:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6439 msgid "BankRowC"
6440 msgstr "BancoLinhaC"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6443 msgid "BankRowC:"
6444 msgstr "BancoLinhaC:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6447 msgid "BankRowD"
6448 msgstr "BancoLinhaD"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6451 msgid "BankRowD:"
6452 msgstr "BancoLinhaD:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6455 msgid "BankRowE"
6456 msgstr "BancoLinhaE"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6459 msgid "BankRowE:"
6460 msgstr "BancoLinhaE:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6463 msgid "BankRowF"
6464 msgstr "BancoLinhaF"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6467 msgid "BankRowF:"
6468 msgstr "BancoLinhaF:"
6469
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6471 msgid "Claim #."
6472 msgstr "Afirmação #."
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6475 msgid "Remarks"
6476 msgstr "Observação"
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6479 msgid "Remarks #."
6480 msgstr "Observação #."
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 msgid "More"
6484 msgstr "Mais"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 msgid "(MORE)"
6488 msgstr "(MAIS)"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6491 msgid "FADE IN:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 msgid "INT."
6496 msgstr "INT."
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 msgid "EXT."
6500 msgstr "EXT."
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6503 msgid "Continuing"
6504 msgstr "Continuação"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6508 msgstr "(continuação)"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6511 msgid "Transition"
6512 msgstr "Transição"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6515 msgid "TITLE OVER:"
6516 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 msgid "INTERCUT"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6527 msgid "FADE OUT"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6531 msgid "Scene"
6532 msgstr "Cena"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6536 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6537 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6538 msgid "Keywords:"
6539 msgstr "Palavras-chave:"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6542 msgid "Classification Codes"
6543 msgstr "Códigos de classificação"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 msgid "Step"
6552 msgstr "Passo"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Step \\thestep."
6557 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Example \\theexample."
6562 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Notation \\thenotation."
6572 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Theorem \\thetheorem."
6578 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Corollary \\thecorollary."
6583 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Lemma \\thelemma."
6588 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Proposition \\theproposition."
6593 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6596 msgid "Prop"
6597 msgstr "Prop"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Prop \\theprop."
6602 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6606 msgid "Question"
6607 msgstr "Questão"
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Claim \\theclaim."
6617 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Secção Apêndices"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Apêndices ---"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6637 msgid "Review"
6638 msgstr "Rever"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6641 msgid "Topical"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6645 msgid "Comment"
6646 msgstr "Comentário"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6649 msgid "Paper"
6650 msgstr "Papel"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6653 msgid "Prelim"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6657 msgid "Rapid"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6661 msgid "PACS"
6662 msgstr "PACS"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6669 msgid "MSC"
6670 msgstr "MSC"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6677 msgid "submitto"
6678 msgstr "submeterpara"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6681 #, fuzzy
6682 msgid "submit to paper:"
6683 msgstr "submeter para manuscripto"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6686 msgid "Bibliography (plain)"
6687 msgstr "Bibliografia (simples)"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6690 msgid "Bibliography heading"
6691 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6694 msgid "ABSTRACT:"
6695 msgstr "RESUMO:"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6698 msgid "KEY WORDS:"
6699 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6702 msgid "Commission"
6703 msgstr "Comissão"
6704
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6707 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6710 msgid "AddressForOffprints"
6711 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6714 msgid "Address for Offprints:"
6715 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6718 msgid "RunningTitle"
6719 msgstr "TítuloCorrido"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6723 msgid "Running title:"
6724 msgstr "Título corrido:"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6727 msgid "RunningAuthor"
6728 msgstr "AutorCorrido"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6731 msgid "Running author:"
6732 msgstr "Autor corrido:"
6733
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6735 msgid "E-mail:"
6736 msgstr "E-mail:"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6742 msgid "Chapter"
6743 msgstr "Capítulo"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6750 msgid "TOC Title"
6751 msgstr "Título TOC"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6754 msgid "TOC title:"
6755 msgstr "Título TOC:"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6758 msgid "Author Running"
6759 msgstr "Autor Corrido"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6762 msgid "Author Running:"
6763 msgstr "Autor Corrido:"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6766 msgid "TOC Author"
6767 msgstr "Autor TOC"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6770 msgid "TOC Author:"
6771 msgstr "Autor TOC:"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6775 msgid "Case #."
6776 msgstr "Caso #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6780 msgid "Claim."
6781 msgstr "Afirmação."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6784 msgid "Conjecture #."
6785 msgstr "Conjectura #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6788 msgid "Example #."
6789 msgstr "Exemplo #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6792 msgid "Exercise #."
6793 msgstr "Exercício #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6796 msgid "Note #."
6797 msgstr "Nota #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6800 msgid "Problem #."
6801 msgstr "Problema #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6804 msgid "Property"
6805 msgstr "Propriedade"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6808 msgid "Property #."
6809 msgstr "Propriedade #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6812 msgid "Question #."
6813 msgstr "Questão #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6816 msgid "Remark #."
6817 msgstr "Observação #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6820 msgid "Solution"
6821 msgstr "Solução"
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6824 msgid "Solution #."
6825 msgstr "Solução #."
6826
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6829 msgid "Code"
6830 msgstr "Código"
6831
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6833 msgid "SGML"
6834 msgstr "SGML"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Chapterprecis"
6839 msgstr "Resumocapitulo"
6840
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6842 msgid "Epigraph"
6843 msgstr "Epígrafe"
6844
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6846 msgid "Poemtitle"
6847 msgstr "TítuloPoema"
6848
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6850 msgid "Poemtitle*"
6851 msgstr "TítuloPoema*"
6852
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6854 msgid "Legend"
6855 msgstr "Legenda"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6858 msgid "Entry:"
6859 msgstr "Item:"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6862 msgid "ListItem"
6863 msgstr "ListarItem"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6866 msgid "List Item:"
6867 msgstr "Listar Item:"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6870 msgid "DoubleItem"
6871 msgstr "ItemDuplo"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6874 msgid "Double Item:"
6875 msgstr "Item Duplo:"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6878 msgid "Space"
6879 msgstr "Espaço"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6882 msgid "Space:"
6883 msgstr "Espaço:"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6886 msgid "Computer"
6887 msgstr "Computador"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6890 msgid "Computer:"
6891 msgstr "Computador:"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6894 msgid "EmptySection"
6895 msgstr "SecçãoVazia"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6898 msgid "Empty Section"
6899 msgstr "Secção Vazia"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6902 msgid "CloseSection"
6903 msgstr "FecharSecção"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6906 msgid "Close Section"
6907 msgstr "Fechar Secção"
6908
6909 #: lib/layouts/paper.layout:149
6910 msgid "SubTitle"
6911 msgstr "Subtítulo"
6912
6913 #: lib/layouts/paper.layout:160
6914 msgid "Institution"
6915 msgstr "Instituição"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6918 #: lib/layouts/slides.layout:89
6919 msgid "Slide"
6920 msgstr "Slide"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6923 msgid "    "
6924 msgstr "    "
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6927 msgid "EndSlide"
6928 msgstr "FimSlide"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6931 msgid "~=~"
6932 msgstr "~=~"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6935 msgid "WideSlide"
6936 msgstr "SlideLargo"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6939 msgid "EmptySlide"
6940 msgstr "SlideVazio"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6943 msgid "Empty slide:"
6944 msgstr "Slide vazio:"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6947 msgid "ItemizeType1"
6948 msgstr "ItemizarTipo1"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6951 msgid "EnumerateType1"
6952 msgstr "EnumerarTipo1"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6955 msgid "List of Algorithms"
6956 msgstr "Lista de Algoritmos"
6957
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6959 msgid "Preprint"
6960 msgstr "Preprint"
6961
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6963 msgid "AltAffiliation"
6964 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6965
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6967 msgid "Thanks:"
6968 msgstr "Obrigado:"
6969
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6971 msgid "Electronic Address:"
6972 msgstr "Endereço Electrónico:"
6973
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6975 msgid "acknowledgments"
6976 msgstr "agradecimentos"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6979 msgid "PACS number:"
6980 msgstr "Número PACS:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6983 #, fuzzy
6984 msgid "\\thechapter"
6985 msgstr "\\Alph{chapter}"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6989 msgid "Labeling"
6990 msgstr "Legendagem"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6993 msgid "L"
6994 msgstr "L"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6997 msgid "O"
6998 msgstr "O"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7001 msgid "PS"
7002 msgstr "PS"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7005 msgid "CC"
7006 msgstr "CC"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7009 msgid "Encl"
7010 msgstr "Anex"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7014 msgid "encl:"
7015 msgstr "anex:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7019 msgid "Telephone"
7020 msgstr "Telefone"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7023 msgid "Telephone:"
7024 msgstr "Telefone:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7027 msgid "Place"
7028 msgstr "Colocar"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7031 msgid "Place:"
7032 msgstr "Colocar:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7035 msgid "Backaddress"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7039 msgid "Backaddress:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7043 msgid "Specialmail"
7044 msgstr "Correioespecial"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7047 msgid "Specialmail:"
7048 msgstr "Correioespecial:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7052 msgid "Location"
7053 msgstr "Local"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7057 msgid "Location:"
7058 msgstr "Local:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7061 msgid "Title:"
7062 msgstr "Título:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7066 msgid "Subject"
7067 msgstr "Assunto"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7070 msgid "Subject:"
7071 msgstr "Assunto:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7074 msgid "Yourref"
7075 msgstr "Suaref"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Sua ref:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Yourmail"
7084 msgstr "Seucorreio"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7087 msgid "Your letter of:"
7088 msgstr "Sua carta de:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7091 msgid "Myref"
7092 msgstr "Minharef"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7095 msgid "Our ref.:"
7096 msgstr "Nossa ref.:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7099 msgid "Customer"
7100 msgstr "Cliente"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7103 msgid "Customer no.:"
7104 msgstr "Cliente nº:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7107 msgid "Invoice"
7108 msgstr "Factura"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7111 msgid "Invoice no.:"
7112 msgstr "Factura nº:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7115 msgid "NextAddress"
7116 msgstr "PróximoEndereço"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7119 msgid "Next Address:"
7120 msgstr "Próximo Endereço:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7123 msgid "Post Scriptum:"
7124 msgstr "Post Scriptum:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7127 msgid "Sender Name:"
7128 msgstr "Nome do Remetente"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7131 msgid "SenderAddress"
7132 msgstr "EndereçoRemetente"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "Endereço do Remetente"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7139 msgid "Sender Phone:"
7140 msgstr "Telefone do Remetente"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7143 msgid "Fax"
7144 msgstr "Fax"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7147 msgid "Sender Fax:"
7148 msgstr "Fax do Remetente:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7151 msgid "E-Mail"
7152 msgstr "E-Mail"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7155 msgid "Sender E-Mail:"
7156 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7159 msgid "Sender URL:"
7160 msgstr "URL do Remetente:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7163 msgid "Logo"
7164 msgstr "Logotipo"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7167 msgid "Logo:"
7168 msgstr "Logotipo:"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7171 #, fuzzy
7172 msgid "EndLetter"
7173 msgstr "Carta"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7176 #, fuzzy
7177 msgid "End of letter"
7178 msgstr "Fim de Frase"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7181 msgid "LandscapeSlide"
7182 msgstr "SlidePaisagem"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7185 msgid "Landscape Slide"
7186 msgstr "Slide Paisagem"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7189 msgid "PortraitSlide"
7190 msgstr "SlideRetrato"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7193 msgid "Portrait Slide"
7194 msgstr "Slide Retrato"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7197 msgid "Slide*"
7198 msgstr "Slide*"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7201 msgid "SlideHeading"
7202 msgstr "CabeçalhoSlide"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7205 msgid "SlideSubHeading"
7206 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7209 msgid "ListOfSlides"
7210 msgstr "ListaDeSlides"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7213 msgid "List Of Slides"
7214 msgstr "Lista De Slides"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7217 msgid "SlideContents"
7218 msgstr "ÍndiceSlide"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7221 msgid "Slidecontents"
7222 msgstr "Índiceslide"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7225 msgid "ProgressContents"
7226 msgstr "ProgressoÍndice"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Progress Contents"
7231 msgstr "Progresso Índice"
7232
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7234 msgid "."
7235 msgstr "."
7236
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7239 msgid "Paragraph*"
7240 msgstr "Parágrafo*"
7241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7243 msgid "AMS"
7244 msgstr "AMS"
7245
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7247 msgid "AMS subject classifications."
7248 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7249
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7251 msgid "Topic"
7252 msgstr "Tópico"
7253
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7255 msgid "MMMMM"
7256 msgstr "MMMMM"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:105
7259 msgid "New Slide:"
7260 msgstr "Novo Slide:"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:127
7263 msgid "Overlay"
7264 msgstr "Sobreposição"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:142
7267 msgid "New Overlay:"
7268 msgstr "Nova Sobreposição:"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:182
7271 msgid "New Note:"
7272 msgstr "Nova Nota:"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:207
7275 msgid "InvisibleText"
7276 msgstr "Texto Invisível"
7277
7278 #: lib/layouts/slides.layout:214
7279 msgid "<Invisible Text Follows>"
7280 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7281
7282 #: lib/layouts/slides.layout:231
7283 msgid "VisibleText"
7284 msgstr "Texto Visível"
7285
7286 #: lib/layouts/slides.layout:238
7287 msgid "<Visible Text Follows>"
7288 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7289
7290 #: lib/layouts/spie.layout:53
7291 msgid "Authorinfo"
7292 msgstr "InfoAutor"
7293
7294 #: lib/layouts/spie.layout:65
7295 msgid "Authorinfo:"
7296 msgstr "InfoAutor:"
7297
7298 #: lib/layouts/spie.layout:78
7299 msgid "ABSTRACT"
7300 msgstr "RESUMO"
7301
7302 #: lib/layouts/spie.layout:93
7303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7304 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 msgid "email:"
7308 msgstr "E-mail:"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7313 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Firstname"
7318 msgstr "PrimeiroNome"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Firstname"
7323 msgstr "PrimeiroNome"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7326 msgid "Element:Fname"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Fname"
7332 msgstr "Moldura"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Surname"
7337 msgstr "Sobrenome"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7341 msgid "Surname"
7342 msgstr "Sobrenome"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Filename"
7347 msgstr "Nome do ficheiro"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Literal"
7352 msgstr "Literal"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7356 msgid "Literal"
7357 msgstr "Literal"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Emph"
7362 msgstr "Colocação:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Emph"
7367 msgstr "Emph"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Abbrev"
7372 msgstr "grave"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Abbrev"
7377 msgstr "grave"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Citation-number"
7382 msgstr "Número-citação"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7385 msgid "Citation-number"
7386 msgstr "Número-citação"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Volume"
7391 msgstr "Coluna"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Volume"
7396 msgstr "Coluna"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Day"
7401 msgstr "Suplementar"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Day"
7406 msgstr "Mostrar"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7409 msgid "Element:Month"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Month"
7415 msgstr "Mat."
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Element:Year"
7420 msgstr "Suplementar"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Year"
7425 msgstr "Limpar"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Element:Issue-number"
7430 msgstr "númeroms"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Issue-number"
7435 msgstr "númeroms"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7438 msgid "Element:Issue-day"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7442 msgid "Issue-day"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7446 msgid "Element:Issue-months"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7450 msgid "Issue-months"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7454 msgid "Subsubparagraph"
7455 msgstr "Subsubparágrafo"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7458 msgid "Header"
7459 msgstr "Cabeçalho"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7462 msgid "-- Header --"
7463 msgstr "-- Cabeçalho --"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7466 msgid "Special-section"
7467 msgstr "Secção-especial"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7470 msgid "Special-section:"
7471 msgstr "Secção-especial:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7474 msgid "AGU-journal"
7475 msgstr "jornal-AGU"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7478 msgid "AGU-journal:"
7479 msgstr "jornal-AGU:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7482 msgid "Citation-number:"
7483 msgstr "Número-citação:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7486 msgid "AGU-volume"
7487 msgstr "volume-AGU"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7490 msgid "AGU-volume:"
7491 msgstr "volume-AGU:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7494 msgid "AGU-issue"
7495 msgstr "número-AGU"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7498 msgid "AGU-issue:"
7499 msgstr "número-AGU:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7502 msgid "Copyright:"
7503 msgstr "Copyright:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7506 msgid "Index-terms"
7507 msgstr "Termos do índice remissivo"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7510 msgid "Index-terms..."
7511 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7514 msgid "Index-term"
7515 msgstr "Termo do índice remissivo"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7518 msgid "Index-term:"
7519 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7522 msgid "Cross-term"
7523 msgstr "Termo-cruzado"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7526 msgid "Cross-term:"
7527 msgstr "Termo-cruzado:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7530 msgid "Supplementary"
7531 msgstr "Suplementar"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7534 msgid "Supplementary..."
7535 msgstr "Suplementar..."
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7538 msgid "Supp-note"
7539 msgstr "Nota-suplementar"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7542 msgid "Sup-mat-note:"
7543 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7546 msgid "Cite-other"
7547 msgstr "Citar-outro"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7550 msgid "Cite-other:"
7551 msgstr "Citar-outro:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7554 msgid "Revised"
7555 msgstr "Revisto"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7558 msgid "Revised:"
7559 msgstr "Revisto:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7562 msgid "Ident-line"
7563 msgstr "Indentar-linha"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7566 msgid "Ident-line:"
7567 msgstr "Indentar-linha:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7570 msgid "Runhead"
7571 msgstr "Cabeçalho corrido"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7574 msgid "Runhead:"
7575 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7578 msgid "Published-online:"
7579 msgstr "Publicado-online:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7582 msgid "Citation"
7583 msgstr "Citação"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7586 msgid "Citation:"
7587 msgstr "Citação:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Posting-order"
7592 msgstr "Ordem-posting"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Posting-order:"
7597 msgstr "Order-posting:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7600 msgid "AGU-pages"
7601 msgstr "páginas-AGU"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7604 msgid "AGU-pages:"
7605 msgstr "páginas-AGU:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7608 msgid "Words"
7609 msgstr "Palavras"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7612 msgid "Words:"
7613 msgstr "Palavras:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7616 msgid "Figures"
7617 msgstr "Figuras"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7620 msgid "Figures:"
7621 msgstr "Figuras:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7624 msgid "Tables"
7625 msgstr "Tabelas"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7628 msgid "Tables:"
7629 msgstr "Tabelas:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7632 msgid "Datasets"
7633 msgstr "Dados"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7636 msgid "Datasets:"
7637 msgstr "Dados:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:ISSN"
7642 msgstr "Colocação:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7645 msgid "ISSN"
7646 msgstr "ISSN"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7649 msgid "Element:CODEN"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7653 #, fuzzy
7654 msgid "CODEN"
7655 msgstr "CENA"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:SS-Code"
7660 msgstr "Código"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7663 #, fuzzy
7664 msgid "SS-Code"
7665 msgstr "Código"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:SS-Title"
7670 msgstr "Título"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7673 #, fuzzy
7674 msgid "SS-Title"
7675 msgstr "Título"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:CCC-Code"
7680 msgstr "código CCC"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7683 #, fuzzy
7684 msgid "CCC-Code"
7685 msgstr "código CCC"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Code"
7690 msgstr "Colocação:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Dscr"
7695 msgstr "Agradecimentos"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Dscr"
7700 msgstr "Esqueçer"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Keyword"
7705 msgstr "Palavra-chave"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Orgdiv"
7710 msgstr "div"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Orgdiv"
7715 msgstr "div"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Orgname"
7720 msgstr "Sobrenome"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Orgname"
7725 msgstr "Sobrenome"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Street"
7730 msgstr "Rua"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Element:City"
7735 msgstr "Colocação:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7738 #, fuzzy
7739 msgid "City"
7740 msgstr "infty"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7743 msgid "Element:State"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:Postcode"
7749 msgstr "Ordem-posting"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Postcode"
7754 msgstr "Ordem-posting"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Element:Country"
7759 msgstr "Item"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Country"
7764 msgstr "Item"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7767 msgid "CCC"
7768 msgstr "CCC"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7771 msgid "CCC code:"
7772 msgstr "código CCC"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7775 msgid "PaperId"
7776 msgstr "IdArtigo"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7779 msgid "Paper Id:"
7780 msgstr "Id Artigo:"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7783 msgid "AuthorAddr"
7784 msgstr "EndereçoAutor"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7787 msgid "Author Address:"
7788 msgstr "Endereço do Autor:"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7791 msgid "SlugComment"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7795 msgid "Slug Comment:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7799 msgid "Plate"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7803 msgid "Planotable"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7807 msgid "Table Caption"
7808 msgstr "Legenda de Tabela"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7811 msgid "TableCaption"
7812 msgstr "LegendaTabela"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7815 msgid "Current Address"
7816 msgstr "Endereço actual"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7819 msgid "Current address:"
7820 msgstr "Endereço actual:"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7823 msgid "E-mail address:"
7824 msgstr "Endereço E-mail"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7827 msgid "Key words and phrases:"
7828 msgstr "Palavras-chave e frases"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7831 msgid "Dedicatory"
7832 msgstr "Dedicatória"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7835 msgid "Dedication:"
7836 msgstr "Dedicação"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7839 msgid "Translator"
7840 msgstr "Tradutor"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7843 msgid "Translator:"
7844 msgstr "Tradutor:"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7847 msgid "Subjectclass"
7848 msgstr "Classedeassunto"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7851 #, fuzzy
7852 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7853 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:Directory"
7858 msgstr "Pastas"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Directory"
7863 msgstr "Pastas"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7866 msgid "Element:Email"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:KeyCombo"
7872 msgstr "Teclado"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7875 #, fuzzy
7876 msgid "KeyCombo"
7877 msgstr "Teclado"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:KeyCap"
7882 msgstr "Cap"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7885 #, fuzzy
7886 msgid "KeyCap"
7887 msgstr "Cap"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7890 msgid "Element:GuiMenu"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7894 msgid "GuiMenu"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7898 msgid "Element:GuiMenuItem"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7902 msgid "GuiMenuItem"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7906 msgid "Element:GuiButton"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7910 msgid "GuiButton"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7914 msgid "Element:MenuChoice"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7918 msgid "MenuChoice"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7922 msgid "Chapter*"
7923 msgstr "Capítulo*"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7926 msgid "Subparagraph*"
7927 msgstr "Subparágrafo*"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7930 msgid "Authorgroup"
7931 msgstr "Grupoautor"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7934 msgid "RevisionHistory"
7935 msgstr "HistóricoRevisão"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7938 msgid "Revision History"
7939 msgstr "Histórico de Revisão"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7942 msgid "Revision"
7943 msgstr "Revisão"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7946 msgid "RevisionRemark"
7947 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7950 msgid "FirstName"
7951 msgstr "PrimeiroNome"
7952
7953 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Scrap"
7956 msgstr "Sucata"
7957
7958 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7959 msgid "\\arabic{chapter}"
7960 msgstr "\\arabic{chapter}"
7961
7962 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7963 msgid "\\Alph{chapter}"
7964 msgstr "\\Alph{chapter}"
7965
7966 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7967 #, fuzzy
7968 msgid "\\arabic{footnote}"
7969 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7972 msgid "\\Roman{section}."
7973 msgstr "\\Roman{section}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7976 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7977 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7980 msgid "\\Alph{subsection}."
7981 msgstr "\\Alph{subsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7984 msgid "\\arabic{subsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsection}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7988 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7989 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7992 msgid "\\alph{subsubsection}."
7993 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7994
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7996 msgid "\\alph{paragraph}."
7997 msgstr "\\alph{paragraph}."
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8000 msgid "Addpart"
8001 msgstr "AdicionarParte"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8004 msgid "Addchap"
8005 msgstr "Adicionarcap"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8008 msgid "Addsec"
8009 msgstr "Adicionarsec"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8012 msgid "Addchap*"
8013 msgstr "Adicionarcap*"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8016 msgid "Addsec*"
8017 msgstr "Adicionarsec*"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8020 msgid "Minisec"
8021 msgstr "Minisec"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8024 msgid "Publishers"
8025 msgstr "Editoras"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8028 msgid "Dedication"
8029 msgstr "Dedicação"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8032 msgid "Titlehead"
8033 msgstr "Títulocabeçalho"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Uppertitleback"
8038 msgstr "Títulosuperiortrás"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8041 msgid "Lowertitleback"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8045 msgid "Extratitle"
8046 msgstr "Título extra"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8049 msgid "Captionabove"
8050 msgstr "Legendaacima"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8053 msgid "Captionbelow"
8054 msgstr "Legendaabaixo"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8057 msgid "Dictum"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8061 #, fuzzy
8062 msgid "CharStyle"
8063 msgstr "Alterar: "
8064
8065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8067 msgid "UNDEFINED"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8071 #, fuzzy
8072 msgid "\\Roman{part}"
8073 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Marginal"
8078 msgstr "margem"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8081 msgid "margin"
8082 msgstr "margem"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Foot"
8087 msgstr "rodapé"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8090 msgid "foot"
8091 msgstr "rodapé"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Note:Comment"
8096 msgstr "Comentário"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8099 msgid "comment"
8100 msgstr "comentário"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Note:Note"
8105 msgstr "Nota:"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8108 msgid "note"
8109 msgstr "nota"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Note:Greyedout"
8114 msgstr "Cinzento"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8117 #, fuzzy
8118 msgid "greyedout"
8119 msgstr "Cinzento"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8122 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8123 msgid "ERT"
8124 msgstr "ERT"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Listings"
8129 msgstr "Listagem"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8133 msgid "Branch"
8134 msgstr "Ramo"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8138 msgid "Index"
8139 msgstr "�ndice"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Idx"
8144 msgstr "Idx"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8147 msgid "Box"
8148 msgstr "Caixa"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Box:Shaded"
8153 msgstr "Sombreado"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8156 #, fuzzy
8157 msgid "figure"
8158 msgstr "Figura"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8161 #, fuzzy
8162 msgid "table"
8163 msgstr "Tabela"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8166 #, fuzzy
8167 msgid "algorithm"
8168 msgstr "Algoritmo"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8171 msgid "OptArg"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8175 #, fuzzy
8176 msgid "opt"
8177 msgstr "opt"
8178
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8180 msgid "--Separator--"
8181 msgstr "--Separador--"
8182
8183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8184 msgid "--- Separate Environment ---"
8185 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8186
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Part \\thepart"
8190 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8191
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Chapter \\thechapter"
8195 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8196
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Appendix \\thechapter"
8200 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8201
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8203 msgid "Headnote"
8204 msgstr "Nota de cabeçalho"
8205
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8207 msgid "Headnote (optional):"
8208 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8209
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8211 msgid "Corr Author:"
8212 msgstr "Autor Corrido:"
8213
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8215 msgid "Offprints"
8216 msgstr "Offprints"
8217
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8219 msgid "Offprints:"
8220 msgstr "Offprints:"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Corollary \\thetheorem."
8225 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Lemma \\thetheorem."
8230 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Proposition \\thetheorem."
8235 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8240 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8243 msgid "Fact \\thetheorem."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Definition \\thetheorem."
8249 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Example \\thetheorem."
8254 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Problem \\thetheorem."
8259 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Exercise \\thetheorem."
8264 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Remark \\thetheorem."
8269 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Claim \\thetheorem."
8274 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8277 msgid "Conjecture*"
8278 msgstr "Conjectura*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8281 msgid "Example*"
8282 msgstr "Exemplo*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8285 msgid "Problem*"
8286 msgstr "Problema*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8289 msgid "Exercise*"
8290 msgstr "Exercício*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8293 msgid "Remark*"
8294 msgstr "Observação*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8297 msgid "Claim*"
8298 msgstr "Afirmação*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8301 msgid "Conjecture."
8302 msgstr "Conjectura."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8305 msgid "Fact*"
8306 msgstr "Facto*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8309 msgid "Problem."
8310 msgstr "Problema."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8313 msgid "Exercise."
8314 msgstr "Exercício."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8317 msgid "Remark."
8318 msgstr "Observação."
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:2
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Braille"
8323 msgstr "parallel"
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:5
8326 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:20
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Braille (default)"
8332 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Braille:"
8337 msgstr "Menor:"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:42
8340 msgid "Braille (textsize)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:64
8344 msgid "Braille (dots on)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:79
8348 msgid "Braille_dots_on"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:87
8352 msgid "Braille (dots off)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:102
8356 msgid "Braille_dots_off"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:110
8360 msgid "Braille (mirror on)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:125
8364 msgid "Braille_mirror_on"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:133
8368 msgid "Braille (mirror off)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:148
8372 msgid "Braille mirror off"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Endnote"
8378 msgstr "nota"
8379
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8381 msgid ""
8382 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8383 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Custom:Endnote"
8389 msgstr "nota"
8390
8391 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8392 #, fuzzy
8393 msgid "endnote"
8394 msgstr "Nota de cabeçalho"
8395
8396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Foot to End"
8399 msgstr "Nota para o Editor:"
8400
8401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8402 msgid ""
8403 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8404 "where you want the endnotes to appear."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Hanging"
8410 msgstr "margem"
8411
8412 #: lib/layouts/hanging.module:6
8413 msgid ""
8414 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8415 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8416 "are indented."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8420 msgid "Linguistics"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8424 msgid ""
8425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8426 "glosses, semantic markup)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8430 msgid "Numbered Example (multiline)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Example:"
8436 msgstr "Exemplo"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8439 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Examples:"
8445 msgstr "Exemplos"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Subexample"
8450 msgstr "Exemplo"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Subexample:"
8455 msgstr "Exemplo"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Custom:Glosse"
8460 msgstr "Cliente"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Glosse"
8465 msgstr "Fechar"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8470 msgstr "Cliente"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8473 msgid "Tri-Glosse"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8477 #, fuzzy
8478 msgid "CharStyle:Expression"
8479 msgstr "Alterar: "
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8482 #, fuzzy
8483 msgid "expr."
8484 msgstr "exp"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8487 #, fuzzy
8488 msgid "CharStyle:Concepts"
8489 msgstr "Alterar: "
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8492 #, fuzzy
8493 msgid "concept"
8494 msgstr "&Aceitar"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8497 #, fuzzy
8498 msgid "CharStyle:Meaning"
8499 msgstr "Alterar: "
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8502 #, fuzzy
8503 msgid "meaning"
8504 msgstr "A abrir"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Logical Markup"
8509 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8512 msgid ""
8513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8514 "code."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8520 msgstr "Alterar: "
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8523 #, fuzzy
8524 msgid "noun"
8525 msgstr "nenhum"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Emph"
8530 msgstr "Alterar: "
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8533 #, fuzzy
8534 msgid "emph"
8535 msgstr "Emph"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8540 msgstr "Alterar: "
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8543 #, fuzzy
8544 msgid "strong"
8545 msgstr "Listagem"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8548 #, fuzzy
8549 msgid "CharStyle:Code"
8550 msgstr "Alterar: "
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8553 #, fuzzy
8554 msgid "code"
8555 msgstr "Código"
8556
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Minimalistic"
8560 msgstr "Minisec"
8561
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8571 msgid ""
8572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8575 "starred and non-starred forms."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Criterion \\thetheorem."
8581 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Criterion*"
8586 msgstr "Critério"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8589 msgid "Criterion."
8590 msgstr "Critério."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8595 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Algorithm*"
8600 msgstr "Algoritmo"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8603 msgid "Algorithm."
8604 msgstr "Algoritmo."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8607 msgid "Axiom \\thetheorem."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Axiom*"
8613 msgstr "Axioma"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8616 msgid "Axiom."
8617 msgstr "Axioma."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Condition \\thetheorem."
8622 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8625 msgid "Condition*"
8626 msgstr "Condição*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8629 msgid "Condition."
8630 msgstr "Condição."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Note \\thetheorem."
8635 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8638 msgid "Note*"
8639 msgstr "Nota*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8642 msgid "Note."
8643 msgstr "Nota."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Notation \\thetheorem."
8648 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8651 msgid "Notation*"
8652 msgstr "Notação*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8655 msgid "Notation."
8656 msgstr "Notação."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Summary \\thetheorem."
8661 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Summary*"
8666 msgstr "Sumário"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8669 msgid "Summary."
8670 msgstr "Sumário."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8675 msgstr "Agradecimento."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8678 msgid "Acknowledgement*"
8679 msgstr "Agradecimento*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8682 msgid "Conclusion"
8683 msgstr "Conclusão"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8688 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8691 msgid "Conclusion*"
8692 msgstr "Conclusão*"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8695 msgid "Conclusion."
8696 msgstr "Conclusão."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8699 msgid "Assumption"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Assumption \\thetheorem."
8705 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8708 msgid "Assumption*"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8712 msgid "Assumption."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Theorems (AMS)"
8718 msgstr "Teorema"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8721 msgid ""
8722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8725 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8729 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8733 msgid ""
8734 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8735 "that provide a chapter environment."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8739 msgid "Theorems (Order By Section)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8743 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8747 msgid "Theorems (Starred)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8751 msgid ""
8752 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8753 "using the extended AMS machinery."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8757 msgid ""
8758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8760 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8764 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8765 msgid "Ignore"
8766 msgstr "Ignorar"
8767
8768 #: lib/languages:4
8769 msgid "Latex"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/languages:6
8773 msgid "Afrikaans"
8774 msgstr "Afrikaans"
8775
8776 #: lib/languages:7
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Albanian"
8779 msgstr "Arménio"
8780
8781 #: lib/languages:8
8782 msgid "American"
8783 msgstr "Americano"
8784
8785 #: lib/languages:10
8786 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8787 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8788
8789 #: lib/languages:11
8790 msgid "Arabic (Arabi)"
8791 msgstr "Arábico (Árabe)"
8792
8793 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8794 msgid "Armenian"
8795 msgstr "Arménio"
8796
8797 #: lib/languages:13
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Austrian (old spelling)"
8800 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8801
8802 #: lib/languages:14
8803 msgid "Austrian"
8804 msgstr "Austríaco"
8805
8806 #: lib/languages:15
8807 msgid "Bahasa Indonesia"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/languages:16
8811 msgid "Bahasa Malaysia"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/languages:17
8815 msgid "Basque"
8816 msgstr "Basco"
8817
8818 #: lib/languages:18
8819 msgid "Belarusian"
8820 msgstr "Bielorusso"
8821
8822 #: lib/languages:19
8823 msgid "Portuguese (Brazil)"
8824 msgstr "Português (Brazil)"
8825
8826 #: lib/languages:20
8827 msgid "Breton"
8828 msgstr "Bretão"
8829
8830 #: lib/languages:21
8831 msgid "British"
8832 msgstr "Britânico"
8833
8834 #: lib/languages:22
8835 msgid "Bulgarian"
8836 msgstr "Búlgaro"
8837
8838 #: lib/languages:23
8839 msgid "Canadian"
8840 msgstr "Canadiano"
8841
8842 #: lib/languages:24
8843 msgid "French Canadian"
8844 msgstr "Francês Canadiano"
8845
8846 #: lib/languages:25
8847 msgid "Catalan"
8848 msgstr "Catalão"
8849
8850 #: lib/languages:26
8851 msgid "Chinese (simplified)"
8852 msgstr "Chinês (simplificado)"
8853
8854 #: lib/languages:27
8855 msgid "Chinese (traditional)"
8856 msgstr "Chinês (tradicional)"
8857
8858 #: lib/languages:28
8859 msgid "Croatian"
8860 msgstr "Croata"
8861
8862 #: lib/languages:29
8863 msgid "Czech"
8864 msgstr "Checo"
8865
8866 #: lib/languages:30
8867 msgid "Danish"
8868 msgstr "Dinamarquês"
8869
8870 #: lib/languages:31
8871 msgid "Dutch"
8872 msgstr "Holandês"
8873
8874 #: lib/languages:32
8875 msgid "English"
8876 msgstr "Ingês"
8877
8878 #: lib/languages:34
8879 msgid "Esperanto"
8880 msgstr "Esperanto"
8881
8882 #: lib/languages:35
8883 msgid "Estonian"
8884 msgstr "Estónio"
8885
8886 #: lib/languages:37
8887 msgid "Farsi"
8888 msgstr "Persa"
8889
8890 #: lib/languages:38
8891 msgid "Finnish"
8892 msgstr "Finlandês"
8893
8894 #: lib/languages:40
8895 msgid "French"
8896 msgstr "Françês"
8897
8898 #: lib/languages:41
8899 msgid "Galician"
8900 msgstr "Galego"
8901
8902 #: lib/languages:42
8903 #, fuzzy
8904 msgid "German (old spelling)"
8905 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8906
8907 #: lib/languages:43
8908 msgid "German"
8909 msgstr "Alemão"
8910
8911 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8913 msgid "Greek"
8914 msgstr "Grego"
8915
8916 #: lib/languages:45
8917 msgid "Greek (polytonic)"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8921 msgid "Hebrew"
8922 msgstr "Hebreu"
8923
8924 #: lib/languages:50
8925 msgid "Icelandic"
8926 msgstr "Islandês"
8927
8928 #: lib/languages:52
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Interlingua"
8931 msgstr "Inserir integral"
8932
8933 #: lib/languages:53
8934 msgid "Irish"
8935 msgstr "Irlandês"
8936
8937 #: lib/languages:54
8938 msgid "Italian"
8939 msgstr "Italiano"
8940
8941 #: lib/languages:55
8942 msgid "Japanese"
8943 msgstr "Japonês"
8944
8945 #: lib/languages:56
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Japanese (CJK)"
8948 msgstr "Japonês"
8949
8950 #: lib/languages:57
8951 msgid "Kazakh"
8952 msgstr "Cazaque"
8953
8954 #: lib/languages:59
8955 msgid "Korean"
8956 msgstr "Coreano"
8957
8958 #: lib/languages:61
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Latin"
8961 msgstr "LatinoLigado"
8962
8963 #: lib/languages:62
8964 msgid "Latvian"
8965 msgstr "Letão"
8966
8967 #: lib/languages:63
8968 msgid "Lithuanian"
8969 msgstr "Lituano"
8970
8971 #: lib/languages:64
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Lower Sorbian"
8974 msgstr "Sérvio"
8975
8976 #: lib/languages:65
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Hungarian"
8979 msgstr "Búlgaro"
8980
8981 #: lib/languages:66
8982 msgid "Norsk"
8983 msgstr "Norueguês"
8984
8985 #: lib/languages:67
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Nynorsk"
8988 msgstr "Nynorsk"
8989
8990 #: lib/languages:68
8991 msgid "Polish"
8992 msgstr "Polaco"
8993
8994 #: lib/languages:69
8995 msgid "Portuguese"
8996 msgstr "Português"
8997
8998 #: lib/languages:70
8999 msgid "Romanian"
9000 msgstr "Romeno"
9001
9002 #: lib/languages:71
9003 msgid "Russian"
9004 msgstr "Russo"
9005
9006 #: lib/languages:72
9007 msgid "North Sami"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/languages:73
9011 msgid "Scottish"
9012 msgstr "Escoçês"
9013
9014 #: lib/languages:74
9015 msgid "Serbian"
9016 msgstr "Sérvio"
9017
9018 #: lib/languages:75
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Serbian (Latin)"
9021 msgstr "Sérvio"
9022
9023 #: lib/languages:76
9024 msgid "Slovak"
9025 msgstr "Eslovaco"
9026
9027 #: lib/languages:77
9028 msgid "Slovene"
9029 msgstr "Esloveno"
9030
9031 #: lib/languages:78
9032 msgid "Spanish"
9033 msgstr "Espanhol"
9034
9035 #: lib/languages:79
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Spanish (Mexico)"
9038 msgstr "Espanhol"
9039
9040 #: lib/languages:80
9041 msgid "Swedish"
9042 msgstr "Sueco"
9043
9044 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9045 msgid "Thai"
9046 msgstr "Tailandês"
9047
9048 #: lib/languages:82
9049 msgid "Turkish"
9050 msgstr "Turco"
9051
9052 #: lib/languages:83
9053 msgid "Ukrainian"
9054 msgstr "Ucraniano"
9055
9056 #: lib/languages:84
9057 msgid "Upper Sorbian"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/languages:85
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Vietnamese"
9063 msgstr "Nome do ficheiro"
9064
9065 #: lib/languages:86
9066 msgid "Welsh"
9067 msgstr "Galês"
9068
9069 #: lib/encodings:14
9070 msgid "Unicode (utf8)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:19
9074 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:23
9078 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:26
9082 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:29
9086 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:32
9090 #, fuzzy
9091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9092 msgstr "Arábico (Árabe)"
9093
9094 #: lib/encodings:35
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9097 msgstr "Arábico (Árabe)"
9098
9099 #: lib/encodings:38
9100 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:42
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9106 msgstr "Arábico (Árabe)"
9107
9108 #: lib/encodings:45
9109 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:48
9113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:51
9117 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:55
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9123 msgstr "Arábico (Árabe)"
9124
9125 #: lib/encodings:58
9126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:61
9130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:64
9134 msgid "DOS (CP 437)"
9135 msgstr "DOS (CP 437)"
9136
9137 #: lib/encodings:68
9138 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:71
9142 msgid "Western European (CP 850)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:74
9146 msgid "Central European (CP 852)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:77
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9152 msgstr "Arábico (Árabe)"
9153
9154 #: lib/encodings:80
9155 msgid "Western European (CP 858)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:83
9159 msgid "Hebrew (CP 862)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:86
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9165 msgstr "Língua inexistente"
9166
9167 #: lib/encodings:89
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9170 msgstr "Arábico (Árabe)"
9171
9172 #: lib/encodings:92
9173 msgid "Central European (CP 1250)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:95
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9179 msgstr "Arábico (Árabe)"
9180
9181 #: lib/encodings:98
9182 msgid "Western European (CP 1252)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:101
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9188 msgstr "Arábico (Árabe)"
9189
9190 #: lib/encodings:105
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Arabic (CP 1256)"
9193 msgstr "Arábico (Árabe)"
9194
9195 #: lib/encodings:108
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Baltic (CP 1257)"
9198 msgstr "Arábico (Árabe)"
9199
9200 #: lib/encodings:111
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:114
9205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:117
9209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:120
9213 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/encodings:145
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9219 msgstr "Chinês (simplificado)"
9220
9221 #: lib/encodings:149
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9224 msgstr "Chinês (simplificado)"
9225
9226 #: lib/encodings:153
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9229 msgstr "Japonês"
9230
9231 #: lib/encodings:157
9232 msgid "Korean (EUC-KR)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:161
9236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:165
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9242 msgstr "Chinês (tradicional)"
9243
9244 #: lib/encodings:169
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9247 msgstr "Japonês"
9248
9249 #: lib/encodings:176
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9252 msgstr "Japonês"
9253
9254 #: lib/encodings:178
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9257 msgstr "Japonês"
9258
9259 #: lib/encodings:180
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9262 msgstr "Japonês"
9263
9264 #: lib/encodings:187
9265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:192
9269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:196
9273 msgid "ASCII"
9274 msgstr "ASCII"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9277 msgid "File|F"
9278 msgstr "Ficheiro"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9281 msgid "Edit|E"
9282 msgstr "Editar"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9285 msgid "Insert|I"
9286 msgstr "Inserir"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:35
9289 msgid "Layout|L"
9290 msgstr "Disposição"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9293 msgid "View|V"
9294 msgstr "Ver"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9297 msgid "Navigate|N"
9298 msgstr "Navegar"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:38
9301 msgid "Documents|D"
9302 msgstr "Documentos"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9305 msgid "Help|H"
9306 msgstr "Ajuda"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9309 msgid "New|N"
9310 msgstr "Novo"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:48
9313 msgid "New from Template...|T"
9314 msgstr "Novo documento do modelo"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9317 msgid "Open...|O"
9318 msgstr "Abrir"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9321 msgid "Close|C"
9322 msgstr "Fechar"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9325 msgid "Save|S"
9326 msgstr "Guardar"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9329 msgid "Save As...|A"
9330 msgstr "Guardar Como..."
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:54
9333 msgid "Revert|R"
9334 msgstr "Reverter"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9337 msgid "Version Control|V"
9338 msgstr "Controlo de Versão"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9341 msgid "Import|I"
9342 msgstr "Importar"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9345 msgid "Export|E"
9346 msgstr "Exportar"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9349 msgid "Print...|P"
9350 msgstr "Imprimir"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9353 msgid "Fax...|F"
9354 msgstr "Fax"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9357 msgid "Exit|x"
9358 msgstr "Sair"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9361 msgid "Register...|R"
9362 msgstr "Registar"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9365 msgid "Check In Changes...|I"
9366 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9369 msgid "Check Out for Edit|O"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Revert to Repository Version|R"
9375 msgstr "Reverter para Última Versão"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9378 msgid "Undo Last Check In|U"
9379 msgstr "Anular Último Check In"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Show History...|H"
9384 msgstr "Mostrar Histórico"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9387 msgid "Custom...|C"
9388 msgstr "Personalizar..."
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9391 msgid "Undo|U"
9392 msgstr "Anular"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:91
9395 msgid "Redo|d"
9396 msgstr "Refazer"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:93
9399 msgid "Cut|C"
9400 msgstr "Cortar"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:94
9403 msgid "Copy|o"
9404 msgstr "Copiar"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:95
9407 msgid "Paste|a"
9408 msgstr "Colar"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:96
9411 msgid "Paste External Selection|x"
9412 msgstr "Colar selecção externa"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9415 msgid "Find & Replace...|F"
9416 msgstr "Procurar & Substituir..."
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:100
9419 msgid "Tabular|T"
9420 msgstr "Tabular"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9423 msgid "Math|M"
9424 msgstr "Matemático"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9427 msgid "Spellchecker...|S"
9428 msgstr "Verificador ortográfico"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:105
9431 msgid "Thesaurus..."
9432 msgstr "Sinónimos..."
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:106
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Statistics...|i"
9437 msgstr "Estado"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9440 msgid "Check TeX|h"
9441 msgstr "Verificar TeX"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:108
9444 msgid "Change Tracking|g"
9445 msgstr "Alterar Registo"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9448 msgid "Preferences...|P"
9449 msgstr "Preferências..."
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9452 msgid "Reconfigure|R"
9453 msgstr "Reconfigurar"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:115
9456 msgid "Selection as Lines|L"
9457 msgstr "Selecção como Linhas"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:116
9460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9461 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9464 msgid "Multicolumn|M"
9465 msgstr "Multicoluna"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:122
9468 msgid "Line Top|T"
9469 msgstr "Linha Topo"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:123
9472 msgid "Line Bottom|B"
9473 msgstr "Linha Fundo"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:124
9476 msgid "Line Left|L"
9477 msgstr "Linha Esquerda"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:125
9480 msgid "Line Right|R"
9481 msgstr "Linha Direita"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:127
9484 msgid "Alignment|i"
9485 msgstr "Alinhamento"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9488 msgid "Add Row|A"
9489 msgstr "Adicionar Linha"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:130
9492 msgid "Delete Row|w"
9493 msgstr "Remover Linha"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9496 msgid "Copy Row"
9497 msgstr "Copiar Linha"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9500 msgid "Swap Rows"
9501 msgstr "Trocar Linhas"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9504 msgid "Add Column|u"
9505 msgstr "Adicionar Coluna"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:135
9508 msgid "Delete Column|D"
9509 msgstr "Remover Coluna"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9512 msgid "Copy Column"
9513 msgstr "Copiar Coluna"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9516 msgid "Swap Columns"
9517 msgstr "Trocar Colunas"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9520 msgid "Left|L"
9521 msgstr "Esquerda"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9524 msgid "Center|C"
9525 msgstr "Centro"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9528 msgid "Right|R"
9529 msgstr "Direita"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9532 msgid "Top|T"
9533 msgstr "Topo"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9536 msgid "Middle|M"
9537 msgstr "Meio"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9540 msgid "Bottom|B"
9541 msgstr "Fundo"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:159
9544 msgid "Toggle Numbering|N"
9545 msgstr "Alternar Numeração"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:160
9548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9549 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9552 msgid "Change Limits Type|L"
9553 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9556 msgid "Change Formula Type|F"
9557 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9561 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:168
9564 msgid "Alignment|A"
9565 msgstr "Alinhamento"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:170
9568 msgid "Add Row|R"
9569 msgstr "Adicionar Linha"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9572 msgid "Delete Row|D"
9573 msgstr "Remover Linha"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:175
9576 msgid "Add Column|C"
9577 msgstr "Adicionar Coluna"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9580 msgid "Delete Column|e"
9581 msgstr "Remover Coluna"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9584 msgid "Default|t"
9585 msgstr "Por omissão"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9588 msgid "Display|D"
9589 msgstr "Visualizar"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9592 msgid "Inline|I"
9593 msgstr "Em linha"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:188
9596 msgid "Octave"
9597 msgstr "Octave"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:189
9600 msgid "Maxima"
9601 msgstr "Maxima"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:190
9604 msgid "Mathematica"
9605 msgstr "Mathematica"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:192
9608 msgid "Maple, simplify"
9609 msgstr "Maple, simplify"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:193
9612 msgid "Maple, factor"
9613 msgstr "Maple, factor"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:194
9616 msgid "Maple, evalm"
9617 msgstr "Maple, evalm"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:195
9620 msgid "Maple, evalf"
9621 msgstr "Maple, evalf"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9625 msgid "Inline Formula|I"
9626 msgstr "Fórmula em linha"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9629 msgid "Displayed Formula|D"
9630 msgstr "Fórmula visualizada"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:201
9633 msgid "Eqnarray Environment|q"
9634 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:202
9637 msgid "Align Environment|A"
9638 msgstr "Ambiente Align"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:203
9641 msgid "AlignAt Environment"
9642 msgstr "Ambiente AlignAt"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:204
9645 msgid "Flalign Environment|F"
9646 msgstr "Ambiente Flalign"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:207
9649 msgid "Gather Environment"
9650 msgstr "Ambiente Gather"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:208
9653 msgid "Multline Environment"
9654 msgstr "Ambiente Multline"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9657 msgid "Math|h"
9658 msgstr "Matem."
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:216
9661 msgid "Special Character|S"
9662 msgstr "Caracter Especial"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9665 msgid "Citation...|C"
9666 msgstr "Citação"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:218
9669 msgid "Cross-reference...|r"
9670 msgstr "Referência-cruzada..."
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9673 msgid "Label...|L"
9674 msgstr "Legenda..."
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9677 msgid "Footnote|F"
9678 msgstr "Rodapé"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9681 msgid "Marginal Note|M"
9682 msgstr "Nota na Margem"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:222
9685 msgid "Short Title"
9686 msgstr "Título Abreviado"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:223
9689 msgid "Index Entry|I"
9690 msgstr "Item do índice remissivo"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:224
9693 msgid "Nomenclature Entry"
9694 msgstr "Item Nomenclatura"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:225
9697 msgid "URL...|U"
9698 msgstr "URL..."
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9701 msgid "Note|N"
9702 msgstr "Nota"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:227
9705 msgid "Lists & TOC|O"
9706 msgstr "Listas & Índice"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:229
9709 msgid "TeX Code|T"
9710 msgstr "Código TeX"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:230
9713 msgid "Minipage|p"
9714 msgstr "Minipágina"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9717 msgid "Graphics...|G"
9718 msgstr "Gráficos..."
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:232
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Tabular Material...|b"
9723 msgstr "Material Tabular..."
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:233
9726 msgid "Floats|a"
9727 msgstr "Flutuantes"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:235
9730 msgid "Include File...|d"
9731 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:236
9734 msgid "Insert File|e"
9735 msgstr "Inserir Ficheiro"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:237
9738 msgid "External Material...|x"
9739 msgstr "Material Externo"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Symbols...|b"
9744 msgstr "S�mbolo"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9747 msgid "Superscript|S"
9748 msgstr "Índice superior"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9751 msgid "Subscript|u"
9752 msgstr "Índice inferior"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:244
9755 msgid "Hyphenation Point|P"
9756 msgstr "Ponto de hifenação"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Protected Hyphen|y"
9761 msgstr "Espaço Protegido"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9764 msgid "Ligature Break|k"
9765 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:247
9768 msgid "Protected Space|r"
9769 msgstr "Espaço Protegido"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9772 msgid "Inter-word Space|w"
9773 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9776 msgid "Thin Space|T"
9777 msgstr "Espaço Fino"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Horizontal Space...|o"
9782 msgstr "Espaço Vertical"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:251
9785 msgid "Vertical Space..."
9786 msgstr "Espaço Vertical..."
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:252
9789 msgid "Line Break|L"
9790 msgstr "Quebra de Linha"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9793 msgid "Ellipsis|i"
9794 msgstr "Elipse"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9797 msgid "End of Sentence|E"
9798 msgstr "Fim de Frase"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:255
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Protected Dash|D"
9803 msgstr "Espaço Protegido"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9806 msgid "Breakable Slash|a"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:257
9810 msgid "Single Quote|Q"
9811 msgstr "Citação Simples"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:258
9814 msgid "Ordinary Quote|O"
9815 msgstr "Aspas"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9818 msgid "Menu Separator|M"
9819 msgstr "Separador de Menú"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:260
9822 msgid "Horizontal Line"
9823 msgstr "Linha Horizontal"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9826 msgid "Page Break"
9827 msgstr "Quebra de Página"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9830 msgid "Display Formula|D"
9831 msgstr "Mostrar Fórmula"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9835 msgid "Eqnarray Environment|E"
9836 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9840 msgid "AMS align Environment|a"
9841 msgstr "Ambiente AMS align"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9845 msgid "AMS alignat Environment|t"
9846 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9850 msgid "AMS flalign Environment|f"
9851 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9855 msgid "AMS gather Environment|g"
9856 msgstr "Ambiente AMS gather "
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9860 msgid "AMS multline Environment|m"
9861 msgstr "Ambiente AMS multline"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9864 msgid "Array Environment|y"
9865 msgstr "Ambiente Quadro"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9868 msgid "Cases Environment|C"
9869 msgstr "Ambiente Casos"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9872 msgid "Split Environment|S"
9873 msgstr "Ambiente Repartir"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:280
9876 msgid "Font Change|o"
9877 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:284
9880 msgid "Math Normal Font"
9881 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:286
9884 msgid "Math Calligraphic Family"
9885 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:287
9888 msgid "Math Fraktur Family"
9889 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:288
9892 msgid "Math Roman Family"
9893 msgstr "Mat. Família Roman"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:289
9896 msgid "Math Sans Serif Family"
9897 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:291
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Math Bold Series"
9902 msgstr "Mat. Série Negrito"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:293
9905 msgid "Text Normal Font"
9906 msgstr "Fonte texto normal"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9909 msgid "Text Roman Family"
9910 msgstr "Texto Família Roman"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9913 msgid "Text Sans Serif Family"
9914 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9917 msgid "Text Typewriter Family"
9918 msgstr "Texto Família Typewriter"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9921 msgid "Text Bold Series"
9922 msgstr "Texto Série Negrito"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Text Medium Series"
9927 msgstr "Texto Série Médio"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9930 msgid "Text Italic Shape"
9931 msgstr "Texto Forma Itálico"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9934 msgid "Text Small Caps Shape"
9935 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9938 msgid "Text Slanted Shape"
9939 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Text Upright Shape"
9944 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:310
9947 msgid "Floatflt Figure"
9948 msgstr "Figura Floatflt"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9951 msgid "Table of Contents|C"
9952 msgstr "Índice"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9955 msgid "Index List|I"
9956 msgstr "Lista do índice remissivo"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9959 msgid "Nomenclature|N"
9960 msgstr "Nomenclatura"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9964 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9967 msgid "LyX Document...|X"
9968 msgstr "Documento LyX..."
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9971 msgid "Plain Text...|T"
9972 msgstr "Texto Simples..."
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9976 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9979 msgid "Track Changes|T"
9980 msgstr "Registar Alterações"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9983 msgid "Merge Changes...|M"
9984 msgstr "Juntar Alterações..."
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:330
9987 msgid "Accept All Changes|A"
9988 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:331
9991 msgid "Reject All Changes|R"
9992 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Caracter..."
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Parágrafo..."
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Documento..."
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Tabular..."
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Estilo Itálico"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Estilo Nome"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Estilo Negrito"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10039 msgid "Build Program|B"
10040 msgstr "Compilar Programa"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10043 msgid "Update|U"
10044 msgstr "Actualizar"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10047 msgid "LaTeX Log|L"
10048 msgstr "Registo do LaTeX"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10051 msgid "Outline|O"
10052 msgstr "Contorno"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:365
10055 msgid "TeX Information|X"
10056 msgstr "Informação TeX"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10059 msgid "Next Note|N"
10060 msgstr "Próxima Nota"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Ir para Legenda"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10067 msgid "Bookmarks|B"
10068 msgstr "Favoritos"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10071 msgid "Save Bookmark 1|S"
10072 msgstr "Guardar Favorito 1"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10075 msgid "Save Bookmark 2"
10076 msgstr "Guardar Favorito 2"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 3"
10080 msgstr "Guardar Favorito 3"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10083 msgid "Save Bookmark 4"
10084 msgstr "Guardar Favorito 4"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10087 msgid "Save Bookmark 5"
10088 msgstr "Guardar Favorito 5"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:390
10091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10092 msgstr "Ir para Favorito 1"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:391
10095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10096 msgstr "Ir para Favorito 2"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:392
10099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10100 msgstr "Ir para Favorito 3"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:393
10103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10104 msgstr "Ir para Favorito 4"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:394
10107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10108 msgstr "Ir para Favorito 5"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10111 msgid "Introduction|I"
10112 msgstr "Introduction"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10115 msgid "Tutorial|T"
10116 msgstr "Tutorial"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10119 msgid "User's Guide|U"
10120 msgstr "Guia do Utilizador"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Extended Features|E"
10124 msgstr "Características extendidas"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:413
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Objectos incorporados"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10131 msgid "Customization|C"
10132 msgstr "Personalização"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10135 msgid "FAQ|F"
10136 msgstr "FAQ"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10139 msgid "Table of Contents|a"
10140 msgstr "Índice"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10143 msgid "LaTeX Configuration|L"
10144 msgstr "Configuração LaTeX"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10147 msgid "About LyX|X"
10148 msgstr "Acerca do LyX"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10151 msgid "About LyX"
10152 msgstr "Acerca do LyX"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:429
10155 msgid "Preferences..."
10156 msgstr "Preferências..."
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:430
10159 msgid "Quit LyX"
10160 msgstr "Sair do LyX"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10163 msgid "Aligned Environment|l"
10164 msgstr "Ambiente Aligned"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10167 msgid "AlignedAt Environment|v"
10168 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10171 msgid "Gathered Environment|h"
10172 msgstr "Ambiente Gathered"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Delimiters...|r"
10177 msgstr "Delimitadores"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Matrix...|x"
10182 msgstr "Matriz"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10185 msgid "Macro|o"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Equation Label|L"
10191 msgstr "Ir para Legenda"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10196 msgstr "Alternar Numeração"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10199 msgid "Split Cell|C"
10200 msgstr "Dividir Célula"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Insert|n"
10205 msgstr "Inserir"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Add Line Above|o"
10210 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10213 msgid "Add Line Below|B"
10214 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10217 msgid "Delete Line Above|D"
10218 msgstr "Remover Linha Acima"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10221 msgid "Delete Line Below|e"
10222 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10225 msgid "Add Line to Left"
10226 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10229 msgid "Add Line to Right"
10230 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10233 msgid "Delete Line to Left"
10234 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10237 msgid "Delete Line to Right"
10238 msgstr "Remover Linha à Direita"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10241 msgid "Toggle Math Toolbar"
10242 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10247 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10250 msgid "Toggle Table Toolbar"
10251 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Next Cross-Reference|N"
10256 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Go to Label|G"
10261 msgstr "Ir para Legenda"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10264 #, fuzzy
10265 msgid "<reference>|r"
10266 msgstr "(<referência>)"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10269 #, fuzzy
10270 msgid "(<reference>)|e"
10271 msgstr "(<referência>)"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10274 #, fuzzy
10275 msgid "<page>|p"
10276 msgstr "<página>"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10279 #, fuzzy
10280 msgid "on page <page>|o"
10281 msgstr "na página <página>"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10284 #, fuzzy
10285 msgid "<reference> on page <page>|f"
10286 msgstr "<referencia>na página <página>"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Formatted reference|t"
10291 msgstr "Referência formatada"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10300 msgid "Settings...|S"
10301 msgstr "Configurações..."
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10304 msgid "Go back to Reference|G"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10310 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Open Inset|O"
10315 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Close Inset|C"
10320 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Dissolve Inset|D"
10327 msgstr "Desintegrar Inserto"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Toggle Label|L"
10332 msgstr "Alternar todos"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Frameless|l"
10337 msgstr "Sem moldura"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "moldura de inserto"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Oval, thin|O"
10351 msgstr "Caixa oval, fino"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "Caixa oval, espesso"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Shaded background|b"
10365 msgstr "fundo de nota"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Double frame|D"
10370 msgstr "Duplo|#D"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10373 msgid "LyX Note|N"
10374 msgstr "Nota LyX"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10377 msgid "Comment|C"
10378 msgstr "Comentário"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10381 msgid "Greyed Out|G"
10382 msgstr "Cinzento"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Interword Space|w"
10387 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Protected Space|o"
10392 msgstr "Espaço Protegido"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Negative Thin Space|N"
10397 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr "Espaço Protegido"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Quad Space|Q"
10411 msgstr "Espaço"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Double Quad Space|u"
10416 msgstr "Espaço"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10419 msgid "Horizontal Fill|F"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10430 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10435 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10450 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10455 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Comentário"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10463 #, fuzzy
10464 msgid "DefSkip|D"
10465 msgstr "Espaçamento definido"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10468 #, fuzzy
10469 msgid "SmallSkip|S"
10470 msgstr "Espaçamento pequeno"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10473 #, fuzzy
10474 msgid "MedSkip|M"
10475 msgstr "Espaçamento médio"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10478 #, fuzzy
10479 msgid "BigSkip|B"
10480 msgstr "Espaçamento grande"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10483 #, fuzzy
10484 msgid "VFill|F"
10485 msgstr "Preecher na vertical"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Custom|C"
10490 msgstr "Personalizado"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Settings...|e"
10495 msgstr "Configurações..."
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Include|c"
10500 msgstr "Incluir"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Input|p"
10505 msgstr "Entrada"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Verbatim|V"
10510 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Listing|L"
10519 msgstr "Listagem"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10527 #, fuzzy
10528 msgid "New Page|N"
10529 msgstr "Novo"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10532 msgid "Page Break|a"
10533 msgstr "Quebra de Página"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10536 msgid "Clear Page|C"
10537 msgstr "Limpar Página"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10540 msgid "Clear Double Page|D"
10541 msgstr "Limpar Página Dupla"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Ragged Line Break|R"
10546 msgstr "Quebra de Linha"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Justified Line Break|J"
10551 msgstr "Quebra de Linha"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10556 msgid "Cut"
10557 msgstr "Cortar"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10562 msgid "Copy"
10563 msgstr "Copiar"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10568 msgid "Paste"
10569 msgstr "Colar"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10572 msgid "Paste Recent|e"
10573 msgstr "Colar Recente"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10578 msgstr "Guardar Favorito 1"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10581 msgid "Move Paragraph Up|o"
10582 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10585 msgid "Move Paragraph Down|v"
10586 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Promote Section|r"
10591 msgstr "Secção Vazia"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Demote Section|m"
10596 msgstr "Secção Vazia"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Move Section down|d"
10601 msgstr "Fechar Secção"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Move Section up|u"
10606 msgstr "Fechar Secção"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Apply Last Text Style|A"
10611 msgstr "Estilo de Texto"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10614 msgid "Text Style|S"
10615 msgstr "Estilo de Texto"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10618 msgid "Paragraph Settings...|P"
10619 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10622 msgid "Fullscreen Mode"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Append Parameter"
10629 msgstr "Mais parâmetros"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Remove Last Parameter"
10635 msgstr "Listagem de parâmetros"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10644 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Insert Optional Parameter"
10651 msgstr "Listagem de parâmetros"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Remove Optional Parameter"
10657 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10661 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Edit externally...|x"
10677 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10680 msgid "Top Line|T"
10681 msgstr "Linha de Topo"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10684 msgid "Bottom Line|B"
10685 msgstr "Linha de Fundo"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10688 msgid "Left Line|L"
10689 msgstr "Linha Esquerda"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10692 msgid "Right Line|R"
10693 msgstr "Linha Direita"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10696 msgid "Copy Row|o"
10697 msgstr "Copiar Linha"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10700 msgid "Copy Column|p"
10701 msgstr "Copiar Coluna"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10704 msgid "Document|D"
10705 msgstr "Documento"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10708 msgid "Tools|T"
10709 msgstr "Ferramentas"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10712 msgid "New from Template...|m"
10713 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10716 msgid "Open Recent|t"
10717 msgstr "Abrir Recente"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Save All|l"
10722 msgstr "Guardar Como..."
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Revert to Saved|R"
10727 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10730 msgid "New Window|W"
10731 msgstr "Nova Janela"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10734 msgid "Close Window|d"
10735 msgstr "Fechar Janela"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10738 msgid "Redo|R"
10739 msgstr "Refazer"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10742 msgid "Paste Special"
10743 msgstr "Colar Especial"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10746 msgid "Select All"
10747 msgstr "Seleccionar Tudo"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10750 msgid "Table|T"
10751 msgstr "Tabela"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10754 msgid "Rows & Columns|C"
10755 msgstr "Linhas & Colunas"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10758 msgid "Increase List Depth|I"
10759 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10762 msgid "Decrease List Depth|D"
10763 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10766 msgid "Dissolve Inset|l"
10767 msgstr "Desintegrar Inserto"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10770 msgid "TeX Code Settings...|C"
10771 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10774 msgid "Float Settings...|a"
10775 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10779 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10782 msgid "Note Settings...|N"
10783 msgstr "Configurações de Notas..."
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10786 msgid "Branch Settings...|B"
10787 msgstr "Configurações de Ramo..."
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10790 msgid "Box Settings...|x"
10791 msgstr "Configurações de Caixa..."
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10794 msgid "Table Settings...|a"
10795 msgstr "Configurações de Tabela..."
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10798 msgid "Plain Text|T"
10799 msgstr "Texto Simples"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10803 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10806 msgid "Selection|S"
10807 msgstr "Selecção"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10810 msgid "Selection, Join Lines|i"
10811 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10814 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10818 msgid "Paste As PDF"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10822 msgid "Paste As PNG"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10826 msgid "Paste As JPEG"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Dissolve CharStyle"
10832 msgstr "Desintegrar Inserto"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10835 msgid "Customized...|C"
10836 msgstr "Personalizado..."
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10839 msgid "Capitalize|a"
10840 msgstr "Capitalizar"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10843 msgid "Uppercase|U"
10844 msgstr "Maiúsculas"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10847 msgid "Lowercase|L"
10848 msgstr "Minúsculas"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Number whole Formula|N"
10853 msgstr "Fórmula Numerada"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Number this Line|u"
10858 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Macro Definition"
10863 msgstr "Definição"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10866 msgid "Text Style|T"
10867 msgstr "Estilo de Texto"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10870 msgid "Add Line Above|A"
10871 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10874 msgid "Math Normal Font|N"
10875 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10879 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10882 msgid "Math Fraktur Family|F"
10883 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10886 msgid "Math Roman Family|R"
10887 msgstr "Mat. Família Roman"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10891 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10894 msgid "Math Bold Series|B"
10895 msgstr "Mat. Série Negrito"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10898 msgid "Text Normal Font|T"
10899 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10902 msgid "Octave|O"
10903 msgstr "Octave"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10906 msgid "Maxima|M"
10907 msgstr "Maxima"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10910 msgid "Mathematica|a"
10911 msgstr "Mathematica"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10914 msgid "Maple, simplify|s"
10915 msgstr "Maple, simplify"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10918 msgid "Maple, factor|f"
10919 msgstr "Maple, facto"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10922 msgid "Maple, evalm|e"
10923 msgstr "Maple, evalm"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10926 msgid "Maple, evalf|v"
10927 msgstr "Maple, evalf"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10930 msgid "Open All Insets|O"
10931 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10934 msgid "Close All Insets|C"
10935 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10938 msgid "Unfold Math Macro"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Fold Math Macro"
10944 msgstr "macro mat."
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10947 msgid "View Source|S"
10948 msgstr "Ver Código-fonte"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10951 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10955 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10959 msgid "Close Tab Group|G"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10963 msgid "Fullscreen|l"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10967 msgid "Toolbars|b"
10968 msgstr "Barras de Ferramentas"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10971 msgid "Special Character|p"
10972 msgstr "Caracter Especial"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10975 msgid "Formatting|o"
10976 msgstr "A formatar"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10979 msgid "List / TOC|i"
10980 msgstr "Lista / Índice"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10983 msgid "Float|a"
10984 msgstr "Flutuante"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10987 msgid "Branch|B"
10988 msgstr "Ramo"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Custom insets"
10993 msgstr "Cliente"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10996 msgid "File|e"
10997 msgstr "Ficheiro"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11000 msgid "Box[[Menu]]"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11004 msgid "Cross-Reference...|R"
11005 msgstr "Referência-cruzada..."
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11008 msgid "Caption"
11009 msgstr "Legenda"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11012 msgid "Index Entry|d"
11013 msgstr "Item de índice remissivo"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11017 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11020 msgid "Table...|T"
11021 msgstr "Tabela..."
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11024 msgid "Hyperlink|k"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11028 msgid "Short Title|S"
11029 msgstr "Título Abreviado"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11032 msgid "TeX Code|X"
11033 msgstr "Código LaTeX"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11038 msgstr "Listagem de Programa"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11041 msgid "Ordinary Quote|Q"
11042 msgstr "Aspas"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11045 msgid "Single Quote|S"
11046 msgstr "Apóstrofe"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Phonetic Symbols|P"
11051 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11054 msgid "Protected Space|P"
11055 msgstr "Espaço Protegido"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11058 msgid "Horizontal Line|L"
11059 msgstr "Linha Horizontal"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11062 msgid "Vertical Space...|V"
11063 msgstr "Espaço Vertical"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11066 msgid "Hyphenation Point|H"
11067 msgstr "Ponto de Hifenação"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11070 msgid "Numbered Formula|N"
11071 msgstr "Fórmula Numerada"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Figure Wrap Float|F"
11076 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Table Wrap Float|T"
11081 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11084 msgid "External Material...|M"
11085 msgstr "Material Externo"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11088 msgid "Child Document...|d"
11089 msgstr "Documento Filho"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11092 msgid "Change Tracking|C"
11093 msgstr "Alterar registo"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11096 msgid "Start Appendix Here|A"
11097 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11100 msgid "Save in Bundled Format|F"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11104 msgid "Compressed|m"
11105 msgstr "Comprimido"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11108 msgid "Accept Change|A"
11109 msgstr "Aceitar Alteração"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11112 msgid "Reject Change|R"
11113 msgstr "Rejeitar Alteração"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11116 msgid "Accept All Changes|c"
11117 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11120 msgid "Reject All Changes|e"
11121 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11124 msgid "Next Change|C"
11125 msgstr "Próxima Alteração"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11128 msgid "Next Cross-Reference|R"
11129 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11132 msgid "Clear Bookmarks|C"
11133 msgstr "Limpar Favoritos"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11136 msgid "Thesaurus...|T"
11137 msgstr "Sinónimos..."
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Statistics...|a"
11142 msgstr "Estado"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11145 msgid "TeX Information|I"
11146 msgstr "Informação TeX"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Embedded Objects|O"
11151 msgstr "Objectos incorporados"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Shortcuts|S"
11156 msgstr "Atalho:"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11159 #, fuzzy
11160 msgid "LyX Functions|y"
11161 msgstr "Funções"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11164 msgid "New document"
11165 msgstr "Novo documento"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11168 msgid "Open document"
11169 msgstr "Abrir documento"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11172 msgid "Save document"
11173 msgstr "Guardar documento"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11176 msgid "Print document"
11177 msgstr "Imprimir documento"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11180 msgid "Check spelling"
11181 msgstr "Verificar ortografia"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11184 msgid "Undo"
11185 msgstr "Desfazer"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11188 msgid "Redo"
11189 msgstr "Refazer"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11192 msgid "Find and replace"
11193 msgstr "Procurar e substituir"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11196 msgid "Toggle emphasis"
11197 msgstr "Alternar itálico"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11200 msgid "Toggle noun"
11201 msgstr "Alternar nome"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11204 msgid "Apply last"
11205 msgstr "Aplicar último"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11208 msgid "Insert math"
11209 msgstr "Inserir mat."
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11212 msgid "Insert graphics"
11213 msgstr "Inserir gráficos"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11216 msgid "Insert table"
11217 msgstr "Inserir tabela"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11220 msgid "Toggle Outline"
11221 msgstr "Alternar Contorno"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11224 msgid "Extra"
11225 msgstr "Extra"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11228 msgid "Numbered list"
11229 msgstr "Lista numerada"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11232 msgid "Itemized list"
11233 msgstr "Lista itemizada"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11236 msgid "Increase depth"
11237 msgstr "Aumentar profundidade"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11240 msgid "Decrease depth"
11241 msgstr "Diminuir profundidade"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11244 msgid "Insert figure float"
11245 msgstr "Inserir flutuante figura"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11248 msgid "Insert table float"
11249 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11252 msgid "Insert label"
11253 msgstr "Inserir legenda"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11256 msgid "Insert cross-reference"
11257 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11260 msgid "Insert citation"
11261 msgstr "Inserir uma cita��o"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11264 msgid "Insert index entry"
11265 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11268 msgid "Insert nomenclature entry"
11269 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11272 msgid "Insert footnote"
11273 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11276 msgid "Insert margin note"
11277 msgstr "Inserir nota marginal"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11280 msgid "Insert note"
11281 msgstr "Inserir nota"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Insert box"
11286 msgstr "Inserir nota"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Insert Hyperlink"
11291 msgstr "Gerar hiperligação"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11294 msgid "Insert TeX code"
11295 msgstr "Inserir código TeX"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Insert math macro"
11300 msgstr "Inserir mat."
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11303 msgid "Include file"
11304 msgstr "Incluir ficheiro"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11307 msgid "Text style"
11308 msgstr "Estilo de texto"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11311 msgid "Paragraph settings"
11312 msgstr "Configurações de parágrafo"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11315 msgid "Add row"
11316 msgstr "Adicionar linha"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11319 msgid "Add column"
11320 msgstr "Adicionar coluna"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11323 msgid "Delete row"
11324 msgstr "Remover linha"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11327 msgid "Delete column"
11328 msgstr "Remover coluna"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11331 msgid "Set top line"
11332 msgstr "Definir linha de topo"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11335 msgid "Set bottom line"
11336 msgstr "Definir linha de fundo"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11339 msgid "Set left line"
11340 msgstr "Definir linha esquerda"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11343 msgid "Set right line"
11344 msgstr "Definir linha direita"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Set border lines"
11349 msgstr "Definir contornos"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11352 msgid "Set all lines"
11353 msgstr "Definir todas as linhas"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11356 msgid "Unset all lines"
11357 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11360 msgid "Align left"
11361 msgstr "Alinhar à esquerda"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11364 msgid "Align center"
11365 msgstr "Alinhar ao centro"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11368 msgid "Align right"
11369 msgstr "Alinhar à direita"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11372 msgid "Align top"
11373 msgstr "Alinhar topo"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11376 msgid "Align middle"
11377 msgstr "Alinhar meio"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11380 msgid "Align bottom"
11381 msgstr "Alinhar fundo"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11384 msgid "Rotate cell"
11385 msgstr "Rodar célula"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11388 msgid "Rotate table"
11389 msgstr "Rodar tabela"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11392 msgid "Set multi-column"
11393 msgstr "Definir multi-coluna"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11396 msgid "Math"
11397 msgstr "Mat."
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11400 msgid "Set display mode"
11401 msgstr "Definir modo de visualização"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11404 msgid "Subscript"
11405 msgstr "Índice inferior"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11408 msgid "Superscript"
11409 msgstr "Índice superior"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11412 msgid "Insert square root"
11413 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11416 msgid "Insert root"
11417 msgstr "Inserir raíz"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11420 msgid "Insert standard fraction"
11421 msgstr "Inserir fracção padrão"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11424 msgid "Insert sum"
11425 msgstr "Inserir soma"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11428 msgid "Insert integral"
11429 msgstr "Inserir integral"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11432 msgid "Insert product"
11433 msgstr "Inserir produto"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11436 msgid "Insert ( )"
11437 msgstr "Inserir ( )"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11440 msgid "Insert [ ]"
11441 msgstr "Inserir [ ]"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11444 msgid "Insert { }"
11445 msgstr "Inserir { }"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11448 msgid "Insert delimiters"
11449 msgstr "Inserir delimitadores"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11452 msgid "Insert matrix"
11453 msgstr "Inserir matriz"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11456 msgid "Insert cases environment"
11457 msgstr "Inserir ambiente casos"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11460 msgid "Toggle Math Panels"
11461 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Math Macros"
11466 msgstr "macro mat."
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11469 msgid "Command Buffer"
11470 msgstr "Comando Buffer"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11473 msgid "Review[[Toolbar]]"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11477 msgid "Track changes"
11478 msgstr "Seguir alterações"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11481 msgid "Show changes in output"
11482 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11485 msgid "Next change"
11486 msgstr "Próxima alteração"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Accept change inside selection"
11491 msgstr "Aceitar alteração"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Reject change inside selection"
11496 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11499 msgid "Merge changes"
11500 msgstr "Juntar alterações"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11503 msgid "Accept all changes"
11504 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11507 msgid "Reject all changes"
11508 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11511 msgid "Next note"
11512 msgstr "Próxima nota"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11515 msgid "View/Update"
11516 msgstr "Vier/Actualizar"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11519 msgid "View DVI"
11520 msgstr "Ver DVI"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11523 msgid "Update DVI"
11524 msgstr "Actualizar DVI"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11527 msgid "View PDF (pdflatex)"
11528 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11531 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11532 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11535 msgid "View PostScript"
11536 msgstr "Ver PostScript"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11539 msgid "Update PostScript"
11540 msgstr "ActualizarPostScript"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Version Control"
11545 msgstr "Controlo de Versão"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Register"
11550 msgstr "Registar"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Check-out for edit"
11555 msgstr "Verificar listagens em linha"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Check-in changes"
11560 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11563 #, fuzzy
11564 msgid "View revision log"
11565 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Revert changes"
11570 msgstr "Rejeitar alteração"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11573 msgid "Math Panels"
11574 msgstr "Painel Mat."
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11577 msgid "Math Spacings"
11578 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11581 msgid "Styles"
11582 msgstr "Estilos"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11585 msgid "Fractions"
11586 msgstr "Fracções"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11590 msgid "Fonts"
11591 msgstr "Fontes"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11594 msgid "Functions"
11595 msgstr "Funções"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11598 msgid "arccos"
11599 msgstr "arccos"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11602 msgid "arcsin"
11603 msgstr "arcsin"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11606 msgid "arctan"
11607 msgstr "arctan"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11610 msgid "arg"
11611 msgstr "arg"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11614 msgid "bmod"
11615 msgstr "bmod"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11618 msgid "cos"
11619 msgstr "cos"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11622 msgid "cosh"
11623 msgstr "cosh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11626 msgid "cot"
11627 msgstr "cot"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11630 msgid "coth"
11631 msgstr "coth"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11634 msgid "csc"
11635 msgstr "csc"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11638 msgid "deg"
11639 msgstr "deg"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11642 msgid "det"
11643 msgstr "det"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11646 msgid "dim"
11647 msgstr "dim"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11650 msgid "exp"
11651 msgstr "exp"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11654 msgid "gcd"
11655 msgstr "gcd"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11658 msgid "hom"
11659 msgstr "hom"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11662 msgid "inf"
11663 msgstr "inf"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11666 msgid "ker"
11667 msgstr "ker"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11670 msgid "lg"
11671 msgstr "lg"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11674 msgid "lim"
11675 msgstr "lim"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11678 msgid "liminf"
11679 msgstr "liminf"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11682 msgid "limsup"
11683 msgstr "limsup"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11686 msgid "ln"
11687 msgstr "ln"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11690 msgid "log"
11691 msgstr "log"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11694 msgid "max"
11695 msgstr "max"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11698 msgid "min"
11699 msgstr "min"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11702 msgid "sec"
11703 msgstr "sec"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11706 msgid "sin"
11707 msgstr "sin"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11710 msgid "sinh"
11711 msgstr "sinh"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11714 msgid "sup"
11715 msgstr "sup"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11718 msgid "tan"
11719 msgstr "tan"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11722 msgid "tanh"
11723 msgstr "tanh"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11726 msgid "Pr"
11727 msgstr "Pr"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11730 msgid "Spacings"
11731 msgstr "Espaçamentos"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11734 msgid "Thin space\t\\,"
11735 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11738 msgid "Medium space\t\\:"
11739 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11742 msgid "Thick space\t\\;"
11743 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11747 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11751 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11754 msgid "Negative space\t\\!"
11755 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11758 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11762 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11766 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11770 msgid "Roots"
11771 msgstr "Raízes"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11774 msgid "Square root\t\\sqrt"
11775 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11778 msgid "Other root\t\\root"
11779 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11783 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11787 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11791 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11796 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11799 msgid "Standard\t\\frac"
11800 msgstr "Padrão\t\\frac"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11803 #, fuzzy
11804 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11805 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11810 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11813 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11817 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11823 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11828 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11833 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11838 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Binomial\t\\binom"
11843 msgstr "Binomial\t\\choose"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11846 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11850 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11854 msgid "Roman\t\\mathrm"
11855 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Bold\t\\mathbf"
11860 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11865 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11869 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11872 msgid "Italic\t\\mathit"
11873 msgstr "Italico\t\\mathit"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11877 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11882 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11886 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11891 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11895 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11898 msgid "Dots"
11899 msgstr "Pontos"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11902 msgid "ldots"
11903 msgstr "ldots"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11906 msgid "cdots"
11907 msgstr "cdots"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11910 msgid "vdots"
11911 msgstr "vdots"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11914 msgid "ddots"
11915 msgstr "ddots"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11918 msgid "Frame Decorations"
11919 msgstr "Decorações de Moldura"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11922 msgid "hat"
11923 msgstr "hat"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11926 msgid "tilde"
11927 msgstr "Til"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11930 msgid "bar"
11931 msgstr "barra"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11934 msgid "grave"
11935 msgstr "grave"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11938 msgid "dot"
11939 msgstr "ponto"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11942 msgid "check"
11943 msgstr "verificar"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11946 msgid "widehat"
11947 msgstr "chapéulargo"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11950 msgid "widetilde"
11951 msgstr "tillargo"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11954 msgid "vec"
11955 msgstr "vec"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11958 msgid "acute"
11959 msgstr "agudo"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11962 msgid "ddot"
11963 msgstr "ddot"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11966 msgid "breve"
11967 msgstr "grave"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11970 msgid "overline"
11971 msgstr "sobrelinha"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11974 #, fuzzy
11975 msgid "overbrace"
11976 msgstr "overbrace"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11979 #, fuzzy
11980 msgid "overleftarrow"
11981 msgstr "overleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11984 #, fuzzy
11985 msgid "overrightarrow"
11986 msgstr "overrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11989 #, fuzzy
11990 msgid "overleftrightarrow"
11991 msgstr "overleftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11994 #, fuzzy
11995 msgid "overset"
11996 msgstr "overset"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11999 msgid "underline"
12000 msgstr "sublinhado"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12003 #, fuzzy
12004 msgid "underbrace"
12005 msgstr "underbrace"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12008 #, fuzzy
12009 msgid "underleftarrow"
12010 msgstr "underleftarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12013 #, fuzzy
12014 msgid "underrightarrow"
12015 msgstr "underrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12018 msgid "underleftrightarrow"
12019 msgstr "underleftrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12022 #, fuzzy
12023 msgid "underset"
12024 msgstr "underset"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12027 msgid "Arrows"
12028 msgstr "Setas"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12031 msgid "leftarrow"
12032 msgstr "setaesquerda"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12035 msgid "rightarrow"
12036 msgstr "setadireita"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12039 msgid "downarrow"
12040 msgstr "setabaixo"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12043 msgid "uparrow"
12044 msgstr "setacima"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12047 msgid "updownarrow"
12048 msgstr "setacimabaixo"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12051 msgid "leftrightarrow"
12052 msgstr "setaesquerdadireita"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12055 msgid "Leftarrow"
12056 msgstr "setaesquerda"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12059 msgid "Rightarrow"
12060 msgstr "setadireita"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12063 msgid "Downarrow"
12064 msgstr "Setabaixo"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12067 msgid "Uparrow"
12068 msgstr "Setacima"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Updownarrow"
12073 msgstr "Updownarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Leftrightarrow"
12078 msgstr "Leftrightarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Longleftrightarrow"
12083 msgstr "Longleftrightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Longleftarrow"
12088 msgstr "Longleftarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Longrightarrow"
12093 msgstr "Longrightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12096 #, fuzzy
12097 msgid "longleftrightarrow"
12098 msgstr "longleftrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12101 #, fuzzy
12102 msgid "longleftarrow"
12103 msgstr "longleftarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12106 #, fuzzy
12107 msgid "longrightarrow"
12108 msgstr "longrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12111 #, fuzzy
12112 msgid "leftharpoondown"
12113 msgstr "leftharpoondown"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12116 #, fuzzy
12117 msgid "rightharpoondown"
12118 msgstr "rightharpoondown"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12121 #, fuzzy
12122 msgid "mapsto"
12123 msgstr "mapsto"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12126 #, fuzzy
12127 msgid "longmapsto"
12128 msgstr "longmapsto"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12131 msgid "nwarrow"
12132 msgstr "nwarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12135 msgid "nearrow"
12136 msgstr "nearrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12139 msgid "leftharpoonup"
12140 msgstr "leftharpoonup"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12143 msgid "rightharpoonup"
12144 msgstr "rightharpoonup"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12147 msgid "hookleftarrow"
12148 msgstr "hookleftarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12151 msgid "hookrightarrow"
12152 msgstr "hookrightarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12155 msgid "swarrow"
12156 msgstr "swarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12159 msgid "searrow"
12160 msgstr "searrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12163 msgid "rightleftharpoons"
12164 msgstr "rightleftharpoons"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12167 msgid "Operators"
12168 msgstr "Operadores"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12171 msgid "pm"
12172 msgstr "pm"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12175 msgid "cap"
12176 msgstr "cap"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12179 msgid "diamond"
12180 msgstr "diamante"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12183 #, fuzzy
12184 msgid "oplus"
12185 msgstr "oplus"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12188 #, fuzzy
12189 msgid "mp"
12190 msgstr "mp"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12193 msgid "cup"
12194 msgstr "cup"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12197 #, fuzzy
12198 msgid "bigtriangleup"
12199 msgstr "bigtriangleup"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12202 #, fuzzy
12203 msgid "ominus"
12204 msgstr "ominus"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12207 #, fuzzy
12208 msgid "times"
12209 msgstr "times"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12212 #, fuzzy
12213 msgid "uplus"
12214 msgstr "uplus"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12217 #, fuzzy
12218 msgid "bigtriangledown"
12219 msgstr "bigtriangledown"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12222 #, fuzzy
12223 msgid "otimes"
12224 msgstr "otimes"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12227 #, fuzzy
12228 msgid "div"
12229 msgstr "div"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12232 #, fuzzy
12233 msgid "sqcap"
12234 msgstr "sqcap"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12237 #, fuzzy
12238 msgid "triangleright"
12239 msgstr "triangleright"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12242 #, fuzzy
12243 msgid "oslash"
12244 msgstr "oslash"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12247 #, fuzzy
12248 msgid "cdot"
12249 msgstr "cdot"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12252 #, fuzzy
12253 msgid "sqcup"
12254 msgstr "sqcup"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12257 #, fuzzy
12258 msgid "triangleleft"
12259 msgstr "triangleleft"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12262 #, fuzzy
12263 msgid "odot"
12264 msgstr "odot"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12267 msgid "star"
12268 msgstr "estrela"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12271 #, fuzzy
12272 msgid "vee"
12273 msgstr "vee"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12276 #, fuzzy
12277 msgid "amalg"
12278 msgstr "amalg"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12281 #, fuzzy
12282 msgid "bigcirc"
12283 msgstr "bigcirc"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12286 #, fuzzy
12287 msgid "setminus"
12288 msgstr "setminus"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12291 #, fuzzy
12292 msgid "wedge"
12293 msgstr "wedge"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12296 #, fuzzy
12297 msgid "dagger"
12298 msgstr "dagger"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12301 #, fuzzy
12302 msgid "circ"
12303 msgstr "circ"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12306 msgid "bullet"
12307 msgstr "ponto"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12310 #, fuzzy
12311 msgid "wr"
12312 msgstr "wr"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12315 #, fuzzy
12316 msgid "ddagger"
12317 msgstr "ddagger"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12320 msgid "Relations"
12321 msgstr "Relações"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12324 #, fuzzy
12325 msgid "leq"
12326 msgstr "leq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12329 #, fuzzy
12330 msgid "geq"
12331 msgstr "geq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12334 #, fuzzy
12335 msgid "equiv"
12336 msgstr "equiv"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12339 msgid "models"
12340 msgstr "modelos"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12343 #, fuzzy
12344 msgid "prec"
12345 msgstr "prec"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12348 #, fuzzy
12349 msgid "succ"
12350 msgstr "succ"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12353 #, fuzzy
12354 msgid "sim"
12355 msgstr "sim"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12358 #, fuzzy
12359 msgid "perp"
12360 msgstr "perp"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12363 #, fuzzy
12364 msgid "preceq"
12365 msgstr "preceq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12368 #, fuzzy
12369 msgid "succeq"
12370 msgstr "succeq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12373 #, fuzzy
12374 msgid "simeq"
12375 msgstr "simeq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12378 #, fuzzy
12379 msgid "mid"
12380 msgstr "mid"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12383 #, fuzzy
12384 msgid "ll"
12385 msgstr "ll"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12388 #, fuzzy
12389 msgid "gg"
12390 msgstr "gg"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12393 #, fuzzy
12394 msgid "asymp"
12395 msgstr "asymp"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12398 #, fuzzy
12399 msgid "parallel"
12400 msgstr "parallel"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12403 msgid "subset"
12404 msgstr "subconjunto"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12407 #, fuzzy
12408 msgid "supset"
12409 msgstr "supset"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12412 #, fuzzy
12413 msgid "approx"
12414 msgstr "approx"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12417 #, fuzzy
12418 msgid "smile"
12419 msgstr "smile"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12422 #, fuzzy
12423 msgid "subseteq"
12424 msgstr "subseteq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12427 #, fuzzy
12428 msgid "supseteq"
12429 msgstr "supseteq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12432 #, fuzzy
12433 msgid "cong"
12434 msgstr "cong"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12437 #, fuzzy
12438 msgid "frown"
12439 msgstr "frown"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12442 #, fuzzy
12443 msgid "sqsubseteq"
12444 msgstr "sqsubseteq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12447 #, fuzzy
12448 msgid "sqsupseteq"
12449 msgstr "sqsupseteq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12452 #, fuzzy
12453 msgid "doteq"
12454 msgstr "doteq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12457 #, fuzzy
12458 msgid "neq"
12459 msgstr "neq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12462 #, fuzzy
12463 msgid "in"
12464 msgstr "in"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12467 #, fuzzy
12468 msgid "ni"
12469 msgstr "ni"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12472 #, fuzzy
12473 msgid "propto"
12474 msgstr "propto"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12477 #, fuzzy
12478 msgid "notin"
12479 msgstr "notin"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12482 #, fuzzy
12483 msgid "vdash"
12484 msgstr "vdash"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12487 #, fuzzy
12488 msgid "dashv"
12489 msgstr "dashv"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12492 #, fuzzy
12493 msgid "bowtie"
12494 msgstr "bowtie"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12497 msgid "alpha"
12498 msgstr "alfa"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12501 msgid "beta"
12502 msgstr "beta"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12505 msgid "gamma"
12506 msgstr "gama"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12509 msgid "delta"
12510 msgstr "delta"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12513 msgid "epsilon"
12514 msgstr "epsilon"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12517 #, fuzzy
12518 msgid "varepsilon"
12519 msgstr "varepsilon"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12522 msgid "zeta"
12523 msgstr "zeta"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12526 msgid "eta"
12527 msgstr "eta"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12530 msgid "theta"
12531 msgstr "teta"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12534 #, fuzzy
12535 msgid "vartheta"
12536 msgstr "vartheta"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12539 #, fuzzy
12540 msgid "iota"
12541 msgstr "iota"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12544 #, fuzzy
12545 msgid "kappa"
12546 msgstr "kappa"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12549 msgid "lambda"
12550 msgstr "lambda"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12553 msgid "mu"
12554 msgstr "miu"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12557 msgid "nu"
12558 msgstr "niu"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12561 msgid "xi"
12562 msgstr "qui"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12565 msgid "pi"
12566 msgstr "pi"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12569 #, fuzzy
12570 msgid "varpi"
12571 msgstr "varpi"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12574 msgid "rho"
12575 msgstr "ró"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12578 #, fuzzy
12579 msgid "varrho"
12580 msgstr "varrho"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12583 msgid "sigma"
12584 msgstr "sigma"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12587 #, fuzzy
12588 msgid "varsigma"
12589 msgstr "varsigma"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12592 msgid "tau"
12593 msgstr "tau"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12596 msgid "upsilon"
12597 msgstr "epsilon"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12600 msgid "phi"
12601 msgstr "fi"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12604 #, fuzzy
12605 msgid "varphi"
12606 msgstr "varphi"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12609 #, fuzzy
12610 msgid "chi"
12611 msgstr "chi"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12614 msgid "psi"
12615 msgstr "psi"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12618 msgid "omega"
12619 msgstr "ómega"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12622 msgid "Gamma"
12623 msgstr "Gama"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12626 msgid "Delta"
12627 msgstr "Delta"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12630 msgid "Theta"
12631 msgstr "Teta"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12634 msgid "Lambda"
12635 msgstr "Lambda"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Xi"
12640 msgstr "Xi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12643 msgid "Pi"
12644 msgstr "Pi"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12647 msgid "Sigma"
12648 msgstr "Sigma"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12651 msgid "Upsilon"
12652 msgstr "Epsilon"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12655 msgid "Phi"
12656 msgstr "Fi"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12659 msgid "Psi"
12660 msgstr "Psi"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12663 msgid "Omega"
12664 msgstr "Ómega"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12667 msgid "Miscellaneous"
12668 msgstr "Miscelânea"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12671 msgid "nabla"
12672 msgstr "nabla"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12675 #, fuzzy
12676 msgid "partial"
12677 msgstr "parcial"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12680 #, fuzzy
12681 msgid "infty"
12682 msgstr "infty"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12685 #, fuzzy
12686 msgid "prime"
12687 msgstr "prime"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12690 #, fuzzy
12691 msgid "ell"
12692 msgstr "ell"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12695 msgid "emptyset"
12696 msgstr ".conjuntovazio"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12699 msgid "exists"
12700 msgstr "existe"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12703 msgid "forall"
12704 msgstr "paratodos"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12707 #, fuzzy
12708 msgid "imath"
12709 msgstr "imath"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12712 #, fuzzy
12713 msgid "jmath"
12714 msgstr "jmath"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12717 msgid "Re"
12718 msgstr "Re"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12721 msgid "Im"
12722 msgstr "Im"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12725 msgid "aleph"
12726 msgstr "alef"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12729 #, fuzzy
12730 msgid "wp"
12731 msgstr "wp"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12734 msgid "hbar"
12735 msgstr "hbar<"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12738 msgid "angle"
12739 msgstr "ângulo"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12742 msgid "top"
12743 msgstr "topo"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12746 msgid "bot"
12747 msgstr "fund"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12750 msgid "Vert"
12751 msgstr "Vert"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12754 #, fuzzy
12755 msgid "neg"
12756 msgstr "neg"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12759 #, fuzzy
12760 msgid "flat"
12761 msgstr "flat"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12764 msgid "natural"
12765 msgstr "natural"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12768 #, fuzzy
12769 msgid "sharp"
12770 msgstr "sharp"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12773 #, fuzzy
12774 msgid "surd"
12775 msgstr "surd"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12778 msgid "triangle"
12779 msgstr "triângulo"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12782 #, fuzzy
12783 msgid "diamondsuit"
12784 msgstr "diamondsuit"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12787 #, fuzzy
12788 msgid "heartsuit"
12789 msgstr "heartsuit"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12792 #, fuzzy
12793 msgid "clubsuit"
12794 msgstr "clubsuit"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12797 #, fuzzy
12798 msgid "spadesuit"
12799 msgstr "spadesuit"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12802 #, fuzzy
12803 msgid "textrm \\AA"
12804 msgstr "textrm \\AA"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12807 #, fuzzy
12808 msgid "textrm \\O"
12809 msgstr "textrm \\O"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12812 #, fuzzy
12813 msgid "mathcircumflex"
12814 msgstr "mathcircumflex"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12817 msgid "_"
12818 msgstr "_"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12821 #, fuzzy
12822 msgid "mathrm T"
12823 msgstr "mathrm T"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12826 #, fuzzy
12827 msgid "mathbb N"
12828 msgstr "mathbb N"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12831 #, fuzzy
12832 msgid "mathbb Z"
12833 msgstr "mathbb Z"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12836 #, fuzzy
12837 msgid "mathbb Q"
12838 msgstr "mathbb Q"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12841 #, fuzzy
12842 msgid "mathbb R"
12843 msgstr "mathbb R"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12846 #, fuzzy
12847 msgid "mathbb C"
12848 msgstr "mathbb C"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12851 #, fuzzy
12852 msgid "mathbb H"
12853 msgstr "mathbb H"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12856 #, fuzzy
12857 msgid "mathcal F"
12858 msgstr "mathcal F"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12861 #, fuzzy
12862 msgid "mathcal L"
12863 msgstr "mathcal L"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12866 #, fuzzy
12867 msgid "mathcal H"
12868 msgstr "mathcal H"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12871 #, fuzzy
12872 msgid "mathcal O"
12873 msgstr "mathcal O"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12876 msgid "Big Operators"
12877 msgstr "Operadores Grandes"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12880 #, fuzzy
12881 msgid "intop"
12882 msgstr "notopo"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12885 msgid "int"
12886 msgstr "int"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12889 #, fuzzy
12890 msgid "iint"
12891 msgstr "iint"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12894 #, fuzzy
12895 msgid "iintop"
12896 msgstr "iintop"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12899 #, fuzzy
12900 msgid "iiint"
12901 msgstr "iiint"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12904 #, fuzzy
12905 msgid "iiintop"
12906 msgstr "iiintop"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12909 #, fuzzy
12910 msgid "iiiint"
12911 msgstr "iiiint"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12914 #, fuzzy
12915 msgid "iiiintop"
12916 msgstr "iiiintop"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12919 #, fuzzy
12920 msgid "dotsint"
12921 msgstr "dotsint"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12924 #, fuzzy
12925 msgid "dotsintop"
12926 msgstr "dotsintop"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12929 #, fuzzy
12930 msgid "oint"
12931 msgstr "oint"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12934 #, fuzzy
12935 msgid "ointop"
12936 msgstr "ointop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12939 #, fuzzy
12940 msgid "oiint"
12941 msgstr "oiint"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12944 #, fuzzy
12945 msgid "oiintop"
12946 msgstr "oiintop"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12949 #, fuzzy
12950 msgid "ointctrclockwiseop"
12951 msgstr "ointctrclockwiseop"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12954 #, fuzzy
12955 msgid "ointctrclockwise"
12956 msgstr "ointctrclockwise"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12959 #, fuzzy
12960 msgid "ointclockwiseop"
12961 msgstr "ointclockwiseop"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12964 #, fuzzy
12965 msgid "ointclockwise"
12966 msgstr "ointclockwise"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12969 #, fuzzy
12970 msgid "sqint"
12971 msgstr "sqint"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12974 #, fuzzy
12975 msgid "sqintop"
12976 msgstr "sqintop"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12979 #, fuzzy
12980 msgid "sqiint"
12981 msgstr "sqiint"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12984 #, fuzzy
12985 msgid "sqiintop"
12986 msgstr "sqiintop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12989 msgid "sum"
12990 msgstr "soma"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12993 msgid "prod"
12994 msgstr "prod"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12997 #, fuzzy
12998 msgid "coprod"
12999 msgstr "coprod"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13002 #, fuzzy
13003 msgid "bigsqcup"
13004 msgstr "bigsqcup"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13007 #, fuzzy
13008 msgid "bigotimes"
13009 msgstr "bigotimes"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13012 #, fuzzy
13013 msgid "bigodot"
13014 msgstr "bigodot"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13017 #, fuzzy
13018 msgid "bigoplus"
13019 msgstr "bigoplus"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13022 #, fuzzy
13023 msgid "bigcap"
13024 msgstr "bigcap"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13027 #, fuzzy
13028 msgid "bigcup"
13029 msgstr "bigcup"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13032 #, fuzzy
13033 msgid "biguplus"
13034 msgstr "biguplus"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13037 #, fuzzy
13038 msgid "bigvee"
13039 msgstr "bigvee"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13042 #, fuzzy
13043 msgid "bigwedge"
13044 msgstr "bigwedge"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13047 msgid "AMS Miscellaneous"
13048 msgstr "Misc AMS"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13051 #, fuzzy
13052 msgid "digamma"
13053 msgstr "digamma"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13056 #, fuzzy
13057 msgid "varkappa"
13058 msgstr "varkappa"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13061 #, fuzzy
13062 msgid "beth"
13063 msgstr "beth"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13066 #, fuzzy
13067 msgid "daleth"
13068 msgstr "daleth"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13071 #, fuzzy
13072 msgid "gimel"
13073 msgstr "gimel"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13076 #, fuzzy
13077 msgid "ulcorner"
13078 msgstr "ulcorner"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13081 #, fuzzy
13082 msgid "urcorner"
13083 msgstr "urcorner"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13086 #, fuzzy
13087 msgid "llcorner"
13088 msgstr "llcorner"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13091 #, fuzzy
13092 msgid "lrcorner"
13093 msgstr "lrcorner"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13096 #, fuzzy
13097 msgid "hslash"
13098 msgstr "hslash"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13101 #, fuzzy
13102 msgid "vartriangle"
13103 msgstr "vartriangle"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13106 #, fuzzy
13107 msgid "triangledown"
13108 msgstr "triangledown"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13111 msgid "square"
13112 msgstr "quadrado"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13115 msgid "lozenge"
13116 msgstr "losango"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13119 #, fuzzy
13120 msgid "circledS"
13121 msgstr "circledS"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13124 #, fuzzy
13125 msgid "measuredangle"
13126 msgstr "measuredangle"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13129 #, fuzzy
13130 msgid "nexists"
13131 msgstr "nexists"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13134 #, fuzzy
13135 msgid "mho"
13136 msgstr "mho"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Finv"
13141 msgstr "Finv"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Game"
13146 msgstr "Game"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Bbbk"
13151 msgstr "Bbbk"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13154 #, fuzzy
13155 msgid "backprime"
13156 msgstr "backprime"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13159 #, fuzzy
13160 msgid "varnothing"
13161 msgstr "varnothing"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13164 #, fuzzy
13165 msgid "blacktriangle"
13166 msgstr "blacktriangle"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13169 #, fuzzy
13170 msgid "blacktriangledown"
13171 msgstr "blacktriangledown"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13174 #, fuzzy
13175 msgid "blacksquare"
13176 msgstr "blacksquare"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13179 #, fuzzy
13180 msgid "blacklozenge"
13181 msgstr "blacklozenge"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13184 #, fuzzy
13185 msgid "bigstar"
13186 msgstr "bigstar"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13189 #, fuzzy
13190 msgid "sphericalangle"
13191 msgstr "sphericalangle"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13194 #, fuzzy
13195 msgid "complement"
13196 msgstr "complement"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13199 #, fuzzy
13200 msgid "eth"
13201 msgstr "eth"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13204 #, fuzzy
13205 msgid "diagup"
13206 msgstr "diagup"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13209 #, fuzzy
13210 msgid "diagdown"
13211 msgstr "diagdown"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13214 msgid "AMS Arrows"
13215 msgstr "Setas AMS"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13218 #, fuzzy
13219 msgid "dashleftarrow"
13220 msgstr "dashleftarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13223 #, fuzzy
13224 msgid "dashrightarrow"
13225 msgstr "dashrightarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13228 #, fuzzy
13229 msgid "leftleftarrows"
13230 msgstr "leftleftarrows"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13233 #, fuzzy
13234 msgid "leftrightarrows"
13235 msgstr "leftrightarrows"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13238 #, fuzzy
13239 msgid "rightrightarrows"
13240 msgstr "rightrightarrows"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13243 #, fuzzy
13244 msgid "rightleftarrows"
13245 msgstr "rightleftarrows"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Lleftarrow"
13250 msgstr "Lleftarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Rrightarrow"
13255 msgstr "Rrightarrow"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13258 #, fuzzy
13259 msgid "twoheadleftarrow"
13260 msgstr "twoheadleftarrow"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13263 #, fuzzy
13264 msgid "twoheadrightarrow"
13265 msgstr "twoheadrightarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13268 #, fuzzy
13269 msgid "leftarrowtail"
13270 msgstr "leftarrowtail"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13273 #, fuzzy
13274 msgid "rightarrowtail"
13275 msgstr "rightarrowtail"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13278 #, fuzzy
13279 msgid "looparrowleft"
13280 msgstr "looparrowleft"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13283 #, fuzzy
13284 msgid "looparrowright"
13285 msgstr "looparrowright"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13288 #, fuzzy
13289 msgid "curvearrowleft"
13290 msgstr "curvearrowleft"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13293 #, fuzzy
13294 msgid "curvearrowright"
13295 msgstr "curvearrowright"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13298 #, fuzzy
13299 msgid "circlearrowleft"
13300 msgstr "circlearrowleft"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13303 #, fuzzy
13304 msgid "circlearrowright"
13305 msgstr "circlearrowright"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Lsh"
13310 msgstr "Lsh"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Rsh"
13315 msgstr "Rsh"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13318 #, fuzzy
13319 msgid "upuparrows"
13320 msgstr "upuparrows"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13323 #, fuzzy
13324 msgid "downdownarrows"
13325 msgstr "downdownarrows"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13328 #, fuzzy
13329 msgid "upharpoonleft"
13330 msgstr "upharpoonleft"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13333 #, fuzzy
13334 msgid "upharpoonright"
13335 msgstr "upharpoonright"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13338 #, fuzzy
13339 msgid "downharpoonleft"
13340 msgstr "downharpoonleft"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13343 #, fuzzy
13344 msgid "downharpoonright"
13345 msgstr "downharpoonright"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13348 #, fuzzy
13349 msgid "leftrightharpoons"
13350 msgstr "leftrightharpoons"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13353 #, fuzzy
13354 msgid "rightsquigarrow"
13355 msgstr "rightsquigarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13358 #, fuzzy
13359 msgid "leftrightsquigarrow"
13360 msgstr "leftrightsquigarrow"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13363 #, fuzzy
13364 msgid "nleftarrow"
13365 msgstr "nleftarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13368 #, fuzzy
13369 msgid "nrightarrow"
13370 msgstr "nrightarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13373 #, fuzzy
13374 msgid "nleftrightarrow"
13375 msgstr "nleftrightarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13378 #, fuzzy
13379 msgid "nLeftarrow"
13380 msgstr "nLeftarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13383 #, fuzzy
13384 msgid "nRightarrow"
13385 msgstr "nRightarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13388 #, fuzzy
13389 msgid "nLeftrightarrow"
13390 msgstr "nLeftrightarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13393 #, fuzzy
13394 msgid "multimap"
13395 msgstr "multimap"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13398 msgid "AMS Relations"
13399 msgstr "Relações AMS"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13402 #, fuzzy
13403 msgid "leqq"
13404 msgstr "leqq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13407 #, fuzzy
13408 msgid "geqq"
13409 msgstr "geqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13412 #, fuzzy
13413 msgid "leqslant"
13414 msgstr "leqslant"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13417 #, fuzzy
13418 msgid "geqslant"
13419 msgstr "geqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13422 #, fuzzy
13423 msgid "eqslantless"
13424 msgstr "eqslantless"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13427 #, fuzzy
13428 msgid "eqslantgtr"
13429 msgstr "eqslantgtr"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13432 #, fuzzy
13433 msgid "lesssim"
13434 msgstr "lesssim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13437 #, fuzzy
13438 msgid "gtrsim"
13439 msgstr "gtrsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13442 #, fuzzy
13443 msgid "lessapprox"
13444 msgstr "lessapprox"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13447 #, fuzzy
13448 msgid "gtrapprox"
13449 msgstr "gtrapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13452 #, fuzzy
13453 msgid "approxeq"
13454 msgstr "approxeq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13457 #, fuzzy
13458 msgid "triangleq"
13459 msgstr "triangleq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13462 #, fuzzy
13463 msgid "lessdot"
13464 msgstr "lessdot"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13467 #, fuzzy
13468 msgid "gtrdot"
13469 msgstr "gtrdot"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13472 msgid "lll"
13473 msgstr "lll"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13476 msgid "ggg"
13477 msgstr "ggg"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13480 #, fuzzy
13481 msgid "lessgtr"
13482 msgstr "lessgtr"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13485 #, fuzzy
13486 msgid "gtrless"
13487 msgstr "gtrless"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13490 #, fuzzy
13491 msgid "lesseqgtr"
13492 msgstr "lesseqgtr"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13495 #, fuzzy
13496 msgid "gtreqless"
13497 msgstr "gtreqless"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13500 #, fuzzy
13501 msgid "lesseqqgtr"
13502 msgstr "lesseqqgtr"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13505 #, fuzzy
13506 msgid "gtreqqless"
13507 msgstr "gtreqqless"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13510 #, fuzzy
13511 msgid "eqcirc"
13512 msgstr "eqcirc"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13515 #, fuzzy
13516 msgid "circeq"
13517 msgstr "circeq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13520 #, fuzzy
13521 msgid "thicksim"
13522 msgstr "thicksim"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13525 #, fuzzy
13526 msgid "thickapprox"
13527 msgstr "thickapprox"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13530 #, fuzzy
13531 msgid "backsim"
13532 msgstr "backsim"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13535 #, fuzzy
13536 msgid "backsimeq"
13537 msgstr "backsimeq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13540 #, fuzzy
13541 msgid "subseteqq"
13542 msgstr "subseteqq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13545 #, fuzzy
13546 msgid "supseteqq"
13547 msgstr "supseteqq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13550 msgid "Subset"
13551 msgstr "Subconjunto"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Supset"
13556 msgstr "Supset"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13559 #, fuzzy
13560 msgid "sqsubset"
13561 msgstr "sqsubset"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13564 #, fuzzy
13565 msgid "sqsupset"
13566 msgstr "sqsupset"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13569 #, fuzzy
13570 msgid "preccurlyeq"
13571 msgstr "preccurlyeq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13574 #, fuzzy
13575 msgid "succcurlyeq"
13576 msgstr "succcurlyeq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13579 #, fuzzy
13580 msgid "curlyeqprec"
13581 msgstr "curlyeqprec"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13584 #, fuzzy
13585 msgid "curlyeqsucc"
13586 msgstr "curlyeqsucc"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13589 #, fuzzy
13590 msgid "precsim"
13591 msgstr "precsim"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13594 #, fuzzy
13595 msgid "succsim"
13596 msgstr "succsim"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13599 #, fuzzy
13600 msgid "precapprox"
13601 msgstr "precapprox"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13604 #, fuzzy
13605 msgid "succapprox"
13606 msgstr "succapprox"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13609 #, fuzzy
13610 msgid "vartriangleleft"
13611 msgstr "vartriangleleft"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13614 #, fuzzy
13615 msgid "vartriangleright"
13616 msgstr "vartriangleright"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13619 #, fuzzy
13620 msgid "trianglelefteq"
13621 msgstr "trianglelefteq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13624 #, fuzzy
13625 msgid "trianglerighteq"
13626 msgstr "trianglerighteq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13629 #, fuzzy
13630 msgid "bumpeq"
13631 msgstr "bumpeq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Bumpeq"
13636 msgstr "Bumpeq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13639 #, fuzzy
13640 msgid "doteqdot"
13641 msgstr "doteqdot"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13644 #, fuzzy
13645 msgid "risingdotseq"
13646 msgstr "risingdotseq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13649 #, fuzzy
13650 msgid "fallingdotseq"
13651 msgstr "fallingdotseq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13654 #, fuzzy
13655 msgid "vDash"
13656 msgstr "vDash"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Vvdash"
13661 msgstr "Vvdash"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Vdash"
13666 msgstr "Vdash"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13669 #, fuzzy
13670 msgid "shortmid"
13671 msgstr "shortmid"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13674 #, fuzzy
13675 msgid "shortparallel"
13676 msgstr "shortparallel"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13679 #, fuzzy
13680 msgid "smallsmile"
13681 msgstr "smallsmile"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13684 #, fuzzy
13685 msgid "smallfrown"
13686 msgstr "smallfrown"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13689 #, fuzzy
13690 msgid "blacktriangleleft"
13691 msgstr "blacktriangleleft"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13694 #, fuzzy
13695 msgid "blacktriangleright"
13696 msgstr "blacktriangleright"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13699 #, fuzzy
13700 msgid "because"
13701 msgstr "because"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13704 #, fuzzy
13705 msgid "therefore"
13706 msgstr "therefore"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13709 #, fuzzy
13710 msgid "backepsilon"
13711 msgstr "backepsilon"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13714 #, fuzzy
13715 msgid "varpropto"
13716 msgstr "varpropto"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13719 #, fuzzy
13720 msgid "between"
13721 msgstr "between"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13724 #, fuzzy
13725 msgid "pitchfork"
13726 msgstr "pitchfork"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13729 msgid "AMS Negative Relations"
13730 msgstr "Relações Negativas AMS"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13733 #, fuzzy
13734 msgid "nless"
13735 msgstr "nless"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13738 #, fuzzy
13739 msgid "ngtr"
13740 msgstr "ngtr"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13743 #, fuzzy
13744 msgid "nleq"
13745 msgstr "nleq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13748 #, fuzzy
13749 msgid "ngeq"
13750 msgstr "ngeq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13753 #, fuzzy
13754 msgid "nleqslant"
13755 msgstr "nleqslant"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13758 #, fuzzy
13759 msgid "ngeqslant"
13760 msgstr "ngeqslant"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13763 #, fuzzy
13764 msgid "nleqq"
13765 msgstr "nleqq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13768 #, fuzzy
13769 msgid "ngeqq"
13770 msgstr "ngeqq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13773 #, fuzzy
13774 msgid "lneq"
13775 msgstr "lneq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13778 #, fuzzy
13779 msgid "gneq"
13780 msgstr "gneq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13783 #, fuzzy
13784 msgid "lneqq"
13785 msgstr "lneqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13788 #, fuzzy
13789 msgid "gneqq"
13790 msgstr "gneqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13793 #, fuzzy
13794 msgid "lvertneqq"
13795 msgstr "lvertneqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13798 #, fuzzy
13799 msgid "gvertneqq"
13800 msgstr "gvertneqq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13803 #, fuzzy
13804 msgid "lnsim"
13805 msgstr "Insim"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13808 #, fuzzy
13809 msgid "gnsim"
13810 msgstr "gnsim"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13813 #, fuzzy
13814 msgid "lnapprox"
13815 msgstr "lnapprox"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13818 #, fuzzy
13819 msgid "gnapprox"
13820 msgstr "gnapprox"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13823 #, fuzzy
13824 msgid "nprec"
13825 msgstr "nprec"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13828 #, fuzzy
13829 msgid "nsucc"
13830 msgstr "nsucc"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13833 #, fuzzy
13834 msgid "npreceq"
13835 msgstr "npreceq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13838 #, fuzzy
13839 msgid "nsucceq"
13840 msgstr "nsucceq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13843 #, fuzzy
13844 msgid "precnsim"
13845 msgstr "precnsim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13848 #, fuzzy
13849 msgid "succnsim"
13850 msgstr "succnsim"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13853 #, fuzzy
13854 msgid "precnapprox"
13855 msgstr "precnapprox"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13858 #, fuzzy
13859 msgid "succnapprox"
13860 msgstr "succnapprox"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13863 #, fuzzy
13864 msgid "subsetneq"
13865 msgstr "subsetneq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13868 #, fuzzy
13869 msgid "supsetneq"
13870 msgstr "supsetneq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13873 #, fuzzy
13874 msgid "subsetneqq"
13875 msgstr "subsetneqq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13878 #, fuzzy
13879 msgid "supsetneqq"
13880 msgstr "supsetneqq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13883 #, fuzzy
13884 msgid "nsubseteq"
13885 msgstr "nsubseteq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13888 #, fuzzy
13889 msgid "nsupseteq"
13890 msgstr "nsupseteq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13893 #, fuzzy
13894 msgid "nsupseteqq"
13895 msgstr "nsupseteqq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13898 #, fuzzy
13899 msgid "nvdash"
13900 msgstr "nvdash"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13903 #, fuzzy
13904 msgid "nvDash"
13905 msgstr "nvDash"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13908 #, fuzzy
13909 msgid "nVDash"
13910 msgstr "nVDash"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13913 #, fuzzy
13914 msgid "varsubsetneq"
13915 msgstr "varsubsetneq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13918 #, fuzzy
13919 msgid "varsupsetneq"
13920 msgstr "varsupsetneq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13923 #, fuzzy
13924 msgid "varsubsetneqq"
13925 msgstr "varsubsetneqq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13928 #, fuzzy
13929 msgid "varsupsetneqq"
13930 msgstr "varsupsetneqq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13933 #, fuzzy
13934 msgid "ntriangleleft"
13935 msgstr "ntriangleleft"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13938 #, fuzzy
13939 msgid "ntriangleright"
13940 msgstr "ntriangleright"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13943 #, fuzzy
13944 msgid "ntrianglelefteq"
13945 msgstr "ntrianglelefteq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13948 #, fuzzy
13949 msgid "ntrianglerighteq"
13950 msgstr "ntrianglerighteq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13953 #, fuzzy
13954 msgid "ncong"
13955 msgstr "ncong"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13958 #, fuzzy
13959 msgid "nsim"
13960 msgstr "nsim"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13963 #, fuzzy
13964 msgid "nmid"
13965 msgstr "nmid"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13968 #, fuzzy
13969 msgid "nshortmid"
13970 msgstr "nshortmid"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13973 #, fuzzy
13974 msgid "nparallel"
13975 msgstr "nparallel"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13978 #, fuzzy
13979 msgid "nshortparallel"
13980 msgstr "nshortparallel"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13983 msgid "AMS Operators"
13984 msgstr "Operadores AMS"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13987 #, fuzzy
13988 msgid "dotplus"
13989 msgstr "dotplus"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13992 #, fuzzy
13993 msgid "smallsetminus"
13994 msgstr "smallsetminus"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Cap"
13999 msgstr "Cap"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Cup"
14004 msgstr "Cup"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14007 #, fuzzy
14008 msgid "barwedge"
14009 msgstr "barwedge"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14012 #, fuzzy
14013 msgid "veebar"
14014 msgstr "veebar"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14017 #, fuzzy
14018 msgid "doublebarwedge"
14019 msgstr "doublebarwedge"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14022 #, fuzzy
14023 msgid "boxminus"
14024 msgstr "boxminus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14027 #, fuzzy
14028 msgid "boxtimes"
14029 msgstr "boxtimes"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14032 #, fuzzy
14033 msgid "boxdot"
14034 msgstr "boxdot"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14037 #, fuzzy
14038 msgid "boxplus"
14039 msgstr "boxplus"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14042 #, fuzzy
14043 msgid "divideontimes"
14044 msgstr "divideontimes"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14047 #, fuzzy
14048 msgid "ltimes"
14049 msgstr "ltimes"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14052 #, fuzzy
14053 msgid "rtimes"
14054 msgstr "rtimes"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14057 #, fuzzy
14058 msgid "leftthreetimes"
14059 msgstr "leftthreetimes"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14062 #, fuzzy
14063 msgid "rightthreetimes"
14064 msgstr "rightthreetimes"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14067 #, fuzzy
14068 msgid "curlywedge"
14069 msgstr "curlywedge"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14072 #, fuzzy
14073 msgid "curlyvee"
14074 msgstr "curlyvee"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14077 #, fuzzy
14078 msgid "circleddash"
14079 msgstr "circleddash"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14082 #, fuzzy
14083 msgid "circledast"
14084 msgstr "circledast"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14087 #, fuzzy
14088 msgid "circledcirc"
14089 msgstr "circledcirc"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14092 #, fuzzy
14093 msgid "centerdot"
14094 msgstr "centerdot"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14097 #, fuzzy
14098 msgid "intercal"
14099 msgstr "intercal"
14100
14101 #: lib/external_templates:37
14102 msgid "RasterImage"
14103 msgstr "ImagemRaster"
14104
14105 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14108 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14109
14110 #: lib/external_templates:45
14111 msgid "A bitmap file.\n"
14112 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14113
14114 #: lib/external_templates:109
14115 msgid "XFig"
14116 msgstr "XFig"
14117
14118 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14122
14123 #: lib/external_templates:112
14124 msgid "An Xfig figure.\n"
14125 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14126
14127 #: lib/external_templates:162
14128 msgid "ChessDiagram"
14129 msgstr "DiagramaXadrêz"
14130
14131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134
14135 #: lib/external_templates:165
14136 msgid ""
14137 "A chess position diagram.\n"
14138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14140 "the position that you want to display.\n"
14141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14142 "and remember to type in a relative path\n"
14143 "to the LyX document location.\n"
14144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14145 "to enable general editing of the board.\n"
14146 "You might also check out the\n"
14147 "'Options->Test legality' option, and\n"
14148 "remember to middle and right click to\n"
14149 "insert new material in the board.\n"
14150 "In order for this to work, you have to\n"
14151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14152 "that TeX will find it, and you will need\n"
14153 "to install the skak package from CTAN.\n"
14154 msgstr ""
14155 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14156 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14157 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14158 " a posição que pretende mostrar.\n"
14159 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14160 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14161 "para o local do documento LyX.\n"
14162 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14163 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14164 "Pode também verificar a opção\n"
14165 "Options->Test legality, e\n"
14166 "clique no botão do meio e direita\n"
14167 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14168 "Para que isto funcione, tem que\n"
14169 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14170 "TeX o encontre, e precisará\n"
14171 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14172
14173 #: lib/external_templates:208
14174 msgid "LilyPond"
14175 msgstr "LilyPond"
14176
14177 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Lilypond typeset music"
14180 msgstr "Lilypond typeset music"
14181
14182 #: lib/external_templates:211
14183 #, fuzzy
14184 msgid ""
14185 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14186 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14187 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14188 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14189 msgstr ""
14190 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14191 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14192 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14193 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14194
14195 #: lib/external_templates:257
14196 #, fuzzy
14197 msgid "PDFPages"
14198 msgstr "Páginas"
14199
14200 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14201 #, fuzzy
14202 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14203 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14204
14205 #: lib/external_templates:260
14206 msgid ""
14207 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14208 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14209 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14210 "Examples:\n"
14211 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14212 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14213 "* pages=- (to include all pages)\n"
14214 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14215 "for further options and details.\n"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/external_templates:299
14219 msgid ""
14220 "Today's date.\n"
14221 "Read 'info date' for more information.\n"
14222 msgstr ""
14223 "Data de hoje.\n"
14224 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14225
14226 #: lib/configure.py:252
14227 msgid "Tgif"
14228 msgstr "Tgif"
14229
14230 #: lib/configure.py:255
14231 msgid "FIG"
14232 msgstr "FIG"
14233
14234 #: lib/configure.py:258
14235 msgid "Grace"
14236 msgstr "Grace"
14237
14238 #: lib/configure.py:261
14239 msgid "FEN"
14240 msgstr "FEN"
14241
14242 #: lib/configure.py:265
14243 msgid "BMP"
14244 msgstr "BMP"
14245
14246 #: lib/configure.py:266
14247 msgid "GIF"
14248 msgstr "GIF"
14249
14250 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14251 msgid "JPEG"
14252 msgstr "JPEG"
14253
14254 #: lib/configure.py:268
14255 msgid "PBM"
14256 msgstr "PBM"
14257
14258 #: lib/configure.py:269
14259 msgid "PGM"
14260 msgstr "PGM"
14261
14262 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14263 msgid "PNG"
14264 msgstr "PNG"
14265
14266 #: lib/configure.py:271
14267 msgid "PPM"
14268 msgstr "PPM"
14269
14270 #: lib/configure.py:272
14271 msgid "TIFF"
14272 msgstr "TIFF"
14273
14274 #: lib/configure.py:273
14275 msgid "XBM"
14276 msgstr "XBM"
14277
14278 #: lib/configure.py:274
14279 msgid "XPM"
14280 msgstr "XPM"
14281
14282 #: lib/configure.py:279
14283 msgid "Plain text (chess output)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/configure.py:280
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Plain text (image)"
14289 msgstr "Texto simples"
14290
14291 #: lib/configure.py:281
14292 msgid "Plain text (Xfig output)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/configure.py:282
14296 #, fuzzy
14297 msgid "date (output)"
14298 msgstr "ActualizarPostScript"
14299
14300 #: lib/configure.py:283
14301 msgid "DocBook"
14302 msgstr "DocBook"
14303
14304 #: lib/configure.py:283
14305 msgid "DocBook|B"
14306 msgstr "DocBook|B"
14307
14308 #: lib/configure.py:284
14309 msgid "Docbook (XML)"
14310 msgstr "Docbook (XML)"
14311
14312 #: lib/configure.py:285
14313 msgid "Graphviz Dot"
14314 msgstr "Graphviz Dot"
14315
14316 #: lib/configure.py:286
14317 #, fuzzy
14318 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14319 msgstr "Opções LaTeX:"
14320
14321 #: lib/configure.py:287
14322 msgid "NoWeb"
14323 msgstr "NoWeb"
14324
14325 #: lib/configure.py:287
14326 msgid "NoWeb|N"
14327 msgstr "NoWeb|N"
14328
14329 #: lib/configure.py:288
14330 #, fuzzy
14331 msgid "LilyPond music"
14332 msgstr "LilyPond"
14333
14334 #: lib/configure.py:289
14335 #, fuzzy
14336 msgid "LaTeX (plain)"
14337 msgstr "Opções LaTeX:"
14338
14339 #: lib/configure.py:289
14340 #, fuzzy
14341 msgid "LaTeX (plain)|L"
14342 msgstr "Opções LaTeX:"
14343
14344 #: lib/configure.py:290
14345 msgid "LinuxDoc"
14346 msgstr "LinuxDoc"
14347
14348 #: lib/configure.py:290
14349 msgid "LinuxDoc|x"
14350 msgstr "LinuxDoc|x"
14351
14352 #: lib/configure.py:291
14353 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14354 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14355
14356 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14357 msgid "Plain text"
14358 msgstr "Texto simples"
14359
14360 #: lib/configure.py:292
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Plain text|a"
14363 msgstr "Texto simples"
14364
14365 #: lib/configure.py:293
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Plain text (pstotext)"
14368 msgstr "Texto simples"
14369
14370 #: lib/configure.py:294
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14373 msgstr "Texto simples"
14374
14375 #: lib/configure.py:295
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Plain text (catdvi)"
14378 msgstr "Texto simples"
14379
14380 #: lib/configure.py:296
14381 msgid "Plain Text, Join Lines"
14382 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14383
14384 #: lib/configure.py:303
14385 msgid "BibTeX"
14386 msgstr "BibTeX"
14387
14388 #: lib/configure.py:308
14389 msgid "EPS"
14390 msgstr "EPS"
14391
14392 #: lib/configure.py:309
14393 msgid "Postscript"
14394 msgstr "Postscript"
14395
14396 #: lib/configure.py:309
14397 msgid "Postscript|t"
14398 msgstr "Postscript|t"
14399
14400 #: lib/configure.py:313
14401 msgid "PDF (ps2pdf)"
14402 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14403
14404 #: lib/configure.py:313
14405 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14406 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14407
14408 #: lib/configure.py:314
14409 msgid "PDF (pdflatex)"
14410 msgstr "PDF (pdflatex)"
14411
14412 #: lib/configure.py:314
14413 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14414 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14415
14416 #: lib/configure.py:315
14417 msgid "PDF (dvipdfm)"
14418 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14419
14420 #: lib/configure.py:315
14421 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14422 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14423
14424 #: lib/configure.py:318
14425 msgid "DVI"
14426 msgstr "DVI"
14427
14428 #: lib/configure.py:318
14429 msgid "DVI|D"
14430 msgstr "DVI|D"
14431
14432 #: lib/configure.py:321
14433 msgid "DraftDVI"
14434 msgstr "DraftDVI"
14435
14436 #: lib/configure.py:324
14437 msgid "HTML"
14438 msgstr "HTML"
14439
14440 #: lib/configure.py:324
14441 msgid "HTML|H"
14442 msgstr "HTML|H"
14443
14444 #: lib/configure.py:327
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Noteedit"
14447 msgstr "NotaParaEditor"
14448
14449 #: lib/configure.py:330
14450 msgid "OpenDocument"
14451 msgstr "OpenDocument"
14452
14453 #: lib/configure.py:333
14454 #, fuzzy
14455 msgid "date command"
14456 msgstr "Próximo comando"
14457
14458 #: lib/configure.py:334
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Table (CSV)"
14461 msgstr "Tabela"
14462
14463 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14465 msgid "LyX"
14466 msgstr "LyX"
14467
14468 #: lib/configure.py:337
14469 msgid "LyX 1.3.x"
14470 msgstr "LyX 1.3.x"
14471
14472 #: lib/configure.py:338
14473 msgid "LyX 1.4.x"
14474 msgstr "LyX 1.4.x"
14475
14476 #: lib/configure.py:339
14477 msgid "LyX 1.5.x"
14478 msgstr "LyX 1.5.x"
14479
14480 #: lib/configure.py:340
14481 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14483
14484 #: lib/configure.py:341
14485 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14487
14488 #: lib/configure.py:342
14489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14491
14492 #: lib/configure.py:343
14493 #, fuzzy
14494 msgid "LyX Preview"
14495 msgstr "Pré-visualização"
14496
14497 #: lib/configure.py:344
14498 #, fuzzy
14499 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14500 msgstr "Pré-visualização"
14501
14502 #: lib/configure.py:345
14503 msgid "PDFTEX"
14504 msgstr "PDFTEX"
14505
14506 #: lib/configure.py:346
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Program"
14509 msgstr "Listagem de Programa"
14510
14511 #: lib/configure.py:347
14512 msgid "PSTEX"
14513 msgstr "PSTEX"
14514
14515 #: lib/configure.py:348
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Rich Text Format"
14518 msgstr "Fonte texto normal"
14519
14520 #: lib/configure.py:349
14521 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14522 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14523
14524 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Windows Metafile"
14527 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14528
14529 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14530 msgid "Enhanced Metafile"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/configure.py:352
14534 msgid "MS Word"
14535 msgstr "MS Word"
14536
14537 #: lib/configure.py:352
14538 msgid "MS Word|W"
14539 msgstr "MS Word|W"
14540
14541 #: lib/configure.py:353
14542 msgid "HTML (MS Word)"
14543 msgstr "HTML (MS Word)"
14544
14545 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14546 #, c-format
14547 msgid "%1$s and %2$s"
14548 msgstr "%1$s e %2$s"
14549
14550 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14551 #, c-format
14552 msgid "%1$s et al."
14553 msgstr "%1$s et al."
14554
14555 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14556 msgid "No year"
14557 msgstr "Sem ano"
14558
14559 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Add to bibliography only."
14562 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14563
14564 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14565 msgid "before"
14566 msgstr "antes"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:237
14569 msgid "Disk Error: "
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:238
14573 #, fuzzy, c-format
14574 msgid ""
14575 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14576 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:290
14579 msgid "Could not remove temporary directory"
14580 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:291
14583 #, c-format
14584 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14585 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:506
14588 msgid "Unknown document class"
14589 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:507
14592 #, c-format
14593 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14594 msgstr ""
14595 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14598 #, c-format
14599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14600 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14603 msgid "Document header error"
14604 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:521
14607 msgid "\\begin_header is missing"
14608 msgstr "\\begin_header em falta"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:541
14611 msgid "\\begin_document is missing"
14612 msgstr "\\begin_document em falta"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14615 #: src/BufferView.cpp:1147
14616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14617 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14620 msgid ""
14621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14622 "xcolor/soul are installed.\n"
14623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14624 "LaTeX preamble."
14625 msgstr ""
14626 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14627 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14628 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14629 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14632 msgid ""
14633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14634 "xcolor and soul are not installed.\n"
14635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14636 "LaTeX preamble."
14637 msgstr ""
14638 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14639 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14640 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14641 "no preâmbuloLaTeX."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14644 msgid "Document format failure"
14645 msgstr "Falha no formato do documento"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:706
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14650 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:743
14653 msgid "Conversion failed"
14654 msgstr "A conversão falhou"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:744
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14660 "it could not be created."
14661 msgstr ""
14662 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14663 "temporário para o converter."
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:753
14666 msgid "Conversion script not found"
14667 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:754
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14673 "could not be found."
14674 msgstr ""
14675 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14676 "não foi encontrado."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:773
14679 msgid "Conversion script failed"
14680 msgstr "O programa de conversão falhou"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:774
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14686 "convert it."
14687 msgstr ""
14688 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14689 "convertê-lo."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:789
14692 #, c-format
14693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14694 msgstr ""
14695 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14696 "corrompido."
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:822
14699 msgid "Backup failure"
14700 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:823
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14706 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14707 msgstr ""
14708 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14709 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:833
14712 #, fuzzy, c-format
14713 msgid ""
14714 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14715 "overwrite this file?"
14716 msgstr ""
14717 "O documento %1$s já existe.\n"
14718 "\n"
14719 "Quer escrever por cima deste documento?"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:835
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Overwrite modified file?"
14724 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14729 msgid "&Overwrite"
14730 msgstr "Escrever por cima"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:860
14733 #, c-format
14734 msgid "Saving document %1$s..."
14735 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:873
14738 #, fuzzy
14739 msgid " could not write file!"
14740 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:880
14743 msgid " done."
14744 msgstr " pronto."
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:959
14747 msgid "Iconv software exception Detected"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:959
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14754 "installed"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:981
14758 #, c-format
14759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:984
14763 msgid ""
14764 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14765 "chosen encoding.\n"
14766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14767 msgstr ""
14768 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14769 "codificação escolhida.\n"
14770 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:991
14773 #, fuzzy
14774 msgid "iconv conversion failed"
14775 msgstr "A conversão falhou"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:996
14778 #, fuzzy
14779 msgid "conversion failed"
14780 msgstr "A conversão falhou"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:1270
14783 msgid "Running chktex..."
14784 msgstr "A executar chktex..."
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:1283
14787 msgid "chktex failure"
14788 msgstr "falha no chktex"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:1284
14791 msgid "Could not run chktex successfully."
14792 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2114
14795 msgid "Preview source code"
14796 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2126
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14801 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2130
14804 #, c-format
14805 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14806 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2229
14809 #, fuzzy, c-format
14810 msgid "Auto-saving %1$s"
14811 msgstr "Auto-saving %1$s"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2273
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Autosave failed!"
14816 msgstr "Autosave falhou!"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2296
14819 msgid "Autosaving current document..."
14820 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2346
14823 msgid "Couldn't export file"
14824 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2347
14827 #, c-format
14828 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14829 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2384
14832 msgid "File name error"
14833 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2385
14836 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14837 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2427
14840 msgid "Document export cancelled."
14841 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2433
14844 #, c-format
14845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14846 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:2439
14849 #, c-format
14850 msgid "Document exported as %1$s"
14851 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2509
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "The specified document\n"
14857 "%1$s\n"
14858 "could not be read."
14859 msgstr ""
14860 "O documento especificado\n"
14861 "%1$s\n"
14862 "não pôde ser lido."
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2511
14865 msgid "Could not read document"
14866 msgstr "Não é possível ler documento"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2521
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14872 "\n"
14873 "Recover emergency save?"
14874 msgstr ""
14875 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14876 "\n"
14877 "Recuperar cópia de emergência?"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2524
14880 msgid "Load emergency save?"
14881 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2525
14884 msgid "&Recover"
14885 msgstr "Recuperar"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2525
14888 msgid "&Load Original"
14889 msgstr "Carregar Original"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2545
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14895 "\n"
14896 "Load the backup instead?"
14897 msgstr ""
14898 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14899 "\n"
14900 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:2548
14903 msgid "Load backup?"
14904 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:2549
14907 msgid "&Load backup"
14908 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2549
14911 msgid "Load &original"
14912 msgstr "Carregar original"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2582
14915 #, c-format
14916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14917 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:2584
14920 msgid "Retrieve from version control?"
14921 msgstr "Obter versão de controlo?"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2585
14924 msgid "&Retrieve"
14925 msgstr "Obter"
14926
14927 #: src/BufferList.cpp:223
14928 #, fuzzy
14929 msgid "No file open!"
14930 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14931
14932 #: src/BufferList.cpp:233
14933 #, fuzzy, c-format
14934 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14935 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14936
14937 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14938 #, fuzzy
14939 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14940 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14941
14942 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14943 #, fuzzy
14944 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14945 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14946
14947 #: src/BufferList.cpp:274
14948 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14949 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:475
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "The layout file requested by this document,\n"
14955 "%1$s.layout,\n"
14956 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14957 "class or style file required by it is not\n"
14958 "available. See the Customization documentation\n"
14959 "for more information.\n"
14960 msgstr ""
14961 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14962 "%1$s.layout,\n"
14963 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14964 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14965 "Ver documento de personalização\n"
14966 "para mais informação.\n"
14967
14968 #: src/BufferParams.cpp:481
14969 msgid "Document class not available"
14970 msgstr "Classe de documento inválida"
14971
14972 #: src/BufferParams.cpp:482
14973 msgid "LyX will not be able to produce output."
14974 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14975
14976 #: src/BufferParams.cpp:1440
14977 #, c-format
14978 msgid ""
14979 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14980 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14981 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/BufferParams.cpp:1445
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Document class not found"
14987 msgstr "Classe de documento inválida"
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14990 #, fuzzy, c-format
14991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14992 msgstr ""
14993 "O documento especificado\n"
14994 "%1$s\n"
14995 "não pôde ser lido."
14996
14997 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Could not load class"
15000 msgstr "Não é possível alterar classe"
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:1540
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "The module %1$s has been requested by\n"
15006 "this document but has not been found in the list of\n"
15007 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15008 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/BufferParams.cpp:1544
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Module not available"
15014 msgstr "Classe de documento inválida"
15015
15016 #: src/BufferParams.cpp:1545
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Some layouts may not be available."
15019 msgstr "Classe de documento inválida"
15020
15021 #: src/BufferParams.cpp:1552
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "The module %1$s requires a package that is\n"
15025 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15026 "may not be possible.\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/BufferParams.cpp:1555
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Package not available"
15032 msgstr "Classe de documento inválida"
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1560
15035 #, c-format
15036 msgid "Error reading module %1$s\n"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Read Error"
15042 msgstr "Procurar erro"
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:1566
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Error reading internal layout information"
15047 msgstr "Informação geral"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:178
15050 msgid "No more insets"
15051 msgstr "Não mais insertos"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:673
15054 msgid "Save bookmark"
15055 msgstr "Guardar favorito"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1025
15058 msgid "No further undo information"
15059 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:1034
15062 msgid "No further redo information"
15063 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15066 msgid "String not found!"
15067 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:1219
15070 msgid "Mark off"
15071 msgstr "Marca fora"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1226
15074 msgid "Mark on"
15075 msgstr "Marca dentro"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:1233
15078 msgid "Mark removed"
15079 msgstr "Marca removida"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:1236
15082 msgid "Mark set"
15083 msgstr "Marca definida"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1283
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Statistics for the selection:"
15088 msgstr "Mudar para documento"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1285
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Statistics for the document:"
15093 msgstr "Mudar para documento"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1288
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid "%1$d words"
15098 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1290
15101 #, fuzzy
15102 msgid "One word"
15103 msgstr "Palavra-chave"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1293
15106 #, c-format
15107 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1296
15111 msgid "One character (including blanks)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1299
15115 #, c-format
15116 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:1302
15120 msgid "One character (excluding blanks)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1304
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Statistics"
15126 msgstr "Estado"
15127
15128 #: src/BufferView.cpp:2040
15129 #, c-format
15130 msgid "Inserting document %1$s..."
15131 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:2051
15134 #, c-format
15135 msgid "Document %1$s inserted."
15136 msgstr "Documento %1$s inserido."
15137
15138 #: src/BufferView.cpp:2053
15139 #, c-format
15140 msgid "Could not insert document %1$s"
15141 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:2281
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Could not read the specified document\n"
15147 "%1$s\n"
15148 "due to the error: %2$s"
15149 msgstr ""
15150 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15151 "%1$s\n"
15152 "devido ao erro: %2$s"
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:2283
15155 msgid "Could not read file"
15156 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15157
15158 #: src/BufferView.cpp:2290
15159 #, fuzzy, c-format
15160 msgid ""
15161 "%1$s\n"
15162 " is not readable."
15163 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15164
15165 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15166 msgid "Could not open file"
15167 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15168
15169 #: src/BufferView.cpp:2298
15170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15171 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15172
15173 #: src/BufferView.cpp:2299
15174 msgid ""
15175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15177 "If this does not give the correct result\n"
15178 "then please change the encoding of the file\n"
15179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15180 msgstr ""
15181 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15182 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15183 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15184 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15185 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15186
15187 #: src/Chktex.cpp:63
15188 #, c-format
15189 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15190 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15191
15192 #: src/Chktex.cpp:65
15193 msgid "ChkTeX warning id # "
15194 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15195
15196 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15198 msgid "none"
15199 msgstr "nenhum"
15200
15201 #: src/Color.cpp:96
15202 msgid "black"
15203 msgstr "preto"
15204
15205 #: src/Color.cpp:97
15206 msgid "white"
15207 msgstr "branco"
15208
15209 #: src/Color.cpp:98
15210 msgid "red"
15211 msgstr "vermelho"
15212
15213 #: src/Color.cpp:99
15214 msgid "green"
15215 msgstr "verde"
15216
15217 #: src/Color.cpp:100
15218 msgid "blue"
15219 msgstr "azul"
15220
15221 #: src/Color.cpp:101
15222 msgid "cyan"
15223 msgstr "ciano"
15224
15225 #: src/Color.cpp:102
15226 msgid "magenta"
15227 msgstr "magenta"
15228
15229 #: src/Color.cpp:103
15230 msgid "yellow"
15231 msgstr "amarelo"
15232
15233 #: src/Color.cpp:104
15234 msgid "cursor"
15235 msgstr "cursor"
15236
15237 #: src/Color.cpp:105
15238 msgid "background"
15239 msgstr "fundo"
15240
15241 #: src/Color.cpp:106
15242 msgid "text"
15243 msgstr "texto"
15244
15245 #: src/Color.cpp:107
15246 msgid "selection"
15247 msgstr "selecção"
15248
15249 #: src/Color.cpp:108
15250 #, fuzzy
15251 msgid "selected text"
15252 msgstr "Texto apagado"
15253
15254 #: src/Color.cpp:110
15255 msgid "LaTeX text"
15256 msgstr "texto LaTeX"
15257
15258 #: src/Color.cpp:111
15259 #, fuzzy
15260 msgid "inline completion"
15261 msgstr "Listagem em linha"
15262
15263 #: src/Color.cpp:113
15264 #, fuzzy
15265 msgid "non-unique inline completion"
15266 msgstr "Listagem em linha"
15267
15268 #: src/Color.cpp:115
15269 #, fuzzy
15270 msgid "previewed snippet"
15271 msgstr "previewed snippet"
15272
15273 #: src/Color.cpp:116
15274 #, fuzzy
15275 msgid "note label"
15276 msgstr "rodapé"
15277
15278 #: src/Color.cpp:117
15279 msgid "note background"
15280 msgstr "fundo de nota"
15281
15282 #: src/Color.cpp:118
15283 #, fuzzy
15284 msgid "comment label"
15285 msgstr "comentário"
15286
15287 #: src/Color.cpp:119
15288 msgid "comment background"
15289 msgstr "fundo de comentário"
15290
15291 #: src/Color.cpp:120
15292 #, fuzzy
15293 msgid "greyedout inset label"
15294 msgstr "inserto cinzento"
15295
15296 #: src/Color.cpp:121
15297 msgid "greyedout inset background"
15298 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15299
15300 #: src/Color.cpp:122
15301 msgid "shaded box"
15302 msgstr "caixa sombreada"
15303
15304 #: src/Color.cpp:123
15305 #, fuzzy
15306 msgid "branch label"
15307 msgstr "ramo"
15308
15309 #: src/Color.cpp:124
15310 #, fuzzy
15311 msgid "footnote label"
15312 msgstr "rodapé"
15313
15314 #: src/Color.cpp:125
15315 #, fuzzy
15316 msgid "index label"
15317 msgstr "Inserir legenda"
15318
15319 #: src/Color.cpp:126
15320 #, fuzzy
15321 msgid "margin note label"
15322 msgstr "Saltar para a legenda"
15323
15324 #: src/Color.cpp:127
15325 #, fuzzy
15326 msgid "URL label"
15327 msgstr "Legenda"
15328
15329 #: src/Color.cpp:128
15330 #, fuzzy
15331 msgid "URL text"
15332 msgstr "texto"
15333
15334 #: src/Color.cpp:129
15335 #, fuzzy
15336 msgid "depth bar"
15337 msgstr "profundade de barra"
15338
15339 #: src/Color.cpp:130
15340 msgid "language"
15341 msgstr "língua"
15342
15343 #: src/Color.cpp:131
15344 msgid "command inset"
15345 msgstr "comando inserto"
15346
15347 #: src/Color.cpp:132
15348 msgid "command inset background"
15349 msgstr "comando fundo de inserto"
15350
15351 #: src/Color.cpp:133
15352 msgid "command inset frame"
15353 msgstr "comando moldura de inserto"
15354
15355 #: src/Color.cpp:134
15356 msgid "special character"
15357 msgstr "caracter especial"
15358
15359 #: src/Color.cpp:135
15360 msgid "math"
15361 msgstr "mat."
15362
15363 #: src/Color.cpp:136
15364 msgid "math background"
15365 msgstr "fundo mat."
15366
15367 #: src/Color.cpp:137
15368 msgid "graphics background"
15369 msgstr "fundo de gráficos"
15370
15371 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15372 msgid "Math macro background"
15373 msgstr "Fundo de macro mat."
15374
15375 #: src/Color.cpp:139
15376 msgid "math frame"
15377 msgstr "moldura mat."
15378
15379 #: src/Color.cpp:140
15380 msgid "math corners"
15381 msgstr "cantos mat."
15382
15383 #: src/Color.cpp:141
15384 msgid "math line"
15385 msgstr "linha mat."
15386
15387 #: src/Color.cpp:143
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Math macro hovered background"
15390 msgstr "Fundo de macro mat."
15391
15392 #: src/Color.cpp:144
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Math macro label"
15395 msgstr "macro mat."
15396
15397 #: src/Color.cpp:145
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Math macro frame"
15400 msgstr "moldura mat."
15401
15402 #: src/Color.cpp:146
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Math macro blended out"
15405 msgstr "Fundo de macro mat."
15406
15407 #: src/Color.cpp:147
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Math macro old parameter"
15410 msgstr "moldura mat."
15411
15412 #: src/Color.cpp:148
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Math macro new parameter"
15415 msgstr "moldura mat."
15416
15417 #: src/Color.cpp:149
15418 msgid "caption frame"
15419 msgstr "moldura de legenda"
15420
15421 #: src/Color.cpp:150
15422 msgid "collapsable inset text"
15423 msgstr "texto de inserto fechável"
15424
15425 #: src/Color.cpp:151
15426 msgid "collapsable inset frame"
15427 msgstr "moldura de inserto fechável"
15428
15429 #: src/Color.cpp:152
15430 msgid "inset background"
15431 msgstr "fundo de inserto"
15432
15433 #: src/Color.cpp:153
15434 msgid "inset frame"
15435 msgstr "moldura de inserto"
15436
15437 #: src/Color.cpp:154
15438 msgid "LaTeX error"
15439 msgstr "erro LaTeX"
15440
15441 #: src/Color.cpp:155
15442 msgid "end-of-line marker"
15443 msgstr "marcador fim-de-linha"
15444
15445 #: src/Color.cpp:156
15446 msgid "appendix marker"
15447 msgstr "marcador de apêndice"
15448
15449 #: src/Color.cpp:157
15450 msgid "change bar"
15451 msgstr "alterar barra"
15452
15453 #: src/Color.cpp:158
15454 msgid "Deleted text"
15455 msgstr "Texto apagado"
15456
15457 #: src/Color.cpp:159
15458 msgid "Added text"
15459 msgstr "Texto adicionado"
15460
15461 #: src/Color.cpp:160
15462 msgid "added space markers"
15463 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15464
15465 #: src/Color.cpp:161
15466 msgid "top/bottom line"
15467 msgstr "linha de topo/fundo"
15468
15469 #: src/Color.cpp:162
15470 msgid "table line"
15471 msgstr "linha de tabela"
15472
15473 #: src/Color.cpp:163
15474 msgid "table on/off line"
15475 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15476
15477 #: src/Color.cpp:165
15478 msgid "bottom area"
15479 msgstr "area de baixo"
15480
15481 #: src/Color.cpp:166
15482 #, fuzzy
15483 msgid "new page"
15484 msgstr "na página <página>"
15485
15486 #: src/Color.cpp:167
15487 #, fuzzy
15488 msgid "page break / line break"
15489 msgstr "quebra de página"
15490
15491 #: src/Color.cpp:168
15492 msgid "frame of button"
15493 msgstr "contorno de botão"
15494
15495 #: src/Color.cpp:169
15496 msgid "button background"
15497 msgstr "botão fundo"
15498
15499 #: src/Color.cpp:170
15500 msgid "button background under focus"
15501 msgstr "botão fundo sob foco"
15502
15503 #: src/Color.cpp:171
15504 msgid "inherit"
15505 msgstr "herdar"
15506
15507 #: src/Color.cpp:172
15508 msgid "ignore"
15509 msgstr "ignorar"
15510
15511 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15512 #: src/Converter.cpp:514
15513 msgid "Cannot convert file"
15514 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15515
15516 #: src/Converter.cpp:306
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15520 "Define a converter in the preferences."
15521 msgstr ""
15522 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15523 "Definir um conversor nas preferências."
15524
15525 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15526 msgid "Executing command: "
15527 msgstr "A executar comando:"
15528
15529 #: src/Converter.cpp:443
15530 msgid "Build errors"
15531 msgstr "Erros de compilação"
15532
15533 #: src/Converter.cpp:444
15534 msgid "There were errors during the build process."
15535 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15536
15537 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15538 #, c-format
15539 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15540 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15541
15542 #: src/Converter.cpp:472
15543 #, c-format
15544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15545 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15546
15547 #: src/Converter.cpp:516
15548 #, c-format
15549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15550 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15551
15552 #: src/Converter.cpp:517
15553 #, c-format
15554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15555 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15556
15557 #: src/Converter.cpp:573
15558 msgid "Running LaTeX..."
15559 msgstr "Executando LaTeX"
15560
15561 #: src/Converter.cpp:591
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15565 "log %1$s."
15566 msgstr ""
15567 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15568 "registo LaTeX %1$s."
15569
15570 #: src/Converter.cpp:594
15571 msgid "LaTeX failed"
15572 msgstr "O LaTeX falhou"
15573
15574 #: src/Converter.cpp:596
15575 msgid "Output is empty"
15576 msgstr "Resultado é vazio"
15577
15578 #: src/Converter.cpp:597
15579 msgid "An empty output file was generated."
15580 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15581
15582 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15583 #, fuzzy, c-format
15584 msgid ""
15585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15586 "%2$s to %3$s"
15587 msgstr ""
15588 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15589 "%2$s para %3$s"
15590
15591 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Undefined flex inset"
15594 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15595
15596 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "The file %1$s already exists.\n"
15600 "\n"
15601 "Do you want to overwrite that file?"
15602 msgstr ""
15603 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15604 "\n"
15605 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15606
15607 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15608 msgid "Overwrite file?"
15609 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15610
15611 #: src/Exporter.cpp:49
15612 msgid "Overwrite &all"
15613 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15614
15615 #: src/Exporter.cpp:50
15616 msgid "&Cancel export"
15617 msgstr "Cancelar exportação"
15618
15619 #: src/Exporter.cpp:90
15620 msgid "Couldn't copy file"
15621 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15622
15623 #: src/Exporter.cpp:91
15624 #, c-format
15625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15626 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15627
15628 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15631 msgid "Roman"
15632 msgstr "Roman"
15633
15634 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15637 msgid "Sans Serif"
15638 msgstr "Sans Serif"
15639
15640 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15643 msgid "Typewriter"
15644 msgstr "Typewriter"
15645
15646 #: src/Font.cpp:49
15647 msgid "Symbol"
15648 msgstr "S�mbolo"
15649
15650 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15651 #: src/Font.cpp:66
15652 msgid "Inherit"
15653 msgstr "Herdar"
15654
15655 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15656 msgid "Medium"
15657 msgstr "M�dio"
15658
15659 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15660 msgid "Bold"
15661 msgstr "Negrito"
15662
15663 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15664 msgid "Upright"
15665 msgstr "Sublinhado"
15666
15667 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15668 msgid "Italic"
15669 msgstr "It�lico"
15670
15671 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15672 msgid "Slanted"
15673 msgstr "Inclinado"
15674
15675 #: src/Font.cpp:57
15676 msgid "Smallcaps"
15677 msgstr "Caixa Baixa"
15678
15679 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15680 msgid "Increase"
15681 msgstr "Incrementar"
15682
15683 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15684 msgid "Decrease"
15685 msgstr "Decrementar"
15686
15687 #: src/Font.cpp:66
15688 msgid "Toggle"
15689 msgstr "Alternar"
15690
15691 #: src/Font.cpp:173
15692 #, c-format
15693 msgid "Emphasis %1$s, "
15694 msgstr "Itálico %1$s, "
15695
15696 #: src/Font.cpp:176
15697 #, c-format
15698 msgid "Underline %1$s, "
15699 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15700
15701 #: src/Font.cpp:179
15702 #, c-format
15703 msgid "Noun %1$s, "
15704 msgstr "Nome %1$s, "
15705
15706 #: src/Font.cpp:193
15707 #, c-format
15708 msgid "Language: %1$s, "
15709 msgstr "Língua: %1$s, "
15710
15711 #: src/Font.cpp:196
15712 #, c-format
15713 msgid "  Number %1$s"
15714 msgstr "  Número %1$s"
15715
15716 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15717 msgid "Cannot view file"
15718 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15719
15720 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15721 #, c-format
15722 msgid "File does not exist: %1$s"
15723 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15724
15725 #: src/Format.cpp:267
15726 #, c-format
15727 msgid "No information for viewing %1$s"
15728 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15729
15730 #: src/Format.cpp:277
15731 #, c-format
15732 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15733 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15734
15735 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15736 #: src/Format.cpp:383
15737 msgid "Cannot edit file"
15738 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15739
15740 #: src/Format.cpp:337
15741 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/Format.cpp:350
15745 #, c-format
15746 msgid "No information for editing %1$s"
15747 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15748
15749 #: src/Format.cpp:361
15750 #, c-format
15751 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15752 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15753
15754 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15755 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15756 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15757
15758 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15759 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15760 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15761
15762 #: src/ISpell.cpp:267
15763 msgid ""
15764 "Could not create an ispell process.\n"
15765 "You may not have the right languages installed."
15766 msgstr ""
15767 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15768 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15769
15770 #: src/ISpell.cpp:290
15771 msgid ""
15772 "The ispell process returned an error.\n"
15773 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15774 msgstr ""
15775 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15776 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15777
15778 #: src/ISpell.cpp:395
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15782 "$s'."
15783 msgstr ""
15784 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15785 "convertida para a codificação `%2$s'."
15786
15787 #: src/ISpell.cpp:406
15788 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15789 msgstr ""
15790 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15791
15792 #: src/ISpell.cpp:466
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15796 "2$s'."
15797 msgstr ""
15798 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15799 "para a codificação `%2$s'."
15800
15801 #: src/ISpell.cpp:481
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15805 "2$s'."
15806 msgstr ""
15807 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15808 "para a codificação `%2$s'."
15809
15810 #: src/KeySequence.cpp:167
15811 msgid "   options: "
15812 msgstr "   op��es: "
15813
15814 #: src/LaTeX.cpp:61
15815 #, c-format
15816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15817 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15818
15819 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Running Index Processor."
15822 msgstr "Executando MakeIndex"
15823
15824 #: src/LaTeX.cpp:284
15825 msgid "Running BibTeX."
15826 msgstr "Executando BibTeX"
15827
15828 #: src/LaTeX.cpp:418
15829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15830 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15831
15832 #: src/LyX.cpp:101
15833 msgid "Could not read configuration file"
15834 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "Error while reading the configuration file\n"
15840 "%1$s.\n"
15841 "Please check your installation."
15842 msgstr ""
15843 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15844 "%1$s.\n"
15845 "Por favor verifique a sua instalação."
15846
15847 #: src/LyX.cpp:111
15848 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15849 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:115
15852 msgid "Done!"
15853 msgstr "Pronto!"
15854
15855 #: src/LyX.cpp:374
15856 #, fuzzy, c-format
15857 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15858 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:376
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Cannot remove temporary directory"
15863 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15864
15865 #: src/LyX.cpp:382
15866 #, c-format
15867 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15868 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15869
15870 #: src/LyX.cpp:384
15871 msgid "Unable to remove temporary directory"
15872 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15873
15874 #: src/LyX.cpp:413
15875 #, c-format
15876 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15877 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15878
15879 #: src/LyX.cpp:487
15880 #, fuzzy
15881 msgid "No textclass is found"
15882 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:488
15885 msgid ""
15886 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15887 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/LyX.cpp:492
15891 #, fuzzy
15892 msgid "&Reconfigure"
15893 msgstr "Reconfigurar"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:493
15896 #, fuzzy
15897 msgid "&Use Default"
15898 msgstr "Por omissão"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15901 msgid "&Exit LyX"
15902 msgstr "Sair do LyX"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15905 msgid "LyX: "
15906 msgstr "LyX: "
15907
15908 #: src/LyX.cpp:766
15909 msgid "Could not create temporary directory"
15910 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:767
15913 #, fuzzy, c-format
15914 msgid ""
15915 "Could not create a temporary directory in\n"
15916 "\"%1$s\"\n"
15917 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15918 msgstr ""
15919 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15920 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15921 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15922
15923 #: src/LyX.cpp:850
15924 msgid "Missing user LyX directory"
15925 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:851
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15931 "It is needed to keep your own configuration."
15932 msgstr ""
15933 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15934 "É necessário manter a sua própria configuração."
15935
15936 #: src/LyX.cpp:856
15937 msgid "&Create directory"
15938 msgstr "Criar pasta"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:858
15941 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15942 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15943
15944 #: src/LyX.cpp:862
15945 #, c-format
15946 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15947 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15948
15949 #: src/LyX.cpp:867
15950 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15951 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15952
15953 #: src/LyX.cpp:939
15954 msgid "List of supported debug flags:"
15955 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15956
15957 #: src/LyX.cpp:943
15958 #, c-format
15959 msgid "Setting debug level to %1$s"
15960 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15961
15962 #: src/LyX.cpp:954
15963 #, fuzzy
15964 msgid ""
15965 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15966 "Command line switches (case sensitive):\n"
15967 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15968 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15969 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15970 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15971 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15972 "                  select the features to debug.\n"
15973 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15974 "\t-x [--execute] command\n"
15975 "                  where command is a lyx command.\n"
15976 "\t-e [--export] fmt\n"
15977 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15978 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15979 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15981 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15982 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15983 "\t-version        summarize version and build info\n"
15984 "Check the LyX man page for more details."
15985 msgstr ""
15986 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15987 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15988 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15989 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15990 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15991 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15992 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15993 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15994 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15995 "\t-x [--execute] comando\n"
15996 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15997 "\t-e [--export] fmt\n"
15998 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15999 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16000 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16001 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16002 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16003 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16004
16005 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16006 msgid "No system directory"
16007 msgstr "Sem pasta de sistema"
16008
16009 #: src/LyX.cpp:995
16010 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16011 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16012
16013 #: src/LyX.cpp:1006
16014 msgid "No user directory"
16015 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16016
16017 #: src/LyX.cpp:1007
16018 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16019 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16020
16021 #: src/LyX.cpp:1018
16022 msgid "Incomplete command"
16023 msgstr "Comando incompleto"
16024
16025 #: src/LyX.cpp:1019
16026 msgid "Missing command string after --execute switch"
16027 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16028
16029 #: src/LyX.cpp:1030
16030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16031 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16032
16033 #: src/LyX.cpp:1043
16034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16035 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16036
16037 #: src/LyX.cpp:1048
16038 msgid "Missing filename for --import"
16039 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:113
16042 msgid "Running configure..."
16043 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:124
16046 msgid "Reloading configuration..."
16047 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:130
16050 #, fuzzy
16051 msgid "System reconfiguration failed"
16052 msgstr "Sistema reconfigurado."
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:131
16055 msgid ""
16056 "The system reconfiguration has failed.\n"
16057 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16058 "Please reconfigure again if needed."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:137
16062 msgid "System reconfigured"
16063 msgstr "Sistema reconfigurado."
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:138
16066 msgid ""
16067 "The system has been reconfigured.\n"
16068 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16069 "updated document class specifications."
16070 msgstr ""
16071 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16072 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16073 "especificações de classe de documento actualizadas."
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:362
16076 msgid "Unknown function."
16077 msgstr "Função desconhecida."
16078
16079 #: src/LyXFunc.cpp:391
16080 msgid "Nothing to do"
16081 msgstr "Nada a fazer"
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:410
16084 msgid "Unknown action"
16085 msgstr "A��o desconhecida"
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16088 msgid "Command disabled"
16089 msgstr "Comando desactivado"
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:423
16092 msgid "Command not allowed without any document open"
16093 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:633
16096 msgid "Document is read-only"
16097 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:642
16100 msgid "This portion of the document is deleted."
16101 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:661
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16107 "\n"
16108 "Do you want to save the document?"
16109 msgstr ""
16110 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16111 "\n"
16112 "Quer guardar o documento?"
16113
16114 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16115 msgid "Save changed document?"
16116 msgstr "Guardar documento alterado?"
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:679
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "Could not print the document %1$s.\n"
16122 "Check that your printer is set up correctly."
16123 msgstr ""
16124 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16125 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:682
16128 msgid "Print document failed"
16129 msgstr "A impressão do documento falhou"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:799
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16135 "version of the document %1$s?"
16136 msgstr ""
16137 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16138 "versão guardada do documento %1$s?"
16139
16140 #: src/LyXFunc.cpp:801
16141 msgid "Revert to saved document?"
16142 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16143
16144 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16145 msgid "&Revert"
16146 msgstr "Reverter"
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
16149 msgid "Missing argument"
16150 msgstr "Falta argumento"
16151
16152 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16153 #, c-format
16154 msgid "Opening help file %1$s..."
16155 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16158 #, c-format
16159 msgid "Opening child document %1$s..."
16160 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16163 #, c-format
16164 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16165 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16166
16167 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16168 msgid "Unable to save document defaults"
16169 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16170
16171 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16172 #, fuzzy, c-format
16173 msgid "Document %1$s reloaded."
16174 msgstr "Documento %1$s aberto."
16175
16176 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16177 #, fuzzy, c-format
16178 msgid "Could not reload document %1$s"
16179 msgstr "Não é possível ler documento"
16180
16181 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16182 msgid "Welcome to LyX!"
16183 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16186 msgid "Converting document to new document class..."
16187 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2429
16190 msgid ""
16191 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16192 "legal words?"
16193 msgstr ""
16194 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16195 "como palavras legais?"
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2434
16198 msgid ""
16199 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16200 "document."
16201 msgstr ""
16202 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16203 "do documento."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2438
16206 msgid ""
16207 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16208 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16209 "specified, an internal routine is used."
16210 msgstr ""
16211 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16212 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16213 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2446
16216 msgid ""
16217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16218 "automatically by what you type."
16219 msgstr ""
16220 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16221 "automáticamente pela que definiu."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2450
16224 msgid ""
16225 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16226 "class change."
16227 msgstr ""
16228 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16229 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2454
16232 msgid ""
16233 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16234 msgstr ""
16235 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16236 "save."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2461
16239 msgid ""
16240 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16241 "the backup file in the same directory as the original file."
16242 msgstr ""
16243 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16244 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16245 "mesma pasta do ficheiro original."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2465
16248 msgid ""
16249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16251 msgstr ""
16252 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16253 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2469
16256 msgid ""
16257 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16258 "its global and local bind/ directories."
16259 msgstr ""
16260 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16261 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2473
16264 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16265 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2477
16268 msgid ""
16269 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16270 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16271 msgstr ""
16272 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16273 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2487
16276 msgid ""
16277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16279 msgstr ""
16280 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16281 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16282 "écran."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2491
16285 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2495
16289 msgid ""
16290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16291 "inside."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2506
16295 #, no-c-format
16296 msgid ""
16297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16299 msgstr ""
16300 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16301 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2510
16304 #, fuzzy
16305 msgid ""
16306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16307 "look in its global and local commands/ directories."
16308 msgstr ""
16309 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16310 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2514
16313 msgid "New documents will be assigned this language."
16314 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2518
16317 msgid "Specify the default paper size."
16318 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2522
16321 msgid ""
16322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16323 "shown after the change has been made.)"
16324 msgstr ""
16325 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16326 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2526
16329 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16330 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2530
16333 msgid ""
16334 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16335 "LyX was started from."
16336 msgstr ""
16337 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16338 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2535
16341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16342 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2539
16345 #, fuzzy
16346 msgid ""
16347 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16348 "value selects the directory LyX was started from."
16349 msgstr ""
16350 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16351 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2543
16354 msgid ""
16355 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16356 "recommended for non-English languages."
16357 msgstr ""
16358 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16359 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2550
16362 msgid ""
16363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16366 msgstr ""
16367 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16368 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16369 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2554
16372 msgid ""
16373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2563
16378 msgid ""
16379 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16380 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16381 msgstr ""
16382 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16383 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16384 "teclado Americano."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2567
16387 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16388 msgstr ""
16389 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16390 "nova legenda"
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2571
16393 msgid ""
16394 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16395 "document."
16396 msgstr ""
16397 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16398 "documento."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2575
16401 msgid ""
16402 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16403 msgstr ""
16404 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16405 "documento."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2579
16408 msgid ""
16409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16411 "name of the second language."
16412 msgstr ""
16413 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16414 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16415 "língua."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2583
16418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16419 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2587
16422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16423 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2591
16426 msgid ""
16427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16428 "\\documentclass."
16429 msgstr ""
16430 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16431 "para \\documentclass."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2595
16434 msgid ""
16435 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16436 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16437 msgstr ""
16438 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16439 "\"\\usepackage{omega}\"."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2599
16442 msgid ""
16443 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16444 "document is the default language."
16445 msgstr ""
16446 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16447 "documento é a língua por omissão."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2603
16450 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16451 msgstr ""
16452 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16453 "guardada."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2607
16456 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16457 msgstr ""
16458 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16459 "LyX."
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2611
16462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16463 msgstr ""
16464 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16465 "segurança."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2615
16468 msgid ""
16469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16470 "of the document."
16471 msgstr ""
16472 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16473 "documento."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2619
16476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2624
16480 #, fuzzy
16481 msgid "The completion popup delay."
16482 msgstr "Listagem em linha"
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2628
16485 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2632
16489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2636
16493 msgid ""
16494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2640
16498 msgid ""
16499 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16500 "available."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2644
16504 #, fuzzy
16505 msgid "The inline completion delay."
16506 msgstr "Listagem em linha"
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2648
16509 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2652
16513 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2656
16517 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2660
16521 #, c-format
16522 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16523 msgstr ""
16524 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2665
16527 msgid ""
16528 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16529 "variable. Use the OS native format."
16530 msgstr ""
16531 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16532 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2672
16535 msgid ""
16536 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16537 msgstr ""
16538 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16539 "ispell_english\"."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2676
16542 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16543 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2680
16546 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16547 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2684
16550 msgid "Scale the preview size to suit."
16551 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2688
16554 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16555 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2692
16558 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16559 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2696
16562 msgid ""
16563 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16564 "environment variable PRINTER."
16565 msgstr ""
16566 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16567 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2700
16570 msgid "The option to print only even pages."
16571 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2704
16574 msgid ""
16575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16576 "the filename of the DVI file to be printed."
16577 msgstr ""
16578 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16579 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2708
16582 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16583 msgstr ""
16584 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2712
16587 msgid "The option to print out in landscape."
16588 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2716
16591 msgid "The option to print only odd pages."
16592 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2720
16595 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16596 msgstr ""
16597 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16598 "imprimir."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2724
16601 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16602 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2728
16605 msgid "The option to specify paper type."
16606 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2732
16609 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16610 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2736
16613 #, fuzzy
16614 msgid ""
16615 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16616 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16617 "arguments."
16618 msgstr ""
16619 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16620 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16621 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2740
16624 msgid ""
16625 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16626 "prepended along with the printer name after the spool command."
16627 msgstr ""
16628 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16629 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2744
16632 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16633 msgstr ""
16634 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2748
16637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16638 msgstr ""
16639 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16640 "impressora específica."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2752
16643 msgid ""
16644 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16645 "command."
16646 msgstr ""
16647 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16648 "comando imprimir."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2756
16651 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16652 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2764
16655 msgid ""
16656 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2768
16660 msgid ""
16661 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16662 "wrong, override the setting here."
16663 msgstr ""
16664 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16665 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2774
16668 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16669 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2783
16672 msgid ""
16673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16676 msgstr ""
16677 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16678 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16679 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16680 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2787
16683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16684 msgstr ""
16685 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2792
16688 #, no-c-format
16689 msgid ""
16690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16691 "roughly the same size as on paper."
16692 msgstr ""
16693 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16694 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2796
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16699 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2800
16702 msgid ""
16703 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16704 "\".out\". Only for advanced users."
16705 msgstr ""
16706 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16707 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2807
16710 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16711 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2811
16714 msgid "What command runs the spellchecker?"
16715 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2815
16718 msgid ""
16719 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16720 "when you quit LyX."
16721 msgstr ""
16722 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16723 "apagadas ao sair do LyX."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2819
16726 msgid ""
16727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16728 "value selects the directory LyX was started from."
16729 msgstr ""
16730 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16731 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2829
16734 msgid ""
16735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16736 "will look in its global and local ui/ directories."
16737 msgstr ""
16738 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16739 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2842
16742 msgid ""
16743 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16744 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16745 "may not work with all dictionaries."
16746 msgstr ""
16747 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16748 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16749 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2846
16752 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2850
16756 msgid ""
16757 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2857
16761 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16762 msgstr ""
16763 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16764 "paper\")"
16765
16766 #: src/LyXVC.cpp:100
16767 msgid "Document not saved"
16768 msgstr "Documento não guardado"
16769
16770 #: src/LyXVC.cpp:101
16771 msgid "You must save the document before it can be registered."
16772 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16773
16774 #: src/LyXVC.cpp:133
16775 msgid "LyX VC: Initial description"
16776 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16777
16778 #: src/LyXVC.cpp:134
16779 msgid "(no initial description)"
16780 msgstr "(sem descripção inicial)"
16781
16782 #: src/LyXVC.cpp:150
16783 msgid "LyX VC: Log Message"
16784 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16785
16786 #: src/LyXVC.cpp:153
16787 msgid "(no log message)"
16788 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16789
16790 #: src/LyXVC.cpp:177
16791 #, fuzzy, c-format
16792 msgid ""
16793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16794 "changes.\n"
16795 "\n"
16796 "Do you want to revert to the older version?"
16797 msgstr ""
16798 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16799 "as alterações actuais.\n"
16800 "\n"
16801 "Quer voltar à versão guardada?"
16802
16803 #: src/LyXVC.cpp:180
16804 msgid "Revert to stored version of document?"
16805 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16806
16807 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16808 msgid "Senseless with this layout!"
16809 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16810
16811 #: src/Paragraph.cpp:1622
16812 msgid "Alignment not permitted"
16813 msgstr "Alinhamento não permitido"
16814
16815 #: src/Paragraph.cpp:1623
16816 msgid ""
16817 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16818 "Setting to default."
16819 msgstr ""
16820 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16821 "A usar o pré-definido."
16822
16823 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16824 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16825 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16826 #, fuzzy
16827 msgid "LyX Warning: "
16828 msgstr "Versão do LyX"
16829
16830 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16831 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16832 #, fuzzy
16833 msgid "uncodable character"
16834 msgstr "caracter especial"
16835
16836 #: src/SpellBase.cpp:51
16837 msgid "Native OS API not yet supported."
16838 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16839
16840 #: src/Text.cpp:146
16841 msgid "Unknown Inset"
16842 msgstr "Inserto desconhecido"
16843
16844 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16845 msgid "Change tracking error"
16846 msgstr "Alterar erro "
16847
16848 #: src/Text.cpp:220
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16851 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16852
16853 #: src/Text.cpp:233
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16856 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16857
16858 #: src/Text.cpp:240
16859 msgid "Unknown token"
16860 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16861
16862 #: src/Text.cpp:522
16863 msgid ""
16864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16865 "Tutorial."
16866 msgstr ""
16867 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16868 "tutorial."
16869
16870 #: src/Text.cpp:533
16871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16872 msgstr ""
16873 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16874 "tutorial."
16875
16876 #: src/Text.cpp:1343
16877 msgid "[Change Tracking] "
16878 msgstr "[Alterar Registo] "
16879
16880 #: src/Text.cpp:1349
16881 msgid "Change: "
16882 msgstr "Alterar: "
16883
16884 #: src/Text.cpp:1353
16885 #, fuzzy
16886 msgid " at "
16887 msgstr " at "
16888
16889 #: src/Text.cpp:1363
16890 #, c-format
16891 msgid "Font: %1$s"
16892 msgstr "Fonte: %1$s"
16893
16894 #: src/Text.cpp:1368
16895 #, c-format
16896 msgid ", Depth: %1$d"
16897 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16898
16899 #: src/Text.cpp:1374
16900 msgid ", Spacing: "
16901 msgstr ", Espaçamento: "
16902
16903 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16904 msgid "OneHalf"
16905 msgstr "Um-e-meio"
16906
16907 #: src/Text.cpp:1386
16908 msgid "Other ("
16909 msgstr "Outro ("
16910
16911 #: src/Text.cpp:1395
16912 msgid ", Inset: "
16913 msgstr ", Inserto: "
16914
16915 #: src/Text.cpp:1396
16916 msgid ", Paragraph: "
16917 msgstr ", Parágrafo: "
16918
16919 #: src/Text.cpp:1397
16920 msgid ", Id: "
16921 msgstr ", Id: "
16922
16923 #: src/Text.cpp:1398
16924 msgid ", Position: "
16925 msgstr ", Posição: "
16926
16927 #: src/Text.cpp:1404
16928 msgid ", Char: 0x"
16929 msgstr ", Char: 0x"
16930
16931 #: src/Text.cpp:1406
16932 msgid ", Boundary: "
16933 msgstr ", Limite: "
16934
16935 #: src/Text2.cpp:394
16936 msgid "No font change defined."
16937 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16938
16939 #: src/Text2.cpp:434
16940 msgid "Nothing to index!"
16941 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16942
16943 #: src/Text2.cpp:436
16944 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16945 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16946
16947 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16948 msgid "Math editor mode"
16949 msgstr "Modo editor matem�tico"
16950
16951 #: src/Text3.cpp:798
16952 msgid "Unknown spacing argument: "
16953 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16954
16955 #: src/Text3.cpp:1040
16956 msgid "Layout "
16957 msgstr "Formata��o"
16958
16959 #: src/Text3.cpp:1041
16960 msgid " not known"
16961 msgstr " desconhecido"
16962
16963 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16964 msgid "Character set"
16965 msgstr "Conjunto de caracteres"
16966
16967 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16968 msgid "Paragraph layout set"
16969 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16970
16971 #: src/TextClass.cpp:140
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Plain Layout"
16974 msgstr "Disposição de Página"
16975
16976 #: src/TextClass.cpp:580
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Missing File"
16979 msgstr "Falta argumento"
16980
16981 #: src/TextClass.cpp:581
16982 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/TextClass.cpp:584
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Corrupt File"
16988 msgstr "Título Abreviado"
16989
16990 #: src/TextClass.cpp:585
16991 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/Thesaurus.cpp:60
16995 msgid "Thesaurus failure"
16996 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16997
16998 #: src/Thesaurus.cpp:61
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17002 "\n"
17003 "%1$s."
17004 msgstr ""
17005 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17006 "\n"
17007 "%1$s."
17008
17009 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Revision control error."
17012 msgstr "Controle de Versão"
17013
17014 #: src/VCBackend.cpp:53
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid ""
17017 "Some problem occured while running the command:\n"
17018 "'%1$s'."
17019 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17020
17021 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Error: Could not generate logfile."
17024 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17025
17026 #: src/VCBackend.cpp:480
17027 msgid ""
17028 "Error when commiting to repository.\n"
17029 "You have to manually resolve the problem.\n"
17030 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/VCBackend.cpp:531
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Error when updating from repository.\n"
17037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17038 "'%1$s'.\n"
17039 "\n"
17040 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/VSpace.cpp:472
17044 msgid "Default skip"
17045 msgstr "Salto por omissão"
17046
17047 #: src/VSpace.cpp:475
17048 msgid "Small skip"
17049 msgstr "Salto pequeno"
17050
17051 #: src/VSpace.cpp:478
17052 msgid "Medium skip"
17053 msgstr "Salto médio"
17054
17055 #: src/VSpace.cpp:481
17056 msgid "Big skip"
17057 msgstr "Salto grande"
17058
17059 #: src/VSpace.cpp:484
17060 msgid "Vertical fill"
17061 msgstr "Preenchimento vertical"
17062
17063 #: src/VSpace.cpp:491
17064 msgid "protected"
17065 msgstr "protegido"
17066
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid ""
17070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17072 msgstr ""
17073 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17074 "\n"
17075 "Pretende voltar à versão guardada?"
17076
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Reload saved document?"
17080 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17081
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17083 #, fuzzy
17084 msgid "&Reload"
17085 msgstr "Substituir"
17086
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17088 #, fuzzy
17089 msgid "&Keep Changes"
17090 msgstr "Juntar Alterações"
17091
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17093 #, c-format
17094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17098 #, fuzzy
17099 msgid "File not readable!"
17100 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17106 "\n"
17107 "Do you want to create a new document?"
17108 msgstr ""
17109 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17110 "\n"
17111 "Pretende criar um documento novo?"
17112
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17114 msgid "Create new document?"
17115 msgstr "Criar documento novo?"
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17118 msgid "&Create"
17119 msgstr "Criar"
17120
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The specified document template\n"
17125 "%1$s\n"
17126 "could not be read."
17127 msgstr ""
17128 "O documento modelo especificado\n"
17129 "%1$s\n"
17130 "não pôde ser lido."
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17133 msgid "Could not read template"
17134 msgstr "Não é possível ler modelo"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17137 msgid "\\arabic{enumi}."
17138 msgstr "\\arabic{enumi}."
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17141 msgid "\\roman{enumiii}."
17142 msgstr "\\roman{enumiii}."
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17145 msgid "\\Alph{enumiv}."
17146 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17149 msgid "Senseless!!! "
17150 msgstr "Sem sentido!!! "
17151
17152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17153 msgid "Standard[[Bullets]]"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17157 msgid "Maths"
17158 msgstr "Mat."
17159
17160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Dings 1"
17163 msgstr "Dings 1"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Dings 2"
17168 msgstr "Dings 2"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Dings 3"
17173 msgstr "Dings 3"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Dings 4"
17178 msgstr "Dings 4"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17181 msgid "Directories"
17182 msgstr "Pastas"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17186 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17190 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17194 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17197 #, fuzzy
17198 msgid ""
17199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17200 "1995-2008 LyX Team"
17201 msgstr ""
17202 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17203 "1995-2006 LyX Team"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17206 msgid ""
17207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17210 "any later version."
17211 msgstr ""
17212 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17213 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17214 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17215 "posterior."
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17218 msgid ""
17219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17225 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17226 msgstr ""
17227 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17228 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17229 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17230 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17231 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17232 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17233 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17236 msgid "LyX Version "
17237 msgstr "Versão do LyX"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17240 msgid "Library directory: "
17241 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17244 msgid "User directory: "
17245 msgstr "Pasta de utilizador"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17250 #, c-format
17251 msgid "LyX: %1$s"
17252 msgstr "LyX: %1$s"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17255 #, fuzzy
17256 msgid "About %1"
17257 msgstr "Acerca do LyX"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17261 msgid "Preferences"
17262 msgstr "Preferências"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Reconfigure"
17267 msgstr "Reconfigurar"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Quit %1"
17272 msgstr "Sair do LyX"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17275 msgid "Exiting."
17276 msgstr "A sair."
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17279 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17280 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17283 #, c-format
17284 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17285 msgstr ""
17286 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17289 #, fuzzy
17290 msgid "The current document was closed."
17291 msgstr "A impressão do documento falhou"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17294 msgid ""
17295 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17296 "documents and exit.\n"
17297 "\n"
17298 "Exception: "
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17303 msgid "Software exception Detected"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17307 msgid ""
17308 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17309 "unsaved documents and exit."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Could not find UI definition file"
17315 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17318 msgid "Bibliography Entry Settings"
17319 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17322 msgid "BibTeX Bibliography"
17323 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17331 msgid "Documents|#o#O"
17332 msgstr "Documentos"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17335 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17336 msgstr "Base de dados BibTeX"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17339 msgid "Select a BibTeX database to add"
17340 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17343 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17344 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17347 msgid "Select a BibTeX style"
17348 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17351 #, fuzzy
17352 msgid "No frame"
17353 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Simple rectangular frame"
17358 msgstr "moldura de inserto"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Oval frame, thin"
17363 msgstr "Caixa oval, fino"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Oval frame, thick"
17368 msgstr "Caixa oval, espesso"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17371 msgid "Drop shadow"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Shaded background"
17377 msgstr "fundo de nota"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Double rectangular frame"
17382 msgstr "Duplo|#D"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17386 msgid "Height"
17387 msgstr "Altura"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17391 msgid "Depth"
17392 msgstr "Profundidade"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17397 msgid "Total Height"
17398 msgstr "Altura Total"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17402 msgid "Width"
17403 msgstr "Largura"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17406 msgid "Box Settings"
17407 msgstr "Configurações de Caixa"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17410 msgid "Branch Settings"
17411 msgstr "Configurações de Ramo"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17414 msgid "Activated"
17415 msgstr "Activado"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17418 msgid "Color"
17419 msgstr "Côr"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17423 msgid "Yes"
17424 msgstr "Sim"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17427 msgid "No"
17428 msgstr "Não"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17431 msgid "Merge Changes"
17432 msgstr "Juntar Alterações"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "Change by %1$s\n"
17438 "\n"
17439 msgstr ""
17440 "Alterar de %1$s\n"
17441 "\n"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17444 #, c-format
17445 msgid "Change made at %1$s\n"
17446 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17453 msgid "No change"
17454 msgstr "Sem alteração"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17457 msgid "Small Caps"
17458 msgstr "Caixa Baixa"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17465 msgid "Reset"
17466 msgstr "Reiniciar"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17469 msgid "Underbar"
17470 msgstr "Barrainferior"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17473 msgid "Noun"
17474 msgstr "Nome"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17477 msgid "No color"
17478 msgstr "Sem côr"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17481 msgid "Black"
17482 msgstr "Preto"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17485 msgid "White"
17486 msgstr "Branco"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17489 msgid "Red"
17490 msgstr "Vermelho"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17493 msgid "Green"
17494 msgstr "Verde"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17497 msgid "Blue"
17498 msgstr "Azul"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17501 msgid "Cyan"
17502 msgstr "Ciano"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17505 msgid "Magenta"
17506 msgstr "Magenta"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17509 msgid "Yellow"
17510 msgstr "Amarelo"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17513 msgid "Text Style"
17514 msgstr "Estilo Texto"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Keys"
17519 msgstr "Chave:"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17522 msgid "LinkBack PDF"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17526 msgid "PDF"
17527 msgstr "PDF"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17530 #, fuzzy
17531 msgid "pasted"
17532 msgstr "Colar"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid "%1$s Files"
17537 msgstr "%1$s e %2$s"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17542 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17548 msgid "Canceled."
17549 msgstr "Cancelado."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Overwrite external file?"
17554 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17559 msgstr ""
17560 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17561 "\n"
17562 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17565 msgid "Next command"
17566 msgstr "Próximo comando"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17569 #, fuzzy
17570 msgid "big[[delimiter size]]"
17571 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Big[[delimiter size]]"
17576 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17579 #, fuzzy
17580 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17581 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17586 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17589 msgid "Math Delimiter"
17590 msgstr "Limite Mat."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17594 msgid "(None)"
17595 msgstr "(Nenhum)"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17598 msgid "Variable"
17599 msgstr "Variável"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17602 msgid "Computer Modern Roman"
17603 msgstr "Computer Modern Roman"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17606 msgid "Latin Modern Roman"
17607 msgstr "Latin Modern Roman"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17610 #, fuzzy
17611 msgid "AE (Almost European)"
17612 msgstr "AE (Almost European)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17615 msgid "Times Roman"
17616 msgstr "Times Roman"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Palatino"
17621 msgstr "Palatino"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17624 msgid "Bitstream Charter"
17625 msgstr "Bitstream Charter"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17628 msgid "New Century Schoolbook"
17629 msgstr "New Century Schoolbook"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17632 msgid "Bookman"
17633 msgstr "Bookman"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17636 msgid "Utopia"
17637 msgstr "Utopia"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17640 msgid "Bera Serif"
17641 msgstr "Bera Serif"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17644 msgid "Concrete Roman"
17645 msgstr "Concrete Roman"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17648 msgid "Zapf Chancery"
17649 msgstr "Zapf Chancery"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17652 msgid "Computer Modern Sans"
17653 msgstr "Computer Modern Sans"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17656 msgid "Latin Modern Sans"
17657 msgstr "Latin Modern Sans"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17660 msgid "Helvetica"
17661 msgstr "Helvetica"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17664 msgid "Avant Garde"
17665 msgstr "Avant Garde"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17668 msgid "Bera Sans"
17669 msgstr "Bera Sans"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17672 msgid "CM Bright"
17673 msgstr "CM Bright"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17676 msgid "Computer Modern Typewriter"
17677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17680 msgid "Latin Modern Typewriter"
17681 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17684 msgid "Courier"
17685 msgstr "Courier"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17688 msgid "Bera Mono"
17689 msgstr "Bera Mono"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17692 msgid "LuxiMono"
17693 msgstr "LuxiMono"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM Typewriter Light"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Module not found!"
17702 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17705 msgid "Document Settings"
17706 msgstr "Configurações do Documento"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17710 msgid ""
17711 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17712 msgstr ""
17713 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17714 "parâmetros."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17717 msgid "Length"
17718 msgstr "Comprimento"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17722 msgid " (not installed)"
17723 msgstr "(não instalado)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17726 msgid "10"
17727 msgstr "10"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17730 msgid "11"
17731 msgstr "11"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17734 msgid "12"
17735 msgstr "12"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17738 msgid "empty"
17739 msgstr "vazio"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17742 msgid "plain"
17743 msgstr "simples"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17746 msgid "headings"
17747 msgstr "cabeçalhos"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17750 msgid "fancy"
17751 msgstr "sofisticado"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17754 msgid "B3"
17755 msgstr "B3"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17758 msgid "B4"
17759 msgstr "B4"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Language Default (no inputenc)"
17764 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17767 msgid "``text''"
17768 msgstr "“texto”"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17771 msgid "''text''"
17772 msgstr "”texto”"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17775 msgid ",,text``"
17776 msgstr "„texto“"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17779 msgid ",,text''"
17780 msgstr "„texto”"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17783 msgid "<<text>>"
17784 msgstr "«texto»"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17787 msgid ">>text<<"
17788 msgstr "»texto«"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17791 msgid "Numbered"
17792 msgstr "Numerado"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17795 msgid "Appears in TOC"
17796 msgstr "Aparece no Índice"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17799 msgid "Author-year"
17800 msgstr "Autor-ano"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17803 msgid "Numerical"
17804 msgstr "Numérico"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17807 #, c-format
17808 msgid "Unavailable: %1$s"
17809 msgstr "Indisponível: %1$s"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17812 msgid "Document Class"
17813 msgstr "Classe de Documento"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17816 msgid "Text Layout"
17817 msgstr "Disposição de Texto"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17820 msgid "Page Margins"
17821 msgstr "Margens de Página"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17824 msgid "Numbering & TOC"
17825 msgstr "Numeração & Índice"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17828 #, fuzzy
17829 msgid "PDF Properties"
17830 msgstr "Propriedade"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17833 msgid "Math Options"
17834 msgstr "Opções Mat."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17837 msgid "Float Placement"
17838 msgstr "Colocação de flutuante"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17841 msgid "Bullets"
17842 msgstr "Pontos"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17845 msgid "Branches"
17846 msgstr "Ramos"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17850 msgid "LaTeX Preamble"
17851 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Layouts|#o#O"
17856 msgstr "Disposição"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17859 #, fuzzy
17860 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17861 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Local layout file"
17867 msgstr "Disposição de Texto"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17870 msgid ""
17871 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17872 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17873 "document may not work with this layout if you do not\n"
17874 "keep the layout file in the document directory."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17878 #, fuzzy
17879 msgid "&Set Layout"
17880 msgstr "Disposição de Texto"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Error"
17887 msgstr "Seta"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Unable to read local layout file."
17892 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Select master document"
17897 msgstr "Documento Mestre"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17900 #, fuzzy
17901 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17902 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Unable to set document class."
17908 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Unapplied changes"
17914 msgstr "Seguir alterações"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17918 msgid ""
17919 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17920 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17925 msgid "&Dismiss"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17929 #, c-format
17930 msgid "%1$s, %2$s"
17931 msgstr "%1$s, %2$s"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17934 #, fuzzy, c-format
17935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17936 msgstr "%1$s e %2$s"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17939 #, c-format
17940 msgid "Package(s) required: %1$s."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17944 #, fuzzy
17945 msgid "or"
17946 msgstr "Formulário"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17949 #, c-format
17950 msgid "Module required: %1$s."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17954 #, c-format
17955 msgid "Modules excluded: %1$s."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17959 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Can't set layout!"
17965 msgstr "Disposição Alterada"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17970 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Not Found"
17975 msgstr "Não mostrado."
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17978 msgid "TeX Code Settings"
17979 msgstr "Configurações do Código TeX"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Error List"
17984 msgstr "Listagem de Programa"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17987 #, c-format
17988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17989 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17992 msgid "Top left"
17993 msgstr "Topo esquerdo"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17996 msgid "Bottom left"
17997 msgstr "Fundo esquerda"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Baseline left"
18002 msgstr "Linha de base esquerda"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18005 msgid "Top center"
18006 msgstr "Topo centro"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgid "Bottom center"
18010 msgstr "Fundo centro"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18013 msgid "Baseline center"
18014 msgstr "Linha de base centro"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18017 msgid "Top right"
18018 msgstr "Topo direito"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18021 msgid "Bottom right"
18022 msgstr "Fundo direita"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18025 msgid "Baseline right"
18026 msgstr "Linha de base direita"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18029 msgid "External Material"
18030 msgstr "Material Externo"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18033 msgid "Scale%"
18034 msgstr "Redimensionar%"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18037 msgid "Select external file"
18038 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18041 msgid "Float Settings"
18042 msgstr "Configurações de Flutuante"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18045 msgid "Graphics"
18046 msgstr "Gráficos"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18049 msgid "Select graphics file"
18050 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Clipart|#C#c"
18055 msgstr "Clipart"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Horizontal Space Settings"
18060 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18063 msgid ""
18064 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18065 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18066 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Hyperlink"
18072 msgstr "Gerar hiperligação"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18075 msgid "Child Document"
18076 msgstr "Documento filho"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18081 msgid ""
18082 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18083 msgstr ""
18084 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18085 "parâmetros."
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18088 msgid "Select document to include"
18089 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18093 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18096 #, fuzzy
18097 msgid "unknown"
18098 msgstr " desconhecido"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 #, fuzzy
18102 msgid "shortcut"
18103 msgstr "Atalho:"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 #, fuzzy
18107 msgid "shortcuts"
18108 msgstr "Atalho:"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18111 msgid "lyxrc"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18115 #, fuzzy
18116 msgid "package"
18117 msgstr "Espaço"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "textclass"
18122 msgstr "Classedeassunto"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18125 #, fuzzy
18126 msgid "menu"
18127 msgstr "miu"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18130 #, fuzzy
18131 msgid "icon"
18132 msgstr "cong"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18135 #, fuzzy
18136 msgid "buffer"
18137 msgstr "azul"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Info"
18142 msgstr "Desfazer"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18145 msgid "Label"
18146 msgstr "Legenda"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18149 msgid "No language"
18150 msgstr "Língua inexistente"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18153 msgid "Program Listing Settings"
18154 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18157 msgid "No dialect"
18158 msgstr "Dialecto inexistente"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18161 msgid "LaTeX Log"
18162 msgstr "Registo LaTex"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Literate Programming Build Log"
18167 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18170 msgid "lyx2lyx Error Log"
18171 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18174 msgid "Version Control Log"
18175 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18178 msgid "No LaTeX log file found."
18179 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18182 msgid "No literate programming build log file found."
18183 msgstr ""
18184 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18187 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18188 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18191 msgid "No version control log file found."
18192 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18195 msgid "Math Matrix"
18196 msgstr "Mat. Matriz"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18199 msgid "Nomenclature"
18200 msgstr "Nomenclatura"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18203 msgid "Note Settings"
18204 msgstr "Configurações de Nota"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18207 msgid "Paragraph Settings"
18208 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18211 msgid ""
18212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18214 "\n"
18215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18216 "the items is used."
18217 msgstr ""
18218 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18219 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18220 "Descrição.\n"
18221 "\n"
18222 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18223 "de legenda de todos os itens."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18226 msgid "System files|#S#s"
18227 msgstr "Ficheiros de sistema"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18230 msgid "User files|#U#u"
18231 msgstr "Usar ficheiros"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Look & Feel"
18236 msgstr "Aparência e Comportamento"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Language Settings"
18241 msgstr "Configurações de Língua"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Output"
18246 msgstr "Resultados"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18249 #, fuzzy
18250 msgid "File Handling"
18251 msgstr "Gestão de fonte"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18254 msgid "Date format"
18255 msgstr "Formato da Data"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Keyboard/Mouse"
18260 msgstr "Teclado"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Input Completion"
18265 msgstr "Legenda"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18268 msgid "Screen fonts"
18269 msgstr "Fontes de écran"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18272 msgid "Colors"
18273 msgstr "Cores"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18276 msgid "Paths"
18277 msgstr "Paths"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Select directory for example files"
18282 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18285 msgid "Select a document templates directory"
18286 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18289 msgid "Select a temporary directory"
18290 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18293 msgid "Select a backups directory"
18294 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18297 msgid "Select a document directory"
18298 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18301 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18302 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18306 msgid "Spellchecker"
18307 msgstr "Verificador ortográfico"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18310 msgid "ispell"
18311 msgstr "ispell"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18314 #, fuzzy
18315 msgid "aspell"
18316 msgstr "aspell"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18319 msgid "hspell"
18320 msgstr "hspell"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18323 #, fuzzy
18324 msgid "pspell (library)"
18325 msgstr "pspell (biblioteca)"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18328 #, fuzzy
18329 msgid "aspell (library)"
18330 msgstr "aspell (biblioteca)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18333 msgid "Converters"
18334 msgstr "Conversores"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18337 msgid "File formats"
18338 msgstr "Formatos de ficheiro"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18341 msgid "Format in use"
18342 msgstr "Formatos em uso"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18345 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18346 msgstr ""
18347 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18348 "conversor."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18351 msgid "LyX needs to be restarted!"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18355 msgid ""
18356 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18357 "restart."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18361 msgid "Printer"
18362 msgstr "Impressora"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18365 msgid "User interface"
18366 msgstr "Interface do utilizador"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Control"
18371 msgstr "Item"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Shortcuts"
18376 msgstr "Atalho:"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Function"
18381 msgstr "Funções"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Shortcut"
18386 msgstr "Atalho:"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18389 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Mathematical Symbols"
18395 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Document and Window"
18400 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18407 #, fuzzy
18408 msgid "System and Miscellaneous"
18409 msgstr "Misc AMS"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Res&tore"
18414 msgstr "Restaurar"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Failed to create shortcut"
18420 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18425 msgstr "Função desconhecida."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18428 msgid "Invalid or empty key sequence"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18432 msgid "Shortcut is already defined"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18441 msgid "Identity"
18442 msgstr "Identidade"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18445 msgid "Choose bind file"
18446 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18449 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18450 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18453 msgid "Choose UI file"
18454 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18457 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18458 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18461 msgid "Choose keyboard map"
18462 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18465 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18466 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18469 msgid "Choose personal dictionary"
18470 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18473 msgid "*.pws"
18474 msgstr "*.pws"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18477 msgid "*.ispell"
18478 msgstr "*.ispell"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18481 msgid "Print Document"
18482 msgstr "Imprimir Documento"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18485 msgid "Print to file"
18486 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18489 msgid "PostScript files (*.ps)"
18490 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18493 msgid "Cross-reference"
18494 msgstr "Referência-cruzada"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18497 msgid "&Go Back"
18498 msgstr "Voltar atrás"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18501 msgid "Jump back"
18502 msgstr "Saltar para trás"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18505 msgid "Jump to label"
18506 msgstr "Saltar para legenda"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18509 msgid "Find and Replace"
18510 msgstr "Procurar e Substituir"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18513 msgid "Send Document to Command"
18514 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18517 msgid "Show File"
18518 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Error -> Cannot load file!"
18523 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18526 msgid "Spellchecker error"
18527 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18530 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18531 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18534 msgid ""
18535 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18536 "Maybe it has been killed."
18537 msgstr ""
18538 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18539 "Talvez tenha sido morto."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18542 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18543 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18546 msgid "The spellchecker has failed"
18547 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18550 #, c-format
18551 msgid "%1$d words checked."
18552 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18555 msgid "One word checked."
18556 msgstr "Uma palavra verificada."
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18559 msgid "Spelling check completed"
18560 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Basic Latin"
18565 msgstr "Variação"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Latin-1 Supplement"
18570 msgstr "Suplementar"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18573 msgid "Latin Extended-A"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18577 msgid "Latin Extended-B"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18581 #, fuzzy
18582 msgid "IPA Extensions"
18583 msgstr "Extensão:"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18586 msgid "Spacing Modifier Letters"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18590 msgid "Combining Diacritical Marks"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18594 msgid "Cyrillic"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Arabic"
18600 msgstr "Arábico (Árabe)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18603 msgid "Devanagari"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Bengali"
18609 msgstr "Início"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18612 msgid "Gurmukhi"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Gujarati"
18618 msgstr "Sub-variação"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18621 msgid "Oriya"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Tamil"
18627 msgstr "Correio"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18630 msgid "Telugu"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Kannada"
18636 msgstr "Canadiano"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18639 msgid "Malayalam"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Lao"
18645 msgstr "Formata��o"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Tibetan"
18650 msgstr "beta"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Georgian"
18655 msgstr "Alemão"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18658 msgid "Hangul Jamo"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Phonetic Extensions"
18664 msgstr "Extensão:"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18667 msgid "Latin Extended Additional"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18671 msgid "Greek Extended"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18675 #, fuzzy
18676 msgid "General Punctuation"
18677 msgstr "Informação geral"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Superscripts and Subscripts"
18682 msgstr "Índice superior"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Currency Symbols"
18687 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18690 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Letterlike Symbols"
18696 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Number Forms"
18701 msgstr "Número de linhas"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Mathematical Operators"
18706 msgstr "Mathematica"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Miscellaneous Technical"
18711 msgstr "Miscelânea"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Control Pictures"
18716 msgstr "Conjectura"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18719 msgid "Optical Character Recognition"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18723 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Box Drawing"
18729 msgstr "Configurações de Caixa"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Block Elements"
18734 msgstr "Agradecimentos"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Geometric Shapes"
18739 msgstr "Texto Forma Itálico"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Miscellaneous Symbols"
18744 msgstr "Miscelânea"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Dingbats"
18749 msgstr "Dings 1"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18754 msgstr "Miscelânea"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18757 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18761 msgid "Hiragana"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Katakana"
18767 msgstr "Catalão"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Bopomofo"
18772 msgstr "Fundo da linha:"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18775 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Kanbun"
18781 msgstr "Canadiano"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18788 msgid "CJK Compatibility"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18792 msgid "CJK Unified Ideographs"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18796 msgid "Hangul Syllables"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18800 msgid "High Surrogates"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18804 msgid "Private Use High Surrogates"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18808 msgid "Low Surrogates"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18812 msgid "Private Use Area"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18826 msgstr "Orientação"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18829 msgid "Combining Half Marks"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18833 msgid "CJK Compatibility Forms"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18837 msgid "Small Form Variants"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18843 msgstr "Orientação"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Specials"
18852 msgstr "Correioespecial"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Linear B Syllabary"
18857 msgstr "Corolário"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18860 msgid "Linear B Ideograms"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Aegean Numbers"
18866 msgstr "Número de Página"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Ancient Greek Numbers"
18871 msgstr "Número de Página"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Old Italic"
18876 msgstr "It�lico"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Gothic"
18881 msgstr "coth"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18884 msgid "Ugaritic"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18888 msgid "Old Persian"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Deseret"
18894 msgstr "Reiniciar"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Shavian"
18899 msgstr "Letão"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18902 msgid "Osmanya"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Cypriot Syllabary"
18908 msgstr "Corolário"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Kharoshthi"
18913 msgstr "varnothing"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18918 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Musical Symbols"
18923 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18936 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Tags"
18949 msgstr "Páginas"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Variation Selectors Supplement"
18954 msgstr "Suplementar"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18957 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18961 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Character: "
18967 msgstr "Conjunto de caracteres"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18970 msgid "Code Point: "
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Symbols"
18976 msgstr "S�mbolo"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18979 msgid "Table Settings"
18980 msgstr "Configurações de Tabela"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18983 msgid "Insert Table"
18984 msgstr "Inserir Tabela"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18987 msgid "TeX Information"
18988 msgstr "Informação TeX"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18991 msgid "Outline"
18992 msgstr "Contorno"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18995 msgid "Filtering layouts with \""
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18999 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19003 #, fuzzy
19004 msgid " (unknown)"
19005 msgstr " desconhecido"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19008 msgid "auto"
19009 msgstr "auto"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19012 msgid "off"
19013 msgstr "desligado"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19016 #, c-format
19017 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19018 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19021 msgid "Vertical Space Settings"
19022 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19025 #, fuzzy
19026 msgid "version "
19027 msgstr "Versão"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19030 msgid "unknown version"
19031 msgstr "versão desconhecida"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19034 msgid "Small-sized icons"
19035 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19038 msgid "Normal-sized icons"
19039 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19042 msgid "Big-sized icons"
19043 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19046 #, c-format
19047 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19048 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19051 msgid "Select template file"
19052 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19055 msgid "Templates|#T#t"
19056 msgstr "Modelos"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19060 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19061 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19064 msgid "Document not loaded."
19065 msgstr "Documento não carregado."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19068 msgid "Select document to open"
19069 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19073 msgid "Examples|#E#e"
19074 msgstr "Exemplos"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19077 #, fuzzy
19078 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19079 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19082 #, fuzzy
19083 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19084 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19087 #, fuzzy
19088 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19089 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19092 #, c-format
19093 msgid "Opening document %1$s..."
19094 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19097 #, c-format
19098 msgid "Document %1$s opened."
19099 msgstr "Documento %1$s aberto."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Version control detected."
19104 msgstr "Controle de Versão"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19107 #, c-format
19108 msgid "Could not open document %1$s"
19109 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19112 msgid "Couldn't import file"
19113 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19116 #, c-format
19117 msgid "No information for importing the format %1$s."
19118 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19121 #, c-format
19122 msgid "Select %1$s file to import"
19123 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "The document %1$s already exists.\n"
19129 "\n"
19130 "Do you want to overwrite that document?"
19131 msgstr ""
19132 "O documento %1$s já existe.\n"
19133 "\n"
19134 "Quer escrever por cima deste documento?"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19137 msgid "Overwrite document?"
19138 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19141 #, c-format
19142 msgid "Importing %1$s..."
19143 msgstr "A importar %1$s..."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19146 msgid "imported."
19147 msgstr "importado."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19150 #, fuzzy
19151 msgid "file not imported!"
19152 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19155 msgid "Select LyX document to insert"
19156 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19159 msgid "Select file to insert"
19160 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19163 msgid "Choose a filename to save document as"
19164 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19167 msgid "&Rename"
19168 msgstr "Renomear"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The document %1$s could not be saved.\n"
19174 "\n"
19175 "Do you want to rename the document and try again?"
19176 msgstr ""
19177 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19178 "\n"
19179 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19182 msgid "Rename and save?"
19183 msgstr "Renomear ou guardar?"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19186 #, fuzzy
19187 msgid "&Retry"
19188 msgstr "Restaurar"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19194 "\n"
19195 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19196 msgstr ""
19197 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19198 "\n"
19199 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19202 msgid "&Discard"
19203 msgstr "Esqueçer"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Saving all documents..."
19208 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19211 #, fuzzy
19212 msgid "All documents saved."
19213 msgstr "Documento não guardado"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19216 #, c-format
19217 msgid "%1$s unknown command!"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19222 msgid "LaTeX Source"
19223 msgstr "Fonte LaTeX"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19226 #, fuzzy
19227 msgid "DocBook Source"
19228 msgstr "Favoritos"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Literate Source"
19233 msgstr "Fonte LaTeX"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19236 #, fuzzy
19237 msgid " (version control)"
19238 msgstr "Controle de Versão"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19241 msgid " (changed)"
19242 msgstr " (alterado)"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19245 msgid " (read only)"
19246 msgstr " (somente leitura)"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Close File"
19251 msgstr "Fechar"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Hide tab"
19256 msgstr "delta"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Close tab"
19261 msgstr "Fechar"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Wrap Float Settings"
19266 msgstr "Configurações de Flutuante"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19269 msgid "Click to detach"
19270 msgstr "Clicar para destacar"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19273 msgid "No Group"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19277 #, fuzzy
19278 msgid "No Documents Open!"
19279 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19285 msgid "No Document Open!"
19286 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19289 msgid "Master Document"
19290 msgstr "Documento Mestre"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19293 msgid "Open Navigator..."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Other Lists"
19299 msgstr "Outros flutuantes"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19302 msgid "No Table of contents"
19303 msgstr "Sem Índice"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Other Toolbars"
19308 msgstr "Barras de Ferramentas"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19311 msgid "No Branch in Document!"
19312 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19315 #, fuzzy
19316 msgid "No Citation in Scope!"
19317 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19320 #, fuzzy
19321 msgid "No action defined!"
19322 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19325 msgid "space"
19326 msgstr "Espaço"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19331 msgid "Invalid filename"
19332 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19335 msgid ""
19336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19337 "characters:\n"
19338 msgstr ""
19339 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19340 "um destes caracteres:\n"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19343 msgid "Could not update TeX information"
19344 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19347 #, c-format
19348 msgid "The script `%s' failed."
19349 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19352 #, fuzzy
19353 msgid "All Files "
19354 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19357 msgid "Table of Contents"
19358 msgstr "Índice"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Child Documents"
19363 msgstr "Documento filho"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19366 #, fuzzy
19367 msgid "List of Graphics"
19368 msgstr "Lista de Tabelas"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19371 #, fuzzy
19372 msgid "List of Equations"
19373 msgstr "Lista de listagens"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19376 #, fuzzy
19377 msgid "List of Footnotes"
19378 msgstr "Lista de Figuras"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19381 #, fuzzy
19382 msgid "List of Listings"
19383 msgstr "Lista de listagens"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19386 #, fuzzy
19387 msgid "List of Indexes"
19388 msgstr "Lista de Tabelas"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19391 #, fuzzy
19392 msgid "List of Marginal notes"
19393 msgstr "Lista de Tabelas"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19396 #, fuzzy
19397 msgid "List of Notes"
19398 msgstr "Lista de Tabelas"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19401 #, fuzzy
19402 msgid "List of Citations"
19403 msgstr "Lista de listagens"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Labels and References"
19408 msgstr "todas as referências não citadas"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19411 #, fuzzy
19412 msgid "List of Branches"
19413 msgstr "Lista de Tabelas"
19414
19415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19417 msgid ""
19418 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19419 "file through LaTeX: "
19420 msgstr ""
19421 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19422 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19423
19424 #: src/insets/Inset.cpp:333
19425 msgid "Opened inset"
19426 msgstr "Quadro Aberto"
19427
19428 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19429 msgid "Keys must be unique!"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "The key %1$s already exists,\n"
19436 "it will be changed to %2$s."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19443 "If you proceed, all of them will be opened."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Open Databases?"
19449 msgstr "Bases de dados"
19450
19451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19452 msgid "&Proceed"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19456 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19457 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19458
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Databases:"
19462 msgstr "Bases de dados"
19463
19464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Style File:"
19467 msgstr "Fechar"
19468
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Lists:"
19472 msgstr "Lista"
19473
19474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19475 msgid "included in TOC"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19479 msgid "Export Warning!"
19480 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19481
19482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19483 msgid ""
19484 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19485 "BibTeX will be unable to find them."
19486 msgstr ""
19487 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19488 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19489
19490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19491 msgid ""
19492 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19493 "BibTeX will be unable to find it."
19494 msgstr ""
19495 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19496 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19497
19498 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19499 #, fuzzy
19500 msgid "simple frame"
19501 msgstr "moldura de inserto"
19502
19503 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19504 #, fuzzy
19505 msgid "frameless"
19506 msgstr "Sem moldura"
19507
19508 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19509 #, fuzzy
19510 msgid "simple frame, page breaks"
19511 msgstr "moldura de inserto"
19512
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19514 #, fuzzy
19515 msgid "oval, thin"
19516 msgstr "Caixa oval, fino"
19517
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19519 #, fuzzy
19520 msgid "oval, thick"
19521 msgstr "Caixa oval, espesso"
19522
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19524 msgid "drop shadow"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19528 #, fuzzy
19529 msgid "shaded background"
19530 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19531
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19533 #, fuzzy
19534 msgid "double frame"
19535 msgstr "Duplo|#D"
19536
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19538 msgid "Opened Box Inset"
19539 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19540
19541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19542 msgid "Opened Branch Inset"
19543 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19544
19545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19546 msgid "Branch: "
19547 msgstr "Ramo: "
19548
19549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Undef: "
19552 msgstr " Undef: "
19553
19554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19555 msgid "branch"
19556 msgstr "ramo"
19557
19558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19559 msgid "Opened Caption Inset"
19560 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19561
19562 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19563 #, c-format
19564 msgid "Sub-%1$s"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19568 #, fuzzy
19569 msgid "not cited"
19570 msgstr "protegido"
19571
19572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19573 msgid "LaTeX Command: "
19574 msgstr "Comando LaTeX: "
19575
19576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19577 #, fuzzy
19578 msgid "InsetCommand Error: "
19579 msgstr "Comando Inserto: "
19580
19581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Incompatible command name."
19584 msgstr "Comando incompleto"
19585
19586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19587 #, fuzzy
19588 msgid "InsetCommandParams Error: "
19589 msgstr "Comando Inserto: "
19590
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19592 #, fuzzy
19593 msgid "InsetCommandParams: "
19594 msgstr "Comando Inserto: "
19595
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19597 msgid "Unknown parameter name: "
19598 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19599
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19602 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19603
19604 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19605 msgid "Opened ERT Inset"
19606 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19607
19608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19609 #, c-format
19610 msgid "External template %1$s is not installed"
19611 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19612
19613 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Opened Flex Inset"
19616 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19617
19618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19619 msgid "float: "
19620 msgstr "flutuante: "
19621
19622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19623 msgid "Opened Float Inset"
19624 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19625
19626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19627 msgid "float"
19628 msgstr "flutuante"
19629
19630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19631 #, fuzzy
19632 msgid "subfloat: "
19633 msgstr "flutuante: "
19634
19635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19636 msgid " (sideways)"
19637 msgstr " (lados)"
19638
19639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19641 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19642
19643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19644 #, c-format
19645 msgid "List of %1$s"
19646 msgstr "Lista de %1$s"
19647
19648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19649 msgid "Opened Footnote Inset"
19650 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19651
19652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19653 msgid "footnote"
19654 msgstr "rodapé"
19655
19656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Could not copy the file\n"
19660 "%1$s\n"
19661 "into the temporary directory."
19662 msgstr ""
19663 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19664 "%1$s\n"
19665 "para a pasta temporária."
19666
19667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19670 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19671
19672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19673 #, c-format
19674 msgid "Graphics file: %1$s"
19675 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19676
19677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19678 msgid "Verbatim Input"
19679 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19680
19681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Verbatim Input*"
19684 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19685
19686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19687 msgid "Recursive input"
19688 msgstr "Entrada recursiva"
19689
19690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19691 #, c-format
19692 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19693 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19694
19695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Included file `%1$s'\n"
19699 "has textclass `%2$s'\n"
19700 "while parent file has textclass `%3$s'."
19701 msgstr ""
19702 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19703 "tem textclass `%2$s'\n"
19704 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19705
19706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19707 msgid "Different textclasses"
19708 msgstr "Textclasses diferentes"
19709
19710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid ""
19713 "Included file `%1$s'\n"
19714 "uses module `%2$s'\n"
19715 "which is not used in parent file."
19716 msgstr ""
19717 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19718 "tem textclass `%2$s'\n"
19719 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19720
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Module not found"
19724 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19725
19726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Information regarding "
19729 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19730
19731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19732 #, fuzzy
19733 msgid "undefined"
19734 msgstr "sublinhado"
19735
19736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19737 #, fuzzy
19738 msgid "yes"
19739 msgstr "Estilos"
19740
19741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19742 #, fuzzy
19743 msgid "no"
19744 msgstr "Desfazer"
19745
19746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Unknown buffer info"
19749 msgstr "Utilizador desconhecido"
19750
19751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19752 msgid "Label names must be unique!"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "The label %1$s already exists,\n"
19759 "it will be changed to %2$s."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19763 msgid "DUPLICATE: "
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19767 msgid "Opened Listing Inset"
19768 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19769
19770 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19771 msgid "no more lstline delimiters available"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Running out of delimiters"
19777 msgstr "Inserir delimitadores"
19778
19779 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19780 msgid ""
19781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19785 "must investigate!"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19791 msgstr "caracter especial"
19792
19793 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "The following characters in one of the program listings are\n"
19797 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19798 "%1$s."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19802 msgid "A value is expected."
19803 msgstr "É esperado um valor."
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19811 msgid "Unbalanced braces!"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19815 msgid "Please specify true or false."
19816 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19819 msgid "Only true or false is allowed."
19820 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19823 msgid "Please specify an integer value."
19824 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19827 msgid "An integer is expected."
19828 msgstr "É esperado um inteiro."
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19831 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19832 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19835 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19836 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19839 #, c-format
19840 msgid "Please specify one of %1$s."
19841 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19844 #, c-format
19845 msgid "Try one of %1$s."
19846 msgstr "Tentar um de %1$s."
19847
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19849 #, c-format
19850 msgid "I guess you mean %1$s."
19851 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19854 #, c-format
19855 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19856 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19859 #, c-format
19860 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19861 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19862
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19864 msgid ""
19865 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19866 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19869 msgid ""
19870 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19871 "trblTRBL"
19872 msgstr ""
19873 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19874 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19875
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19877 msgid ""
19878 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19879 "right, bottom left and top left corner."
19880 msgstr ""
19881 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19882 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19885 msgid "Enter something like \\color{white}"
19886 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19887
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19889 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19890 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19893 msgid "auto, last or a number"
19894 msgstr "auto, último ou um número"
19895
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19897 msgid ""
19898 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19899 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19900 "defining a listing inset)"
19901 msgstr ""
19902 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19903 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19904 "(ao definir um inserto listagem)"
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19907 msgid ""
19908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19910 "a listing inset)"
19911 msgstr ""
19912 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19913 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19914 "(ao definir um inserto listagem)"
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19917 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19918 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19921 #, c-format
19922 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19923 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19924
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19926 #, c-format
19927 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19928 msgstr ""
19929 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19930 "\" são %2$s"
19931
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19933 #, c-format
19934 msgid "Parameter %1$s: "
19935 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19936
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19938 #, c-format
19939 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19940 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19941
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19943 #, c-format
19944 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19945 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19946
19947 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19948 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19949 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19950
19951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19952 #, fuzzy
19953 msgid "New Page"
19954 msgstr "Limpar Página"
19955
19956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19957 msgid "Clear Page"
19958 msgstr "Limpar Página"
19959
19960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19961 msgid "Clear Double Page"
19962 msgstr "Limpar Página Dupla"
19963
19964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Nom: "
19967 msgstr "Nom"
19968
19969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Nomenclature Symbol: "
19972 msgstr "Nomenclatura"
19973
19974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Description: "
19977 msgstr "Descrição:"
19978
19979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Sorting: "
19982 msgstr "Formatação"
19983
19984 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19985 msgid "Note[[InsetNote]]"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19989 msgid "Greyed out"
19990 msgstr "Cinzento"
19991
19992 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19993 msgid "Opened Note Inset"
19994 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19995
19996 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19997 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19998 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19999
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20001 msgid "BROKEN: "
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20005 msgid "Ref: "
20006 msgstr "Ref: "
20007
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20009 msgid "Equation"
20010 msgstr "Equação"
20011
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20013 msgid "EqRef: "
20014 msgstr "EqRef: "
20015
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20017 msgid "Page Number"
20018 msgstr "Número de Página"
20019
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20021 msgid "Page: "
20022 msgstr "Página:"
20023
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20025 msgid "Textual Page Number"
20026 msgstr "Número de Página Textual"
20027
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20029 msgid "TextPage: "
20030 msgstr "PáginaTexto:"
20031
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20033 msgid "Standard+Textual Page"
20034 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20035
20036 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20037 msgid "Ref+Text: "
20038 msgstr "Ref+Texto: "
20039
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20041 #, fuzzy
20042 msgid "PrettyRef"
20043 msgstr "PrettyRef"
20044
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20046 #, fuzzy
20047 msgid "FormatRef: "
20048 msgstr "FormatRef: "
20049
20050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Interword Space"
20053 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20054
20055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Protected Space"
20058 msgstr "Espaço Protegido"
20059
20060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Thin Space"
20063 msgstr "Espaço Fino"
20064
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Quad Space"
20068 msgstr "Espaço"
20069
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20071 #, fuzzy
20072 msgid "QQuad Space"
20073 msgstr "Espaço"
20074
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Enspace"
20078 msgstr "Espaço"
20079
20080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Enskip"
20083 msgstr "nsim"
20084
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Negative Thin Space"
20088 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20089
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Protected Horizontal Fill"
20093 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20098 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20103 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20108 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20113 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20118 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20123 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20126 #, fuzzy, c-format
20127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20128 msgstr "Linha Horizontal"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20131 #, fuzzy, c-format
20132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20133 msgstr "Espaço Protegido"
20134
20135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20136 msgid "Unknown TOC type"
20137 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20138
20139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20140 msgid "Opened table"
20141 msgstr "Tabela aberta"
20142
20143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20144 #, fuzzy
20145 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20146 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20147
20148 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20149 msgid "Opened Text Inset"
20150 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20151
20152 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20153 msgid "Vertical Space"
20154 msgstr "Espaço Vertical"
20155
20156 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20157 #, fuzzy
20158 msgid "wrap: "
20159 msgstr "wrap: "
20160
20161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Opened Wrap Inset"
20164 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20165
20166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20167 #, fuzzy
20168 msgid "wrap"
20169 msgstr "wrap"
20170
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20172 msgid "Not shown."
20173 msgstr "Não mostrado."
20174
20175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20176 msgid "Loading..."
20177 msgstr "A carregar..."
20178
20179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20180 msgid "Converting to loadable format..."
20181 msgstr "A converter para formato carregável..."
20182
20183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20184 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20185 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20186
20187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20188 msgid "Scaling etc..."
20189 msgstr "Redimensionar etc..."
20190
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20192 msgid "Ready to display"
20193 msgstr "Pronto a visualizar"
20194
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20196 msgid "No file found!"
20197 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20198
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20200 msgid "Error converting to loadable format"
20201 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20202
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20204 msgid "Error loading file into memory"
20205 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20206
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20208 msgid "Error generating the pixmap"
20209 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20210
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20212 msgid "No image"
20213 msgstr "Sem imagem"
20214
20215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20216 msgid "Preview loading"
20217 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20218
20219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20220 msgid "Preview ready"
20221 msgstr "Pré-visualização pronta"
20222
20223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20224 msgid "Preview failed"
20225 msgstr "Pré-visualização falhou"
20226
20227 #: src/lengthcommon.cpp:37
20228 #, fuzzy
20229 msgid "sp"
20230 msgstr "sp"
20231
20232 #: src/lengthcommon.cpp:37
20233 #, fuzzy
20234 msgid "pt"
20235 msgstr "pt"
20236
20237 #: src/lengthcommon.cpp:37
20238 #, fuzzy
20239 msgid "bp"
20240 msgstr "bp"
20241
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20243 #, fuzzy
20244 msgid "dd"
20245 msgstr "dd"
20246
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20248 msgid "mm"
20249 msgstr "mm"
20250
20251 #: src/lengthcommon.cpp:37
20252 msgid "pc"
20253 msgstr "pc"
20254
20255 #: src/lengthcommon.cpp:38
20256 msgid "cc[[unit of measure]]"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/lengthcommon.cpp:38
20260 msgid "cm"
20261 msgstr "cm"
20262
20263 #: src/lengthcommon.cpp:38
20264 #, fuzzy
20265 msgid "ex"
20266 msgstr "ex"
20267
20268 #: src/lengthcommon.cpp:38
20269 #, fuzzy
20270 msgid "em"
20271 msgstr "em"
20272
20273 #: src/lengthcommon.cpp:39
20274 msgid "Text Width %"
20275 msgstr "Largura Texto %"
20276
20277 #: src/lengthcommon.cpp:39
20278 msgid "Column Width %"
20279 msgstr "Largura Coluna %"
20280
20281 #: src/lengthcommon.cpp:39
20282 msgid "Page Width %"
20283 msgstr "Largura Página %"
20284
20285 #: src/lengthcommon.cpp:39
20286 msgid "Line Width %"
20287 msgstr "Largura Linha %"
20288
20289 #: src/lengthcommon.cpp:40
20290 msgid "Text Height %"
20291 msgstr "Altura Texto %"
20292
20293 #: src/lengthcommon.cpp:40
20294 msgid "Page Height %"
20295 msgstr "Altura Página %"
20296
20297 #: src/lyxfind.cpp:115
20298 msgid "Search error"
20299 msgstr "Procurar erro"
20300
20301 #: src/lyxfind.cpp:115
20302 msgid "Search string is empty"
20303 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20304
20305 #: src/lyxfind.cpp:299
20306 msgid "String has been replaced."
20307 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20308
20309 #: src/lyxfind.cpp:302
20310 msgid " strings have been replaced."
20311 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20312
20313 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20314 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20315 #, c-format
20316 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20317 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20318
20319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20320 #, fuzzy, c-format
20321 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20322 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20323
20324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20325 msgid "Only one row"
20326 msgstr "Apenas uma linha"
20327
20328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20329 msgid "Only one column"
20330 msgstr "Apenas uma coluna"
20331
20332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20333 msgid "No hline to delete"
20334 msgstr "Não à hline par apagar"
20335
20336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20337 msgid "No vline to delete"
20338 msgstr "Não há vline para apagar"
20339
20340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20341 #, c-format
20342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20343 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20344
20345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20346 msgid "No number"
20347 msgstr "Sem número"
20348
20349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20350 msgid "Number"
20351 msgstr "Número"
20352
20353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20354 #, c-format
20355 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20356 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20357
20358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20359 #, c-format
20360 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20361 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20362
20363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20364 #, c-format
20365 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20366 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20369 msgid "create new math text environment ($...$)"
20370 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20373 msgid "entered math text mode (textrm)"
20374 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20375
20376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20377 msgid "Standard[[mathref]]"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20381 #, fuzzy
20382 msgid "optional"
20383 msgstr "Horizontal|#h"
20384
20385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20386 msgid "TeX"
20387 msgstr "TeX"
20388
20389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20390 msgid "math macro"
20391 msgstr "macro mat."
20392
20393 #: src/output.cpp:37
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "Could not open the specified document\n"
20397 "%1$s."
20398 msgstr ""
20399 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20400 "%1$s."
20401
20402 #: src/output_plaintext.cpp:136
20403 msgid "Abstract: "
20404 msgstr "Resumo: "
20405
20406 #: src/output_plaintext.cpp:148
20407 msgid "References: "
20408 msgstr "Referências: "
20409
20410 #: src/support/Package.cpp:435
20411 msgid "LyX binary not found"
20412 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20413
20414 #: src/support/Package.cpp:436
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20418 msgstr ""
20419 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20420 "comando %1$s"
20421
20422 #: src/support/Package.cpp:555
20423 #, fuzzy, c-format
20424 msgid ""
20425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20426 "\t%1$s\n"
20427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20428 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20429 msgstr ""
20430 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20431 "\t%1$s\n"
20432 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20433 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20434 "`chkconfig.ltx'."
20435
20436 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20437 msgid "File not found"
20438 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20439
20440 #: src/support/Package.cpp:637
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "Invalid %1$s switch.\n"
20444 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20445 msgstr ""
20446 "Opção %1$s inválida.\n"
20447 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20448
20449 #: src/support/Package.cpp:664
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20454 msgstr ""
20455 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20456 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20457
20458 #: src/support/Package.cpp:688
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20462 "%2$s is not a directory."
20463 msgstr ""
20464 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20465 "%2$s não é uma pasta."
20466
20467 #: src/support/Package.cpp:690
20468 msgid "Directory not found"
20469 msgstr "Pasta não encontrada"
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:38
20472 msgid "No debugging message"
20473 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:39
20476 msgid "General information"
20477 msgstr "Informação geral"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:40
20480 msgid "Program initialisation"
20481 msgstr "Inicialização de programa"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:41
20484 msgid "Keyboard events handling"
20485 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:42
20488 msgid "GUI handling"
20489 msgstr "A gerir GUI"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:43
20492 msgid "Lyxlex grammar parser"
20493 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:44
20496 msgid "Configuration files reading"
20497 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:45
20500 msgid "Custom keyboard definition"
20501 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:46
20504 msgid "LaTeX generation/execution"
20505 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:47
20508 msgid "Math editor"
20509 msgstr "Editor mat."
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:48
20512 msgid "Font handling"
20513 msgstr "Gestão de fonte"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:49
20516 msgid "Textclass files reading"
20517 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:50
20520 msgid "Version control"
20521 msgstr "Controle de Versão"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:51
20524 msgid "External control interface"
20525 msgstr "Interface externa de controlo"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:52
20528 msgid "Undo/Redo mechanism"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:53
20532 msgid "User commands"
20533 msgstr "Comandos do Utilisador"
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:54
20536 msgid "The LyX Lexxer"
20537 msgstr "O LyX Lexxer"
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:55
20540 msgid "Dependency information"
20541 msgstr "Informação de dependências"
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:56
20544 msgid "LyX Insets"
20545 msgstr "Insertos LyX"
20546
20547 #: src/support/debug.cpp:57
20548 msgid "Files used by LyX"
20549 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20550
20551 #: src/support/debug.cpp:58
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Workarea events"
20554 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:59
20557 msgid "Insettext/tabular messages"
20558 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:60
20561 msgid "Graphics conversion and loading"
20562 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:61
20565 msgid "Change tracking"
20566 msgstr "Alterar registo"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:62
20569 msgid "External template/inset messages"
20570 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:63
20573 #, fuzzy
20574 msgid "RowPainter profiling"
20575 msgstr "RowPainter profiling"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:64
20578 msgid "scrolling debugging"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:65
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Math macros"
20584 msgstr "macro mat."
20585
20586 #: src/support/debug.cpp:66
20587 msgid "RTL/Bidi"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/support/debug.cpp:67
20591 msgid "Locale/Internationalisation"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:68
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20597 msgstr "Selecção como Linhas"
20598
20599 #: src/support/debug.cpp:69
20600 msgid "Developers' general debug messages"
20601 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:70
20604 msgid "All debugging messages"
20605 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:115
20608 #, c-format
20609 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20610 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20611
20612 #: src/support/filetools.cpp:247
20613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20614 msgstr "pt"
20615
20616 #: src/support/os_win32.cpp:297
20617 msgid "System file not found"
20618 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20619
20620 #: src/support/os_win32.cpp:298
20621 msgid ""
20622 "Unable to load shfolder.dll\n"
20623 "Please install."
20624 msgstr ""
20625 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20626 "Por favor instalar."
20627
20628 #: src/support/os_win32.cpp:303
20629 msgid "System function not found"
20630 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20631
20632 #: src/support/os_win32.cpp:304
20633 msgid ""
20634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20635 "Don't know how to proceed. Sorry."
20636 msgstr ""
20637 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20638 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20639
20640 #: src/support/userinfo.cpp:45
20641 msgid "Unknown user"
20642 msgstr "Utilizador desconhecido"
20643
20644 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20645 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20646
20647 #~ msgid "LaTeX default"
20648 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20649
20650 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20651 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "O documento especificado\n"
20657 #~ "%1$s\n"
20658 #~ "não pôde ser lido."
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Class not found"
20662 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20663
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "Layout had to be changed from\n"
20666 #~ "%1$s to %2$s\n"
20667 #~ "because of class conversion from\n"
20668 #~ "%3$s to %4$s"
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20671 #~ "%1$s para %2$s\n"
20672 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20673 #~ "%3$s para %4$s"
20674
20675 #~ msgid "Changed Layout"
20676 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20677
20678 #~ msgid "Unknown layout"
20679 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20680
20681 #~ msgid ""
20682 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20683 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20684 #~ msgstr ""
20685 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20686 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20690 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20691
20692 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20693 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20694
20695 #~ msgid "Display image in LyX"
20696 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20697
20698 #~ msgid "Screen display"
20699 #~ msgstr "Visualização no écran"
20700
20701 #~ msgid "Monochrome"
20702 #~ msgstr "Monocromático"
20703
20704 #~ msgid "Grayscale"
20705 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20706
20707 #~ msgid "Preview"
20708 #~ msgstr "Pré-visualização"
20709
20710 #~ msgid "%"
20711 #~ msgstr "%"
20712
20713 #~ msgid "&Display:"
20714 #~ msgstr "Visualização"
20715
20716 #~ msgid "Sca&le:"
20717 #~ msgstr "Redimensionar"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Scr&een Display:"
20721 #~ msgstr "Visualização no écran"
20722
20723 #~ msgid "Do not display"
20724 #~ msgstr "Não mostrar"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Unknown Info: "
20728 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20732 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20736 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Clear group"
20740 #~ msgstr "Limpar Página"
20741
20742 #~ msgid " (auto)"
20743 #~ msgstr " (auto)"
20744
20745 #~ msgid "Plain Text"
20746 #~ msgstr "Texto Simples"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Other floats: "
20750 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20754 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20755
20756 #~ msgid "Edit the file externally"
20757 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20758
20759 #~ msgid "&Edit File..."
20760 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20761
20762 #~ msgid "LyX View"
20763 #~ msgstr "Vista LyX"
20764
20765 #~ msgid "Options"
20766 #~ msgstr "Opções"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Movie"
20770 #~ msgstr "Mais"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20774 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20775
20776 #~ msgid "<- C&lear"
20777 #~ msgstr "Limpar|#e"
20778
20779 #~ msgid "A&pply"
20780 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Clear"
20784 #~ msgstr "Limpar"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20788 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Add"
20792 #~ msgstr "Adicionar"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Remove"
20796 #~ msgstr "Remover"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "E&mbed"
20800 #~ msgstr "Moldura"
20801
20802 #~ msgid "&Center"
20803 #~ msgstr "Centro|#n"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20807 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20811 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid " writing embedded files."
20815 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid " could not write embedded files!"
20819 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Failed to extract file"
20823 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20827 #~ msgstr ""
20828 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20829 #~ "\n"
20830 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Copy file failure"
20834 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20839 #~ "Please check whether the path is writeable."
20840 #~ msgstr ""
20841 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20842 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20847 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20850 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Failed to embed file"
20854 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid ""
20858 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20859 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20860 #~ msgstr ""
20861 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20862 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20868 #~ "\n"
20869 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20873 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20878 #~ "Please check whether the source file is available"
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20881 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Failed to open file"
20885 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Sync file failure"
20889 #~ msgstr "falha no chktex"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Packing all files"
20893 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Failed to write file"
20897 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Save failure"
20901 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid ""
20905 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20906 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20907 #~ msgstr ""
20908 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20909 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Embedded Files"
20913 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Embedded layout"
20917 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Extra embedded file"
20921 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20922
20923 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20924 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Enspace|E"
20928 #~ msgstr "Espaço"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Enskip|k"
20932 #~ msgstr "nsim"
20933
20934 #~ msgid "Document could not be read"
20935 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20936
20937 #~ msgid "%1$s could not be read."
20938 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20942 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20943
20944 #~ msgid "All files (*)"
20945 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Properties...|P"
20949 #~ msgstr "Preferências..."
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "New Line|e"
20953 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20954
20955 #~ msgid "Line Break|B"
20956 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "line break"
20960 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Widgets"
20964 #~ msgstr "Largura"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20968 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Links"
20972 #~ msgstr "Lista"
20973
20974 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20975 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20976
20977 #~ msgid "Swap Rows|S"
20978 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20979
20980 #~ msgid "Swap Columns|w"
20981 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "O documento especificado\n"
20987 #~ "%1$s\n"
20988 #~ "não pôde ser lido."
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "true"
20992 #~ msgstr "Rua"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "false"
20996 #~ msgstr "Caso"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "&float"
21000 #~ msgstr "flutuante"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Float"
21004 #~ msgstr "Flutuante"
21005
21006 #~ msgid "S&ubfigure"
21007 #~ msgstr "Subfigura"
21008
21009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21010 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21011
21012 #~ msgid "Ca&ption:"
21013 #~ msgstr "Legenda:"
21014
21015 #~ msgid "Show ERT inline"
21016 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21017
21018 #~ msgid "&Inline"
21019 #~ msgstr "Em linha"
21020
21021 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21022 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21023
21024 #~ msgid "Framed in box"
21025 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21026
21027 #~ msgid "&Shaded"
21028 #~ msgstr "Sombreado"
21029
21030 #~ msgid "Paper Size"
21031 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21032
21033 #~ msgid "&Colors"
21034 #~ msgstr "Cores"
21035
21036 #~ msgid "C&opiers"
21037 #~ msgstr "Copiadores"
21038
21039 #~ msgid "&File formats"
21040 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21041
21042 #~ msgid "F&ormat:"
21043 #~ msgstr "Formato:"
21044
21045 #~ msgid "&GUI name:"
21046 #~ msgstr "Nome GUI:"
21047
21048 #~ msgid "External Applications"
21049 #~ msgstr "Aplicações externas"
21050
21051 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21052 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21053
21054 #~ msgid "Save/restore window position"
21055 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21056
21057 #~ msgid " every"
21058 #~ msgstr "A cada"
21059
21060 #~ msgid "Scrolling"
21061 #~ msgstr "Deslocamento"
21062
21063 #~ msgid "&URL:"
21064 #~ msgstr "URL:"
21065
21066 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21067 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21068
21069 #~ msgid "&Units:"
21070 #~ msgstr "Unidades:"
21071
21072 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21073 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21074
21075 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21076 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21077
21078 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21079 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21080
21081 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21082 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21083
21084 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21086
21087 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21088 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21089
21090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21091 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21092
21093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21094 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21095
21096 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21097 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21098
21099 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21100 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21101
21102 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21103 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21104
21105 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21106 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21110 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21111
21112 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21113 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21114
21115 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21116 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21117
21118 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21119 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21120
21121 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21122 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21123
21124 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21125 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21126
21127 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21128 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21129
21130 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21131 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21132
21133 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21134 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21135
21136 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21137 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21138
21139 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21140 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21144 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21145
21146 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21148
21149 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21150 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21151
21152 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21153 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21154
21155 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21157
21158 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21160
21161 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21163
21164 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21166
21167 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21169
21170 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21172
21173 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21175
21176 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21178
21179 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21181
21182 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21184
21185 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21187
21188 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21190
21191 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21192 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21193
21194 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21195 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21196
21197 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21198 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21199
21200 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21201 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21202
21203 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21204 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21205
21206 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21207 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21208
21209 #~ msgid "Bahasa"
21210 #~ msgstr "Bahasa"
21211
21212 #~ msgid "Magyar"
21213 #~ msgstr "Húngaro"
21214
21215 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21216 #~ msgstr "Servo-Croata"
21217
21218 #~ msgid "Framed|F"
21219 #~ msgstr "Emoldurado"
21220
21221 #~ msgid "Shaded|S"
21222 #~ msgstr "Sombreado"
21223
21224 #~ msgid "Insert URL"
21225 #~ msgstr "Inserir URL"
21226
21227 #~ msgid "Can't load document class"
21228 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21229
21230 #~ msgid ""
21231 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21232 #~ "loaded."
21233 #~ msgstr ""
21234 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21235 #~ "ser carregada."
21236
21237 #~ msgid "Undefined character style"
21238 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21239
21240 #~ msgid ""
21241 #~ "The document could not be converted\n"
21242 #~ "into the document class %1$s."
21243 #~ msgstr ""
21244 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21245 #~ "para a classe de documento %1$s."
21246
21247 #~ msgid ""
21248 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21249 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21250 #~ msgstr ""
21251 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21252 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21253 #~ "valores diferentes de zero)."
21254
21255 #~ msgid "&Switch to document"
21256 #~ msgstr "Mudar para documento"
21257
21258 #~ msgid ""
21259 #~ "Could not open the specified document\n"
21260 #~ "%1$s\n"
21261 #~ "due to the error: %2$s"
21262 #~ msgstr ""
21263 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21264 #~ "%1$s\n"
21265 #~ "devido ao erro: %2$s"
21266
21267 #~ msgid "Formatting document..."
21268 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21269
21270 #~ msgid "Rectangular box"
21271 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21272
21273 #~ msgid "Shadow box"
21274 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21275
21276 #~ msgid "Double box"
21277 #~ msgstr "Caixa dupla"
21278
21279 #~ msgid "Index Entry"
21280 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21281
21282 #~ msgid "Previous command"
21283 #~ msgstr "Comando Anterior"
21284
21285 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21286 #~ msgstr "LyX: Limites"
21287
21288 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21289 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21290
21291 #~ msgid "Copiers"
21292 #~ msgstr "Copiadores"
21293
21294 #~ msgid "Boxed"
21295 #~ msgstr "Encaixado"
21296
21297 #~ msgid "ovalbox"
21298 #~ msgstr "caixaoval"
21299
21300 #~ msgid "Ovalbox"
21301 #~ msgstr "Caixaoval"
21302
21303 #~ msgid "Shadowbox"
21304 #~ msgstr "Caixasombreada"
21305
21306 #~ msgid "Doublebox"
21307 #~ msgstr "Caixadupla"
21308
21309 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21310 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21311
21312 #~ msgid "Unknown inset name: "
21313 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21314
21315 #~ msgid "Program Listing "
21316 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21317
21318 #~ msgid "Framed"
21319 #~ msgstr "Emoldurado"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "theorem"
21323 #~ msgstr "Teorema"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21327 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21328
21329 #~ msgid "Url: "
21330 #~ msgstr "Url: "
21331
21332 #~ msgid "HtmlUrl: "
21333 #~ msgstr "HtmlUrl"
21334
21335 #~ msgid "&Right"
21336 #~ msgstr "Direita|#D"
21337
21338 #~ msgid "Default (outer)"
21339 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21340
21341 #~ msgid "Outer"
21342 #~ msgstr "Exterior"
21343
21344 #~ msgid "Case."
21345 #~ msgstr "Caso."
21346
21347 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21348 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21349
21350 #~ msgid "Algorithm #."
21351 #~ msgstr "Algoritmo #."
21352
21353 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "phantom"
21358 #~ msgstr "phantom"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "vphantom"
21362 #~ msgstr "vphantom"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "hphantom"
21366 #~ msgstr "hphantom"
21367
21368 #~ msgid "Encoding error"
21369 #~ msgstr "Erro de codificação"
21370
21371 #~ msgid "%1$d words in selection."
21372 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21373
21374 #~ msgid "%1$d words in document."
21375 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21376
21377 #~ msgid "One word in selection."
21378 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21379
21380 #~ msgid "One word in document."
21381 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21382
21383 #~ msgid "Count words"
21384 #~ msgstr "Contar palavras"
21385
21386 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21387 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"